diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 548 |
1 files changed, 170 insertions, 378 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 13d2133..b1d2eaa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,41 +1,21 @@ -# Brazilian Portuguese translation of eom. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Eduardo Belloti <[email protected]>, 2000. -# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001. -# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002, 2006. -# David Barzilay <[email protected]>, 2003. -# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003. -# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2004. -# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004. -# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005. -# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2009. -# Og Maciel <[email protected]>, 2007. -# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007. -# Hugo Doria <[email protected]>, 2008. -# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009. -# César Veiga <[email protected]>, 2009. -# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009. -# Wancharle Sebastião Quirino <[email protected]>, 2009. -# Michel Recondo <[email protected]>, 2010. -# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:32-0300\n" -"Last-Translator: Daniel S. Koda <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -86,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Tela cheia com clique duplo" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Recarregar imagem" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Recarrega a imagem atual" @@ -107,8 +87,8 @@ msgstr "Mostra a data da imagem na barra de status da janela" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Navegue e gire imagens" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualizador de Imagens" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 @@ -351,12 +331,9 @@ msgstr "segundos" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Um valor maior que 0 determina quantos segundos uma imagem fica na tela até " -"que a próxima seja mostrada automaticamente. Zero desabilita a navegação " -"automática." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Um valor maior que 0 determina quantos segundos uma imagem fica na tela até que a próxima seja mostrada automaticamente. Zero desabilita a navegação automática." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -380,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determina como a transparência deve ser indicada. Os valores válidos são " -"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se COLOR for escolhido, então a chave trans-" -"color determina o valor de cor a ser usado." +msgstr "Determina como a transparência deve ser indicada. Os valores válidos são CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se COLOR for escolhido, então a chave trans-color determina o valor de cor a ser usado." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -395,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Se ativado e nenhuma imagem for carregada na janela atual, o seletor de " -"arquivos mostrará a pasta de fotos do usuário usando os diretórios XDG " -"especiais do usuário. Se desativado ou a pasta de fotos não tiver sido " -"criada, o seletor mostrará o diretório de trabalho atual." +msgstr "Se ativado e nenhuma imagem for carregada na janela atual, o seletor de arquivos mostrará a pasta de fotos do usuário usando os diretórios XDG especiais do usuário. Se desativado ou a pasta de fotos não tiver sido criada, o seletor mostrará o diretório de trabalho atual." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se ativado, o Eye of MATE não pedirá confirmação ao mover imagens para a " -"lixeira. Ele ainda pedirá se algum dos arquivos não puder ser movido para a " -"lixeira e em vez disso for excluído." +msgstr "Se ativado, o Eye of MATE não pedirá confirmação ao mover imagens para a lixeira. Ele ainda pedirá se algum dos arquivos não puder ser movido para a lixeira e em vez disso for excluído." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será " -"movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais " -"utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. " -"Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"." +msgstr "Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Qual cor usar para indicar transparência, se a chave de transparência tiver " -"o valor COLOR." +msgstr "Qual cor usar para indicar transparência, se a chave de transparência tiver o valor COLOR." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Se está ativo, a cor definida pela chave background-color será usada para " -"preencher a área atrás da imagem. Se não definida, o tema GTK+ atual " -"determinará a cor de preenchimento." +msgstr "Se está ativo, a cor definida pela chave background-color será usada para preencher a área atrás da imagem. Se não definida, o tema GTK+ atual determinará a cor de preenchimento." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Se isto for definido como FALSE, imagens pequenas não serão ampliadas " -"inicialmente para se ajustarem ao tamanho da tela." +msgstr "Se isto for definido como FALSE, imagens pequenas não serão ampliadas inicialmente para se ajustarem ao tamanho da tela." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posicionamento do painel da coleção de imagens. Use 0 para baixo; 1 para a " -"esquerda; 2 para cima; 3 para a direita." +msgstr "Posicionamento do painel da coleção de imagens. Use 0 para baixo; 1 para a esquerda; 2 para cima; 3 para a direita." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -466,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista de plug-ins ativados. Não contém a sua \"Localização\". Veja o " -"arquivo .eom-plugin para obter a \"Localização\" de um plug-in." +msgstr "Lista de plug-ins ativados. Não contém a sua \"Localização\". Veja o arquivo .eom-plugin para obter a \"Localização\" de um plug-in." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -503,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"A cor que é usada para preencher a área atrás da imagem. Se a chave use-" -"background-color não estiver definida, a cor é determinada pelo tema GTK+ " -"ativo." +msgstr "A cor que é usada para preencher a área atrás da imagem. Se a chave use-background-color não estiver definida, a cor é determinada pelo tema GTK+ ativo." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"O coeficiente de multiplicação a ser adotado ao usar a roda do mouse para " -"ampliação. Este valor define o incremento de ampliação para cada evento de " -"rolagem. Por exemplo, 0,05 resulta em um incremento de ampliação de 5% para " -"cada evento de rolagem e 1,00 resulta em 100% de ampliação." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "O coeficiente de multiplicação a ser adotado ao usar a roda do mouse para ampliação. Este valor define o incremento de ampliação para cada evento de rolagem. Por exemplo, 0,05 resulta em um incremento de ampliação de 5% para cada evento de rolagem e 1,00 resulta em 100% de ampliação." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -539,11 +484,9 @@ msgstr "Usar uma cor de plano de fundo personalizada" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"O seletor de arquivo deve mostrar a pasta de fotos do usuário se nenhuma " -"imagem for carregada." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "O seletor de arquivo deve mostrar a pasta de fotos do usuário se nenhuma imagem for carregada." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -553,17 +496,13 @@ msgstr "Torna redimensionável o painel da coleção de imagens." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deve ser extrapolada ao ampliar. Isso leva a uma qualidade " -"embaçada e é um pouco mais lento do que imagens não extrapoladas." +msgstr "Se a imagem deve ser extrapolada ao ampliar. Isso leva a uma qualidade embaçada e é um pouco mais lento do que imagens não extrapoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deve ser interpolada ao reduzir. Isso leva a uma qualidade " -"melhor e é um pouco mais lento do que imagens não interpoladas." +msgstr "Se a imagem deve ser interpolada ao reduzir. Isso leva a uma qualidade melhor e é um pouco mais lento do que imagens não interpoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -573,8 +512,7 @@ msgstr "Gira ou não a imagem automaticamente com base na orientação EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página." +msgstr "A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -614,10 +552,8 @@ msgstr "Salvar alterações na imagem \"%s\" antes de fechar?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Há %d imagem com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" -msgstr[1] "" -"Há %d imagens com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr[0] "Há %d imagem com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr[1] "Há %d imagens com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -636,9 +572,7 @@ msgstr "Formato de arquivo desconhecido ou sem suporte" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Não foi possível determinar um formato de gravação de arquivo com suporte " -"baseado no nome do arquivo." +msgstr "Não foi possível determinar um formato de gravação de arquivo com suporte baseado no nome do arquivo." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -652,7 +586,8 @@ msgstr "Todos os arquivos" msgid "All Images" msgstr "Todas as imagens" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -767,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -954,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ocul_tar" @@ -966,9 +902,7 @@ msgstr "Ocul_tar" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi modificada por um aplicativo externo.\n" -"Você gostaria de recarregá-la?" +msgstr "A imagem \"%s\" foi modificada por um aplicativo externo.\nVocê gostaria de recarregá-la?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -995,9 +929,7 @@ msgstr "Abrindo imagem \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Erro ao imprimir arquivo:\n" -"%s" +msgstr "Erro ao imprimir arquivo:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1007,110 +939,75 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restaurar padrão" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Eduardo Belloti <[email protected]>\n" -"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>\n" -"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n" -"Sun G11n <[email protected]>\n" -"David Barzilay <[email protected]>\n" -"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n" -"Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>\n" -"Welther José O. Esteves <[email protected]>\n" -"Afonso Celso Medina <[email protected]>\n" -"Guilherme de S. Pastore <[email protected]>\n" -"Licio Fernando <[email protected]>\n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n" -"Og Maciel <[email protected]>\n" -"Hugo Doria <[email protected]>\n" -"Vladimir Melo <[email protected]>\n" -"César Veiga <[email protected]>\n" -"Krix Apolinário <[email protected]>\n" -"Henrique P. Machado <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Eduardo Belloti <[email protected]>\nFrancisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>\nEvandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nSun G11n <[email protected]>\nDavid Barzilay <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nWelther José O. Esteves <[email protected]>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nGuilherme de S. Pastore <[email protected]>\nLicio Fernando <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nHugo Doria <[email protected]>\nVladimir Melo <[email protected]>\nCésar Veiga <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>\nHenrique P. Machado <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) " -"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da " -"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" +msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER " -"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO " -"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU " -"para obter mais detalhes.\n" +msgstr "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " -"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no " -"endereço 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no endereço 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Visualizador de Imagens" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Visualizador de imagens do MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_brir Preferências de plano de fundo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\n" -"Você gostaria de mudar a aparência dela?" +msgstr "A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\nVocê gostaria de mudar a aparência dela?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvando a imagem localmente…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Você realmente deseja mover\n" -"\"%s\" para a lixeira?" +msgstr "Você realmente deseja mover\n\"%s\" para a lixeira?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem " -"permanentemente?" +msgstr "Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem permanentemente?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1118,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Você realmente deseja mover\n" -"a imagem selecionada para a lixeira?" -msgstr[1] "" -"Você realmente deseja mover\n" -"as %d imagens selecionadas para a lixeira?" +msgstr[0] "Você realmente deseja mover\na imagem selecionada para a lixeira?" +msgstr[1] "Você realmente deseja mover\nas %d imagens selecionadas para a lixeira?