diff options
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 574 |
1 files changed, 336 insertions, 238 deletions
@@ -1,20 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# tarakbumba <[email protected]>, 2014 -# mauron, 2012-2014 -# mauron, 2014 -# mauron, 2012 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/tr/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Umut Barış GÖKMEN <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -31,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "“_%s” Göster" +msgstr "\"_%s\" Göster" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" @@ -39,29 +36,29 @@ msgstr "_Araç Çubuğunda Taşı" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğu üzerinde taşı" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Araç Çubuğundan _Sil" +msgstr "_Araç Çubuğundan Kaldır" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Seçilen öğeyi araç çubuğundan sil" +msgstr "Seçili öğeyi araç çubuğundan kaldır" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "Araç Çubuğunu _Sil" +msgstr "_Araç Çubuğunu Sil" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil" +msgstr "Seçili araç çubuğunu kaldır" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "Ayraç" +msgstr "Ayıraç" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE'nin Gözü" @@ -74,9 +71,13 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> MATE'nin gözü, bilgisayarınızdaki resimleri taramak için kullanabileceğiniz sade bir görüntüleyicidir. Herhangi bir resim yüklendiğinde onu döndürebilir, yakınlaştırabilir ve dosyanın yüklendiği klasördeki diğer resimleri görüntüleyebilirsiniz. </p>" +msgstr "" +"<p> MATE'nin gözü, bilgisayarınızdaki resimleri taramak için " +"kullanabileceğiniz sade bir görüntüleyicidir. Herhangi bir resim " +"yüklendiğinde onu döndürebilir, yakınlaştırabilir ve dosyanın yüklendiği " +"klasördeki diğer resimleri görüntüleyebilirsiniz. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "MATE'nin Gözü Resim Görüntüleyicisi" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Yükseklik:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Type:" -msgstr "Tip:" +msgstr "Tür:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" @@ -158,15 +159,15 @@ msgstr "Tarih/Zaman:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Description:" -msgstr "Açıklama:" +msgstr "Tanım:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Keywords:" -msgstr "Anahtar kelimeler:" +msgstr "Anahtar Kelimeler:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Author:" -msgstr "Hazırlayan:" +msgstr "Yazan:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Boşlukları alt çizgilerle değiştir" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +msgstr "Ayarlar" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Yeniden isimlendir:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "Hedef:" +msgstr "Kime:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" @@ -334,14 +335,17 @@ msgstr "Kendiliğinden yönelme" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden yönlendirilmesi." +msgstr "" +"Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden yönlendirilmesi." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Resmin arkasındaki kısmı kaplayacak renk. use-background-color anahtarı etkinleştirilmemişse renk faal GTK+ teması tarafından belirlenir." +msgstr "" +"Resmin arkasındaki kısmı kaplayacak renk. use-background-color anahtarı " +"etkinleştirilmemişse renk faal GTK+ teması tarafından belirlenir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -352,7 +356,10 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Etkinse, background-color anahtarı tarafından belirtilen renk resmin arka planını kaplayacaktır. Renk belirtilmemişse, güncel GTK+ teması kaplayacak rengi belirleyecektir." +msgstr "" +"Etkinse, background-color anahtarı tarafından belirtilen renk resmin arka " +"planını kaplayacaktır. Renk belirtilmemişse, güncel GTK+ teması kaplayacak " +"rengi belirleyecektir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -362,7 +369,9 @@ msgstr "Resmi Aradeğerle" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Uzaklaştırma sırasında resmin aradeğerlenecek olup olmayacağını ayarlar. Aradeğerlemek kaliteyi arttırır ancak biraz yavaşlamaya yol açabilir." +msgstr "" +"Uzaklaştırma sırasında resmin aradeğerlenecek olup olmayacağını ayarlar. " +"Aradeğerlemek kaliteyi arttırır ancak biraz yavaşlamaya yol açabilir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -372,7 +381,9 @@ msgstr "Resmi Aradeğerle" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Yakınlaştırma sırasında resmin aradeğerlenecek olup olmayacağını ayarlar. Aradeğerlemek kaliteyi arttırır ancak biraz yavaşlamaya yol açabilir." +msgstr "" +"Yakınlaştırma sırasında resmin aradeğerlenecek olup olmayacağını ayarlar. " +"Aradeğerlemek kaliteyi arttırır ancak biraz yavaşlamaya yol açabilir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -383,7 +394,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Şeffaflığın nasıl belirtileceğini belirler. Geçerli değerleri şunlardır: seçili, renk ve boş. Eğer renk seçiliyse, kullanılan renk değerini trans-renk anahtarı belirler." +msgstr "" +"Şeffaflığın nasıl belirtileceğini belirler. Geçerli değerleri şunlardır: " +"seçili, renk ve boş. Eğer renk seçiliyse, kullanılan renk değerini trans-" +"renk anahtarı belirler." