diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1295 |
1 files changed, 1295 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..f91bb19 --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,1295 @@ +# Përkthimi i mesazheve të eom në shqip +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima <[email protected]>, 2002-2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n" +"Language-Team: albanian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Shfaq “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Heq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Fshi panelin e instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Ndarës" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Ekzekutim në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktivizo modalitetin me ekran të plotë me dopjo-klik" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Ekran i plotë me dopjo-klik" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ringarko figurën" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +msgid "Reload current image" +msgstr "Ringarko figurën e tanishme" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data në menunë e gjendjes" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Shfaq datën e figurës tek menu e gjendjes së dritares" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Shfleto dhe rrotullo figurat" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Shikues figurash" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Aperture Value:</b>" +msgstr "<b>Vlera e hapjes:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autori:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Bytes:</b>" +msgstr "<b>Byte:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Camera Model:</b>" +msgstr "<b>Modeli i kamerës:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "<b>Copyright:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Date/Time:</b>" +msgstr "<b>Data/Ora:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Përshkrimi:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "<b>Details</b>" +msgstr "<b>Hollësi</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "<b>Exposure Time:</b>" +msgstr "<b>Koha e ekspozimit:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "<b>Flash:</b>" +msgstr "<b>Flash:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "<b>Focal Length:</b>" +msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "<b>Height:</b>" +msgstr "<b>Lartësia:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgstr "<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "<b>Keywords:</b>" +msgstr "<b>Fjalëkyçe:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>Pozicioni:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "<b>Metering Mode:</b>" +msgstr "<b>Mënyra e matjes:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>Emri:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Lloji:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "<b>Width:</b>" +msgstr "<b>Gjerësia:</b>" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "Image Properties" +msgstr "Pronësitë e figurës" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Në vazhdim" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Paraardhëse" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "<b>Pamja e para e File</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "<b>Përcaktimi i pozicionit të file</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Mundësi</b>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgstr "<small><i><b>%f:</b> emri orgjinal i file</i></small>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Zgjidh një kartelë" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Kartela e destinuar:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +msgid "Filename format:" +msgstr "Formati i emrit të file:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Riemërto nga:" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Zëvendëso hapësirat me underscore (nën_ndarës)" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Ruaj si" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Fillo numëruesin tek:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Për:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Image Enhancements</b>" +msgstr "<b>Shtimi i figurave</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b>Zmadhimi i Figurave</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "<b>Sekuenca</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Transparent Parts</b>" +msgstr "<b>Pjesët e tejdukshme</b>" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +msgid "As _background" +msgstr "Si _sfond" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Si _fushë shahu" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Ngjyra për zonat e tejdukshme" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Z_madho figurat për t'ja përshtatur ekranit" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Preferimet e Eye of MATE" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Shikuesi i figurave" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapozitivët" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 +msgid "Smooth images when _zoomed" +msgstr "Përshtat figurat kur _zmadhohen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Orientim _automatik" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Sekuenca e _Loop" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Kalo tek figura tjetër mbas:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +msgid "seconds" +msgstr "sekonda" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një " +"figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. " +"Zero çaktivizon shfletimin automatik." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Plugin aktivë" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Lejo zmadhimin më shume se 100% gjatë hapjes" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Orientim automatik" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë " +"CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. Nëse është zgjedhur COLOR, atëhere " +"kyçitrans_color përcakton vlerën e ngjyrës së përdorur." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton " +"ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i " +"përshtaten ekranit gjatë hapjes." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Pozicioni i panelit të koleksionit të figurave. Vendos 0 për poshtë; 1 për " +"majtas; 2 për sipër; 3 për djathtas." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolo figurën" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko " +"file .eom-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Cikli midis sekuencës së figurave" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Shfaq/fshih pulsantët e rrëshkitjes në panelin e koleksionit të figurave." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "Show/hide the image collection pane." +msgstr "Shfaq/fshih panelin e figurës së koleksionit." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Show/hide the window side pane." +msgstr "Shfaq/fshih panelin anësor të dritares." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "Shfaq/fshih menunë e gjendjes së dritares." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "Shfaq/fshih menunë e instrumentëve të dritares." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo " +"vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 " +"rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë " +"zmadhimin në 100%." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Transparency color" +msgstr "Ngjyrë e tejdukshme" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Treguesi i transparencës" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Kur dhe kur jo sekuenca e figurave duhet shfaqur në një cikël të pafund." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgstr "Nëse panelit të koleksionit të figurave mund t'i ndryshohet madhësia ose jo." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Nëse figura duhet interpoluar apo jo kur zmadhohet. Do të arrihet një " +"kualitet më i lartë por është ndonjëherë më i ngadaltë se figurat e pa " +"interpoluara." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgstr "Nëse rrota e mouse duhet përdorur ose jo për të kryer zmadhime." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Format i panjohur apo i pasuportuar file" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Eye of MATE nuk arriti të përcaktojë një format të suportuar të " +"shkruajtshëm file duke u nisur nga emri i file." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Të lutem provo një prapashtesë tjetër file si p.sh. .png ose .jpg." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +msgid "All Files" +msgstr "Të gjithë files" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +msgid "All Images" +msgstr "Të gjitha figurat" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 +#: ../src/eom-window.c:720 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pikë" +msgstr[1] "pikë" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:436 +msgid "Load Image" +msgstr "Hap figurën" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +msgid "Save Image" +msgstr "Ruaj figurën" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +msgid "Open Folder" +msgstr "Hap kartelën" + +#: ../src/eom-image.c:530 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformimi i figurës së pangarkuar." + +#: ../src/eom-image.c:558 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformimi dështoi." + +#: ../src/eom-image.c:947 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF nuk suportohet për këtë format file." + +#: ../src/eom-image.c:1067 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Ngarkimi i figurës dështoi." + +#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Asnjë figurë e ngarkuar." + +#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Krijimi i file të përkohshëm dështoi." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm për të ruajtur: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Kamer" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Të dhënat e figurës" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Kushtet e marrjes së figurës" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Shënime mbi marrjen" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Tjetër" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP Rights Management" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "Tjetër XMP" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Vlera" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:90 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +msgid "_Retry" +msgstr "_Riprovo" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Pozicioni i dhënë nuk përmban figura." + +#: ../src/eom-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "Rregullimi i figurës" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +msgid "Image" +msgstr "Figura" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgstr "Figura për të cilën do të rregullohen pronësitë e printimit" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +msgid "Page Setup" +msgstr "Rregullimi i faqes" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Informacione mbi faqen ku do të printohet figura" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "Position" +msgstr "Pozicioni" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +msgid "_Left:" +msgstr "_Majtas:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +msgid "_Right:" +msgstr "_Djathtas:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +msgid "_Top:" +msgstr "_Sipër:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Poshtë:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +msgid "C_enter:" +msgstr "Në q_endër:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalisht" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalisht" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +msgid "Both" +msgstr "Së bashku" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +msgid "Size" +msgstr "Madhësia" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +msgid "_Width:" +msgstr "_Gjerësia:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +msgid "_Height:" +msgstr "_Lartësia:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Shkalla:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Njësia:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetra" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +msgid "Inches" +msgstr "Inch" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +msgid "Preview" +msgstr "Pamja e parë" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:229 