summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po625
1 files changed, 376 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 25f6db9..59d9520 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,20 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2014-2015
-# Sergey Kolosov <[email protected]>, 2014
-# Валентин Сайков <[email protected]>, 2015
-# Victor Kukshiev <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:07+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Alexey Puts <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,25 +40,25 @@ msgstr "Переместить выбранный элемент на панел
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Удалить с панели инструментов"
+msgstr "_Удалить из панели инструментов"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Удалить выбранный элемент с панели инструментов"
+msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Удалить па_нель инструментов"
+msgstr "_Удалить панель инструментов"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Глаз MATE"
@@ -74,9 +71,13 @@ msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr "<p> Глаз MATE – это простой просмотрщик изображений на вашем компьютере. После загрузки изображения его можно увеличить или уменьшить, а также просматривать следующие изображения в каталоге, с которого изображение было загружено. </p>"
+msgstr ""
+"<p> Глаз MATE – это простой просмотрщик изображений на вашем компьютере. "
+"После загрузки изображения его можно увеличить или уменьшить, а также "
+"просматривать следующие изображения в каталоге, с которого изображение было "
+"загружено. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Программа просмотра изображений «Глаз MATE»"
@@ -90,15 +91,15 @@ msgstr "Свойства изображения"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
-msgstr "_Предыдущее"
+msgstr "Найти _предыдущее"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Next"
-msgstr "_Следующее"
+msgstr "Найти _следующее"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+msgstr "Название:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Байт:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Location:"
-msgstr "Местоположение:"
+msgstr "Расположение:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
@@ -170,11 +171,11 @@ msgstr "Автор:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
-msgstr "Авторские права:"
+msgstr "Лицензия:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+msgstr "Подробно"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Metadata"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Заменять пробелы на подчёркивания"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
-msgstr "Параметры"
+msgstr "Опции"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
@@ -325,7 +326,7 @@ msgstr "Слайд-шоу"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
+msgstr "Плагины"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
@@ -334,14 +335,19 @@ msgstr "Автоматическая ориентация"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными EXIF."
+msgstr ""
+"Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными "
+"EXIF."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr "Цвет, использующийся для заливки области вне изображения. Если ключ use-background-color не установлен, цвет будет определён из используемой темы GTK+."
+msgstr ""
+"Цвет, использующийся для заливки области вне изображения. Если ключ use-"
+"background-color не установлен, цвет будет определён из используемой темы "
+"GTK+."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
@@ -352,7 +358,10 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr "Если включено, для заливки области вне изображния будет использоваться цвет, установленный ключом background-color. В противном случае, цвет заливки будет определён текущей темой GTK+."
+msgstr ""
+"Если включено, для заливки области вне изображния будет использоваться цвет,"
+" установленный ключом background-color. В противном случае, цвет заливки "
+"будет определён текущей темой GTK+."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
@@ -362,7 +371,10 @@ msgstr "Интерполировать изображение"
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Должно ли интерполироваться изображение при уменьшении (масштабировании). Это позволяет улучшить качество, но уменьшает скорость обработки изображения."
+msgstr ""
+"Должно ли интерполироваться изображение при уменьшении (масштабировании). "
+"Это позволяет улучшить качество, но уменьшает скорость обработки "
+"изображения."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -372,7 +384,10 @@ msgstr "Экстраполировать изображение"
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Должно ли изображение быть экстраполировано при увеличении (масштабировании). Это приводит к размытости и уменьшает скорость обработки изображения."
+msgstr ""
+"Должно ли изображение быть экстраполировано при увеличении "
+"(масштабировании). Это приводит к размытости и уменьшает скорость обработки "
+"изображения."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -383,7 +398,10 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
-msgstr "Определяет, как следует обозначать прозрачность. Корректные значения: checked, color и none. Если выбран color, то цвет определяется ключом trans-color."
+msgstr ""
+"Определяет, как следует обозначать прозрачность. Корректные значения: "
+"checked, color и none. Если выбран color, то цвет определяется ключом trans-"
+"color."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -404,7 +422,11 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии вращения, а 1,00 — на 100%."
