summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]613
1 files changed, 203 insertions, 410 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 93edcb7..9039dfe 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,25 +1,21 @@
-# Serbian translation of eom
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# This file is distributed under the same license as the eom package.
-# Maintainer: Goran Rakić <[email protected]>
-# Danilo Šegan <[email protected]>, 2005.
-# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor Nestorović <[email protected]>
-# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eom\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=eom&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:19+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Osveži sliku"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku"
@@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem"
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Pregledaj i izvrni slike"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Oči Gnoma"
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
@@ -335,11 +331,9 @@ msgstr "sekundi"
#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre "
-"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
+" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje."
#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
@@ -359,109 +353,63 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike"
#: ../data/eom.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
-#| "key determines the used color value."
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr ""
-"Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN "
-"(šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost "
-"COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena."
+msgstr "Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN (šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena."
#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliraj sliku"
#: ../data/eom.schemas.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file "
-#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special "
-#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set "
-#| "up it will show the current working directory."
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a "
-"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je "
-"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni "
-"direktorijum."
+msgstr "Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni direktorijum."
#: ../data/eom.schemas.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
-#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-#| "trash and would be deleted instead."
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja "
-"slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti "
-"neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati."
+msgstr "Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati."
#: ../data/eom.schemas.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
-#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the "
-#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page."
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
+" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
-"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama "
-"će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti "
-"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. "
-"Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa "
-"metapodacima."
+msgstr "Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa metapodacima."
#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr ""
-"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju "
-"koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti."
+msgstr "Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti."
#: ../data/eom.schemas.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If this is active the color set by the background-color key will be used "
-#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme "
-#| "will determine the fill color."
msgid ""
-"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
-"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
+" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
-"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color "
-"će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće "
-"iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme."
+msgstr "Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme."
#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr ""
-"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da "
-"stanu na ekran."
+msgstr "Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da stanu na ekran."
#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
-msgstr ""
-"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore "
-"ili 3 za desno."
+msgstr "Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore ili 3 za desno."
#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
@@ -472,9 +420,7 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr ""
-"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ."
-"eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka."
+msgstr "Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku .eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka."
#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -505,30 +451,20 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke."
#: ../data/eom.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
-#| "background-color key is set."
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
-"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen "
-"ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti "
-"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme."
+msgstr "Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme."
#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za "
-"uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj "
-"točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 "
-"znači 100% uvećanja."
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
+" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
+"in a 100% zoom increment."
+msgstr "Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 znači 100% uvećanja."
#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
@@ -548,10 +484,9 @@ msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine"
#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
-msgstr ""
-"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
+" are loaded."
+msgstr "Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike."
#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
@@ -561,20 +496,13 @@ msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veličine."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr ""
-"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i "
-"učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije."
+msgstr "Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije."
#: ../data/eom.schemas.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to "
-#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
-"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali "
-"se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije."
+msgstr "Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije."
#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid ""
@@ -624,10 +552,9 @@ msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?"
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
-msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
-msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
-msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
@@ -646,9 +573,7 @@ msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan"
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
-"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog "
-"imena."
+msgstr "Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog imena."
#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -662,7 +587,8 @@ msgstr "Sve datoteke"
msgid "All Images"
msgstr "Sve slike"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
+#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
@@ -673,10 +599,9 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "piksel"
-msgstr[1] "piksela"
-msgstr[2] "piksela"
-msgstr[3] "piksel"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Open Image"
@@ -690,32 +615,32 @@ msgstr "Sačuvaj sliku"
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori fasciklu"
-#: ../src/eom-image.c:589
+#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformacija neučitane slike."
-#: ../src/eom-image.c:617
+#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Neuspela transformacija."
-#: ../src/eom-image.c:1044
+#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan."
-#: ../src/eom-image.c:1171
+#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Neuspelo učitavanje slike"
-#: ../src/eom-image.c:1576 ../src/eom-image.c:1678
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Slika nije učitana."
-#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1690
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke."