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e " -"serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?" +msgstr "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para _lixeira" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Não perguntar novamente durante esta sessão" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Não foi possível acessar a lixeira." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Não foi possível excluir o arquivo" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erro ao excluir a imagem %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "I_magem" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Abre um arquivo" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Fecha a janela" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita a barra de ferramentas do aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferências" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda deste aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de status na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Coleção de imagens" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salva alterações nas imagens atualmente selecionadas" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _com" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abre a imagem selecionada com um aplicativo diferente" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Salvar _como…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salva as imagens selecionadas com um nome diferente" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprime a imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Propriedades" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra as propriedades e metadados da imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfaz a última alteração na imagem" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Virar _horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espelha a imagem horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Virar _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espelha a imagem verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Girar à _direita" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira a imagem 90 graus para a direita" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Girar à e_squerda" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Definir como plano de fun_do da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definir a imagem selecionada como plano de fundo da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Move a imagem selecionada para a pasta da lixeira" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Aumenta a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Encolhe a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra a imagem em seu tamanho normal" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Melhor ajuste" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta a imagem à janela" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra a imagem atual em modo de tela cheia" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausa ou retoma a apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imagem a_nterior" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vai para a imagem anterior da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Pró_xima imagem" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vai para próxima imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Primeira imagem" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vai para a primeira imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imagem" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vai para a última imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Ima_gem aleatória" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vai para uma imagem aleatória da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Apresentação de _slides" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Exibe as imagens como numa apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Coleção" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Enviar para a lixeira" @@ -1526,10 +1417,6 @@ msgstr "_Sobre o plug-in" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar plug-in" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Abre em modo tela cheia" @@ -1558,99 +1445,4 @@ msgstr "[ARQUIVO…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções disponíveis na " -"linha de comandos." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arquivo" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Configura as propriedades de página para impressão" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalhes</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Altura:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Largura:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Salvar _como..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Abrir com \"%s\"" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover para lixeira" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Apenas imagens locais podem ser usadas como papéis de parede" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Para ser capaz de definir esta imagem como o seu papel de parede, favor " -#~ "salvá-la localmente em seu computador" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "C_onfigurar impressão..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Definir como _papel de parede" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "O arquivo existe" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to move\n" -#~ "the selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" -#~ "the %d selected images to the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja mover a imagem\n" -#~ "selecionada para a lixeira?Você realmente deseja mover as %d imagens\n" -#~ "selecionadas para a lixeira?" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Localização:</b>\t" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Geometria da última janela de coleção" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Geometria da última janela de imagem única" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Criar ou não uma nova janela ao abrir uma imagem, ao invés de substituir " -#~ "a imagem da janela atual." - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Diálogos" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de abertura de arquivo" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de propriedades da imagem" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Inicialmente _exibir pasta de fotos se nenhuma imagem estiver carregada" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "_Usar disposição para telas pequenas" +msgstr "Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções disponíveis na linha de comandos." |