+msgstr ""
+"Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение "
+"задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. "
+"Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии "
+"вращения, а 1,00 — на 100%."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -414,7 +436,9 @@ msgstr "Цвет прозрачности"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет цвет, который будет обозначать прозрачность."
+msgstr ""
+"Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет "
+"цвет, который будет обозначать прозрачность."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -422,7 +446,8 @@ msgstr "Сделать последовательность показа изо�
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr "Следует ли показывать последовательность изображений в случайном цикле."
+msgstr ""
+"Следует ли показывать последовательность изображений в случайном цикле."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -430,7 +455,8 @@ msgstr "Зацикливать последовательность показа
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле."
+msgstr ""
+"Следует ли показывать последовательность изображений в бесконечном цикле."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
@@ -441,7 +467,9 @@ msgstr "Разрешить изначальный масштаб более 100%
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии не будут растягиваться до размера окна."
+msgstr ""
+"Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии "
+"не будут растягиваться до размера окна."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -451,7 +479,10 @@ msgstr "Задержка в секундах перед показом след�
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Значение больше 0 определяет количество секунд, в течение которого изображение остаётся на экране до автоматического показа следующего. Ноль запрещает автоматическую смену изображений."
+msgstr ""
+"Значение больше 0 определяет количество секунд, в течение которого "
+"изображение остаётся на экране до автоматического показа следующего. Ноль "
+"запрещает автоматическую смену изображений."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -494,12 +525,17 @@ msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Если функция активирована, программа «Глаз MATE» не будет запрашивать подтверждение перед отправкой изображений в корзину; но запросит перед удалением, если какой-либо из файлов не может быть помещён в корзину."
+msgstr ""
+"Если функция активирована, программа «Глаз MATE» не будет запрашивать "
+"подтверждение перед отправкой изображений в корзину; но запросит перед "
+"удалением, если какой-либо из файлов не может быть помещён в корзину."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне свойств."
+msgstr ""
+"Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне "
+"свойств."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -507,7 +543,11 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»."
+msgstr ""
+"Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне "
+"свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при"
+" просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. "
+"Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
@@ -518,13 +558,19 @@ msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
-msgstr "Имя файла desktop (включая \".desktop\") приложения, используемого для редактирования изображений (когда нажимается \"Редактировать изображение\" на панели инструментов). Укажите пустую строку для того, чтобы отключить эту функциональность."
+msgstr ""
+"Имя файла desktop (включая \".desktop\") приложения, используемого для "
+"редактирования изображений (когда нажимается \"Редактировать изображение\" "
+"на панели инструментов). Укажите пустую строку для того, чтобы отключить эту"
+" функциональность."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни одно изображение не загружено."
+msgstr ""
+"Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни "
+"одно изображение не загружено."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -532,7 +578,11 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Если функция активирована и в активном окне нет загруженных изображений, будет показана папка с изображениями, заданная средствами XDG. Если функция неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий каталог."
+msgstr ""
+"Если функция активирована и в активном окне нет загруженных изображений, "
+"будет показана папка с изображениями, заданная средствами XDG. Если функция "
+"неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий "
+"каталог."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
@@ -543,7 +593,9 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О расположении можно узнать из файла .eom-plugin."
+msgstr ""
+"Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О "
+"расположении можно узнать из файла .eom-plugin."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -587,27 +639,35 @@ msgstr "Вопрос"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, изменения будут безвозвратно утеряны."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» перед закрытием?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Есть %d изображение с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
-msgstr[1] "Есть %d изображения с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
-msgstr[2] "Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
-msgstr[3] "Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?"
-
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+msgstr[0] ""
+"Есть %d изображение с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
+"закрытием?"
+msgstr[1] ""
+"Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
+"закрытием?"
+msgstr[2] ""
+"Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
+"закрытием?"
+msgstr[3] ""
+"Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед "
+"закрытием?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Выберите изображения для сохранения:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Если вы не сохраните, все изменения будут безвозвратно утеряны."
@@ -619,7 +679,9 @@ msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерж�
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "Программе «Глаз MATE» не удалось определить записываемый формат файла, основываясь на имени файла."
+msgstr ""
+"Программе «Глаз MATE» не удалось определить записываемый формат файла, "
+"основываясь на имени файла."
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -642,13 +704,13 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "пиксел"
-msgstr[1] "пиксела"
-msgstr[2] "пикселов"
-msgstr[3] "пикселов"
+msgstr[0] "пиксель"
+msgstr[1] "пикселей"
+msgstr[2] "пикселей"
+msgstr[3] "пикселей"
#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
@@ -702,21 +764,21 @@ msgstr "Не удалось создать временный файл для с
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Не удалось выделить память для загрузки файла JPEG"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:116
+#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
-msgstr "_Повторить"
+msgstr "П_овторить"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:159
+#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Не удалось загрузить изображение «%s»."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:201
+#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "В «%s» не найдены изображения."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:208
+#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Указанные места не содержат изображений."
@@ -738,7 +800,7 @@ msgstr "Примечания автора"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
-msgstr "Другие"
+msgstr "Прочие"
#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
@@ -779,97 +841,97 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "Image Settings"
msgstr "Параметры изображения"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Изображение, для которого будут настроены свойства печати"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Информация о странице, на которой будет напечатано изображение"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "С_лева:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "С_права:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "С_верху:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "С_низу:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "_Центрировать:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Отсутствует"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "Горизонтально и вертикально"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Масштаб:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "_Единица:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметры"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "Дюймы"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр печати"
+msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
@@ -905,7 +967,7 @@ msgstr "как есть"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:550
+#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Снято"
@@ -914,13 +976,13 @@ msgstr "Снято"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Как минимум два имени файла совпадают."
-#: ../src/eom-util.c:72
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Не удалось отобразить справку для программы «Глаз MATE»"
-#: ../src/eom-util.c:120
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (некорректные символы Юникод)"
+msgstr " (неверный Юникод)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -932,16 +994,16 @@ msgstr " (некорректные символы Юникод)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%"
-msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%"
-msgstr[3] "%i × %i пикселов %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i пикселей %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i пикселей %s %i%%"
+msgstr[3] "%i × %i пикселей %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
-msgstr "_Перезагрузить"
+msgstr "_Обновить"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "С_крыть"
@@ -953,9 +1015,11 @@ msgstr "С_крыть"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\nХотите перезагрузить его?"
+msgstr ""
+"Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\n"
+"Хотите перезагрузить его?"
-#: ../src/eom-window.c:988
+#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранного изображения"
@@ -965,96 +1029,148 @@ msgstr "Используйте «%s» для открытия выбранног
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1144
+#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Сохранение изображения «%s» (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1513
+#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Загрузка изображения «%s»"
-#: ../src/eom-window.c:2197
+#: ../src/eom-window.c:1855
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: ../src/eom-window.c:2174
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr "Ошибка при печати файла:\n%s"
+msgstr ""
+"Ошибка при печати файла:\n"
+"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2460
+#: ../src/eom-window.c:2437
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Редактор панели инструментов"
+msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../src/eom-window.c:2463
+#: ../src/eom-window.c:2440
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Сбросить до исходных"
-#: ../src/eom-window.c:2554
+#: ../src/eom-window.c:2531
msgid "translator-credits"