@@ -779,7 +704,8 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
+#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
@@ -955,16 +881,33 @@ msgstr " (neispravan Unikod)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:831
+#: ../src/eom-window.c:832
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%"
-msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%"
-msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Sakri_j"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:1239
+#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
@@ -974,127 +917,100 @@ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1389
+#: ../src/eom-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1739
+#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Otvaram sliku „%s“"
-#: ../src/eom-window.c:2429
+#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Greška pri štampanju datoteke:\n"
-"%s"
+msgstr "Greška pri štampanju datoteke:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2682
+#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivač alatki"
-#: ../src/eom-window.c:2685
+#: ../src/eom-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Vrati na podrazumevano"
-#: ../src/eom-window.c:2771
+#: ../src/eom-window.c:2844
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Goran Rakić <[email protected]>\n"
-"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
+msgstr "Goran Rakić <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\nSlobodan D. Sredojević <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik."
-#: ../src/eom-window.c:2774
+#: ../src/eom-window.c:2847
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati "
-"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina "
-"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem "
-"nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"
+msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2778
+#: ../src/eom-window.c:2851
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr ""
-"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH "
-"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI "
-"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
+msgstr "Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2782
+#: ../src/eom-window.c:2855
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; ako "
-"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, "
-"Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/eom-window.c:2795
+#: ../src/eom-window.c:2868
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Oči Gnoma"
-#: ../src/eom-window.c:2798
+#: ../src/eom-window.c:2872
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Pregledač slika za Gnom."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2924
+#: ../src/eom-window.c:2998
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "O_tvori podešavanja pozadine"
-#: ../src/eom-window.c:2926
-msgctxt "MessageArea"
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Sakri_j"
-
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2938
+#: ../src/eom-window.c:3014
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
-"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n"
-"Da li želite da izmenite njen izgled?"
+msgstr "Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\nDa li želite da izmenite njen izgled?"
-#: ../src/eom-window.c:3330
+#: ../src/eom-window.c:3410
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Čuvam sliku lokalno..."
-#: ../src/eom-window.c:3412
+#: ../src/eom-window.c:3492
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr ""
-"Da li zaista želite da premestite \n"
-"sliku „%s“ u smeće?"
+msgstr "Da li zaista želite da premestite \nsliku „%s“ u smeće?"
-#: ../src/eom-window.c:3415
+#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"
+msgstr "Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?"
-#: ../src/eom-window.c:3420
+#: ../src/eom-window.c:3500
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1103,382 +1019,368 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"Da li zaista želite li premestite \n"
-"%d sliku u smeće?"
msgstr[1] ""
-"Da li zaista želite li premestite \n"
-"%d slike u smeće?"
msgstr[2] ""
-"Da li zaista želite li premestite \n"
-"%d slika u smeće?"
-msgstr[3] ""
-"Da li zaista želite li premestite \n"
-"sliku u smeće?"
-#: ../src/eom-window.c:3425
+#: ../src/eom-window.c:3505
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno "
-"uklonjene. Da li želite da nastavite?"
+msgstr "Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno uklonjene. Da li želite da nastavite?"
-#: ../src/eom-window.c:3442 ../src/eom-window.c:3900 ../src/eom-window.c:3924
+#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premesti u s_meće"
-#: ../src/eom-window.c:3444
+#: ../src/eom-window.c:3524
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije"
-#: ../src/eom-window.c:3489 ../src/eom-window.c:3503
+#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne mogu da pristupim smeću."
-#: ../src/eom-window.c:3511
+#: ../src/eom-window.c:3591
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku"
-#: ../src/eom-window.c:3582
+#: ../src/eom-window.c:3662
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Greška pri brisanju slike %s"
-#: ../src/eom-window.c:3824
+#: ../src/eom-window.c:3904
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/eom-window.c:3825
+#: ../src/eom-window.c:3905
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../src/eom-window.c:3826
+#: ../src/eom-window.c:3906
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/eom-window.c:3827
+#: ../src/eom-window.c:3907
msgid "_Go"
msgstr "P_relaz"
-#: ../src/eom-window.c:3828
+#: ../src/eom-window.c:3908
msgid "_Tools"
msgstr "Ala_ti"
-#: ../src/eom-window.c:3829
+#: ../src/eom-window.c:3909
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/eom-window.c:3831
+#: ../src/eom-window.c:3911
msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori..."
