summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po224
1 files changed, 113 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5a44e3f..2be4f64 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013
+# SGOrava <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-06-10 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -59,29 +61,29 @@ msgstr "Oddeľovač"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Dvojklikom aktivuje režim celej obrazovky"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Celá obrazovka dvojklikom"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu načítať obrázok"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
-msgstr ""
+msgstr "Znovu načítať aktuálny obrázok"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum v stavovom riadku"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje dátum obrázku v stavovom riadku okna"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
@@ -93,59 +95,59 @@ msgstr "Prehliadač obrázkov Oko MATE"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota clony:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bajty:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Camera Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ fotoaparátu:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Date/Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum/Čas:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Popis:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Exposure Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Čas expozície:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Flash:"
-msgstr ""
+msgstr "Blesk:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+msgstr "Všeobecné"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Výška:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotenie rýchlosti ISO:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Image Properties"
@@ -153,11 +155,11 @@ msgstr "Vlastnosti obrázku"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúčové slová:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Metadata"
@@ -165,19 +167,19 @@ msgstr "Metaúdaje"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Režim merania:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Názov:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
@@ -190,12 +192,12 @@ msgstr "_Predchádzajúci"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%f:</b> pôvodný názov súboru"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%n:</b> počítadlo"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
@@ -207,11 +209,11 @@ msgstr "Cieľový priečinok:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "File Name Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad názvu súboru"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "File Path Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Určenie cesty súborov"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
@@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Formát mena súboru:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
@@ -255,15 +257,15 @@ msgstr "Ako vlastná _farba:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "Ako vlastnú farbu:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Pozadie"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Farba pozadia"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Predvoľby Oka MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Vylepšenie obrázkov"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Zobrazenie obrázku"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Priblíženie obrázku"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
@@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Postupnosť"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
@@ -303,15 +305,15 @@ msgstr "Prezentácia"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladzovať obrázky pri pr_blížení"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _oddialení"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Priesvitné časti"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
@@ -357,11 +359,11 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje, ako sa má označiť priesvitnosť. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN(ŠACHOVNICA), COLOR(FARBA) a NONE(ŽIADNA). Ak použijete COLOR, použitú farbu určuje hodnota kľúča trans-color."
#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr ""
+msgstr "Extrapolovať obrázok"
#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
@@ -369,14 +371,14 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je aktivované a v aktívnom okne nie je načítaný žiaden obrázok, prehliadač súborov zobrazí používateľov priečinok s obrázkami pomocou špeciálnych používateľských XDG priečinkov. Ak je deaktivované alebo priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný priečinok."
#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je aktivované, Eye of MATE nebude žiadať potvrdenie pri premiestňovaní obrázkov do koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný."
#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
@@ -384,7 +386,7 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je aktivované, podrobný zoznam s metadátami v okne vlastností bude premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonómiou na menších obrazovkách, aké sú napr. používané na netbookoch. Ak zakázané, widget bude vložený na \\\"Metadata\\\" stránku."
#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
@@ -397,7 +399,7 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "Ak je táto položka aktívna, farba nastavená kľúčom background-color bude použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, aktuálna GTK+ téma určí farbu výplne."
#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -432,30 +434,30 @@ msgstr "Zväčšovanie pomocou skrolovacieho tlačítka"
#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať/Skrývať tlačítka posuvu panelu so zbierkou obrázkov."
#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel so zbierkou obrázkov."
#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať/Skrývať bočný panel okna."
#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať/Skrývať stavový riadok okna."
#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel nástrojov okna."
#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "Farba, ktorá sa používa na vyplnenie plochy za obrázkom. Ak kľúč use-background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho určená podľa aktívnej GTK+ témy."
#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
@@ -476,33 +478,33 @@ msgstr "Indikátor priesvitnosti"
#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
-msgstr ""
+msgstr "Presunúť obrázky do koša bez opýtania"
#: ../data/eom.schemas.in.h:32
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť vlastnú farbu pozadia"
#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie sú načítané žiadne obrázky."
#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "Či je možné meniť veľkosť panelu zbierky obrázkov."
#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Zobrazenie je rozmazané a je o niečo málo pomalšie ako neextrapolované obrázky."
#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
+msgstr "Či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Zobrazenie je kvalitnejšie, ale je o niečo málo pomalšie ako neinterpolované obrázky."
#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid ""
@@ -512,15 +514,15 @@ msgstr "Určuje, či sa má obrázok automaticky otáčať podľa orientácie EX
#: ../data/eom.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr ""
+msgstr "Či má mať zoznam metadát vlastnú stránku v okne vlastností."
