diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 505 |
1 files changed, 285 insertions, 220 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-17 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Piotr Kowalik <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: pietrasagh <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,32 +25,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wyświetl \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Przesuń na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędziowym" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Usuń z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędziowego" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Usuń pasek narzędziowy" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędziowy" msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2584 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "załadowaniu obrazu, możesz powiększać i obracać obraz, jak również " "wyświetlać kolejne obrazy w katalogu, w którym obraz jest załadowany. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:163 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Przeglądarka obrazów Eye of MATE" @@ -97,18 +97,22 @@ msgid "_Next" msgstr "_Następny" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:502 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:504 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:506 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:508 msgid "Type:" msgstr "Rodzaj:" @@ -117,66 +121,82 @@ msgid "Bytes:" msgstr "Bajty:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:562 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:500 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:534 msgid "Aperture Value:" msgstr "Przesłona:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:537 msgid "Exposure Time:" msgstr "Czas ekspozycji:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:540 msgid "Focal Length:" msgstr "Ogniskowa:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:542 msgid "Flash:" msgstr "Lampa błyskowa:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:546 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Wartość ISO:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:549 msgid "Metering Mode:" msgstr "Tryb pomiaru:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:552 msgid "Camera Model:" msgstr "Model aparatu:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:554 msgid "Date/Time:" msgstr "Data/Czas:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:559 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:565 msgid "Keywords:" msgstr "Słowa kluczowe:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:567 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:570 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:573 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:530 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" @@ -600,12 +620,12 @@ msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" "Włączenie trybu pełnoekranowego za pomocą dwukrotnego kliknięcia myszą" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Wczytaj obraz ponownie" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Wczytuje bieżący obraz ponownie" @@ -618,28 +638,24 @@ msgstr "Data na pasku stanu" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Wyświetla/ukrywa datę obrazu na pasku stanu okna" -#: ../src/eom-application.c:124 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Praca w trybie pełnoekranowym" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, zmiany zostaną utracone." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Zapisać zmiany obrazu \"%s\" przed jego zamknięciem?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -655,21 +671,21 @@ msgstr[3] "" "%d zmienionych obrazów nie zostało zapisanych. Zapisać zmiany przed " "zamknięciem?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Wy_bór obrazów do zapisania:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" "Jeżeli obraz nie zostanie zapisany, wszystkie zmiany zostaną utracone." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Format pliku jest nieznany lub nieobsługiwany" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." @@ -677,28 +693,29 @@ msgstr "" "Program Eye of MATE nie mógł określić obsługiwanego zapisywalnego formatu " "pliku opierając się na jego nazwie." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Proszę spróbować inne rozszerzenie pliku, takie jak .png lub .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "Wszystkie obrazy" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 +#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-metadata-sidebar.c:234 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:238 ../src/eom-properties-dialog.c:135 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 ../src/eom-thumb-view.c:518 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -706,44 +723,44 @@ msgstr[1] "piksele" msgstr[2] "pikseli" msgstr[3] "pikseli" -#: ../src/eom-file-chooser.c:457 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Open Image" msgstr "Otwarcie obrazu" -#: ../src/eom-file-chooser.c:465 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../src/eom-file-chooser.c:473 +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 msgid "Open Folder" msgstr "Otwarcie katalogu" -#: ../src/eom-image.c:566 +#: ../src/eom-image.c:561 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacja na niewczytanym obrazie." -#: ../src/eom-image.c:594 +#: ../src/eom-image.c:589 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformacja się nie powiodła." -#: ../src/eom-image.c:1019 +#: ../src/eom-image.c:1032 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Dane EXIF nie są obsługiwane dla tego formatu pliku." -#: ../src/eom-image.c:1162 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Wczytanie obrazu się nie powiodło." -#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793 +#: ../src/eom-image.c:1709 ../src/eom-image.c:1811 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nie wczytano obrazu." -#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805 +#: ../src/eom-image.c:1719 ../src/eom-image.c:1823 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło." @@ -776,172 +793,200 @@ msgstr "Nie odnaleziono obrazów w \"%s\"." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Podane położenia nie zawierają obrazów." -#: ../src/eom-exif-details.c:68 +#: ../src/eom-exif-details.c:64 msgid "Camera" msgstr "Aparat" -#: ../src/eom-exif-details.c:69 +#: ../src/eom-exif-details.c:65 msgid "Image Data" msgstr "Dane obrazu" -#: ../src/eom-exif-details.c:70 +#: ../src/eom-exif-details.c:66 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Warunki robienia zdjęcia" -#: ../src/eom-exif-details.c:71 +#: ../src/eom-exif-details.c:67 +msgid "GPS Data" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Maker Note" msgstr "Opis twórcy" -#: ../src/eom-exif-details.c:72 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/eom-exif-details.c:74 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP EXIF" -#: ../src/eom-exif-details.c:75 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eom-exif-details.c:76 +#: ../src/eom-exif-details.c:73 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Zarządzanie uprawnieniami XMP" -#: ../src/eom-exif-details.c:77 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Other" msgstr "Inne XMP" -#: ../src/eom-exif-details.c:251 +#: ../src/eom-exif-details.c:250 msgid "Tag" msgstr "Etykieta" -#: ../src/eom-exif-details.c:258 +#: ../src/eom-exif-details.c:260 