-msgstr "Evgeny Bulgakov <[email protected]>\nValek Filippov <[email protected]>\nDmitry G. Mastrukov <[email protected]>\nAndrew W. Nosenko <[email protected]>\nLeonid Kanter <[email protected]>\nАлександр Сигачёв <[email protected]>\nВасилий Фаронов <[email protected]>\nДмитрий Коданёв <[email protected]>\nВиктор Анисимов <[email protected]>"
-
-#: ../src/eom-window.c:2557
+msgstr ""
+"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n"
+"Александр Сигачёв <[email protected]>\n"
+"Александр Соколов\n"
+"Александр Хромин\n"
+"Алексей Рочев <[email protected]>\n"
+"Алексей Сорокин <[email protected]>\n"
+"Андрей Иванков\n"
+"Андрей Носенко <[email protected]>\n"
+"Антон Резник <[email protected]>\n"
+"Валек Филиппов <[email protected]>\n"
+"Валентин Сайков <[email protected]>\n"
+"Василий Литвинов\n"
+"Виктор Кукшиев <[email protected]>\n"
+"Владислав Агафонов <[email protected]>\n"
+"Влад Орлов <[email protected]>\n"
+"Глеб Мехренин <[email protected]>\n"
+"Денис Арефьев <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Мандрык <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Михирев <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Яценко <[email protected]>\n"
+"Евгений Самусев <[email protected]>\n"
+"Константин Гусев <[email protected]>\n"
+"Леонид Кантер <[email protected]>\n"
+"Макс Валянский <[email protected]>\n"
+"Павел Жовнер <[email protected]>\n"
+"Сергей Колосов <[email protected]>\n"
+"Сергей Панов <[email protected]>\n"
+"Сергей Яковлев\n"
+"Юрий Козлов <[email protected]>\n"
+"Evolve32 <[email protected]>"
+
+#: ../src/eom-window.c:2534
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней версии.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять "
+"его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU"
+" версии 2 либо любой более поздней версии.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2538
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
+msgstr ""
+"Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ"
+" КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО"
+" НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И "
+"ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений "
+"обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2565
+#: ../src/eom-window.c:2542
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с программой "
+"просмотра журналов. Если этого не произошло, напишите в Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2583
+#: ../src/eom-window.c:2560
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Программа для просмотра изображений в MATE"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2697
+#: ../src/eom-window.c:2674
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "О_ткрыть параметры фона"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2713
+#: ../src/eom-window.c:2690
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\nИзменить его внешний вид?"
+msgstr ""
+"Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n"
+"Изменить его внешний вид?"
-#: ../src/eom-window.c:3111
+#: ../src/eom-window.c:3084
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Сохранение изображения на диск…"
-#: ../src/eom-window.c:3191
+#: ../src/eom-window.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "Действительно хотите переместить\n«%s» в корзину?"
+msgstr ""
+"Действительно хотите переместить\n"
+"«%s» в корзину?"
-#: ../src/eom-window.c:3194
+#: ../src/eom-window.c:3167
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?"
-#: ../src/eom-window.c:3199
+#: ../src/eom-window.c:3172
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1062,417 +1178,428 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Действительно хотите переместить\n%d выбранное изображение в корзину?"
-msgstr[1] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображения в корзину?"
-msgstr[2] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображений в корзину?"
-msgstr[3] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображений в корзину?"
-
-#: ../src/eom-window.c:3204
+msgstr[0] ""
+"Действительно хотите переместить\n"
+"выбранное изображение в корзину?"
+msgstr[1] ""
+"Действительно хотите переместить\n"
+"%d выбранных изображений в корзину?"
+msgstr[2] ""
+"Действительно хотите переместить\n"
+"%d выбранных изображений в корзину?"
+msgstr[3] ""
+"Действительно хотите переместить\n"
+"%d выбранных изображений в корзину?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3177
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут удалены навсегда. Продолжить?"
+msgstr ""
+"Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут"
+" удалены навсегда. Продолжить?"
-#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Переместить в _корзину"
-#: ../src/eom-window.c:3223
+#: ../src/eom-window.c:3196
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Не спрашивать в течение этого сеанса"
-#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
+#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Нет доступа к корзине."
