diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 175 |
1 files changed, 85 insertions, 90 deletions
@@ -4,23 +4,23 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018 -# Rax Garfield <[email protected]>, 2018 -# zubr139, 2018 -# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 -# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020 +# zubr139, 2021 +# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2021 +# Rax Garfield <[email protected]>, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 +# 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2021 +# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2021 +# Юрій Яновський <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eom 1.25.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n" -"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:22+0000\n" +"Last-Translator: Юрій Яновський <[email protected]>, 2021\n" +"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ви_лучити з панелі знарядь" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Вилучити виділений елемент з панелі знарядь" +msgstr "Вилучити виділений елемент із панелі знарядь" #: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 msgid "_Delete Toolbar" @@ -74,9 +74,9 @@ msgid "" " image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from." msgstr "" -"Eye of MATE - це простий переглядач для перегляду зображень на комп'ютері. " +"Eye of MATE — це простий переглядач для перегляду зображень на комп'ютері. " "Після завантаження зображення ви можете збільшити масштаб і повернути " -"зображення, а також переглянути наступні зображення в каталозі, з якого " +"зображення, а також переглянути наступні зображення у каталозі, з якого " "завантажено зображення." #: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:166 @@ -85,13 +85,14 @@ msgstr "Програма \"Око MATE\"" #: data/eom.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Перегляд та обертання зображень" +msgstr "Перегляд і обертання зображень" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/eom.desktop.in.in:14 msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;" msgstr "" +"зображення;перегляд;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;фото;оглядач;передпрогляд;повернути;" #: data/eom-image-properties-dialog.ui:23 msgid "Image Properties" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "<b>%n:</b> лічильник" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182 msgid "Choose a folder" -msgstr "Вибрати каталог" +msgstr "Обрати каталог" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195 msgid "Destination folder:" @@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Визначення шляху файлу" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266 msgid "Start counter at:" -msgstr "Починати відлік з:" +msgstr "Починати відлік із:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298 msgid "Replace spaces with underscores" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "До:" #: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425 msgid "File Name Preview" -msgstr "Перегляд імени файлу" +msgstr "Перегляд ім'я файлу" #: data/eom-preferences-dialog.ui:26 msgid "Eye of MATE Preferences" @@ -442,7 +443,7 @@ msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (припасовуванні). Це" +"Чи повинно бути інтерпольовано зображення при зменшенні (припасовуванні). Це" " дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість опрацювання зображення." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31 @@ -468,8 +469,8 @@ msgid "" "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" -"Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: checked, color та" -" none. Якщо обрано color, то колір визначається трансколірним ключем." +"Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: checked, color і " +"none. Якщо вибрано color, то колір визначається трансколірним ключем." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -594,14 +595,14 @@ msgid "" "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Якщо функція активована, програма «Око MATE» не буде питати схвалення перед " +"Якщо функцію активовано, програма «Око MATE» не буде питати схвалення перед " "відправленням зображень у смітник; але запитає перед вилученням, якщо якийсь" -" з файлів не може бути переміщено у смітник." +" із файлів не може бути переміщено у смітник." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Чи матиме перелік метаданих власну сторінку у діялозі властивостей." +msgstr "Чи матиме перелік метаданих власну сторінку в діалозі властивостей." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118 msgid "" @@ -610,9 +611,9 @@ msgid "" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Якщо функція активована, детальний перелік метаданих у діялоґовому вікні " -"властивостей буде поміщено у окрему сторінку у діялоґовому вікні. Це зручно " -"при перегляді діялоґового вікна на малих екранах таких пристроїв, як " +"Якщо функцію активовано, детальний перелік метаданих у діалоговому вікні " +"властивостей буде поміщено в окрему сторінку у діалоговому вікні. Це зручно " +"при перегляді діалогового вікна на малих екранах таких пристроїв, як " "нетбуки. Якщо функцію вимкнено, віджет буде вбудовано у сторінку «Метадані»." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122 @@ -627,7 +628,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ім’я файлу стільниці (в тому числі '.desktop') додатку необхідно " "використовувати для редагування зображень (при натисканні кнопки панелі " -"знарядь «Редагувати зображення»). Задайте порожній рядок, щоб вимкнути цю " +"знарядь «Редагувати зображення»). Задайте порожній рядок, аби вимкнути цю " "функцію. " #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127 @@ -635,7 +636,7 @@ msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" -"Чи у діялозі вибору файлу слід показувати зображення з теки малюнків, якщо " +"Чи у діалозі вибору файлу слід показувати зображення з теки малюнків, якщо " "зображення не завантажено у програмі." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128 @@ -645,9 +646,9 @@ msgid "" "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Якщо функція активована й у активному вікні немає завантажених зображень, " +"Якщо функцію активовано та в активному вікні немає завантажених зображень, " "буде показано теку з зображеннями, задану засобами XDG. Якщо функція " -"неактивна, або теку користувача не задано, буде показано поточний робочий " +"неактивна, чи теку користувача не задано, буде показано поточний робочий " "каталог." #: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 @@ -666,7 +667,7 @@ msgstr "" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "На увесь екран подвійним клацанням" +msgstr "На весь екран подвійним клацанням" #: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5 @@ -691,7 +692,7 @@ msgstr "Запитання" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Якщо Ви не збережете, зміни будуть втрачені." +msgstr "Якщо Ви не збережете, зміни буде втрачено." #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format @@ -704,25 +705,21 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -"Є %d зображення з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?" msgstr[1] "" -"Є %d зображення з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?" msgstr[2] "" -"Є %d зображень з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?" msgstr[3] "" -"Є %d зображень з незбереженими змінами. Зберегти зміни перед закриттям?" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "В_иберіть зображення, які потрібно зберегти:" +msgstr "О_беріть зображення, які потрібно зберегти:" #: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Якщо Ви не збережете, усі зміни будуть втрачені." +msgstr "Якщо Ви не збережете, всі зміни буде втрачено." #: src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Формат файлу невідомий або не підтримується" +msgstr "Формат файлу невідомий, або не підтримується" #: src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" @@ -734,7 +731,7 @@ msgstr "" #: src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Спробуйте різні розширення файлів, наприклад .png чи .jpg." +msgstr "Спробуйте різні розширення файлів, наприклад .png або .jpg." #: src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" @@ -753,10 +750,10 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:517 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "піксель" -msgstr[1] "пікселі" -msgstr[2] "пікселів" -msgstr[3] "пікселів" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: src/eom-file-chooser.c:449 msgid "Open Image" @@ -801,7 +798,7 @@ msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл д� #: src/eom-image-jpeg.c:395 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу у форматі JPEG" +msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу в форматі JPEG" #: src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" @@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\" #: src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Зображення не знайдено у \"%s\"." +msgstr "Зображення не знайдено в \"%s\"." #: src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." @@ -839,7 +836,7 @@ msgstr "Нотатка автора" #: src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" -msgstr "Інше" +msgstr "Инше" #: src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" @@ -855,7 +852,7 @@ msgstr "Керування правами XMP" #: src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" -msgstr "Інше XMP" +msgstr "Инше XMP" #: src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" @@ -899,10 +896,10 @@ msgstr "%.1f (35мм плівка)" #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" -msgstr[0] "%i × %i точка" -msgstr[1] "%i × %i точки" -msgstr[2] "%i × %i точок" -msgstr[3] "%i × %i точок" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180 msgid "Unknown" @@ -927,7 +924,7 @@ msgstr "Зображення" #: src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Зображення, для якого будуть налаштовані властивості друку" +msgstr "Зображення, для якого буде налаштовано властивості друку" #: src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "Page Setup" @@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Параметри сторінки" #: src/eom-print-image-setup.c:849 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Інформація про сторінку, на якій буде надруковане зображення" +msgstr "Інформація про сторінку, на якій буде надруковано зображення" #: src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "Position" @@ -1050,10 +1047,10 @@ msgstr " (неприйнятний символ Unicode)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i піксель %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i пікселі %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i пікселів %s %i%%" -msgstr[3] "%i × %i пікселів %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" #: src/eom-window.c:832 msgid "_Reload" @@ -1095,7 +1092,7 @@ msgstr "Відкривається зображення \"%s\"" #: src/eom-window.c:1905 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Вийти з повноекранного режиму" +msgstr "Полишити повноекранний режим" #: src/eom-window.c:2045 msgid "Viewing a slideshow" @@ -1126,8 +1123,8 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" "Це вільна програма; Ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати за умовами " -"ліцензії GNU General Public License, що оголошена Free Software Foundation; " -"версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якої більш пізнішої " +"ліцензії GNU General Public License, яку оголошено Free Software Foundation;" +" версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якої більш пізнішої " "версії.\n" #: src/eom-window.c:2587 @@ -1138,8 +1135,8 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" "Ця програма розповсюджується зі сподіванням на те, що вона буде корисною, " -"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " -"ЦІННОСТИ чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU " +"але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК, у тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " +"ЦІННОСТИ, чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU " "General Public License.\n" #: src/eom-window.c:2591 @@ -1148,7 +1145,7 @@ msgid "" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом з цією " +"Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом із цією " "програмою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." @@ -1162,18 +1159,24 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" msgstr "" +"Авторське право © 2000-2010 Фонд вільного програмного забезпечення, Inc..\n" +"Авторське право © 2011 Perberos\n" +"Авторське право © 2012-2021 Розробники MATE" #: src/eom-window.c:2635 msgid "" "Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment." msgstr "" +"Око MATE — це проста програма для перегляду зображень для середовища " +"стільниці MATE." #: src/eom-window.c:2638 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" "Микола Ткач <[email protected]>,\n" -"Oleh Tsyupka <[email protected]>" +"Oleh Tsyupka <[email protected]>\n" +"Юрій Яновський <[email protected]>" #: src/eom-window.c:2731 src/eom-window.c:2746 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " @@ -1189,7 +1192,7 @@ msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Зображення «%s» встановлено у якості тла стільниці.\n" +"Зображення «%s» встановлено в якості тла стільниці.\n" "Змінити його зовнішній вигляд?" #: src/eom-window.c:3235 @@ -1202,7 +1205,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -"Ви справді бажаєте перемістити\n" +"Ви справді бажаєте пересунути\n" "\"%s\" у смітник?" #: src/eom-window.c:3316 @@ -1222,17 +1225,9 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n" -"вибране %d зображення у смітник?" msgstr[1] "" -"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n" -"вибрані %d зображення у смітник?" msgstr[2] "" -"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n" -"the %d зображень у смітник?" msgstr[3] "" -"Ви впевнені що бажаєте перемістити\n" -"вибраних %d зображень у смітник?" #: src/eom-window.c:3326 msgid "" @@ -1244,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Спровадити у _смітник" +msgstr "Перенести у _смітник" #: src/eom-window.c:3345 msgid "_Do not ask again during this session" @@ -1341,7 +1336,7 @@ msgstr "Панель с_тану" #: src/eom-window.c:3791 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Змінює видимість рядка стану у поточному вікні" +msgstr "Змінює видимість рядка стану в поточному вікні" #: src/eom-window.c:3793 msgid "_Image Collection" @@ -1374,7 +1369,7 @@ msgstr "Відкрити _у програмі" #: src/eom-window.c:3806 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Відкрити виділене зображення у іншій програмі" +msgstr "Відкрити виділене зображення в иншій програмі" #: src/eom-window.c:3808 msgid "Save _As…" @@ -1382,7 +1377,7 @@ msgstr "Зберегти _як…" #: src/eom-window.c:3809 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Зберегти виділене зображення з іншою назвою" +msgstr "Зберегти виділене зображення з иншою назвою" #: src/eom-window.c:3811 msgid "Open Containing _Folder" @@ -1414,7 +1409,7 @@ msgstr "Пов_ернути" #: src/eom-window.c:3821 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Повернути останню зміну у зображенні" +msgstr "Повернути останню зміну в зображенні" #: src/eom-window.c:3823 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1454,7 +1449,7 @@ msgstr "Встановити як _тло" #: src/eom-window.c:3836 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Встановити обране зображення як тло стільниці" +msgstr "Встановити вибране зображення як тло стільниці" #: src/eom-window.c:3839 msgid "Move the selected image to the trash folder" @@ -1466,7 +1461,7 @@ msgstr "_Копіювати" #: src/eom-window.c:3842 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "Копіювати вибране зображення у буфер обміну" +msgstr "Копіювати вибране зображення до буфера обміну" #: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859 msgid "_Zoom In" @@ -1498,15 +1493,15 @@ msgstr "_Втиснути у вікні" #: src/eom-window.c:3854 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Розмістити зображення цілком у вікні" +msgstr "Розташувати зображення цілком у вікні" #: src/eom-window.c:3871 msgid "_Fullscreen" -msgstr "На _увесь екран" +msgstr "На _весь екран" #: src/eom-window.c:3872 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Показати зображення у повноекранному режимі" +msgstr "Показати зображення повноекранно" #: src/eom-window.c:3874 msgid "Pause Slideshow" @@ -1514,7 +1509,7 @@ msgstr "Призупинити показ слайдів" #: src/eom-window.c:3875 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Призупинити чи відновити показ слайдів" +msgstr "Призупинити, чи відновити показ слайдів" #: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895 msgid "_Previous Image" @@ -1566,11 +1561,11 @@ msgstr "Почати показ слайдів із зображень" #: src/eom-window.c:3990 msgid "Right" -msgstr "Правий" +msgstr "Праворуч" #: src/eom-window.c:3993 msgid "Left" -msgstr "Лівий" +msgstr "Ліворуч" #: src/eom-window.c:3999 msgid "In" @@ -1582,7 +1577,7 @@ msgstr "Зменшити" #: src/eom-window.c:4005 msgid "Normal" -msgstr "Початковий" +msgstr "Початкове" #: src/eom-window.c:4008 msgid "Fit" @@ -1638,5 +1633,5 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Виконайте '%s --help' щоб побачити повний перелік параметрів командного " +"Виконайте '%s --help', аби побачити повний перелік параметрів командного " "рядка." |