summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nds.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
-rw-r--r--po/nds.po480
1 files changed, 285 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po
index e116e6d..9172049 100644
--- a/po/nds.po
+++ b/po/nds.po
@@ -4,9 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Benedikt Straub <[email protected]>, 2023
+# Benedikt Straub <[email protected]>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
-"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2023\n"
+"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2025\n"
"Language-Team: Low German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Op de Warktüügbalken _verschuven"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Dat utwählte Element op de Warktüügbalken verschuven"
+msgstr "Dat utköörte Element op de Warktüügbalken verschuven"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
@@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Ut de Warktüügbalken _löschen"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Utwähltes Element ut Warktüügbalken löschen"
+msgstr "Utköörtes Element ut Warktüügbalken löschen"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Warktüügbalken _löschen"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Utwählten Warktüügbalken löschen"
+msgstr "Utköörten Warktüügbalken löschen"
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
msgid "Separator"
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Eye of MATE"
#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Slichter Bill-Bekieker"
#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
@@ -69,6 +68,10 @@ msgid ""
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""
+"Eye of MATE is een slichter Bekieker, um dör de Billers up dienem Reekner to"
+" stövern. Wenn een Bill laden is, kannst du ’t groter un lütter maken un "
+"dreihen, un ok anner Billers in de Verteeknis, vun waar dat Bill laden "
+"worden is, bekieken."
#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
@@ -83,10 +86,11 @@ msgstr "Billers ankieken un dreihn"
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""
+"Bill;Bekieker;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;Fotos;stövern;Utblickbillers;dreihen;"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
-msgstr "Billeegenschapten"
+msgstr "Billeegenskuppen"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
msgid "_Previous"
@@ -119,12 +123,12 @@ msgstr "Typ:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569
msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
+msgstr "Oort:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
msgid "General"
@@ -132,35 +136,35 @@ msgstr "Allgemeen"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Apertuur-Weert:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
msgid "Exposure Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Belichtens-Tied:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Brennwiede:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458
msgid "Flash:"
-msgstr ""
+msgstr "Blitz:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO-Gauheid-Beweerten:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mess-Modus:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
msgid "Camera Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Kameramodell:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Dag un Tied:"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
msgid "Description:"
@@ -201,15 +205,15 @@ msgstr "Sekern _as"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%f:</b> eerster Dateinaam "
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%n:</b> Teller"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
-msgstr "Verteeknis utwählen"
+msgstr "Verteeknis utkören"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
msgid "Destination folder:"
@@ -221,11 +225,11 @@ msgstr "Dateinaamformat:"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
msgid "File Path Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Dateipadd-Angaav"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
-msgstr ""
+msgstr "Teller begünnen bi:"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
@@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Leerteken mit Unnerstriekens överschrieven"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
msgid "Options"
-msgstr "Optschoonen"
+msgstr "Instellens"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
@@ -245,31 +249,31 @@ msgstr "To:"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Dateinaam-Utkiek"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Eye of MATE Eegenschapten"
+msgstr "Eye of MATE Eegenskuppen"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
msgid "_Help"
-msgstr "_Hölp"
+msgstr "_Hülp"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Bill verbetern"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr ""
+msgstr "Billers bi’m _lütter Maken evenredig maken"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr ""
+msgstr "Billers bi’m _groter Maken evenredig maken"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "_Automatisk utrichten"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:243
msgid "Background"
@@ -277,7 +281,7 @@ msgstr "Achtergrund"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "As eegene Farv:"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
@@ -286,15 +290,15 @@ msgstr "Achtergrundklöör"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Dörsichtig Delen"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
-msgstr ""
+msgstr "As _Schachmuster"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
-msgstr ""