#: ../data/eom.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "Či má byť rolovacie koliesko použité pre zmenu priblíženia."
#: ../data/eom.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "Či sa má opakovať postupnosť obrázkov donekonečna."
#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
@@ -532,38 +534,38 @@ msgstr "Beží v režime celej obrazovky"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Otázka"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ak neuložíte, vaše zmeny budú stratené."
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť zmeny v obrázku \"%s\" pred ukončením?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
+msgstr[1] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
+msgstr[2] "%d obrázkov nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte _obrázky, ktoré chcete uložiť:"
#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ak neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené."
#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
@@ -605,7 +607,7 @@ msgstr[2] "bodov"
#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť obrázok"
#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -702,13 +704,13 @@ msgstr "Hodnota"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %d %B %Y"
#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
@@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Obrázok"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok, ktorého vlastnosti tlače budú nastavené"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
@@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Neznáme"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (objektív)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
@@ -837,7 +839,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f (35mm film)"
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
@@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "nezmenené"
#: ../src/eom-statusbar.c:125
#, c-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#: ../src/eom-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
@@ -885,18 +887,18 @@ msgstr " (chybný unikód)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i bodov %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:1138
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "_Znovu načítať"
#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "_Skryť"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -905,7 +907,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok \"%s\" bol upravený externou aplikáciou.\nChcete ho znovu načítať?"
#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
@@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Ukladám obrázok \"%s\" (%u/%u)"
#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Otvára sa obrázok \"%s\""
#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
@@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie M
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2998
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvoriť nastavenia pozadia"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -990,11 +992,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok \"%s\" bol nastavený ako pozadie plochy.\nChcete upraviť jej vzhľad?"
#: ../src/eom-window.c:3410
msgid "Saving image locally…"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok sa ukladá miestne..."
#: ../src/eom-window.c:3492
#, c-format
@@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "Chcete presunúť obrázok \"%s\" do koša?"
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
+msgstr "Kôš pre \"%s\" nie je dostupný. Chcete tento obrázok odstrániť natrvalo??"
#: ../src/eom-window.c:3500
#, c-format
@@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr[2] "Chcete presunúť %d obrázkov do koša?"
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "Niektoré z vybraných obrázkov nie je možné presunúť do koša a budú odstránené natrvalo. Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
msgid "Move to _Trash"
@@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "Presunúť do _koša"
#: ../src/eom-window.c:3524
msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr ""
+msgstr "_Nepýtať sa znovu počas tejto relácie"
#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
#, c-format
@@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa použiť kôš."
#: ../src/eom-window.c:3591
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor nie je možné vymazať"
#: ../src/eom-window.c:3662
#, c-format
@@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr "_Pomocník"
#: ../src/eom-window.c:3911
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "_Otvoriť..."
#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "Open a file"
@@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr "Otvoriť vybraný obrázok inou aplikáciou"
#: ../src/eom-window.c:3953
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "Uložiť _ako..."
#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Save the selected images with a different name"
@@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným menom"
#: ../src/eom-window.c:3956
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Tlačiť..."
#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "Print the selected image"
@@ -1238,11 +1240,11 @@ msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doľava"
#: ../src/eom-window.c:3977
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť ako poza_die plochy"
#: ../src/eom-window.c:3978
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr ""
+msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy"
#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Move the selected image to the trash folder"
@@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna"
#: ../src/eom-window.c:4010
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Celá obrazovka"
#: ../src/eom-window.c:4011
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
@@ -1290,11 +1292,11 @@ msgstr "Zobraziť tento obrázok na celú obrazovku"
#: ../src/eom-window.c:4013
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
#: ../src/eom-window.c:4014
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "Pozastaviť alebo pokračovať v prezentácii"
#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
msgid "_Previous Image"
@@ -1330,11 +1332,11 @@ msgstr "Prejsť na posledný obrázok v zbierke"
#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Náhodný obrázok"
#: ../src/eom-window.c:4032
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Prejsť na náhodný obrázok v zbierke"
#: ../src/eom-window.c:4046
msgid "_Slideshow"
@@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "Zbierka"
#: ../src/eom-window.c:4142
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Kôš"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
@@ -1431,22 +1433,22 @@ msgstr "Vypnúť zbierku obrázkov"
#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr ""
+msgstr "Otvoriť v režime prezentácie"
#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Spustiť novú inštanciu namiesto znovu využitia existujúcej"
#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť verziu programu"
#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
-msgstr ""
+msgstr "[SÚBOR...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr ""
+msgstr "Spustite '%s --help', aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku."