summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po58
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 8c61476..561c234 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-29 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr "<p> Око MATE це простий переглядач зображень на екрані Вашого комп’ютера. Після завантаження зображення його можна збільшити або зменшити, а також переглядати наступні зображення в каталозі з якого зображення було завантажено. </p>"
+msgstr "<p> Око MATE це простий переглядач зображень на екрані Вашого комп’ютера. Після завантаження зображення його можна збільшити або зменшити, а також переглядати наступні зображення у каталозі з якого зображення було завантажено. </p>"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Перегляд та обертання зображень"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
-msgstr "Властивості зображення"
+msgstr "Властивости зображення"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Вигляд зображення"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr "Масштабування зображення"
+msgstr "Припасовування зображення"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Автоматичне орієнтування"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Чи повинне зображення автоматично обертатися у відповідності до даних EXIF."
+msgstr "Чи повинне зображення автоматично обертатися у відповідности до даних EXIF."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Інтерполювати зображення"
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (масштабуванні). Це дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість опрацювання зображення."
+msgstr "Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (припасовуванні). Це дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість опрацювання зображення."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Екстраполювати зображення"
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення при збільшенні(масштабуванні). У результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну від неекстрапольованих зображень."
+msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення при збільшенні(припасовуванні). У результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну від неекстрапольованих зображень."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Індикатор прозорості"
+msgstr "Індикатор прозорости"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
@@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Визначає, як слід позначати прозорість.
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Масштабувати обертанням коліща миші"
+msgstr "Припасовувати обертанням коліща миші"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Чи використовувати прокручування коліща для масштабування."
+msgstr "Чи використовувати прокручування коліща для припасовування."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
@@ -406,11 +406,11 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "Множник, що застосовується при використанні коліща миші для масштабування. Це значення визначає крок зміни мірила при кожному русі прокручування. Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а 1.00 - збільшення на 100%."
+msgstr "Множник, що застосовується при використанні коліща миші для припасовування. Це значення визначає крок зміни мірила при кожному русі прокручування. Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а 1.00 - збільшення на 100%."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
-msgstr "Колір прозорості"
+msgstr "Колір прозорости"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Випадкова послідовність зображень"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr "Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у випадковому циклі.."
+msgstr "Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у випадковому циклі."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Формат файлу невідомий або не підтриму�
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "Око MATE не вдається визначити підтримуваний формат файлу для запису на основі назви файлу."
+msgstr "Око MATE не вдається визначити підтримуваний формат файлу для запису на підставі назви файлу."
#: ../src/eom-file-chooser.c:138
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Нотатка автора"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
-msgstr "Інше"
+msgstr "Иньше"
#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Керування правами XMP"
#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
-msgstr "Інше XMP"
+msgstr "Иньше XMP"
#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Зображення"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr "Зображення, для якого будуть налаштовані властивості друку"
+msgstr "Зображення, для якого будуть налаштовані властивости друку"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Page Setup"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Не вдається показати довідку проґрами \
#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (некоректний символ Unicode)"
+msgstr " (неприйнятний символ Unicode)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "Ця проґрама розповсюджується зі сподіванням на те, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
+msgstr "Ця проґрама розповсюджується зі сподіванням на те, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТИ чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
#: ../src/eom-window.c:2586
msgid ""
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "_Відкрити параметри тла"
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "Зображення «%s» встановлено у якості тла стільниці.\nЗмінити його зовнішній вигляд?"
+msgstr "Зображення «%s» встановлено у якости тла стільниці.\nЗмінити його зовнішній вигляд?"
#: ../src/eom-window.c:3133
msgid "Saving image locally…"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Відкрити _у проґрамі"
#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "Відкрити виділене зображення у інший проґрамі"
+msgstr "Відкрити виділене зображення у иньшій проґрамі"
#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Save _As…"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Зберегти _як…"
#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "Зберегти виділене зображення з іншою назвою"
+msgstr "Зберегти виділене зображення з иньшою назвою"
#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Print…"
@@ -1269,11 +1269,11 @@ msgstr "Друкувати виділені зображення"
#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Prope_rties"
-msgstr "В_ластивості"
+msgstr "В_ластивости"
#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "Показати властивості та метадані виділених зображень"
+msgstr "Показати властивости та метадані виділених зображень"
#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Undo"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Обернути _за годинниковою стрілкою"
#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на 90 градусів"
+msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на прямий кут"
#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Обернути _проти годинникової стрілки"
#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на 90 градусів"
+msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на прямий кут"
#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Set as _Desktop Background"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Показати зображення зі звичайними розм
#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Умістити у вікні"
+msgstr "_Втиснути у вікні"
#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Fit the image to the window"
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Перейти до випадкового зображення у ко�
#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "S_lideshow"
-msgstr "С_лайд шоу"
+msgstr "По_каз слайдів"
#: ../src/eom-window.c:3797
msgid "Start a slideshow view of the images"
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Відкрити у режимі перегляду слайдів"
#: ../src/main.c:84
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Запускати новий екземпляр замість використання існуючого"
+msgstr "Запускати новий примірник замість використання існуючого"
#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"