msgid "Value" msgstr "Wartość" +#: ../src/eom-exif-details.c:417 +msgid "North" +msgstr "Północny" + +#: ../src/eom-exif-details.c:420 +msgid "East" +msgstr "Wschodni" + +#: ../src/eom-exif-details.c:423 +msgid "West" +msgstr "Zachodni" + +#: ../src/eom-exif-details.c:426 +msgid "South" +msgstr "Południowy" + #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 +#: ../src/eom-exif-util.c:122 ../src/eom-exif-util.c:162 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:155 +#: ../src/eom-exif-util.c:156 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:253 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (obiektyw)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-exif-util.c:264 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (film 35mm)" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:247 ../src/eom-properties-dialog.c:152 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:510 +msgid "File size:" +msgstr "Rozmiar pliku:" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:512 +msgid "Folder:" +msgstr "Katalog:" + #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Ustawienia obrazu" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:824 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:825 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Obraz, którego właściwości drukowania będą ustawiane" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:831 msgid "Page Setup" msgstr "Układ strony" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informacja o stronie, na której obraz zostanie wydrukowany" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:858 msgid "Position" msgstr "Położenie" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:862 msgid "_Left:" msgstr "_Lewo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "_Right:" msgstr "_Prawo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:865 msgid "_Top:" msgstr "_Góra:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:866 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dół:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "C_enter:" msgstr "Śr_odek:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Both" msgstr "Oba" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:901 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:904 msgid "_Scaling:" msgstr "S_kalowanie:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednostka:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "Inches" msgstr "Cale" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (obiektyw)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (film 35mm)" - #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "jak jest" @@ -956,16 +1001,16 @@ msgstr "jak jest" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:127 +#: ../src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:547 +#: ../src/eom-thumb-view.c:546 msgid "Taken on" msgstr "Zrobione o " -#: ../src/eom-uri-converter.c:991 +#: ../src/eom-uri-converter.c:986 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Co najmniej dwa pliki mają tę samą nazwę." @@ -984,7 +1029,7 @@ msgstr " (nieprawidłowy unikod)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:506 +#: ../src/eom-window.c:508 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -993,18 +1038,18 @@ msgstr[1] "%i × %i piksele %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i pikseli %s %i%%" msgstr[3] "%i × %i pikseli %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:807 +#: ../src/eom-window.c:809 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 +#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ukryj" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:819 +#: ../src/eom-window.c:821 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1013,7 +1058,7 @@ msgstr "" "Obraz \"%s\" został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\n" "Wczytać go ponownie?" -#: ../src/eom-window.c:984 +#: ../src/eom-window.c:986 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu" @@ -1023,21 +1068,25 @@ msgstr "Użycie \"%s\" do otwarcia zaznaczonego obrazu" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1140 +#: ../src/eom-window.c:1142 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Zapisywanie obrazu \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1499 +#: ../src/eom-window.c:1501 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otwieranie obrazu \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:1855 +#: ../src/eom-window.c:1857 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../src/eom-window.c:2174 +#: ../src/eom-window.c:1990 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2203 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1046,15 +1095,15 @@ msgstr "" "Błąd podczas drukowania pliku:\n" "%s" -#: ../src/eom-window.c:2437 +#: ../src/eom-window.c:2466 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../src/eom-window.c:2440 +#: ../src/eom-window.c:2469 msgid "_Reset to Default" msgstr "Przywróć _domyślne" -#: ../src/eom-window.c:2531 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tłumacze środowiska MATE, 2014-2018\n" @@ -1067,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Piotr Drąg, 2010\n" "Aviary.pl, 2007-2010" -#: ../src/eom-window.c:2534 +#: ../src/eom-window.c:2563 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1079,7 +1128,7 @@ msgstr "" "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji " "lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../src/eom-window.c:2538 +#: ../src/eom-window.c:2567 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1092,7 +1141,7 @@ msgstr "" "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " "GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2542 +#: ../src/eom-window.c:2571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1103,19 +1152,23 @@ msgstr "" "- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2589 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Przeglądarka obrazów MATE." +#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 +msgid "Error launching appearance preferences dialog: " +msgstr "" + #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2674 +#: ../src/eom-window.c:2729 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Otwórz p_referencje tła" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2690 +#: ../src/eom-window.c:2745 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1124,11 +1177,11 @@ msgstr "" "Obraz \"%s\" został ustawiony jako tło pulpitu.\n" "Zmodyfikować jego wygląd?" -#: ../src/eom-window.c:3084 +#: ../src/eom-window.c:3181 msgid "Saving image locally…" msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…" -#: ../src/eom-window.c:3164 +#: ../src/eom-window.c:3261 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1137,14 +1190,14 @@ msgstr "" "Na pewno przenieść\n" "\"%s\" do kosza?" -#: ../src/eom-window.c:3167 +#: ../src/eom-window.c:3264 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?" -#: ../src/eom-window.c:3172 +#: ../src/eom-window.c:3269 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1165,7 +1218,7 @@ msgstr[3] "" "Na pewno przenieść\n" "%d zaznaczonych obrazów do kosza?" -#: ../src/eom-window.c:3177 +#: ../src/eom-window.c:3274 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1173,406 +1226,418 @@ msgstr "" "Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną " "usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 +#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 msgid "Move to _Trash" msgstr "Przenieś do _kosza" -#: ../src/eom-window.c:3196 +#: ../src/eom-window.c:3293 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji" -#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 +#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza." -#: ../src/eom-window.c:3263 +#: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3457 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s" -#: ../src/eom-window.c:3602 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Image" msgstr "_Obraz" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/eom-window.c:3604 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/eom-window.c:3605 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../src/eom-window.c:3606 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Help" msgstr "P_omoc" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/eom-window.c:3610 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Open a file" msgstr "Otwarcie pliku" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Close" msgstr "_Zamknij" -#: ../src/eom-window.c:3613 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../src/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modyfikuje pasek narzędziowy programu" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Prefere_nces" msgstr "P_referencje" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferencje programu Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Help on this application" msgstr "Pomoc na temat programu" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/eom-window.c:3625 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "About this application" msgstr "Informacje o programie" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska narzędziowego w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Statusbar" msgstr "_Pasek stanu" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska stanu w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kolekcja obrazów" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3734 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu kolekcji obrazów w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3736 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3737 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Zapisuje zmiany w bieżąco zaznaczonych obrazach" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3745 msgid "Open _with" msgstr "Otwórz _za pomocą" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otwiera zaznaczony obraz za pomocą innego programu" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Save _As…" msgstr "Z_apis jako…" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3749 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Zapisuje zaznaczony obraz pod inną nazwą" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otwórz _katalog zawierający" + +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../src/eom-window.c:3655 +#: ../src/eom-window.c:3755 msgid "Print the selected image" msgstr "Drukuje zaznaczony obraz" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Prope_rties" msgstr "_Właściwości" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3758 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Wyświetla właściwości i metadane zaznaczonego obrazu" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Cofa ostatnie zmiany w obrazie" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Odbija obrazu w poziomie" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3766 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3767 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Odbija obraz w pionie" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3769 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../src/eom-window.c:3670 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ustaw jako _tło pulpitu" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tło pulpitu" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Przenosi zaznaczony obraz do katalogu kosza" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Skopiuj zaznaczony obraz do schowka" -#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 msgid "_Zoom In" msgstr "P_owiększ" -#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797 msgid "Enlarge the image" msgstr "Powiększa obraz" -#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803 msgid "Shrink the image" msgstr "Pomniejsza obraz" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3791 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Wyświetla obrazy w naturalnej wielkości" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3793 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3794 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Dopasowuje obraz do okna" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3811 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3812 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3815 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Wstrzymuje lub wznawia pokaz slajdów" -#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 +#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 msgid "_Previous Image" msgstr "_Poprzedni obraz" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:3723 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "_Next Image" msgstr "_Następny obraz" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 msgid "_First Image" msgstr "Pier_wszy obraz" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841 msgid "_Last Image" msgstr "_Ostatni obraz" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3832 msgid "_Random Image" msgstr "_Losowy obraz" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Przechodzi do losowego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3847 msgid "S_lideshow" msgstr "Po_kaz slajdów" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rozpoczyna pokaz slajdów danych obrazów" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" -#: ../src/eom-window.c:3818 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3922 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3925 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3931 msgid "In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3934 msgid "Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/eom-window.c:3834 +#: ../src/eom-window.c:3937 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3940 msgid "Fit" msgstr "Dopasuj" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3943 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3946 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../src/eom-window.c:4192 +#: ../src/eom-window.c:4291 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Edytuj bieżący obraz używając %s" -#: ../src/eom-window.c:4194 +#: ../src/eom-window.c:4293 msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obraz" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/eom-window.c:4508 +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" + +#: ../src/main.c:72 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:73 msgid "Disable image collection" msgstr "Wyłącza kolekcję obrazów" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:74 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otwiera w trybie pokazu slajdów" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Uruchamia nową instancję zamiast ponownego użycia bieżącej" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:77 msgid "Show the application's version" msgstr "Wyświetla wersję programu" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:107 msgid "[FILE…]" msgstr "[PLIK…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:120 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Uruchomienie \"%s --help\" wyświetli pełną listę opcji wiersza poleceń." |