diff options
Diffstat (limited to 'po/nds.po')
| -rw-r--r-- | po/nds.po | 480 |
1 files changed, 285 insertions, 195 deletions
@@ -4,9 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Benedikt Straub <[email protected]>, 2023 +# Benedikt Straub <[email protected]>, 2025 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +13,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2023\n" +"Last-Translator: Benedikt Straub <[email protected]>, 2025\n" "Language-Team: Low German (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/nds/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Op de Warktüügbalken _verschuven" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Dat utwählte Element op de Warktüügbalken verschuven" +msgstr "Dat utköörte Element op de Warktüügbalken verschuven" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -41,7 +40,7 @@ msgstr "Ut de Warktüügbalken _löschen" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Utwähltes Element ut Warktüügbalken löschen" +msgstr "Utköörtes Element ut Warktüügbalken löschen" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "_Delete Toolbar" @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Warktüügbalken _löschen" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Utwählten Warktüügbalken löschen" +msgstr "Utköörten Warktüügbalken löschen" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482 msgid "Separator" @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "Eye of MATE" #: data/eom.appdata.xml.in.in:7 msgid "Simple image viewer" -msgstr "" +msgstr "Slichter Bill-Bekieker" #: data/eom.appdata.xml.in.in:9 msgid "" @@ -69,6 +68,10 @@ msgid "" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" +"Eye of MATE is een slichter Bekieker, um dör de Billers up dienem Reekner to" +" stövern. Wenn een Bill laden is, kannst du ’t groter un lütter maken un " +"dreihen, un ok anner Billers in de Verteeknis, vun waar dat Bill laden " +"worden is, bekieken." #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165 msgid "Eye of MATE Image Viewer" @@ -83,10 +86,11 @@ msgstr "Billers ankieken un dreihn" #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" +"Bill;Bekieker;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;Fotos;stövern;Utblickbillers;dreihen;" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:23 msgid "Image Properties" -msgstr "Billeegenschapten" +msgstr "Billeegenskuppen" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982 msgid "_Previous" @@ -119,12 +123,12 @@ msgstr "Typ:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:224 msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bytes:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:243 #: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 msgid "Location:" -msgstr "Ort:" +msgstr "Oort:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:377 msgid "General" @@ -132,35 +136,35 @@ msgstr "Allgemeen" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:410 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "Apertuur-Weert:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:426 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Belichtens-Tied:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:442 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "Brennwiede:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:458 msgid "Flash:" -msgstr "" +msgstr "Blitz:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:474 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "ISO-Gauheid-Beweerten:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:490 msgid "Metering Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mess-Modus:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:506 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "Kameramodell:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:523 msgid "Date/Time:" -msgstr "" +msgstr "Dag un Tied:" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:553 msgid "Description:" @@ -201,15 +205,15 @@ msgstr "Sekern _as" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114 msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "" +msgstr "<b>%f:</b> eerster Dateinaam " #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132 msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "" +msgstr "<b>%n:</b> Teller" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Choose a folder" -msgstr "Verteeknis utwählen" +msgstr "Verteeknis utkören" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195 msgid "Destination folder:" @@ -221,11 +225,11 @@ msgstr "Dateinaamformat:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225 msgid "File Path Specifications" -msgstr "" +msgstr "Dateipadd-Angaav" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266 msgid "Start counter at:" -msgstr "" +msgstr "Teller begünnen bi:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298 msgid "Replace spaces with underscores" @@ -233,7 +237,7 @@ msgstr "Leerteken mit Unnerstriekens överschrieven" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320 msgid "Options" -msgstr "Optschoonen" +msgstr "Instellens" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383 msgid "Rename from:" @@ -245,31 +249,31 @@ msgstr "To:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Dateinaam-Utkiek" #: data/eom-preferences-dialog.ui:26 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Eye of MATE Eegenschapten" +msgstr "Eye of MATE Eegenskuppen" #: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764 msgid "_Help" -msgstr "_Hölp" +msgstr "_Hülp" #: data/eom-preferences-dialog.ui:100 msgid "Image Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Bill verbetern" #: data/eom-preferences-dialog.ui:129 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Billers bi’m _lütter Maken evenredig maken" #: data/eom-preferences-dialog.ui:167 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Billers bi’m _groter Maken evenredig maken" #: data/eom-preferences-dialog.ui:205 msgid "_Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "_Automatisk utrichten" #: data/eom-preferences-dialog.ui:243 msgid "Background" @@ -277,7 +281,7 @@ msgstr "Achtergrund" #: data/eom-preferences-dialog.ui:262 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "As eegene Farv:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282 #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16 @@ -286,15 +290,15 @@ msgstr "Achtergrundklöör" #: data/eom-preferences-dialog.ui:317 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Dörsichtig Delen" #: data/eom-preferences-dialog.ui:352 msgid "As check _pattern" -msgstr "" +msgstr "As _Schachmuster" #: data/eom-preferences-dialog.ui:373 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "" +msgstr "As _eegene Farv:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -310,35 +314,35 @@ msgstr "Billansicht" #: data/eom-preferences-dialog.ui:483 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Bill-Grött" #: data/eom-preferences-dialog.ui:518 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Billers an de Billschirm an_passen" #: data/eom-preferences-dialog.ui:563 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Örder" #: data/eom-preferences-dialog.ui:605 msgid "_Switch image after:" -msgstr "" +msgstr "Bill _wesseln na:" #: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638 msgid "seconds" -msgstr "Sekunnen" +msgstr "Sekünnen" #: data/eom-preferences-dialog.ui:655 msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "Tof_ällig Örder" #: data/eom-preferences-dialog.ui:671 msgid "_Loop sequence" -msgstr "" +msgstr "_Örder wedderhalen" #: data/eom-preferences-dialog.ui:715 msgid "Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Diaschau" #: data/eom-preferences-dialog.ui:749 msgid "Plugins" @@ -354,7 +358,7 @@ msgstr "Typ" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" -msgstr "" +msgstr "Dateigrött" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" @@ -362,19 +366,19 @@ msgstr "verteeknis" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" -msgstr "" +msgstr "Apertuur" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" -msgstr "" +msgstr "Belichten" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" -msgstr "" +msgstr "Messen" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65 msgid "Camera" @@ -390,16 +394,18 @@ msgstr "Tied" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" -msgstr "" +msgstr "Brennwiede" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Automatisk utrichten" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" +"Of dat Bill automatisk so dreiht worden sall as vun de EXIF-Utrichten " +"angeven." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17 msgid "" @@ -407,10 +413,13 @@ msgid "" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" +"De Klöör, wat de Kuntrei achter de Bill füllt. Wenn de Slötel »use-" +"background-color« nich sett is, word de Klöör in Stee daarvun vun de aktiv " +"GTK+-Thema nohmen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Eene eegene Achtergrund-Klöör bruken" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22 msgid "" @@ -418,30 +427,37 @@ msgid "" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" +"Wenn dat aktiv is, word de Klöör, wat vun de Slötel »background-color« sett " +"is, bruukt, um de Kuntrei achter de Bill to füllen. Wenn dat nich sett is, " +"word de Füll-Klöör vun de stedenwies GTK+-Thema nohmen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26 msgid "Interpolate Image" -msgstr "" +msgstr "Bill interpoleren" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" +"Of dat Bill bi’m lütter Maken interpoleert worden sall. Dat gifft betere " +"Qualität, is aver wat langsaamer as nich interpoleert Billers." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "Bill extrapoleren" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" +"Of dat Bill bi’m groter Maken extrapoleert worden sall. Dat gifft verswummen" +" Qualität un is wat langsaamer as nich extrapoleert Billers." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36 msgid "Transparency indicator" -msgstr "" +msgstr "Dörsichtigheids-Wieser" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37 msgid "" @@ -449,18 +465,21 @@ msgid "" "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" +"Leggt fast, wo Dörsichtigheid wiest worden sall. Gültige Weerten sünd " +"»checked«, »color« un »none«. Wenn »color« utköört is, leggt de Slötel " +"»trans-color« de Klöör tum Bruken fast." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Mit Muusradd groter un lütter maken" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Of dat Bill mit de Muusradd groter un lütter maakt worden sall." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Vergroterns-Faktor" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47 msgid "" @@ -469,6 +488,10 @@ msgid "" " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." msgstr "" +"De Multiplizerens-Faktor, wat bruukt word, wenn dat Bill mit de Muusradd " +"groter of lütter maakt word. Deeser Weert sett de Vergrotterns-Stapp för " +"elkeen Radd-Vörfall. To’n Bispööl gifft 0.05 een Vergrotern vun 5% för " +"elkeen Radd-Vörfall un 1.00 gifft een Vergrotern vun 100%." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51 msgid "Transparency color" @@ -479,78 +502,86 @@ msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" +"Wenn de Dörsichtigheids-Slötel de Weert COLOR hett, dann leggt deeser Slötel" +" de Klöör fast, wat bruukt word, um Dörsichtigheid to wiesen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "De Billers in tofällig Örder wiesen" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Of de Örder vun Billers in tofällig Örder wedderhaalt worden sall." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +msgstr "De Billers-Örder wedderhalen" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgstr "Of de Örder vun Billers sünner Enn wedderhaalt worden sall." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "" +msgstr "Anfangs-Vergrotern vun mehr as 100% verlöven" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" +"Wenn dat up FALSE sett is, worden lütte Billers am Anfang nich in de " +"Billschirm anpasst." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "" +msgstr "Vertreck in Sekünnen, ehr dat anner Bill wiest word" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" +"Een Weert groter as 0 leggt de Sekünnen fast, wo lang een Bill up de " +"Billschirm blievt, ehr dat anner automatisk wiest word. Null knipst dat " +"automatisk Wiedermaken ut." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "De Fenster-Warktüügbalken wiesen of verbargen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "De Fenster-Tostandsriege wiesen of verbargen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Dat Billsammlungs-Rebeet wiesen of verbargen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Billsammlungs-Rebeet-Stee" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" +msgstr "Of de Grött vum Billsammlungs-Rebeet ännert worden kann." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "De Fenster-Siedenrebeet wiesen of verbargen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "De Navigerens-Knopen im Billsammlungs-Rebeet wiesen of verbargen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" +"Höövdfenster dichtmaken, sünner natofragen, of Ännerns sekert worden sallen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Billers sünner Nafraag lösken" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113 msgid "" @@ -558,11 +589,16 @@ msgid "" "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" +"Wenn anknipst, word Eye of MATE nich nafragen, wenn een Bill in de " +"Papierkörv verschuven word. Wenn elkeen Datei nich to de Papierkörv " +"verschuven worden kann un in Stee daarvun lösket word, word alltieden " +"nafraggt." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" +"Of de Metadaten-List in de Eegenskuppen-Dialog hör eegen Sied hebben sall." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" @@ -571,10 +607,14 @@ msgid "" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" +"Wenn anknipst, word de List vun all de Metadaten im Eegenskuppen-Dialog to " +"hör eegen Sied im Dialog verschuven. Dat maakt de Dialog up lütten " +"Billschirmen lichter to bruken, to’n Bispööl as up Netbooks. Wenn utknipst, " +"word dat in de »Metadata«-Sied inbeddt." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Frömdes Programm, wat bruukt word, um Billers to bewarken" #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123 msgid "" @@ -582,12 +622,18 @@ msgid "" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" +"De Naam vun de Schrievdisk-Datei (mit de ».desktop«) vun de Anwennen, wat " +"bruukt worden sall, um Billers to bewarken (wenn de Knoop »Bill bewarken« in" +" de Warktüügbalken anklickt word). Sett dat leeg, um deese Funktioon " +"uttoknipsen." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" +"Of de Datei-Utkörer dat Billers-Verteeknis vum Bruker wiesen sall, wenn " +"keene Billers laden sünd." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 msgid "" @@ -596,6 +642,10 @@ msgid "" "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" +"Wenn anknipst un keen Bill im aktiven Fenster laden is, word de Datei-" +"Utkörer dat Billers-Verteeknis vum Bruker na de XDG-Spezifizeren över " +"besünnere Bruker-Verteeknissen wiesen. Wenn utkipst of wenn dat Billers-" +"Verteeknis nich inricht is, wiest ’t dat stedenwies Warkverteeknis." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 msgid "Active plugins" @@ -607,6 +657,9 @@ msgid "" "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" +"List vun aktiven Inschuven. Dat enthollt nich de »Stee« vun de aktiven " +"Inschuven. Kiek in de .eom-plugin-Datei, um de »Stee« för eenen wissen " +"Inschuuv to kriegen." #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -615,11 +668,11 @@ msgstr "Fullbill mit Doppelklick" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Reload Image" -msgstr "Bill opfrischen" +msgstr "Bill vernejen" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 msgid "Reload current image" -msgstr "Aktuelles Bill opfrischen" +msgstr "Aktuelles Bill vernejen" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Date in statusbar" @@ -640,37 +693,40 @@ msgstr "Wenn je dat nich spiekerst, gahn de Ännerns in'n Dutt." #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Ännerns in Bill »%s« vör de Sluten sekern?" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "'t gifft %d Bill mit nich sekerten Ännerns. Vör de Sluten sekern?" msgstr[1] "" +"'t gifft %d Billers mit nich sekerten Ännerns. Vör de Sluten sekern?" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "De Billers tum Sekern _utkören:" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Wenn du nich sekerst, gahn all diene Ännerns verloren." #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Dateiformaat is unbekannt of nich unnerstütt" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" +"Eye of MATE kunn keen unnerstütt schrievbaar Dateiformaat för deesen " +"Dateinaam utfinnen." #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" +msgstr "Bidde versöök eene anner Datei-Verwiedern as .png of .jpg." #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" @@ -683,18 +739,18 @@ msgstr "All Billers" #: src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162 #: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Billpunkt" +msgstr[1] "Billpunkten" #: src/eom-file-chooser.c:448 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "Bill opmaken" #: src/eom-file-chooser.c:456 msgid "Save Image" @@ -706,19 +762,19 @@ msgstr "Verteeknis opmaken" #: src/eom-image.c:546 msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "" +msgstr "Umwanneln up nich laden Bill." #: src/eom-image.c:574 msgid "Transformation failed." -msgstr "" +msgstr "Umwanneln fehlslagen." #: src/eom-image.c:1045 msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "" +msgstr "EXIF för deeses Dateiformaat nich unnerstütt." #: src/eom-image.c:1194 msgid "Image loading failed." -msgstr "" +msgstr "Bill to laden fehlslagen." #: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823 msgid "No image loaded." @@ -726,34 +782,34 @@ msgstr "Keen Bill laden." #: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835 msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "" +msgstr "Tiedwiese Datei to maken fehlslagen." #: src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunn tiedwiese Datei tum Sekern nich maken: %s" #: src/eom-image-jpeg.c:393 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Kunn Spieker tum Laden vun de JPEG-Datei nich anleggen" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Nohmal versöken" +msgstr "_Noch eenmaal versöken" #: src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kunn Bill »%s« nich laden." #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Keene Billers in »%s« funnen." #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +msgstr "De angeven Steden enthollen keene Billers." #: src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" @@ -761,15 +817,15 @@ msgstr "Billdaten" #: src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "" +msgstr "Bill-Upnahm-Kondiesjes" #: src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" -msgstr "" +msgstr "GPS-Daten" #: src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" -msgstr "" +msgstr "Maker-Anmarken" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" @@ -817,24 +873,24 @@ msgstr "Süden" #: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "" +msgstr "%a, %d. %B %Y %X" #: src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (Lins)" #: src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (35mm-Film)" #: src/eom-metadata-sidebar.c:153 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i × %i Billpunkt" +msgstr[1] "%i × %i Billpunkten" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179 msgid "Unknown" @@ -842,12 +898,12 @@ msgstr "Unbekannt" #: src/eom-metadata-sidebar.c:229 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %d. %B %Y" #: src/eom-metadata-sidebar.c:233 #, c-format msgid "%X" -msgstr "" +msgstr "%X" #: src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" @@ -859,7 +915,7 @@ msgstr "Bill" #: src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "De Bill, för wat de Druck-Eegenskuppen inricht worden" #: src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" @@ -867,11 +923,11 @@ msgstr "Sieteninstellens" #: src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "" +msgstr "De Informatioon för de Sied, waar dat Bill druckt worden word" #: src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "Position" -msgstr "Positschoon" +msgstr "Stee" #: src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Left:" @@ -919,7 +975,7 @@ msgstr "_Höhe:" #: src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Skaleren:" #: src/eom-print-image-setup.c:932 msgid "_Unit:" @@ -939,7 +995,7 @@ msgstr "Utblick" #: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "" +msgstr "as ’t is" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -954,7 +1010,7 @@ msgstr "" #: src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #: src/eom-thumb-view.c:552 msgid "Taken on" @@ -962,11 +1018,11 @@ msgstr "Scheten an" #: src/eom-uri-converter.c:974 msgid "At least two file names are equal." -msgstr "" +msgstr "Tominnst twee Dateinamen sünd gliek." #: src/eom-util.c:65 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Kunn de Hülp för Eye of MATE nich wiesen" #: src/eom-util.c:113 msgid " (invalid Unicode)" @@ -982,17 +1038,17 @@ msgstr "(invalider Unicode)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i × %i Billpunkt %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i Billpunkten %s %i%%" #: src/eom-window.c:833 msgid "_Reload" -msgstr "_Opfrischen" +msgstr "_Vernejen" #: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "_Verbargen" #: src/eom-window.c:845 #, c-format @@ -1000,11 +1056,13 @@ msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" +"Dat Bill »%s« is vun eenem annern Programm ännert worden.\n" +"Willst du ’t neei laden?" #: src/eom-window.c:1013 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Bruuk »%s«, um dat utköört Bill optomaken" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -1014,12 +1072,12 @@ msgstr "" #: src/eom-window.c:1176 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "Sekere Bill »%s« (%u/%u)" #: src/eom-window.c:1536 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Maak Bill »%s« op" #: src/eom-window.c:1906 msgid "Leave Fullscreen" @@ -1027,7 +1085,7 @@ msgstr "Fullbill verloten" #: src/eom-window.c:2046 msgid "Viewing a slideshow" -msgstr "" +msgstr "Wiest eene Diaschau" #: src/eom-window.c:2255 #, c-format @@ -1035,6 +1093,8 @@ msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" +"Fehler bi’m Drucken vun de Datei:\n" +"%s" #: src/eom-window.c:2517 msgid "Toolbar Editor" @@ -1051,6 +1111,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" +"Deeses Programm is freje Software: Du kannst ’t wiedergeven of/un ännern " +"unner de Kondiesjes vun de GNU General Public License, as vun de Free " +"Software Foundation publizeert; of Versioon 2 vun de Lizenz, of (as du " +"willst) elkeen later Versioon.\n" #: src/eom-window.c:2588 msgid "" @@ -1059,6 +1123,10 @@ msgid "" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" msgstr "" +"Deeses Programm word in de Hoop verdeelt, dat ’t nüttelk wesen word, aver " +"SÜNNER ELKEEN GARANTIE; nich maal de implizeerte Garantie vun " +"VERKOPELKBAARHEID of NÜTTELKHEID FÖR EENEN WISSEN ZWECK. Bekiek de GNU " +"General Public License för mehr Informatioonen.\n" #: src/eom-window.c:2592 msgid "" @@ -1066,10 +1134,13 @@ msgid "" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" +"Du sallst eene Kopie vun de GNU General Public License mit deesem Programm " +"tosamen kregen hebben; wenn nich, schriev an de Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: src/eom-window.c:2631 msgid "About Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Över Eye of MATE" #: src/eom-window.c:2633 msgid "" @@ -1077,11 +1148,15 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2021 MATE-Entwicklers" #: src/eom-window.c:2636 msgid "" "Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment." msgstr "" +"Eye of MATE is een slichter Bill-Bekieker för de MATE-Schrievdisk-Umgeven." #: src/eom-window.c:2639 msgid "translator-credits" @@ -1092,11 +1167,11 @@ msgstr "" #: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " -msgstr "" +msgstr "Fehler bi’m Opmaken vun de Utsehns-Instellens-Dialog:" #: src/eom-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Achtergrund-Instellens opmaken" #: src/eom-window.c:2798 #, c-format @@ -1104,10 +1179,12 @@ msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" +"Dat Bill »%s« is as Schrievdisk-Achtergrund sett worden.