diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 551 |
1 files changed, 325 insertions, 226 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 3bedfc8..696d0cd 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2015 -# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2014 -# Marcus Vinícius Marques, 2014 -# Willian Nunes de Oliveira <[email protected]>, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt_BR/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Halan Germano Bacca <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostrar “_%s”" +msgstr "Exibir \"_%s\"" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" @@ -39,7 +36,7 @@ msgstr "_Mover na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Move o item selecionado na barra de ferramentas" +msgstr "Mover o item selecionado na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -47,21 +44,21 @@ msgstr "_Remover da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Remove o item selecionado da barra de ferramentas" +msgstr "Remover o item selecionado da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Excluir barra de ferramentas" +msgstr "Excluir _barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Visualizador de Imagens" @@ -74,9 +71,13 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Eye of MATE é um visualizador simples para navegar por imagens no seu computador. Uma vez que uma imagem é carregada, você pode aplicar zoom e girar a imagem e também ver as imagens subsequentes no diretório da imagem carregada. </ p>" +msgstr "" +"<p> Eye of MATE é um visualizador simples para navegar por imagens no seu " +"computador. Uma vez que uma imagem é carregada, você pode aplicar zoom e " +"girar a imagem e também ver as imagens subsequentes no diretório da imagem " +"carregada. </ p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualizador de Imagens" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Propriedades da imagem" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" +msgstr "A_nterior" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Localização:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "Diversos" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" @@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Como cor personalizada:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "Cor do plano de fundo" +msgstr "Cor de fundo" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" @@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Apresentação de slides" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "Plug-ins" +msgstr "Plugins" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -341,7 +342,10 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "A cor que é usada para preencher a área atrás da imagem. Se a chave use-background-color não estiver definida, a cor é determinada pelo tema GTK+ ativo." +msgstr "" +"A cor que é usada para preencher a área atrás da imagem. Se a chave use-" +"background-color não estiver definida, a cor é determinada pelo tema GTK+ " +"ativo." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -352,7 +356,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Se está ativo, a cor definida pela chave background-color será usada para preencher a área atrás da imagem. Se não definida, o tema GTK+ atual determinará a cor de preenchimento." +msgstr "" +"Se está ativo, a cor definida pela chave background-color será usada para " +"preencher a área atrás da imagem. Se não definida, o tema GTK+ atual " +"determinará a cor de preenchimento." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -362,7 +369,9 @@ msgstr "Interpolar imagem" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Se a imagem deve ser interpolada ao reduzir. Isso leva a uma qualidade melhor e é um pouco mais lento do que imagens não interpoladas." +msgstr "" +"Se a imagem deve ser interpolada ao reduzir. Isso leva a uma qualidade " +"melhor e é um pouco mais lento do que imagens não interpoladas." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -372,7 +381,9 @@ msgstr "Extrapolar imagem" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Se a imagem deve ser extrapolada ao ampliar. Isso leva a uma qualidade embaçada e é um pouco mais lento do que imagens não extrapoladas." +msgstr "" +"Se a imagem deve ser extrapolada ao ampliar. Isso leva a uma qualidade " +"embaçada e é um pouco mais lento do que imagens não extrapoladas." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -383,7 +394,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Determina como a transparência deve ser indicada. Os valores válidos são verificados, cor e nenhum. Se a cor for escolhida, em seguida, a tecla de trans-cor determina o valor da cor utilizada." +msgstr "" +"Determina como a transparência deve ser indicada. Os valores válidos são " +"verificados, cor e nenhum. Se a cor for escolhida, em seguida, a tecla de " +"trans-cor determina o valor da cor utilizada." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -404,7 +418,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "O coeficiente de multiplicação a ser adotado ao usar a roda do mouse para ampliação. Este valor define o incremento de ampliação para cada evento de rolagem. Por exemplo, 0,05 resulta em um incremento de ampliação de 5% para cada evento de rolagem e 1,00 resulta em 100% de ampliação." +msgstr "" +"O coeficiente de multiplicação a ser adotado ao usar a roda do mouse para " +"ampliação. Este valor define o incremento de ampliação para cada evento de " +"rolagem. Por exemplo, 0,05 resulta em um incremento de ampliação de 5% para " +"cada evento de rolagem e 1,00 resulta em 100% de ampliação." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -414,7 +432,9 @@ msgstr "Cor de transparência" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Qual cor usar para indicar transparência, se a chave de transparência tiver o valor COLOR." +msgstr "" +"Qual cor usar para indicar transparência, se a chave de transparência tiver " +"o valor COLOR." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -441,7 +461,9 @@ msgstr "Permitir zoom inicial maior que 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Se isto for definido como FALSE, imagens pequenas não serão ampliadas inicialmente para se ajustarem ao tamanho da tela." +msgstr "" +"Se isto for definido como FALSE, imagens pequenas não serão ampliadas " +"inicialmente para se ajustarem ao tamanho da tela." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -451,7 +473,10 @@ msgstr "Espera, em segundos, até mostrar a próxima imagem" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Um valor maior que 0 determina quantos segundos uma imagem fica na tela até que a próxima seja mostrada automaticamente. Zero desabilita a navegação automática." +msgstr "" +"Um valor maior que 0 determina quantos segundos uma imagem fica na tela até " +"que a próxima seja mostrada automaticamente. Zero desabilita a navegação " +"automática." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -494,12 +519,16 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Se ativado, o Eye of MATE não pedirá confirmação ao mover imagens para a lixeira. Ele ainda pedirá se algum dos arquivos não puder ser movido para a lixeira e em vez disso for excluído." +msgstr "" +"Se ativado, o Eye of MATE não pedirá confirmação ao mover imagens para a " +"lixeira. Ele ainda pedirá se algum dos arquivos não puder ser movido para a " +"lixeira e em vez disso for excluído." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página." +msgstr "" +"A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -507,7 +536,11 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"." +msgstr "" +"Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será " +"movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais " +"utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. " +"Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -518,13 +551,19 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "O nome do arquivo da área de trabalho (incluindo o \".desktop\") do aplicativo a ser usado para edição de imagens (quando o botão da barra de ferramentas \"Editar Imagem\" é clicado). Defina para a cadeia vazia para desativar esse recurso." +msgstr "" +"O nome do arquivo da área de trabalho (incluindo o \".desktop\") do " +"aplicativo a ser usado para edição de imagens (quando o botão da barra de " +"ferramentas \"Editar Imagem\" é clicado). Defina para a cadeia vazia para " +"desativar esse recurso." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "O seletor de arquivo deve mostrar a pasta de fotos do usuário se nenhuma imagem for carregada." +msgstr "" +"O seletor de arquivo deve mostrar a pasta de fotos do usuário se nenhuma " +"imagem for carregada." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -532,18 +571,24 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Se ativado e nenhuma imagem for carregada na janela atual, o seletor de arquivos mostrará a pasta de fotos do usuário usando os diretórios XDG especiais do usuário. Se desativado ou a pasta de fotos não tiver sido criada, o seletor mostrará o diretório de trabalho atual." +msgstr "" +"Se ativado e nenhuma imagem for carregada na janela atual, o seletor de " +"arquivos mostrará a pasta de fotos do usuário usando os diretórios XDG " +"especiais do usuário. Se desativado ou a pasta de fotos não tiver sido " +"criada, o seletor mostrará o diretório de trabalho atual." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "Plug-ins ativos" +msgstr "Ativar plug-ins" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Lista de plug-ins ativados. Não contém a sua \"Localização\". Veja o arquivo .eom-plugin para obter a \"Localização\" de um plug-in." +msgstr "" +"Lista de plug-ins ativados. Não contém a sua \"Localização\". Veja o arquivo" +" .eom-plugin para obter a \"Localização\" de um plug-in." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -577,7 +622,7 @@ msgstr "Executando em modo tela cheia" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar s_em salvar" +msgstr "Fechar se_m salvar" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" @@ -587,25 +632,27 @@ msgstr "Pergunta" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Se você não salvá-la, suas alterações serão perdidas." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Salvar alterações na imagem \"%s\" antes de fechar?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Há %d imagem com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" -msgstr[1] "Há %d imagens com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr[0] "" +"Há %d imagem com alteração não salva. Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr[1] "" +"Há %d imagens com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_elecione as imagens para salvar:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Se você não salvar, todas as suas alterações serão perdidas." @@ -617,7 +664,9 @@ msgstr "Formato de arquivo desconhecido ou sem suporte" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Não foi possível determinar um formato de gravação de arquivo com suporte baseado no nome do arquivo." +msgstr "" +"Não foi possível determinar um formato de gravação de arquivo com suporte " +"baseado no nome do arquivo." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -640,7 +689,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -698,21 +747,21 @@ msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para salvar: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Repetir" +msgstr "Tenta_r novamente" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%s\"." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nenhuma imagem localizada em \"%s\"." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Os locais informados não contém imagens." @@ -734,7 +783,7 @@ msgstr "Nota do autor" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Outras" +msgstr "Outros" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -775,93 +824,93 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Configurações da imagem" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Imagem" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "A imagem cujas propriedades de impressão serão configuradas" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Configurações de impressão" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "As informações da página onde a imagem será impressa" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Posição" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerda:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Direita:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "Ci_ma:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Baixo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "Ce_ntro:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhuma" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "E_scalar:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Unidade:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Milímetros" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" -msgstr "Visualizar" +msgstr "Visualização" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -901,7 +950,7 @@ msgstr "como está" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Tirada em" @@ -910,11 +959,11 @@ msgstr "Tirada em" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Dois nomes de arquivos ou mais são iguais." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Não foi possível exibir a ajuda do Visualizador de Imagens" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode inválido)" @@ -935,7 +984,7 @@ msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ocul_tar" @@ -947,9 +996,11 @@ msgstr "Ocul_tar" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "A imagem \"%s\" foi modificada por um aplicativo externo.\nVocê gostaria de recarregá-la?" +msgstr "" +"A imagem \"%s\" foi modificada por um aplicativo externo.\n" +"Você gostaria de recarregá-la?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado" @@ -959,96 +1010,136 @@ msgstr "Usar \"%s\" para abrir o item selecionado" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Salvando imagem \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Abrindo imagem \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Erro ao imprimir arquivo:\n%s" +msgstr "" +"Erro ao imprimir arquivo:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor da barra de ferramentas" +msgstr "Editor da Barra de Ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restaurar padrão" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Eduardo Belloti <[email protected]>\nAldo Oliveira <[email protected]>\nFrancisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>\nEvandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nSun G11n <[email protected]>\nDavid Barzilay <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nWelther José O. Esteves <[email protected]>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nGuilherme de S. Pastore <[email protected]>\nLicio Fernando <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nHugo Doria <[email protected]>\nVladimir Melo <[email protected]>\nCésar Veiga <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>\nHenrique P. Machado <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2557 +msgstr "" +"Equipe de tradução no Transifex:\n" +"Fabrizzio Alphonsus Soares https://www.transifex.com/accounts/profile/fabrizzio\n" +"Alberto Federman Neto https://www.transifex.com/accounts/profile/albfneto\n" +"Appes https://www.transifex.com/accounts/profile/apps\n" +"arm332 https://www.transifex.com/accounts/profile/arm332\n" +"augusteiner https://www.transifex.com/accounts/profile/augusteiner\n" +"dreto https://www.transifex.com/accounts/profile/dreto\n" +"Enrico Nicoletto https://www.transifex.com/accounts/profile/EnricoNicoletto\n" +"everton_seib https://www.transifex.com/accounts/profile/everton_seib\n" +"Felipe Rozelio https://www.transifex.com/accounts/profile/feliperozelio\n" +"João Paulo da Silva Júnior https://www.transifex.com/accounts/profile/jpsilvaj\n" +"Juliana Paula Felix https://www.transifex.com/accounts/profile/jufelix\n" +"Lucas Cenir Friederich https://www.transifex.com/user/profile/lucasalvarokedrines\n" +"Marcelo Ghelman https://www.transifex.com/accounts/profile/marcelo.ghelman\n" +"Marcio Andre Padula https://www.transifex.com/accounts/profile/Padula\n" +"Marcus Vinícius Marques https://www.transifex.com/accounts/profile/Pygmalion\n" +"Matheus Macabu https://www.transifex.com/accounts/profile/mkbu95\n" +"Matheus Martins https://www.transifex.com/accounts/profile/Matheus_Martins\n" +"Michele dos Santos da Silva https://www.transifex.com/accounts/profile/mchelem\n" +"Thiago Cangussu https://www.transifex.com/accounts/profile/cangussu.thg\n" +"vitorgatti https://www.transifex.com/accounts/profile/vitorgatti" + +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" +msgstr "" +"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " +"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) " +"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da " +"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" +msgstr "" +"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER " +"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO " +"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU " +"para obter mais detalhes.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este programa; se não, escreva para a Fundação do Software Livre (FSF) Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com este" +" programa; se não, escreva para a Fundação do Software Livre (FSF) Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Visualizador de imagens do MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_brir Preferências de plano de fundo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\nVocê gostaria de mudar a aparência dela?" +msgstr "" +"A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\n" +"Você gostaria de mudar a aparência dela?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvando a imagem localmente…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Você realmente deseja mover\n\"%s\" para a lixeira?" +msgstr "" +"Você realmente deseja mover\n" +"\"%s\" para a lixeira?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem permanentemente?" +msgstr "" +"Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem " +"permanentemente?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1056,415 +1147,423 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Você realmente deseja mover\na imagem selecionada para a lixeira?" -msgstr[1] "Você realmente deseja mover\nas %d imagens selecionadas para a lixeira?" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +"Você realmente deseja mover\n" +"a imagem selecionada para a lixeira?" +msgstr[1] "" +"Você realmente deseja mover\n" +"as %d imagens selecionadas para a lixeira?" + +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?" +msgstr "" +"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e " +"serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover para _lixeira" +msgstr "Mover para _Lixeira" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Não perguntar novamente durante esta sessão" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Não foi possível acessar a lixeira." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Não foi possível excluir o arquivo" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erro ao excluir a imagem %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "I_magem" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" -msgstr "_Ver" +msgstr "_Exibir" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" -msgstr "_Ferramentas" +msgstr "Ferra_mentas" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" -msgstr "Aj_uda" +msgstr "_Ajuda" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" -msgstr "_Abrir…" +msgstr "_Abrir..." -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" -msgstr "Abre um arquivo" +msgstr "Abrir um arquivo" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" -msgstr "Fecha a janela" +msgstr "Fechar janela" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita a barra de ferramentas do aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferências" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda deste aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de status na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "_Coleção de imagens" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Painel lateral" +msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salva alterações nas imagens atualmente selecionadas" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _com" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abre a imagem selecionada com um aplicativo diferente" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "Salvar _como…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salva as imagens selecionadas com um nome diferente" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimir…" +msgstr "Im_primir..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprime a imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "_Propriedades" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra as propriedades e metadados da imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfaz a última alteração na imagem" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Virar _horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espelha a imagem horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Virar _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espelha a imagem verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Girar à _direita" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira a imagem 90 graus para a direita" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Girar à e_squerda" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Definir como plano de fun_do da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definir a imagem selecionada como plano de fundo da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Move a imagem selecionada para a pasta da lixeira" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copiar a imagem selecionada para a área de transferência" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Aumenta a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Encolhe a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra a imagem em seu tamanho normal" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "_Melhor ajuste" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta a imagem à janela" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra a imagem atual em modo de tela cheia" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausa ou retoma a apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "Imagem a_nterior" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vai para a imagem anterior da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "Pró_xima imagem" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vai para próxima imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "_Primeira imagem" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vai para a primeira imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imagem" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vai para a última imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "Ima_gem aleatória" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vai para uma imagem aleatória da coleção" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "Show de s_lide" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Exibe as imagens como numa apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" -msgstr "Próxima" +msgstr "Próximo" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Coleção" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "Enviar para a lixeira" +msgstr "Lixeira" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Editar a imagem atual utilizando %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "Editar Imagem" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Abre em modo tela cheia" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Desabilita a coleção de imagens" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Abre em modo de apresentação de slides" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Iniciar uma nova instância em vez de reutilizar uma existente" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra a versão do aplicativo" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" -msgstr "[ARQUIVO…]" +msgstr "[ARQUIVO...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções disponíveis na linha de comandos." +msgstr "" +"Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções disponíveis na " +"linha de comandos." |