+msgstr "As _eegene Farv:"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -310,35 +314,35 @@ msgstr "Billansicht"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:483
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Bill-Grött"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Billers an de Billschirm an_passen"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:563
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Örder"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
-msgstr ""
+msgstr "Bill _wesseln na:"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
msgid "seconds"
-msgstr "Sekunnen"
+msgstr "Sekünnen"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Tof_ällig Örder"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
-msgstr ""
+msgstr "_Örder wedderhalen"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:715
msgid "Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Diaschau"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:749
msgid "Plugins"
@@ -354,7 +358,7 @@ msgstr "Typ"
#: data/metadata-sidebar.ui:63
msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dateigrött"
#: data/metadata-sidebar.ui:82
msgid "Folder"
@@ -362,19 +366,19 @@ msgstr "verteeknis"
#: data/metadata-sidebar.ui:99
msgid "Aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Apertuur"
#: data/metadata-sidebar.ui:116
msgid "Exposure"
-msgstr ""
+msgstr "Belichten"
#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
-msgstr ""
+msgstr "ISO"
#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
-msgstr ""
+msgstr "Messen"
#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
@@ -390,16 +394,18 @@ msgstr "Tied"
#: data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Brennwiede"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk utrichten"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
+"Of dat Bill automatisk so dreiht worden sall as vun de EXIF-Utrichten "
+"angeven."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -407,10 +413,13 @@ msgid ""
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
+"De Klöör, wat de Kuntrei achter de Bill füllt. Wenn de Slötel »use-"
+"background-color« nich sett is, word de Klöör in Stee daarvun vun de aktiv "
+"GTK+-Thema nohmen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Eene eegene Achtergrund-Klöör bruken"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
msgid ""
@@ -418,30 +427,37 @@ msgid ""
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
+"Wenn dat aktiv is, word de Klöör, wat vun de Slötel »background-color« sett "
+"is, bruukt, um de Kuntrei achter de Bill to füllen. Wenn dat nich sett is, "
+"word de Füll-Klöör vun de stedenwies GTK+-Thema nohmen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bill interpoleren"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
+"Of dat Bill bi’m lütter Maken interpoleert worden sall. Dat gifft betere "
+"Qualität, is aver wat langsaamer as nich interpoleert Billers."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bill extrapoleren"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
+"Of dat Bill bi’m groter Maken extrapoleert worden sall. Dat gifft verswummen"
+" Qualität un is wat langsaamer as nich extrapoleert Billers."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Dörsichtigheids-Wieser"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
@@ -449,18 +465,21 @@ msgid ""
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
+"Leggt fast, wo Dörsichtigheid wiest worden sall. Gültige Weerten sünd "
+"»checked«, »color« un »none«. Wenn »color« utköört is, leggt de Slötel "
+"»trans-color« de Klöör tum Bruken fast."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Muusradd groter un lütter maken"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Of dat Bill mit de Muusradd groter un lütter maakt worden sall."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
-msgstr ""
+msgstr "Vergroterns-Faktor"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
msgid ""
@@ -469,6 +488,10 @@ msgid ""
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
+"De Multiplizerens-Faktor, wat bruukt word, wenn dat Bill mit de Muusradd "
+"groter of lütter maakt word. Deeser Weert sett de Vergrotterns-Stapp för "
+"elkeen Radd-Vörfall. To’n Bispööl gifft 0.05 een Vergrotern vun 5% för "
+"elkeen Radd-Vörfall un 1.00 gifft een Vergrotern vun 100%."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
@@ -479,78 +502,86 @@ msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
+"Wenn de Dörsichtigheids-Slötel de Weert COLOR hett, dann leggt deeser Slötel"
+" de Klöör fast, wat bruukt word, um Dörsichtigheid to wiesen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "De Billers in tofällig Örder wiesen"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "Of de Örder vun Billers in tofällig Örder wedderhaalt worden sall."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "De Billers-Örder wedderhalen"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Of de Örder vun Billers sünner Enn wedderhaalt worden sall."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangs-Vergrotern vun mehr as 100% verlöven"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
+"Wenn dat up FALSE sett is, worden lütte Billers am Anfang nich in de "
+"Billschirm anpasst."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr ""
+msgstr "Vertreck in Sekünnen, ehr dat anner Bill wiest word"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
+"Een Weert groter as 0 leggt de Sekünnen fast, wo lang een Bill up de "
+"Billschirm blievt, ehr dat anner automatisk wiest word. Null knipst dat "