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lente)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (film 35mm)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159 +msgid "as is" +msgstr "si është" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +msgid "Taken on" +msgstr "Marrë në" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Të paktën dy prej emrave të file janë njësoj." + +#: ../src/eom-util.c:63 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Eye of MATE" + +#: ../src/eom-util.c:111 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode e pavlefshme)" + +#: ../src/eom-window.c:1131 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Hap me \"%s\"" + +#: ../src/eom-window.c:1132 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur figurën e zgjedhur" + +# (pofilter) variables: do not translate: %u, %u +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1247 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1590 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "Duke ngarkuar figurën \"%s\"" + +#: ../src/eom-window.c:2286 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Gabim gjatë printimit të file:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2414 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" + +#: ../src/eom-window.c:2417 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Rikthe në vlerën e paracaktuar" + +#: ../src/eom-window.c:2503 +msgid "translator-credits" +msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2506 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën " +"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga " +"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose " +"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2510 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA " +"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR " +"QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi " +"të mëtejshme.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2514 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës " +"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" + +#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE" + +#: ../src/eom-window.c:2530 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Shfaqësi i figurave për MATE." + +#: ../src/eom-window.c:2901 +msgid "Only local images can be used as wallpapers" +msgstr "Vetëm figurat lokale mund të përdoren si sfonde për hapësirën e punës" + +#: ../src/eom-window.c:2905 +msgid "" +"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +"your computer" +msgstr "" +"Që kjo figurë të mund të përdoret si sfond për hapësirën e punës, duhet " +"ruajtur në kompjutër." + +#: ../src/eom-window.c:2943 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"\"%s\" në kosh?" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d +#: ../src/eom-window.c:2946 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"figurën e zgjedhur në kosh?" +msgstr[1] "" +"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" +"%d figurat e zgjedhura në kosh?" + +#: ../src/eom-window.c:2961 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Hidh në Kosh" + +#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Nuk kam hyrje në kosh." + +#: ../src/eom-window.c:3075 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Gabim gjatë fshirjes së figurës %s" + +#: ../src/eom-window.c:3282 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../src/eom-window.c:3283 +msgid "_Edit" +msgstr "_Ndrysho" + +#: ../src/eom-window.c:3284 +msgid "_View" +msgstr "_Shfaq" + +#: ../src/eom-window.c:3285 +msgid "_Image" +msgstr "_Figura" + +#: ../src/eom-window.c:3286 +msgid "_Go" +msgstr "_Shko" + +#: ../src/eom-window.c:3287 +msgid "_Tools" +msgstr "Ins_trumentë" + +#: ../src/eom-window.c:3288 +msgid "_Help" +msgstr "_Ndihmë" + +#: ../src/eom-window.c:3290 +msgid "_Open..." +msgstr "_Hap..." + +#: ../src/eom-window.c:3291 +msgid "Open a file" +msgstr "Hap një file" + +#: ../src/eom-window.c:3293 +msgid "_Close" +msgstr "_Mbyll" + +#: ../src/eom-window.c:3294 +msgid "Close window" +msgstr "Mbyll dritaren" + +#: ../src/eom-window.c:3296 +msgid "T_oolbar" +msgstr "P_aneli i instrumentëve" + +#: ../src/eom-window.c:3297 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit" + +#: ../src/eom-window.c:3299 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferi_met" + +#: ../src/eom-window.c:3300 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Preferimet për Eye of MATE" + +#: ../src/eom-window.c:3302 +msgid "_Contents" +msgstr "_Përmbajtja" + +#: ../src/eom-window.c:3303 +msgid "Help on this application" +msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ" + +#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506 +msgid "_About" +msgstr "_Informacione" + +#: ../src/eom-window.c:3306 +msgid "About this application" +msgstr "Informacione mbi këtë program" + +#: ../src/eom-window.c:3311 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Paneli i instrumentëve" + +#: ../src/eom-window.c:3312 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Ndryshon dukshmërinë e shtyllës së instrumentëve në dritaren aktuale" + +#: ../src/eom-window.c:3314 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Shtylla e gjëndjes" + +#: ../src/eom-window.c:3315 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të gjëndjes në dritaren aktuale" + +#: ../src/eom-window.c:3317 +msgid "_Image Collection" +msgstr "Koleksioni i _Figurave" + +#: ../src/eom-window.c:3318 +msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të koleksionit të figurave në dritaren aktuale" + +#: ../src/eom-window.c:3320 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Paneli anësor" + +#: ../src/eom-window.c:3321 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit anësor në dritaren aktuale" + +#: ../src/eom-window.c:3326 +msgid "_Save" +msgstr "_Ruaj" + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s +#: ../src/eom-window.c:3327 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Ruaj ndryshimet tek figurat e zgjedhura aktualisht" + +#: ../src/eom-window.c:3329 +msgid "Open _with" +msgstr "Hap _me" + +#: ../src/eom-window.c:3330 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Hap figurën e zgjedhur me një aplikativ tjetër" + +#: ../src/eom-window.c:3332 +msgid "Save _As..." +msgstr "Ruaj _si..." + +#: ../src/eom-window.c:3333 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Ruaj figurat e zgjedhura me një emër tjetër" + +#: ../src/eom-window.c:3335 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "Rreg_ullimi i faqes..." + +#: ../src/eom-window.c:3336 +msgid "Setup the page properties for printing" +msgstr "Përcakto pronësitë e faqes për printim" + +#: ../src/eom-window.c:3338 +msgid "_Print..." +msgstr "_Printo..." + +# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s +#: ../src/eom-window.c:3339 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Printo figurën e zgjedhur" + +#: ../src/eom-window.c:3341 +msgid "Prope_rties" +msgstr "P_ronësitë" + +#: ../src/eom-window.c:3342 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Shfaq pronësitë dhe metadata të figurës së zgjedhur" + +#: ../src/eom-window.c:3344 +msgid "_Undo" +msgstr "_Anullo" + +#: ../src/eom-window.c:3345 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Anullo ndryshimin e fundit në figurë" + +#: ../src/eom-window.c:3347 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Përmbyse _Horizontalisht" + +#: ../src/eom-window.c:3348 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Pasqyro horizontalisht figurën" + +#: ../src/eom-window.c:3350 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Përmbyse _Vertikalisht" + +#: ../src/eom-window.c:3351 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Pasqyro vertikalisht figurën" + +#: ../src/eom-window.c:3353 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Rrotullim Orar" + +#: ../src/eom-window.c:3354 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rrotullo 90 gradë djathtas figurën" + +#: ../src/eom-window.c:3356 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Rrotu_llo drejtim orar" + +#: ../src/eom-window.c:3357 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën" + +#: ../src/eom-window.c:3359 +msgid "Set As _Wallpaper" +msgstr "Vendose si _Sfond" + +#: ../src/eom-window.c:3360 +msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +msgstr "Cakto si sfond ekrani figurën e zgjedhur" + +#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Hidhe në _Kosh" + +#: ../src/eom-window.c:3363 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Lëviz në kosh figurën e zgjedhur" + +#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zmadho" + +#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Zmadho figurën" + +#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_vogëlo" + +#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Zvogëlo figurën" + +#: ../src/eom-window.c:3371 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Madhësia _Normale" + +#: ../src/eom-window.c:3372 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Shfaq figurën në madhësinë natyrale" + +#: ../src/eom-window.c:3374 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Për_shtate" + +#: ../src/eom-window.c:3375 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Përshtat figurën dritares" + +#: ../src/eom-window.c:3392 +msgid "_Full Screen" +msgstr "Ekran i _Plotë" + +#: ../src/eom-window.c:3393 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Figura _Paraardhëse" + +#: ../src/eom-window.c:3399 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Shko tek figura paraardhëse e koleksionit" + +#: ../src/eom-window.c:3401 +msgid "_Next Image" +msgstr "Figura _Në vazhdim" + +#: ../src/eom-window.c:3402 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Shko tek figura pasardhëse e koleksionit" + +#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413 +msgid "_First Image" +msgstr "_Figura e parë" + +#: ../src/eom-window.c:3405 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Shko tek figura e parë e koleksionit" + +#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416 +msgid "_Last Image" +msgstr "Figura e _fundit" + +#: ../src/eom-window.c:3408 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Shko tek figura e fundit e koleksionit" + +#: ../src/eom-window.c:3422 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Diapozitivët" + +#: ../src/eom-window.c:3423 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Nis shfaqjen në formë diapozitivësh të figurave" + +#: ../src/eom-window.c:3489 +msgid "Previous" +msgstr "Paraardhëse" + +#: ../src/eom-window.c:3493 +msgid "Next" +msgstr "Pasardhëse" + +#: ../src/eom-window.c:3497 +msgid "Right" +msgstr "Djathtas" + +#: ../src/eom-window.c:3500 +msgid "Left" +msgstr "Majtas" + +#: ../src/eom-window.c:3503 +msgid "In" +msgstr "Zmadho" + +#: ../src/eom-window.c:3506 +msgid "Out" +msgstr "Zvogëlo" + +#: ../src/eom-window.c:3509 +msgid "Normal" +msgstr "Madhësia normale" + +#: ../src/eom-window.c:3512 +msgid "Fit" +msgstr "Përshtat" + +#: ../src/eom-window.c:3515 +msgid "Collection" +msgstr "Koleksion" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiv" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:514 +msgid "C_onfigure" +msgstr "K_onfigurimi" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:524 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktivizo" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:536 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ak_tivizoi të gjithë" + +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space) +#: ../src/eom-plugin-manager.c:541 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Ç_aktivizoi të gjithë" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:832 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "_Plugin aktivë:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:861 +msgid "_About Plugin" +msgstr "Inform_acione në lidhje me plugin" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:868 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfiguro plugin" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Hap në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/main.c:68 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Çaktivizo koleksionimin e figurave" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "Open in slide show mode" +msgstr "Hap në modalitetin projektim diapozitivësh" + +#: ../src/main.c:71 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ekzistuese" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../src/main.c:223 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of MATE" + |