-#: ../src/eom-window.c:3290
+#: ../src/eom-window.c:3263
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
-#: ../src/eom-window.c:3387
+#: ../src/eom-window.c:3360
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ошибка при удалении изображения %s"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Image"
msgstr "_Изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/eom-window.c:3631
+#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/eom-window.c:3632
+#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Go"
-msgstr "П_ереход"
+msgstr "Пере_ход"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Tools"
msgstr "С_ервис"
-#: ../src/eom-window.c:3634
+#: ../src/eom-window.c:3607
msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+msgstr "_Помощь"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../src/eom-window.c:3637
+#: ../src/eom-window.c:3610
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/eom-window.c:3640
+#: ../src/eom-window.c:3613
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../src/eom-window.c:3643
+#: ../src/eom-window.c:3616
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Редактировать панель инструментов приложения"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "П_араметры"
+msgstr "_Параметры"
-#: ../src/eom-window.c:3646
+#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Параметры программы «Глаз MATE»"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../src/eom-window.c:3649
+#: ../src/eom-window.c:3622
msgid "Help on this application"
msgstr "Справка по этому приложению"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "_About"
-msgstr "_О программе"
+msgstr "_Об апплете"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3625
msgid "About this application"
-msgstr "Об этой программе"
+msgstr "Информация о приложении"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3631
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Переключает видимость панели инструментов в текущем окне"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3634
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Переключает видимость строки состояния в текущем окне"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Коллекция изображений"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3637
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Переключает видимость панели коллекции изображений в текущем окне"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3640
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Переключает видимость боковой панели в текущем окне"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "_Save"
-msgstr "Со_хранить"
+msgstr "_Сохранить"
-#: ../src/eom-window.c:3673
+#: ../src/eom-window.c:3646
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Сохранить изменения во всех выделенных сейчас изображениях"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open _with"
msgstr "Открыть _с помощью"
-#: ../src/eom-window.c:3676
+#: ../src/eom-window.c:3649
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Открыть выделенное изображение в другом приложении"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save _As…"
msgstr "Сохранить _как…"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Сохранить выделенные изображения под другими именами"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3655
msgid "Print the selected image"
msgstr "Напечатать выделенное изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Prope_rties"
msgstr "С_войства"
-#: ../src/eom-window.c:3685
+#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Показать свойства и метаданные выделенного изображения"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/eom-window.c:3688
+#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Отменить последнее изменение в изображении"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить по _горизотали"
-#: ../src/eom-window.c:3691
+#: ../src/eom-window.c:3664
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Отразить изображение по горизонтали"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить по _вертикали"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Отразить изображение по вертикали"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Повернуть по _часовой стрелке"
-#: ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Повернуть изображение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Повернуть против часовой _стрелки"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3673
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Повернуть изображение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Установить как фон рабочего _стола"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3676
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Сделать выделенное изображение фоном рабочего стола"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Переместить выделенное изображение в корзину"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Копировать выбранное изображение в буфер обмена"
-#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Zoom In"
msgstr "У_величить"
-#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Увеличить изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_меньшить"
-#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703
msgid "Shrink the image"
msgstr "Уменьшить изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормальный размер"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3691
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Показать изображение в его обычном размере"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Уместить изображение в окне"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Развернуть на полный _экран"
+msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../src/eom-window.c:3739
+#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Приостановить слайд-шоу"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Приостановить или возобновить слайд-шоу"
-#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Предыдущее изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Перейти к предыдущему изображению в коллекции"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следующее изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Перейти к следующему изображению в коллекции"
-#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738
msgid "_First Image"
msgstr "П_ервое изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3727
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Перейти к первому изображению в коллекции"
-#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741
msgid "_Last Image"
msgstr "П_оследнее изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Перейти к последнему изображению в коллекции"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "_Random Image"
msgstr "Слу_чайное изображение"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3733
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Перейти к случайному изображению в коллекции"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Запустить слайд-шоу изображений в коллекции"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущее"
+msgstr "Предыдущая"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "Next"
-msgstr "Следующее"
+msgstr "Следующая"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Right"
-msgstr "Вправо"
+msgstr "Правый"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Left"
-msgstr "Влево"
+msgstr "Левый"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3834
msgid "Normal"
-msgstr "Исходный"
+msgstr "Нормальный"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Fit"
msgstr "Подогнать"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция изображений"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3843
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "В корзину"
+msgstr "Корзина"
-#: ../src/eom-window.c:4219
+#: ../src/eom-window.c:4192
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Редактировать текущее изображение с помощью %s"
-#: ../src/eom-window.c:4221
+#: ../src/eom-window.c:4194
msgid "Edit Image"
msgstr "Редактировать изображение"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Открыть в полноэкранном режиме"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "Отключить коллекцию изображений"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Открыть в режиме слайд-шоу"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Запустить новую копию программы вместо использования текущей"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
-msgstr "Показать номер версии приложения"
+msgstr "Показать версию программы"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "Запустите «%s --help» для показа всех доступных ключей командной строки."
+msgstr ""
+"Запустите «%s --help» для показа всех доступных ключей командной строки."