-#: ../src/eom-window.c:3832
+#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../src/eom-window.c:3834
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../src/eom-window.c:3835
+#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Close window"
msgstr "Zatvori prozor"
-#: ../src/eom-window.c:3837
+#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/eom-window.c:3838
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Izmeni liniju sa alatkama"
-#: ../src/eom-window.c:3840
+#: ../src/eom-window.c:3920
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3921
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Postavke Oka Gnoma"
-#: ../src/eom-window.c:3843
+#: ../src/eom-window.c:3923
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/eom-window.c:3844
+#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Help on this application"
msgstr "Uputstvo za korišćenje programa"
-#: ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/eom-window.c:3847
+#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3932
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../src/eom-window.c:3853
+#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekućem prozoru"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Linija sa stanjem"
-#: ../src/eom-window.c:3856
+#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Image Collection"
msgstr "Celokupna z_birka"
-#: ../src/eom-window.c:3859
+#: ../src/eom-window.c:3939
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr ""
-"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u "
-"tekućem prozoru"
+msgstr "Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u tekućem prozoru"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3941
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../src/eom-window.c:3862
+#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3947
msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
-#: ../src/eom-window.c:3868
+#: ../src/eom-window.c:3948
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Čuva promene nad tekućom slikom"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "Open _with"
msgstr "Otvori _sa"
-#: ../src/eom-window.c:3871
+#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom"
-#: ../src/eom-window.c:3873
+#: ../src/eom-window.c:3953
msgid "Save _As…"
msgstr "Sačuvaj _kao..."
-#: ../src/eom-window.c:3874
+#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Čuva izabranu sliku pod drugim nazivom"
-#: ../src/eom-window.c:3876
+#: ../src/eom-window.c:3956
msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../src/eom-window.c:3877
+#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "Print the selected image"
msgstr "Štampa tekuću sliku"
-#: ../src/eom-window.c:3879
+#: ../src/eom-window.c:3959
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Osobine"
-#: ../src/eom-window.c:3880
+#: ../src/eom-window.c:3960
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici"
-#: ../src/eom-window.c:3882
+#: ../src/eom-window.c:3962
msgid "_Undo"
msgstr "_Opozovi"
-#: ../src/eom-window.c:3883
+#: ../src/eom-window.c:3963
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom"
-#: ../src/eom-window.c:3885
+#: ../src/eom-window.c:3965
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Obrni _vodoravno"
-#: ../src/eom-window.c:3886
+#: ../src/eom-window.c:3966
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Izvrće sliku po horizontali"
-#: ../src/eom-window.c:3888
+#: ../src/eom-window.c:3968
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Obrni _uspravno"
-#: ../src/eom-window.c:3889
+#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "izvrće sliku po vertikali"
-#: ../src/eom-window.c:3891
+#: ../src/eom-window.c:3971
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu"
-#: ../src/eom-window.c:3892
+#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno"
-#: ../src/eom-window.c:3894
+#: ../src/eom-window.c:3974
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu"
-#: ../src/eom-window.c:3895
+#: ../src/eom-window.c:3975
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo"
-#: ../src/eom-window.c:3897
+#: ../src/eom-window.c:3977
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Postavi kao _pozadinu"
-#: ../src/eom-window.c:3898
+#: ../src/eom-window.c:3978
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine"
-#: ../src/eom-window.c:3901
+#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Premešta izabranu sliku u kantu za smeće"
-#: ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3915 ../src/eom-window.c:3918
+#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998
msgid "_Zoom In"
msgstr "U_većaj"
-#: ../src/eom-window.c:3904 ../src/eom-window.c:3916
+#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Uvećava pregled slike"
-#: ../src/eom-window.c:3906 ../src/eom-window.c:3921
+#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001
msgid "Zoom _Out"
msgstr "U_manji"
-#: ../src/eom-window.c:3907 ../src/eom-window.c:3919 ../src/eom-window.c:3922
+#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002
msgid "Shrink the image"
msgstr "Umanjuje pregled slike"
-#: ../src/eom-window.c:3909
+#: ../src/eom-window.c:3989
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalna veličina"
-#: ../src/eom-window.c:3910
+#: ../src/eom-window.c:3990
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veličini"
-#: ../src/eom-window.c:3912
+#: ../src/eom-window.c:3992
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Najbolje uklapanje"
-#: ../src/eom-window.c:3913
+#: ../src/eom-window.c:3993
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor"
-#: ../src/eom-window.c:3930
+#: ../src/eom-window.c:4010
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/eom-window.c:3931
+#: ../src/eom-window.c:4011
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko celog ekrana"