+"automatisk Wiedermaken ut."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "De Fenster-Warktüügbalken wiesen of verbargen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "De Fenster-Tostandsriege wiesen of verbargen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr ""
+msgstr "Dat Billsammlungs-Rebeet wiesen of verbargen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
-msgstr ""
+msgstr "Billsammlungs-Rebeet-Stee"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Of de Grött vum Billsammlungs-Rebeet ännert worden kann."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "De Fenster-Siedenrebeet wiesen of verbargen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "De Navigerens-Knopen im Billsammlungs-Rebeet wiesen of verbargen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""
+"Höövdfenster dichtmaken, sünner natofragen, of Ännerns sekert worden sallen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Billers sünner Nafraag lösken"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
@@ -558,11 +589,16 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
+"Wenn anknipst, word Eye of MATE nich nafragen, wenn een Bill in de "
+"Papierkörv verschuven word. Wenn elkeen Datei nich to de Papierkörv "
+"verschuven worden kann un in Stee daarvun lösket word, word alltieden "
+"nafraggt."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
+"Of de Metadaten-List in de Eegenskuppen-Dialog hör eegen Sied hebben sall."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
@@ -571,10 +607,14 @@ msgid ""
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
+"Wenn anknipst, word de List vun all de Metadaten im Eegenskuppen-Dialog to "
+"hör eegen Sied im Dialog verschuven. Dat maakt de Dialog up lütten "
+"Billschirmen lichter to bruken, to’n Bispööl as up Netbooks. Wenn utknipst, "
+"word dat in de »Metadata«-Sied inbeddt."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
-msgstr ""
+msgstr "Frömdes Programm, wat bruukt word, um Billers to bewarken"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
msgid ""
@@ -582,12 +622,18 @@ msgid ""
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
+"De Naam vun de Schrievdisk-Datei (mit de ».desktop«) vun de Anwennen, wat "
+"bruukt worden sall, um Billers to bewarken (wenn de Knoop »Bill bewarken« in"
+" de Warktüügbalken anklickt word). Sett dat leeg, um deese Funktioon "
+"uttoknipsen."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""
+"Of de Datei-Utkörer dat Billers-Verteeknis vum Bruker wiesen sall, wenn "
+"keene Billers laden sünd."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
@@ -596,6 +642,10 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
+"Wenn anknipst un keen Bill im aktiven Fenster laden is, word de Datei-"
+"Utkörer dat Billers-Verteeknis vum Bruker na de XDG-Spezifizeren över "
+"besünnere Bruker-Verteeknissen wiesen. Wenn utkipst of wenn dat Billers-"
+"Verteeknis nich inricht is, wiest ’t dat stedenwies Warkverteeknis."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
@@ -607,6 +657,9 @@ msgid ""
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
+"List vun aktiven Inschuven. Dat enthollt nich de »Stee« vun de aktiven "
+"Inschuven. Kiek in de .eom-plugin-Datei, um de »Stee« för eenen wissen "
+"Inschuuv to kriegen."
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -615,11 +668,11 @@ msgstr "Fullbill mit Doppelklick"
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
-msgstr "Bill opfrischen"
+msgstr "Bill vernejen"
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
-msgstr "Aktuelles Bill opfrischen"
+msgstr "Aktuelles Bill vernejen"
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
@@ -640,37 +693,40 @@ msgstr "Wenn je dat nich spiekerst, gahn de Ännerns in'n Dutt."
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Ännerns in Bill »%s« vör de Sluten sekern?"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "'t gifft %d Bill mit nich sekerten Ännerns. Vör de Sluten sekern?"
msgstr[1] ""
+"'t gifft %d Billers mit nich sekerten Ännerns. Vör de Sluten sekern?"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "De Billers tum Sekern _utkören:"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn du nich sekerst, gahn all diene Ännerns verloren."
#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiformaat is unbekannt of nich unnerstütt"
#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
+"Eye of MATE kunn keen unnerstütt schrievbaar Dateiformaat för deesen "
+"Dateinaam utfinnen."
#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+msgstr "Bidde versöök eene anner Datei-Verwiedern as .png of .jpg."
#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
@@ -683,18 +739,18 @@ msgstr "All Billers"
#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (*.%s)"
#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162
#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Billpunkt"
+msgstr[1] "Billpunkten"
#: src/eom-file-chooser.c:448
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bill opmaken"
#: src/eom-file-chooser.c:456
msgid "Save Image"
@@ -706,19 +762,19 @@ msgstr "Verteeknis opmaken"
#: src/eom-image.c:546
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr ""
+msgstr "Umwanneln up nich laden Bill."
#: src/eom-image.c:574
msgid "Transformation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Umwanneln fehlslagen."
#: src/eom-image.c:1045
msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr ""
+msgstr "EXIF för deeses Dateiformaat nich unnerstütt."
#: src/eom-image.c:1194
msgid "Image loading failed."
-msgstr ""
+msgstr "Bill to laden fehlslagen."
#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823
msgid "No image loaded."
@@ -726,34 +782,34 @@ msgstr "Keen Bill laden."
#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedwiese Datei to maken fehlslagen."
