summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po433
1 files changed, 238 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9e1a600..d640995 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,14 +3,27 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# alfalb_mansil, 2018
+# MS <[email protected]>, 2018
+# José Vieira <[email protected]>, 2018
+# Sérgio Marques <[email protected]>, 2018
+# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2018
+# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2018
+# Diogo Oliveira <[email protected]>, 2018
+# Carlos Moreira, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# ogalho Carlos Dias Martins <[email protected]>, 2018
+# Rui <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-17 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Diogo Oliveira <[email protected]>, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +71,7 @@ msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2584
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2583
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
@@ -77,7 +90,7 @@ msgstr ""
"também ver imagens subsequentes na pasta de onde a imagem foi carregada. "
"</p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:163
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Visualizador de imagens Eye of MATE"
@@ -98,22 +111,18 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:502
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:504
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:506
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:508
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -122,82 +131,67 @@ msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:562
msgid "Location:"
msgstr "Local:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:500
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:534
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor de abertura:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:537
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposição:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:540
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distância focal:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:542
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:546
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Velocidade ISO:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:549
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modo de medida de luz:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:552
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modelo da câmara:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:554
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Hora:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:559
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:565
msgid "Keywords:"
msgstr "Palavras-chave:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:567
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:570
msgid "Copyright:"
msgstr "Direitos de autor:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:573
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:530
msgid "Metadata"
msgstr "Metadados"
@@ -348,6 +342,54 @@ msgstr "Apresentação"
msgid "Plugins"
msgstr "Suplementos"
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eom-print-image-setup.c:896
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8
+msgid "Metering"
+msgstr "Medida de Luz"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eom-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distância Focal"
+
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientação automática"
@@ -665,7 +707,11 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
+"Existe %d imagem com alterações por guardar. Guardar as alterações antes de "
+"fechar?"
msgstr[1] ""
+"Existem %d imagens com alterações por guardar. Guardar as alterações antes "
+"de fechar?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -708,13 +754,12 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-metadata-sidebar.c:234
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:238 ../src/eom-properties-dialog.c:135
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 ../src/eom-thumb-view.c:518
+#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:518
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixels"
#: ../src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Open Image"
@@ -724,36 +769,36 @@ msgstr "Abrir imagem"
msgid "Save Image"
msgstr "Gravar a Imagem"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928
+#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3927
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir pasta"
-#: ../src/eom-image.c:561
+#: ../src/eom-image.c:549
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformação numa imagem não carregada."
-#: ../src/eom-image.c:589
+#: ../src/eom-image.c:577
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Falhou ao transformar."
-#: ../src/eom-image.c:1032
+#: ../src/eom-image.c:1020
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF não é suportado neste formato de ficheiro."
-#: ../src/eom-image.c:1180
+#: ../src/eom-image.c:1169
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Falha ao carregar imagem."
-#: ../src/eom-image.c:1709 ../src/eom-image.c:1811
+#: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Sem imagens carregadas."
-#: ../src/eom-image.c:1719 ../src/eom-image.c:1823
+#: ../src/eom-image.c:1708 ../src/eom-image.c:1812
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário."
@@ -786,84 +831,74 @@ msgstr "Nenhuma imagem encontrada em \"%s\"."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "As localizações indicadas não têm imagens."
-#: ../src/eom-exif-details.c:64
-msgid "Camera"
-msgstr "Câmara"
-
-#: ../src/eom-exif-details.c:65
+#: ../src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Dados da imagem"
-#: ../src/eom-exif-details.c:66
+#: ../src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Condições de obtenção da imagem"
-#: ../src/eom-exif-details.c:67
+#: ../src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dados GPS"
-#: ../src/eom-exif-details.c:68
+#: ../src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Nota do fotógrafo"
-#: ../src/eom-exif-details.c:69
+#: ../src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../src/eom-exif-details.c:71
+#: ../src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"
-#: ../src/eom-exif-details.c:72
+#: ../src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"
-#: ../src/eom-exif-details.c:73
+#: ../src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "Gestão de direitos XMP"
-#: ../src/eom-exif-details.c:74
+#: ../src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "Outro XMP"
-#: ../src/eom-exif-details.c:250
+#: ../src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/eom-exif-details.c:260
+#: ../src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/eom-exif-details.c:417
+#: ../src/eom-metadata-details.c:436
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../src/eom-exif-details.c:420
+#: ../src/eom-metadata-details.c:439
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../src/eom-exif-details.c:423
+#: ../src/eom-metadata-details.c:442
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../src/eom-exif-details.c:426
+#: ../src/eom-metadata-details.c:445
msgid "South"
msgstr "Sul"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:122 ../src/eom-exif-util.c:162
+#: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
-#. the case we don't have the time.
-#: ../src/eom-exif-util.c:156
-msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%a, %d %B %Y"
-
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:253
+#: ../src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lente)"
@@ -871,22 +906,30 @@ msgstr "%.1f (lente)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-exif-util.c:264
+#: ../src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (rolo de 35mm)"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:247 ../src/eom-properties-dialog.c:152
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:153
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i × %i pixel"
+msgstr[1] "%i × %i pixels"
+
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:164 ../src/eom-properties-dialog.c:180
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:510
-msgid "File size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:229
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:512
-msgid "Folder:"
-msgstr "Pasta:"
+#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:233
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
#: ../src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
@@ -948,10 +991,6 @@ msgstr "Vertical"
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:896
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
-
#: ../src/eom-print-image-setup.c:899
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
@@ -1026,14 +1065,14 @@ msgstr " (Unicode inválido)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:809
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731
+#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2730
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Ocultar"
@@ -1075,7 +1114,7 @@ msgstr "Desfazer _Ecrã Completo"
#: ../src/eom-window.c:1990
msgid "Viewing a slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Ver uma apresentação"
#: ../src/eom-window.c:2203
#, c-format
@@ -1086,19 +1125,19 @@ msgstr ""
"Erro ao imprimir o ficheiro:\n"
"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2466
+#: ../src/eom-window.c:2465
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../src/eom-window.c:2469
+#: ../src/eom-window.c:2468
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Restaurar pré-definições"
-#: ../src/eom-window.c:2560
+#: ../src/eom-window.c:2559
msgid "translator-credits"
msgstr "créditos de tradução"
-#: ../src/eom-window.c:2563
+#: ../src/eom-window.c:2562
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1110,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto na versão 2 licença ou (à sua escolha) qualquer "
"versão posterior.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2567
+#: ../src/eom-window.c:2566
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1122,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a GNU General Public License"
" para mais detalhes.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2571
+#: ../src/eom-window.c:2570
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1132,23 +1171,23 @@ msgstr ""
" este programa; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc.,"
" 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2589
+#: ../src/eom-window.c:2588
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "O visualizador de imagens do MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694
+#: ../src/eom-window.c:2678 ../src/eom-window.c:2693
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar a janela de preferências da aparência:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2729
+#: ../src/eom-window.c:2728
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Abrir preferências de fund_o"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2745
+#: ../src/eom-window.c:2744
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1157,11 +1196,11 @@ msgstr ""
"A imagem \"%s\" foi definida como fundo da área de trabalho.\n"
"Gostaria de modificar a sua aparência?"
-#: ../src/eom-window.c:3181
+#: ../src/eom-window.c:3180
msgid "Saving image locally…"
msgstr "A gravar imagem localmente…"
-#: ../src/eom-window.c:3261
+#: ../src/eom-window.c:3260
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1170,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende mover\n"
"\"%s\" para o lixo?"
-#: ../src/eom-window.c:3264
+#: ../src/eom-window.c:3263
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1179,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado o lixo em \"%s\". Pretende eliminar esta imagem "
"permanentemente?"
-#: ../src/eom-window.c:3269
+#: ../src/eom-window.c:3268
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1188,9 +1227,13 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
+"Tem a certeza que quer mover\n"
+"a imagem selecionada para o lixo?"
msgstr[1] ""
+"Tem a certeza que quer mover\n"
+"as %d imagens selecionadas para o lixo?"
-#: ../src/eom-window.c:3274
+#: ../src/eom-window.c:3273
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1198,389 +1241,389 @@ msgstr ""
"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão "
"removidas permanentemente. Tem a certeza de que pretende continuar?"