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -391,7 +405,8 @@ msgstr "Kaydırma tekerleği yakınlaştırması" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Fare tekerleğinin yakınlaştırma için kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar." +msgstr "" +"Fare tekerleğinin yakınlaştırma için kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" @@ -404,7 +419,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Fare kaydırma tekerleğini yakınlaştırma için kullanırken uygulanacak çarpan. Bu değer her kaydırma eylemin kullanılacak adımı belirler. Örneğin, 0.05 her kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 yakınlaştırma ile sonuçlanır." +msgstr "" +"Fare kaydırma tekerleğini yakınlaştırma için kullanırken uygulanacak çarpan." +" Bu değer her kaydırma eylemin kullanılacak adımı belirler. Örneğin, 0.05 " +"her kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 " +"yakınlaştırma ile sonuçlanır." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -414,7 +433,9 @@ msgstr "Şeffaflık rengi" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı ayarlamak için kullanılan rengi belirler." +msgstr "" +"Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı " +"ayarlamak için kullanılan rengi belirler." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -422,7 +443,9 @@ msgstr "Resim sıralamasını rastgele yap" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "Resim dizisinin rastgele bir döngü içinde gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar." +msgstr "" +"Resim dizisinin rastgele bir döngü içinde gösterilip gösterilmeyeceğini " +"ayarlar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -430,7 +453,9 @@ msgstr "Resim sıralamasında dön" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Resim dizisinin sonsuz bir döngü içinde gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar." +msgstr "" +"Resim dizisinin sonsuz bir döngü içinde gösterilip gösterilmeyeceğini " +"ayarlar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format @@ -441,7 +466,9 @@ msgstr "Başlangıçta %100'den daha fazla yakınlaştırmaya izin ver" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak biçimde boyutlandırılmaz." +msgstr "" +"Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak " +"biçimde boyutlandırılmaz." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -451,7 +478,10 @@ msgstr "Sonraki resmin görüntülenmesinden önce beklenecek saniye olarak sür msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "0'dan büyük bir değer bir sonraki görüntülemeden önce resmin ekranda kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı kapatır." +msgstr "" +"0'dan büyük bir değer bir sonraki görüntülemeden önce resmin ekranda " +"kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı " +"kapatır." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -471,7 +501,9 @@ msgstr "Resim koleksiyonu bölmesi konumu." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Resim koleksiyonu panosunun yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağını ayarlar." +msgstr "" +"Resim koleksiyonu panosunun yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağını " +"ayarlar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." @@ -494,12 +526,16 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Etkinleştirilirse, MATE'nin Gözü resimleri çöpe taşırken teyit istemeyecektir. Ancak resimlerden herhangi biri çöpe taşınamaz ise ve doğrudan silinecekse onay istenecektir." +msgstr "" +"Etkinleştirilirse, MATE'nin Gözü resimleri çöpe taşırken teyit " +"istemeyecektir. Ancak resimlerden herhangi biri çöpe taşınamaz ise ve " +"doğrudan silinecekse onay istenecektir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması." +msgstr "" +"Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -507,7 +543,11 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Etkinleştirilmişse, özellikler diyaloğundaki ayrıntılı meta veriler diyalogda kendi sayfalarına taşınacaktır. Bu, el üstü bilgisayarlarınki gibi küçük ekranlarda diyaloğu daha kullanılır yapar. Devre dışı bırakılırsa, widget \"Üstveri\" sayfasında gömülü bulunacaktır." +msgstr "" +"Etkinleştirilmişse, özellikler diyaloğundaki ayrıntılı meta veriler " +"diyalogda kendi sayfalarına taşınacaktır. Bu, el üstü bilgisayarlarınki gibi" +" küçük ekranlarda diyaloğu daha kullanılır yapar. Devre dışı bırakılırsa, " +"widget \"Üstveri\" sayfasında gömülü bulunacaktır." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -518,13 +558,18 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "\"Resmi Düzenle\" araç çubuğu düğmesi seçildiğinde resimlerin düzenlenmesi için kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya ismi (buna \".desktop\" dahildir). Bu işlevi devre dışı bırakmak için boş bir dize kullanın." +msgstr "" +"\"Resmi Düzenle\" araç çubuğu düğmesi seçildiğinde resimlerin düzenlenmesi " +"için kullanılacak uygulamanın masaüstü dosya ismi (buna \".desktop\" " +"dahildir). Bu işlevi devre dışı bırakmak için boş bir dize kullanın." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Hiçbir resim yüklenmediyse dosya seçicinin kullanıcının resimler dizinini gösterip göstermeyeceğini ayarlar." +msgstr "" +"Hiçbir resim yüklenmediyse dosya seçicinin kullanıcının resimler dizinini " +"gösterip göstermeyeceğini ayarlar." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -532,7 +577,11 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Etkinleştirilmişse ve faal pencerede hiçbir resim yüklenmemişse, dosya seçici XDG özel kullanıcı dizinlerini kullanarak kullanıcının resim dizinini görüntüleyecektir. Devre dışı bırakılmışsa ya da hiçbir resim dizini belirlenmemişse, güncel çalışma dizinini gösterecektir." +msgstr "" +"Etkinleştirilmişse ve faal pencerede hiçbir resim yüklenmemişse, dosya " +"seçici XDG özel kullanıcı dizinlerini kullanarak kullanıcının resim dizinini" +" görüntüleyecektir. Devre dışı bırakılmışsa ya da hiçbir resim dizini " +"belirlenmemişse, güncel çalışma dizinini gösterecektir." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -543,7 +592,10 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. Eklentinin \"Konumunu\" öğrenmek için .eom-plugin dosyasını kullanabilirsiniz." +msgstr "" +"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. " +"Eklentinin \"Konumunu\" öğrenmek için .eom-plugin dosyasını " +"kullanabilirsiniz." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -577,7 +629,7 @@ msgstr "Tam ekran kipinde çalışıyor" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Kaydetmeden çı_k" +msgstr "Ka_ydetmeden Kapat" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" @@ -587,25 +639,30 @@ msgstr "Soru" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Kaydetmezseniz değişikliklerinizi kaybedersiniz." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" adlı resmin değişikliklerini kaydetmek ister misiniz?" +msgstr "" +"Kapatmadan önce \"%s\" adlı resmin değişikliklerini kaydetmek ister misiniz?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Değişiklikleri kaydedilmeyen %d resim bulunuyor. Kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" -msgstr[1] "Değişiklikleri kaydedilmeyen %d resim bulunuyor. Kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgstr[0] "" +"Değişiklikleri kaydedilmeyen %d resim bulunuyor. Kapatmadan önce " +"değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" +msgstr[1] "" +"Değişiklikleri kaydedilmeyen %d resim bulunuyor. Kapatmadan önce " +"değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Kaydetmek istedi_ğiniz resimleri seçin:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Kaydetmezseniz tüm değişikliklerinizi kaybedersiniz." @@ -617,7 +674,9 @@ msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "MATE'nin Gözü dosya ismine bakarak desteklenen bir yazılabilir dosya biçimine karar veremedi." +msgstr "" +"MATE'nin Gözü dosya ismine bakarak desteklenen bir yazılabilir dosya " +"biçimine karar veremedi." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -640,7 +699,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" @@ -652,7 +711,7 @@ msgstr "Resim Aç" #: ../src/eom-file-chooser.c:465 msgid "Save Image" -msgstr "Resmi Kaydet" +msgstr "Görüntüyü Kaydet" #: ../src/eom-file-chooser.c:473 msgid "Open Folder" @@ -698,27 +757,27 @@ msgstr "Kayıt için geçici dosya oluşturulamadı: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Tekrar dene" +msgstr "_Yeniden dene" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Resim '%s' yüklenemedi." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor." #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Fotoğraf Makinesi" +msgstr "Fotoğraf makinesi" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" @@ -775,91 +834,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "Image Settings" msgstr "Resim Ayarları" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Resim" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa Ayarı" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Resmi basılacak sayfa için bilgi" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Sol:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "S_ağ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "Ü_st:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alt:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "_Merkez:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "İkisi de" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Boyut" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Genişlik:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Yükseklik:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "Ö_lçekleme:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Birim:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetre" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" msgstr "İnç" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" @@ -901,7 +960,7 @@ msgstr "olarak" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Çekildiği zaman" @@ -910,13 +969,13 @@ msgstr "Çekildiği zaman" msgid "At least two file names are equal." msgstr "En az iki dosya ismi eşit." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "MATE'nin Gözü için yardım görüntülenemedi" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(geçersiz Unikod)" +msgstr " (geçersiz Unikod)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -933,9 +992,9 @@ msgstr[1] "%i × %i piksel %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" -msgstr "_Terkar Yükle" +msgstr "_Yeniden Yükle" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "S_akla" @@ -947,9 +1006,11 @@ msgstr "S_akla" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "\"%s\" adlı resim harici bir uygulama tarafından değiştirildi.\nTekrar yüklemek ister misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" adlı resim harici bir uygulama tarafından değiştirildi.\n" +"Tekrar yüklemek ister misiniz?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan" @@ -959,96 +1020,124 @@ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "\"%s\" görseli açılıyor" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:2173 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Dosya yazdırırken hata:\n%s" +msgstr "" +"Dosya yazdırırken hata:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2436 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" +msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyicisi" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2439 msgid "_Reset to Default" msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2530 msgid "translator-credits" -msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2557 +msgstr "" +"GNOME projesine katkıda bulunanlar:\n" +"Fatih Demir <[email protected]>, 2000.\n" +"Görkem Çetin <[email protected]>, 2002/2003.\n" +"Barış Çicek <[email protected]>, 2004, 2008, 2009.\n" +"Muhammet Kara <[email protected]>, 2011.\n" +"MATE projesine katkıda bulunanlar:\n" +"hsngrms <[email protected]>, 2012\n" +"mauron, 2012-2014\n" +"Atilla Öntaş <[email protected]>, 2014\n" +"Emre FIRAT <[email protected]>, 2013, 2014, 2015" + +#: ../src/eom-window.c:2533 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında dağıtabilir ve/veya değiştirilebilir.\n" +msgstr "" +"Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " +"Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında " +"dağıtabilir ve/veya değiştirilebilir.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2537 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Bu program faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin.\n" +msgstr "" +"Bu program faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR " +"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler" +" de vermez. Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı " +"inceleyin.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2541 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazınız." +msgstr "" +"Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer " +"almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA adresine yazınız." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE resim görüntüleyicisi." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2673 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2689 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "\"%s\" adlı resim Masaüstü Arka Planı olarak tanımlandı.\nGörünümünü değiştirmek ister misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" adlı resim Masaüstü Arka Planı olarak tanımlandı.\n" +"Görünümünü değiştirmek ister misiniz?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3083 msgid "Saving image locally…" msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..." -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3163 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\nemin misiniz?" +msgstr "" +"\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n" +"emin misiniz?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3166 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" +msgstr "" +"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor " +"musunuz?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3171 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1056,415 +1145,424 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\nemin misiniz?" -msgstr[1] "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\nemin misiniz?" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +"Seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n" +"emin misiniz?" +msgstr[1] "" +"%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n" +"emin misiniz?" + +#: ../src/eom-window.c:3176 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" +msgstr "" +"Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak " +"silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Çöpe _Taşı" +msgstr "_Çöpe Taşı" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3195 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Bu oturum boyunca bir daha sorma" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Çöpe erişilemedi." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3262 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Dosya silinemedi" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s resmini silerken hata oluştu" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3601 msgid "_Image" msgstr "_Resim" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Edit" -msgstr "D_üzenle" +msgstr "_Düzenle" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Open…" -msgstr "_Aç..." +msgstr "_Aç…" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Terci_hler" +msgstr "_Tercihler" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATE'nin Gözü Tercihleri" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Contents" -msgstr "_İçindekiler" +msgstr "İçi_ndekiler" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Help on this application" msgstr "Bu uygulama hakkında yardım" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Araç Çubuğu" +msgstr "_Araç çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Statusbar" -msgstr "Du_rum Çubuğu" +msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Image Collection" msgstr "Resim _Koleksiyonu" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Geçerli pencere içindeki resim koleksiyonu panelinin görünürlüğünü değiştirir" +msgstr "" +"Geçerli pencere içindeki resim koleksiyonu panelinin görünürlüğünü " +"değiştirir" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "Side _Pane" -msgstr "Kenar _Paneli" +msgstr "Yan _Panel" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "Open _with" msgstr "Birlikte _aç" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet..." -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Print…" -msgstr "_Yazdır..." +msgstr "_Yazdır…" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Print the selected image" msgstr "Seçilen resmi bastır" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Prope_rties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Undo" -msgstr "_Geri Al" +msgstr "_Geri" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Yatay Ç_evir" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Resmi yatay olarak yansıt" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Dikey Çe_vir" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Resmi dikey olarak yansıt" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Saat Yönünde Döndü_r" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Resmi 90 derece sola çevir" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Seçili resmi çöp dizinine taşı" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Seçili resmi panoya kopyala" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yakınlaştır" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 msgid "Enlarge the image" msgstr "Resmi genişlet" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Shrink the image" msgstr "Resmi daralt" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Resmi normal boyutunda göster" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "_Best Fit" msgstr "_En Uygun Görünüm" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Resmi pencereye uydur" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Tam Ekran" +msgstr "_Tam ekran" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da sürdür" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734 msgid "_Previous Image" msgstr "Ö_nceki Resim" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Koleksiyondaki bir önceki resme git" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "_Next Image" msgstr "_Sonraki Resim" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki resme git" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737 msgid "_First Image" msgstr "_İlk Resim" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Koleksiyondaki ilk resme git" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Last Image" msgstr "_Son Resim" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Koleksiyondaki son resme git" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "_Random Image" msgstr "_Rastgele Resim" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Koleksiyondan rastgele bir resme git" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "S_lideshow" msgstr "S_layt gösterisi" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3817 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "In" msgstr "Yakınlaş" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Out" msgstr "Uzaklaş" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Fit" msgstr "Uydur" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Collection" msgstr "Koleksiyon" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Çöp kutusu" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4191 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Güncel resmi %s programını kullanarak düzenle" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4193 msgid "Edit Image" msgstr "Resmi Düzenle" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipinde aç" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Resim koleksiyonunu kapat" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[DOSYA…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın." +msgstr "" +"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın." |