diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 487 |
1 files changed, 273 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index dadf927..028ec50 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr%40latin/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Ivan Pejić <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr%40latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,33 +32,33 @@ msgstr "Prikaži „_%s“" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Postavi među alatke" +msgstr "_Premesti na paletu alatki" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Postavi označenu stavku na liniju sa alatkama" +msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Skloni iz alatki" +msgstr "_Ukloni sa palete alatki" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Skloni označenu stavku sa linije sa alatkama" +msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Obriši liniju sa alatkama" +msgstr "_Obriši paletu alatki" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Ukloni označenu liniju sa alatkama" +msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "Oči Gnoma" @@ -72,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika" @@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Osobine slike" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodna" +msgstr "_Prethodni" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" -msgstr "_Naredna" +msgstr "_Sledeći" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Name:" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Zameni razmake podvlakom" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "Opcije" +msgstr "Mogućnosti" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "Preimenuj od:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "U:" +msgstr "Na:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "_Promeni sliku posle:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "sekundi" +msgstr "sekunde" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -337,7 +338,10 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije " +"postavljen ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će " +"biti prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -348,7 +352,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme." +msgstr "" +"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-" +"color će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće" +" iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -358,7 +365,9 @@ msgstr "Interpoliraj sliku" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije." +msgstr "" +"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali" +" se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -368,7 +377,9 @@ msgstr "Ekstrapoliraj sliku" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije." +msgstr "" +"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i" +" učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -400,7 +411,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 znači 100% uvećanja." +msgstr "" +"Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za " +"uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj " +"točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 " +"znači 100% uvećanja." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -410,7 +425,9 @@ msgstr "Boja providnosti" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." +msgstr "" +"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje " +"boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -437,7 +454,9 @@ msgstr "Dozvoli početno uvećanje veće od 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da stanu na ekran." +msgstr "" +"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da " +"stanu na ekran." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -447,7 +466,9 @@ msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." +msgstr "" +"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre " +"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -490,7 +511,10 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja " +"slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti " +"neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -503,7 +527,12 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa metapodacima." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za " +"osobinama će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će " +"prozorče biti upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim " +"računarima. Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na " +"postojeći list sa metapodacima." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -520,7 +549,8 @@ msgstr "" msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike." +msgstr "" +"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -528,18 +558,24 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni direktorijum." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a " +"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je " +"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni " +"direktorijum." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "Aktivirani dodaci" +msgstr "Pokrenuti dodaci" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku .eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka." +msgstr "" +"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku " +".eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -583,12 +619,12 @@ msgstr "Pitanje" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ukoliko ne sačuvate, izmene će biti izgubljene." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -597,12 +633,12 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene." @@ -614,7 +650,9 @@ msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog imena." +msgstr "" +"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu " +"njenog imena." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -637,7 +675,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" @@ -696,27 +734,27 @@ msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje JPEG slike" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Ponovi" +msgstr "_Probaj ponovo" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike." #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Kamera" +msgstr "Fotoaparat" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" @@ -773,97 +811,97 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Podešavanja slike" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" -msgstr "Slika" +msgstr "Slike" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Gore:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "D_ole:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "C_entar:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Uspravno" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Obostrano" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_Razmera:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Jedinica:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "Inči" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +msgstr "Nepoznat" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -899,7 +937,7 @@ msgstr "u trenutnom stanju" msgid "%d / %d" msgstr "%d. od %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Slikano" @@ -908,11 +946,11 @@ msgstr "Slikano" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Oči Gnoma" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neispravan Unikod)" @@ -932,9 +970,9 @@ msgstr[2] "" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Osveži" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Sakri_j" @@ -948,7 +986,7 @@ msgid "" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" @@ -958,96 +996,113 @@ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otvaram sliku „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Greška pri štampanju datoteke:\n%s" +msgstr "" +"Greška pri štampanju datoteke:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Uređivač alatki" +msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Vrati na podrazumevano" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Goran Rakić <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\nSlobodan D. Sredojević <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik." +msgstr "" +"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Ivan Pejić <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2557 +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" +msgstr "" +"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati " +"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina " +"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem " +"nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" +msgstr "" +"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " +"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " +"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Pregledač slika za Gnom." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "O_tvori podešavanja pozadine" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\nDa li želite da izmenite njen izgled?" +msgstr "" +"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n" +"Da li želite da izmenite njen izgled?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "Čuvam sliku lokalno..." -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Da li zaista želite da premestite \nsliku „%s“ u smeće?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da premestite \n" +"sliku „%s“ u smeće?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1059,412 +1114,416 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: ../src/eom-window.c:3204 +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno uklonjene. Da li želite da nastavite?" +msgstr "" +"Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno " +"uklonjene. Da li želite da nastavite?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premesti u s_meće" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne mogu da pristupim smeću." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" -msgstr "P_relaz" +msgstr "_Idi" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "Ala_ti" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" -msgstr "Ala_tke" +msgstr "_Alatke" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Izmeni liniju sa alatkama" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Postavke" +msgstr "Pos_tavke" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Postavke Oka Gnoma" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" +msgstr "Sad_ržaj" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "Ala_tke" +msgstr "_Linija sa ikonicama" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "_Linija sa stanjem" +msgstr "Linija sa _stanjem" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "Celokupna z_birka" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u tekućem prozoru" +msgstr "" +"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika " +"u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Čuva promene nad tekućom slikom" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Otvori _sa" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Čuva izabranu sliku pod drugim nazivom" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Štampa tekuću sliku" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" +msgstr "Opo_zovi" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrni _vodoravno" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Izvrće sliku po horizontali" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrni _uspravno" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "izvrće sliku po vertikali" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Premešta izabranu sliku u kantu za smeće" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Umnoži" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "U_većaj" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Uvećava pregled slike" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Umanjuje pregled slike" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veličini" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko celog ekrana" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pauziraj prikaz" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "_Sledeća slika" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "Prv_a slika" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "Z_adnja slika" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "_Nasumična slika" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vodi na slučajno izabranu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Započinje pokretni prikaz slika" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" -msgstr "Desno" +msgstr "Desni" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" -msgstr "Levo" +msgstr "Levi" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +msgstr "Obično" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Uklopi veličinu" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Smeće" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otvori preko celog ekrana" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Isključi prikaz zbirke slika" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Otvori novi program umesto korišćenja tekućeg" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" -msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa" +msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije." |