\n" +"Willst du sien Utsehn anpassen?" #: src/eom-window.c:3235 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Sekere Bill lokaal …" #: src/eom-window.c:3313 #, c-format @@ -1115,7 +1192,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -"Wullt je\n" +"Willst du\n" "\"%s\" seker in'n Papierkörv verschuven?" #: src/eom-window.c:3316 @@ -1124,6 +1201,8 @@ msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" +"Een Papierkörv för »%s« kunn nich funnen worden. Willst du deeses Bill för " +"all Tieden lösken?" #: src/eom-window.c:3321 #, c-format @@ -1134,13 +1213,19 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" +"Willst du würrelk dat utköört\n" +"%d Bill in de Papierkörv verschuven?" msgstr[1] "" +"Willst du würrelk de utköört\n" +"%d Billers in de Papierkörv verschuven?" #: src/eom-window.c:3326 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Eenige vun de utköört Billers könen nich in de Papierkörv verschuven worden " +"un worden för all Tieden lösket. Willst du würrelk wiedermaken?" #: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865 msgid "Move to _Trash" @@ -1148,20 +1233,20 @@ msgstr "In'n _Papierkörv verschuven" #: src/eom-window.c:3345 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_In düssem Törn nich nohmol fragen" +msgstr "_In deesem Törn nich noch eenmaal fragen" #: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404 msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Künn keen Togang to'm Papierkörv kregen." +msgstr "Kunn keen Togang to'm Papierkörv kriegen." #: src/eom-window.c:3412 msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Künn de Datei nich löschen" +msgstr "Kunn de Datei nich löschen" #: src/eom-window.c:3514 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler bi’m Lösken vun Bill %s" #: src/eom-window.c:3759 msgid "_Image" @@ -1185,7 +1270,7 @@ msgstr "_Warktüüg" #: src/eom-window.c:3766 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Opmaken …" #: src/eom-window.c:3767 msgid "Open a file" @@ -1217,7 +1302,7 @@ msgstr "_Inholls" #: src/eom-window.c:3779 msgid "Help on this application" -msgstr "Hölp för düsses Programm" +msgstr "Hülp för deeses Programm" #: src/eom-window.c:3781 msgid "_About" @@ -1225,7 +1310,7 @@ msgstr "_Över" #: src/eom-window.c:3782 msgid "About this application" -msgstr "Över düsses Programm" +msgstr "Över deeses Programm" #: src/eom-window.c:3787 msgid "_Toolbar" @@ -1234,6 +1319,7 @@ msgstr "_Warktüügbalken" #: src/eom-window.c:3788 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" +"Ännert de Sichtbaarkeid vun de Warktüügbalken in de stedenwies Fenster" #: src/eom-window.c:3790 msgid "_Statusbar" @@ -1242,15 +1328,17 @@ msgstr "_Statusbalken" #: src/eom-window.c:3791 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" +"Ännert de Sichtbaarkeid vun de Tostandsbalken in de stedenwies Fenster" #: src/eom-window.c:3793 msgid "_Image Collection" -msgstr "" +msgstr "Billsa_mmlung" #: src/eom-window.c:3794 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" +"Ännert de Sichtbaarkeid vun de Billsammlungs-Rebeet in de stedenwies Fenster" #: src/eom-window.c:3796 msgid "Side _Pane" @@ -1258,55 +1346,55 @@ msgstr "_Sietenrebeet" #: src/eom-window.c:3797 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Ännert de Sichtbaarkeid vun de Siedenrebeet in de stedenwies Fenster" #: src/eom-window.c:3802 msgid "_Save" -msgstr "_Spiekern" +msgstr "_Sekern" #: src/eom-window.c:3803 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" +msgstr "Ännerns in stedenwies utköört Billers sekern" #: src/eom-window.c:3805 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Opmaken mi_t" #: src/eom-window.c:3806 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "" +msgstr "Dat utköört Bill mit eenem annern Programm opmaken" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Sekern _as …" #: src/eom-window.c:3809 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" +msgstr "De utköört Billers mit eenem annern Naam sekern" #: src/eom-window.c:3811 msgid "Open Containing _Folder" -msgstr "" +msgstr "Enthollen _Verteeknis opmaken" #: src/eom-window.c:3812 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" -msgstr "" +msgstr "Wies dat Verteeknis, wat deese Datei enthollt, im Dateiverwalter" #: src/eom-window.c:3814 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Drucken …" #: src/eom-window.c:3815 msgid "Print the selected image" -msgstr "" +msgstr "Dat utköört Bill drucken" #: src/eom-window.c:3817 msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "_Eegenskuppen" #: src/eom-window.c:3818 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "De Eegenskuppen un Metadaten vun de utköört Bill wiesen" #: src/eom-window.c:3820 msgid "_Undo" @@ -1314,51 +1402,51 @@ msgstr "_Torüggnehmen" #: src/eom-window.c:3821 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "De leste Ännern im Bill torüggnehmen" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "" +msgstr "_Horizontaal spegeln" #: src/eom-window.c:3824 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill horizontaal spegeln" #: src/eom-window.c:3826 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verti_kaal spegeln" #: src/eom-window.c:3827 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill vertikaal spegeln" #: src/eom-window.c:3829 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "M_it de Klockwieser dreihen" #: src/eom-window.c:3830 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill um 90 Graad na rechts dreihen" #: src/eom-window.c:3832 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" +msgstr "Te_gen de Klockwieser dreihen" #: src/eom-window.c:3833 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill um 90 Graad na links dreihen" #: src/eom-window.c:3835 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "As Schrievdisk-_Achtergrund setten" #: src/eom-window.c:3836 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Dat utköört Bill as de Schrievdisk-Achtergrund setten" #: src/eom-window.c:3839 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Dat utköört Bill in dat Papierkörv-Verteeknis verschuven" #: src/eom-window.c:3841 msgid "_Copy" @@ -1366,7 +1454,7 @@ msgstr "_Koperen" #: src/eom-window.c:3842 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Dat utköört Bill to de Tüskenoflaag koperen" #: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859 msgid "_Zoom In" @@ -1374,7 +1462,7 @@ msgstr "_Gröter maken" #: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill vergrotern" #: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 msgid "Zoom _Out" @@ -1382,7 +1470,7 @@ msgstr "_Lütter maken" #: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill verlüttern" #: src/eom-window.c:3850 msgid "_Normal Size" @@ -1390,79 +1478,79 @@ msgstr "_Normale Gröte" #: src/eom-window.c:3851 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill in siener Normaalgrööt wiesen" #: src/eom-window.c:3853 msgid "_Best Fit" -msgstr "Dat, wat am Besten _passt" +msgstr "_Inpassen" #: src/eom-window.c:3854 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Dat Bill an dat Fenster anpassen" #: src/eom-window.c:3871 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullbill" +msgstr "_Heler Billschirm" #: src/eom-window.c:3872 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Dat stedenwies Bill up de helen Billschirm wiesen" #: src/eom-window.c:3874 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Diaschau anhollen" #: src/eom-window.c:3875 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "De Diaschau anhollen of wiedermaken" #: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895 msgid "_Previous Image" -msgstr "" +msgstr "_Vörig Bill" #: src/eom-window.c:3881 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "To de vörig Bill in de Sammlung gahn" #: src/eom-window.c:3883 msgid "_Next Image" -msgstr "" +msgstr "_Anner Bill" #: src/eom-window.c:3884 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "To de anner Bill in de Sammlung gahn" #: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898 msgid "_First Image" -msgstr "" +msgstr "_Eerstes Bill" #: src/eom-window.c:3887 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "To de eersten Bill in de Sammlung gahn" #: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901 msgid "_Last Image" -msgstr "" +msgstr "_Lestes Bill" #: src/eom-window.c:3890 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "To de lesten Bill in de Sammlung gahn" #: src/eom-window.c:3892 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Tofällig Bill" #: src/eom-window.c:3893 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "To eenem tofällig Bill in de Sammlung gahn" #: src/eom-window.c:3907 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "_Diaschau" #: src/eom-window.c:3908 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Eene Diaschau-Sicht vun de Billers starten" #: src/eom-window.c:3990 msgid "Right" @@ -1474,57 +1562,57 @@ msgstr "Links" #: src/eom-window.c:3999 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Rein" #: src/eom-window.c:4002 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Rut" #: src/eom-window.c:4005 msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgstr "Normaal" #: src/eom-window.c:4008 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Inpassen" #: src/eom-window.c:4011 msgid "Collection" -msgstr "Sammeln" +msgstr "Sammlung" #: src/eom-window.c:4014 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "Papierkorb" +msgstr "Papierkörv" #: src/eom-window.c:4371 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "" +msgstr "Dat stedenwies Bill mit %s bewarken" #: src/eom-window.c:4374 msgid "Edit Image" -msgstr "" +msgstr "Bill bewarken" #: src/eom-window.c:4606 msgid "Properties" -msgstr "Eegenschapten" +msgstr "Eegenskuppen" #: src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Up helem Billschirm opmaken" #: src/main.c:71 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Bill-Sammlung utknipsen" #: src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "As Diaschau opmaken" #: src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Eene neje Instanz opmaken un nich eene bestahn weer bruken" #: src/main.c:75 msgid "Show the application's version" @@ -1532,9 +1620,11 @@ msgstr "Programm-Versioon wiesen" #: src/main.c:108 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[DATEI…]" #: src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" +"Föhr »%s --help« ut, um eene kumplete List vun all verföögbaar Oorder-Rieg-" +"Instellens antokieken." |