#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn tiedwiese Datei tum Sekern nich maken: %s"
#: src/eom-image-jpeg.c:393
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn Spieker tum Laden vun de JPEG-Datei nich anleggen"
#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
-msgstr "_Nohmal versöken"
+msgstr "_Noch eenmaal versöken"
#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Kunn Bill »%s« nich laden."
#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Keene Billers in »%s« funnen."
#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
-msgstr ""
+msgstr "De angeven Steden enthollen keene Billers."
#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
@@ -761,15 +817,15 @@ msgstr "Billdaten"
#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Bill-Upnahm-Kondiesjes"
#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
-msgstr ""
+msgstr "GPS-Daten"
#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Maker-Anmarken"
#: src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
@@ -817,24 +873,24 @@ msgstr "Süden"
#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (Lins)"
#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (35mm-Film)"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i × %i Billpunkt"
+msgstr[1] "%i × %i Billpunkten"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179
msgid "Unknown"
@@ -842,12 +898,12 @@ msgstr "Unbekannt"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:233
#, c-format
msgid "%X"
-msgstr ""
+msgstr "%X"
#: src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
@@ -859,7 +915,7 @@ msgstr "Bill"
#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "De Bill, för wat de Druck-Eegenskuppen inricht worden"
#: src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
@@ -867,11 +923,11 @@ msgstr "Sieteninstellens"
#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr ""
+msgstr "De Informatioon för de Sied, waar dat Bill druckt worden word"
#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "Position"
-msgstr "Positschoon"
+msgstr "Stee"
#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Left:"
@@ -919,7 +975,7 @@ msgstr "_Höhe:"
#: src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "_Skaleren:"
#: src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
@@ -939,7 +995,7 @@ msgstr "Utblick"
#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
-msgstr ""
+msgstr "as ’t is"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
@@ -954,7 +1010,7 @@ msgstr ""
#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#: src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
@@ -962,11 +1018,11 @@ msgstr "Scheten an"
#: src/eom-uri-converter.c:974
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr ""
+msgstr "Tominnst twee Dateinamen sünd gliek."
#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Kunn de Hülp för Eye of MATE nich wiesen"
#: src/eom-util.c:113
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -982,17 +1038,17 @@ msgstr "(invalider Unicode)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i × %i Billpunkt %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i Billpunkten %s %i%%"
#: src/eom-window.c:833
msgid "_Reload"
-msgstr "_Opfrischen"
+msgstr "_Vernejen"
#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "_Verbargen"
#: src/eom-window.c:845
#, c-format
@@ -1000,11 +1056,13 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
+"Dat Bill »%s« is vun eenem annern Programm ännert worden.\n"
+"Willst du ’t neei laden?"
#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Bruuk »%s«, um dat utköört Bill optomaken"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
@@ -1014,12 +1072,12 @@ msgstr ""
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr ""
+msgstr "Sekere Bill »%s« (%u/%u)"
#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Maak Bill »%s« op"
#: src/eom-window.c:1906
msgid "Leave Fullscreen"
@@ -1027,7 +1085,7 @@ msgstr "Fullbill verloten"
#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Wiest eene Diaschau"
#: src/eom-window.c:2255
#, c-format
@@ -1035,6 +1093,8 @@ msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fehler bi’m Drucken vun de Datei:\n"
+"%s"
#: src/eom-window.c:2517
msgid "Toolbar Editor"
@@ -1051,6 +1111,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
+"Deeses Programm is freje Software: Du kannst ’t wiedergeven of/un ännern "
+"unner de Kondiesjes vun de GNU General Public License, as vun de Free "
+"Software Foundation publizeert; of Versioon 2 vun de Lizenz, of (as du "
+"willst) elkeen later Versioon.\n"
#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
@@ -1059,6 +1123,10 @@ msgid ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
+"Deeses Programm word in de Hoop verdeelt, dat ’t nüttelk wesen word, aver "
+"SÜNNER ELKEEN GARANTIE; nich maal de implizeerte Garantie vun "
+"VERKOPELKBAARHEID of NÜTTELKHEID FÖR EENEN WISSEN ZWECK. Bekiek de GNU "
+"General Public License för mehr Informatioonen.\n"
#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
@@ -1066,10 +1134,13 @@ msgid ""
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Du sallst eene Kopie vun de GNU General Public License mit deesem Programm "
+"tosamen kregen hebben; wenn nich, schriev an de Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Över Eye of MATE"
#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
@@ -1077,11 +1148,15 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE-Entwicklers"
#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""
+"Eye of MATE is een slichter Bill-Bekieker för de MATE-Schrievdisk-Umgeven."