-#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805
+#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3777 ../src/eom-window.c:3804
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para o _Lixo"
-#: ../src/eom-window.c:3293
+#: ../src/eom-window.c:3292
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Não voltar a perguntar durante esta sessão"
-#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352
+#: ../src/eom-window.c:3337 ../src/eom-window.c:3351
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Não foi possível aceder ao lixo."
-#: ../src/eom-window.c:3360
+#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Não foi possível eliminar o ficheiro"
-#: ../src/eom-window.c:3457
+#: ../src/eom-window.c:3456
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Image"
msgstr "_Imagem"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/eom-window.c:3701
+#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "_Go"
msgstr "_Ir Para"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3702
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
-#: ../src/eom-window.c:3704
+#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3705
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../src/eom-window.c:3707
+#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: ../src/eom-window.c:3710
+#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "Close window"
msgstr "Fechar janela"
-#: ../src/eom-window.c:3712
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../src/eom-window.c:3713
+#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editar a barra de ferramentas da aplicação"
-#: ../src/eom-window.c:3715
+#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferê_ncias"
-#: ../src/eom-window.c:3716
+#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferências do Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3717
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/eom-window.c:3719
+#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "Help on this application"
msgstr "Ajuda desta aplicação"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/eom-window.c:3722
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicação"
-#: ../src/eom-window.c:3727
+#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de ferramen_tas"
-#: ../src/eom-window.c:3728
+#: ../src/eom-window.c:3727
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual"
-#: ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Barra de estado"
-#: ../src/eom-window.c:3731
+#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade da barra de estado na janela atual"
-#: ../src/eom-window.c:3733
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "_Image Collection"
msgstr "Coleção de _imagens"
-#: ../src/eom-window.c:3734
+#: ../src/eom-window.c:3733
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual"
-#: ../src/eom-window.c:3736
+#: ../src/eom-window.c:3735
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Painel lateral"
-#: ../src/eom-window.c:3737
+#: ../src/eom-window.c:3736
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../src/eom-window.c:3743
+#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gravar alterações das imagens selecionadas"
-#: ../src/eom-window.c:3745
+#: ../src/eom-window.c:3744
msgid "Open _with"
msgstr "Abrir _com"
-#: ../src/eom-window.c:3746
+#: ../src/eom-window.c:3745
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Abrir a imagem selecionada com uma aplicação diferente"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Save _As…"
msgstr "Gravar _como…"
-#: ../src/eom-window.c:3749
+#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gravar as imagens selecionadas com um nome diferente"
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir _Pasta Contida"
-#: ../src/eom-window.c:3752
+#: ../src/eom-window.c:3751
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar a pasta que contém este ficheiro no gestor de ficheiros"
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3753
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir…"
-#: ../src/eom-window.c:3755
+#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprimir a imagem selecionada"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3756
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_ropriedades"
-#: ../src/eom-window.c:3758
+#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostrar propriedades e metadados da imagem selecionada"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3759
msgid "_Undo"
msgstr "An_ular"
-#: ../src/eom-window.c:3761
+#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Anular a última alteração na imagem"
-#: ../src/eom-window.c:3763
+#: ../src/eom-window.c:3762
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Inverter na _horizontal"
-#: ../src/eom-window.c:3764
+#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Espelhar a imagem horizontalmente"
-#: ../src/eom-window.c:3766
+#: ../src/eom-window.c:3765
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Inverter na _vertical"
-#: ../src/eom-window.c:3767
+#: ../src/eom-window.c:3766
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Espelhar a imagem verticalmente"
-#: ../src/eom-window.c:3769
+#: ../src/eom-window.c:3768
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rodar para a direita"
-#: ../src/eom-window.c:3770
+#: ../src/eom-window.c:3769
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita"
-#: ../src/eom-window.c:3772
+#: ../src/eom-window.c:3771
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rodar para a _esquerda"
-#: ../src/eom-window.c:3773