-#: ../src/eom-window.c:3933
+#: ../src/eom-window.c:4013
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pauziraj prikaz"
-#: ../src/eom-window.c:3934
-#| msgid "Pause or resume the slidehow"
+#: ../src/eom-window.c:4014
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eom-window.c:3939 ../src/eom-window.c:3954
+#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Prethodna slika"
-#: ../src/eom-window.c:3940
+#: ../src/eom-window.c:4020
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eom-window.c:3942
+#: ../src/eom-window.c:4022
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sledeća slika"
-#: ../src/eom-window.c:3943
+#: ../src/eom-window.c:4023
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eom-window.c:3945 ../src/eom-window.c:3957
+#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037
msgid "_First Image"
msgstr "Prv_a slika"
-#: ../src/eom-window.c:3946
+#: ../src/eom-window.c:4026
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eom-window.c:3948 ../src/eom-window.c:3960
+#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040
msgid "_Last Image"
msgstr "Z_adnja slika"
-#: ../src/eom-window.c:3949
+#: ../src/eom-window.c:4029
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke"
-#: ../src/eom-window.c:3951
+#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "_Random Image"
msgstr "_Nasumična slika"
-#: ../src/eom-window.c:3952
+#: ../src/eom-window.c:4032
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Vodi na slučajno izabranu sliku iz zbirke"
-#: ../src/eom-window.c:3966
+#: ../src/eom-window.c:4046
msgid "_Slideshow"
msgstr "Slike u _nizu"
-#: ../src/eom-window.c:3967
+#: ../src/eom-window.c:4047
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Započinje pokretni prikaz slika"
-#: ../src/eom-window.c:4033
+#: ../src/eom-window.c:4113
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
-#: ../src/eom-window.c:4037
+#: ../src/eom-window.c:4117
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
-#: ../src/eom-window.c:4041
+#: ../src/eom-window.c:4121
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/eom-window.c:4044
+#: ../src/eom-window.c:4124
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/eom-window.c:4047
+#: ../src/eom-window.c:4127
msgid "In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/eom-window.c:4050
+#: ../src/eom-window.c:4130
msgid "Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/eom-window.c:4053
+#: ../src/eom-window.c:4133
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../src/eom-window.c:4056
+#: ../src/eom-window.c:4136
msgid "Fit"
msgstr "Uklopi veličinu"
-#: ../src/eom-window.c:4059
+#: ../src/eom-window.c:4139
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/eom-window.c:4062
+#: ../src/eom-window.c:4142
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Smeće"
@@ -1519,10 +1421,6 @@ msgstr "_O dodatku"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "P_odesi dodatak"
-#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
-msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika"
-
#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Otvori preko celog ekrana"
@@ -1552,108 +1450,3 @@ msgstr "[DATOTEKA...]"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije."
-
-#~ msgid "Load Image"
-#~ msgstr "Učitaj sliku"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~| msgid "Setup the page properties for printing"
-#~ msgid "Set up the page properties for printing"
-#~ msgstr "Podešava osobine stranice za štampu"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Detaljnije</b>"
-
-#~ msgid "<b>Height:</b>"
-#~ msgstr "<b>Visina:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Width:</b>"
-#~ msgstr "<b>Širina:</b>"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Sačuvaj _kao..."
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Otvori sa „%s“"
-
-#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
-#~ msgstr "Samo kao lokalne slike mogu biti u pozadini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste sliku postavili u pozadini radne površi, morate je najpre "
-#~ "sačuvati na računar"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Premesti u smeće"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Po_dešavanje strane..."
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Postavi poza_dinsku sliku"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
-#~ msgstr "<b>Mesto:</b>\t"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Datoteka postoji"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Razgledaj"
-
-#~ msgid "Last collection window geometry"
-#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora kolekcije"
-
-#~ msgid "Last singleton window geometry"
-#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora "
-
-#~ msgid "Open images in a new window"
-#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru"
-
-#~ msgid "Show/hide image information for collection."
-#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za kolekciju."
-
-#~ msgid "Show/hide image information for single image."
-#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za pojedinačnu sliku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
-#~ "the image in the current window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da li prilikom otvaranja slike treba napraviti novi prozor umesto otvaranja "
-#~ "slike u tekućem prozoru."
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Ime datoteke"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Širina"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Visina"
-
-#~ msgid "Filesize"
-#~ msgstr "Veličina datoteke"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Osobina"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Datoteka"
-
-#~ msgid "EXIF"
-#~ msgstr "EXIF"