#: src/eom-window.c:2639
msgid "translator-credits"
@@ -1092,11 +1167,11 @@ msgstr ""
#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi’m Opmaken vun de Utsehns-Instellens-Dialog:"
#: src/eom-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Achtergrund-Instellens opmaken"
#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
@@ -1104,10 +1179,12 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
+"Dat Bill »%s« is as Schrievdisk-Achtergrund sett worden.\n"
+"Willst du sien Utsehn anpassen?"
#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
-msgstr ""
+msgstr "Sekere Bill lokaal …"
#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
@@ -1115,7 +1192,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
-"Wullt je\n"
+"Willst du\n"
"\"%s\" seker in'n Papierkörv verschuven?"
#: src/eom-window.c:3316
@@ -1124,6 +1201,8 @@ msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
+"Een Papierkörv för »%s« kunn nich funnen worden. Willst du deeses Bill för "
+"all Tieden lösken?"
#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
@@ -1134,13 +1213,19 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
+"Willst du würrelk dat utköört\n"
+"%d Bill in de Papierkörv verschuven?"
msgstr[1] ""
+"Willst du würrelk de utköört\n"
+"%d Billers in de Papierkörv verschuven?"
#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Eenige vun de utköört Billers könen nich in de Papierkörv verschuven worden "
+"un worden för all Tieden lösket. Willst du würrelk wiedermaken?"
#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
@@ -1148,20 +1233,20 @@ msgstr "In'n _Papierkörv verschuven"
#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_In düssem Törn nich nohmol fragen"
+msgstr "_In deesem Törn nich noch eenmaal fragen"
#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Künn keen Togang to'm Papierkörv kregen."
+msgstr "Kunn keen Togang to'm Papierkörv kriegen."
#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Künn de Datei nich löschen"
+msgstr "Kunn de Datei nich löschen"
#: src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bi’m Lösken vun Bill %s"
#: src/eom-window.c:3759
msgid "_Image"
@@ -1185,7 +1270,7 @@ msgstr "_Warktüüg"
#: src/eom-window.c:3766
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "_Opmaken …"
#: src/eom-window.c:3767
msgid "Open a file"
@@ -1217,7 +1302,7 @@ msgstr "_Inholls"
#: src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
-msgstr "Hölp för düsses Programm"
+msgstr "Hülp för deeses Programm"
#: src/eom-window.c:3781
msgid "_About"
@@ -1225,7 +1310,7 @@ msgstr "_Över"
#: src/eom-window.c:3782
msgid "About this application"
-msgstr "Över düsses Programm"
+msgstr "Över deeses Programm"
#: src/eom-window.c:3787
msgid "_Toolbar"
@@ -1234,6 +1319,7 @@ msgstr "_Warktüügbalken"
#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr ""
+"Ännert de Sichtbaarkeid vun de Warktüügbalken in de stedenwies Fenster"
#: src/eom-window.c:3790
msgid "_Statusbar"
@@ -1242,15 +1328,17 @@ msgstr "_Statusbalken"
#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
+"Ännert de Sichtbaarkeid vun de Tostandsbalken in de stedenwies Fenster"
#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Billsa_mmlung"
#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
+"Ännert de Sichtbaarkeid vun de Billsammlungs-Rebeet in de stedenwies Fenster"
#: src/eom-window.c:3796
msgid "Side _Pane"
@@ -1258,55 +1346,55 @@ msgstr "_Sietenrebeet"
#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Ännert de Sichtbaarkeid vun de Siedenrebeet in de stedenwies Fenster"
#: src/eom-window.c:3802
msgid "_Save"
-msgstr "_Spiekern"
+msgstr "_Sekern"
#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr ""
+msgstr "Ännerns in stedenwies utköört Billers sekern"
#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
-msgstr ""
+msgstr "Opmaken mi_t"
#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr ""
+msgstr "Dat utköört Bill mit eenem annern Programm opmaken"
#: src/eom-window.c:3808
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "Sekern _as …"
#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr ""
+msgstr "De utköört Billers mit eenem annern Naam sekern"
#: src/eom-window.c:3811
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Enthollen _Verteeknis opmaken"
#: src/eom-window.c:3812
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Wies dat Verteeknis, wat deese Datei enthollt, im Dateiverwalter"
#: src/eom-window.c:3814
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Drucken …"
#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "Dat utköört Bill drucken"
#: src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
-msgstr ""
+msgstr "_Eegenskuppen"
#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr ""
+msgstr "De Eegenskuppen un Metadaten vun de utköört Bill wiesen"
#: src/eom-window.c:3820
msgid "_Undo"
@@ -1314,51 +1402,51 @@ msgstr "_Torüggnehmen"
#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr ""
+msgstr "De leste Ännern im Bill torüggnehmen"