+#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3774
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "_Definir como fundo da área de trabalho"
-#: ../src/eom-window.c:3776
+#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Definir a imagem selecionada como fundo da área de trabalho"
-#: ../src/eom-window.c:3779
+#: ../src/eom-window.c:3778
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mover imagem selecionada para o lixo"
-#: ../src/eom-window.c:3781
+#: ../src/eom-window.c:3780
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/eom-window.c:3782
+#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copiar imagem selecionada para a área de transferência"
-#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799
+#: ../src/eom-window.c:3783 ../src/eom-window.c:3795 ../src/eom-window.c:3798
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797
+#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Aumentar a imagem"
-#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802
+#: ../src/eom-window.c:3786 ../src/eom-window.c:3801
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803
+#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3799 ../src/eom-window.c:3802
msgid "Shrink the image"
msgstr "Reduzir a imagem"
-#: ../src/eom-window.c:3790
+#: ../src/eom-window.c:3789
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../src/eom-window.c:3791
+#: ../src/eom-window.c:3790
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostrar imagem no seu tamanho original"
-#: ../src/eom-window.c:3793
+#: ../src/eom-window.c:3792
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Melhor Ajuste"
-#: ../src/eom-window.c:3794
+#: ../src/eom-window.c:3793
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Ajustar imagem à janela"
-#: ../src/eom-window.c:3811
+#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã Completo"
-#: ../src/eom-window.c:3812
+#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostrar imagem atual no modo de ecrã completo"
-#: ../src/eom-window.c:3814
+#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausar apresentação"
-#: ../src/eom-window.c:3815
+#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausar ou retomar a apresentação"
-#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835
+#: ../src/eom-window.c:3819 ../src/eom-window.c:3834
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imagem _anterior"
-#: ../src/eom-window.c:3821
+#: ../src/eom-window.c:3820
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ir para a imagem anterior da coleção"
-#: ../src/eom-window.c:3823
+#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "_Next Image"
msgstr "Imagem segui_nte"
-#: ../src/eom-window.c:3824
+#: ../src/eom-window.c:3823
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ir para a imagem seguinte da coleção"
-#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838
+#: ../src/eom-window.c:3825 ../src/eom-window.c:3837
msgid "_First Image"
msgstr "_Primeira imagem"
-#: ../src/eom-window.c:3827
+#: ../src/eom-window.c:3826
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ir para a primeira imagem da coleção"
-#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3828 ../src/eom-window.c:3840
msgid "_Last Image"
msgstr "Ú_ltima imagem"
-#: ../src/eom-window.c:3830
+#: ../src/eom-window.c:3829
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ir para a última imagem da coleção"
-#: ../src/eom-window.c:3832
+#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "_Random Image"
msgstr "Imagem aleató_ria"
-#: ../src/eom-window.c:3833
+#: ../src/eom-window.c:3832
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Ir para uma imagem aleatória da coleção"
-#: ../src/eom-window.c:3847
+#: ../src/eom-window.c:3846
msgid "S_lideshow"
msgstr "Apresentação"
-#: ../src/eom-window.c:3848
+#: ../src/eom-window.c:3847
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Iniciar apresentação das imagens"
-#: ../src/eom-window.c:3914
+#: ../src/eom-window.c:3913
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/eom-window.c:3918
+#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../src/eom-window.c:3922
+#: ../src/eom-window.c:3921
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: ../src/eom-window.c:3925
+#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: ../src/eom-window.c:3931
+#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "In"
msgstr "Aumentar"
-#: ../src/eom-window.c:3934
+#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Out"
msgstr "Reduzir"
-#: ../src/eom-window.c:3937
+#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eom-window.c:3940
+#: ../src/eom-window.c:3939
msgid "Fit"
msgstr "Ajustar"
-#: ../src/eom-window.c:3943
+#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
-#: ../src/eom-window.c:3946
+#: ../src/eom-window.c:3945
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: ../src/eom-window.c:4291
+#: ../src/eom-window.c:4290
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editar a imagem atual utilizando %s"
-#: ../src/eom-window.c:4293
+#: ../src/eom-window.c:4292
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar Imagem"
-#: ../src/eom-window.c:4508
+#: ../src/eom-window.c:4507
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
@@ -1604,12 +1647,12 @@ msgstr "Iniciar uma nova instância em vez de reutilizar uma existente"
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar a versão da aplicação"
-#: ../src/main.c:107
+#: ../src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHEIRO…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""