#: src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "_Horizontaal spegeln"
#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill horizontaal spegeln"
#: src/eom-window.c:3826
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Verti_kaal spegeln"
#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill vertikaal spegeln"
#: src/eom-window.c:3829
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "M_it de Klockwieser dreihen"
#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill um 90 Graad na rechts dreihen"
#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr ""
+msgstr "Te_gen de Klockwieser dreihen"
#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill um 90 Graad na links dreihen"
#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "As Schrievdisk-_Achtergrund setten"
#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Dat utköört Bill as de Schrievdisk-Achtergrund setten"
#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr ""
+msgstr "Dat utköört Bill in dat Papierkörv-Verteeknis verschuven"
#: src/eom-window.c:3841
msgid "_Copy"
@@ -1366,7 +1454,7 @@ msgstr "_Koperen"
#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dat utköört Bill to de Tüskenoflaag koperen"
#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
msgid "_Zoom In"
@@ -1374,7 +1462,7 @@ msgstr "_Gröter maken"
#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill vergrotern"
#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
msgid "Zoom _Out"
@@ -1382,7 +1470,7 @@ msgstr "_Lütter maken"
#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill verlüttern"
#: src/eom-window.c:3850
msgid "_Normal Size"
@@ -1390,79 +1478,79 @@ msgstr "_Normale Gröte"
#: src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill in siener Normaalgrööt wiesen"
#: src/eom-window.c:3853
msgid "_Best Fit"
-msgstr "Dat, wat am Besten _passt"
+msgstr "_Inpassen"
#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
+msgstr "Dat Bill an dat Fenster anpassen"
#: src/eom-window.c:3871
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullbill"
+msgstr "_Heler Billschirm"
#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Dat stedenwies Bill up de helen Billschirm wiesen"
#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Diaschau anhollen"
#: src/eom-window.c:3875
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "De Diaschau anhollen of wiedermaken"
#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Vörig Bill"
#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "To de vörig Bill in de Sammlung gahn"
#: src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Anner Bill"
#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "To de anner Bill in de Sammlung gahn"
#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Eerstes Bill"
#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "To de eersten Bill in de Sammlung gahn"
#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Lestes Bill"
#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "To de lesten Bill in de Sammlung gahn"
#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Tofällig Bill"
#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "To eenem tofällig Bill in de Sammlung gahn"
#: src/eom-window.c:3907
msgid "S_lideshow"
-msgstr ""
+msgstr "_Diaschau"
#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
-msgstr ""
+msgstr "Eene Diaschau-Sicht vun de Billers starten"
#: src/eom-window.c:3990
msgid "Right"
@@ -1474,57 +1562,57 @@ msgstr "Links"
#: src/eom-window.c:3999
msgid "In"
-msgstr ""
+msgstr "Rein"
#: src/eom-window.c:4002
msgid "Out"
-msgstr ""
+msgstr "Rut"
#: src/eom-window.c:4005
msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normaal"
#: src/eom-window.c:4008
msgid "Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Inpassen"
#: src/eom-window.c:4011
msgid "Collection"
-msgstr "Sammeln"
+msgstr "Sammlung"
#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "Papierkorb"
+msgstr "Papierkörv"
#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dat stedenwies Bill mit %s bewarken"
#: src/eom-window.c:4374
msgid "Edit Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bill bewarken"
#: src/eom-window.c:4606
msgid "Properties"
-msgstr "Eegenschapten"
+msgstr "Eegenskuppen"
#: src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Up helem Billschirm opmaken"
#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
-msgstr ""
+msgstr "Bill-Sammlung utknipsen"
#: src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr ""
+msgstr "As Diaschau opmaken"
#: src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Eene neje Instanz opmaken un nich eene bestahn weer bruken"
#: src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
@@ -1532,9 +1620,11 @@ msgstr "Programm-Versioon wiesen"
#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
-msgstr ""
+msgstr "[DATEI…]"
#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"Föhr »%s --help« ut, um eene kumplete List vun all verföögbaar Oorder-Rieg-"
+"Instellens antokieken."