summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1519
1 files changed, 1519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..61807ce
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1519 @@
+# translation of eom.po to zh_CN
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Wang Li <[email protected]>, 2002
+# Sun G11n <[email protected]>, 2002
+# Updated by He Qiangqiang <[email protected]>, 2002
+# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003
+# Funda Wang <[email protected]>, 2003
+# YangZhang <[email protected]>, 2008
+# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009.
+# YunQiang Su <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:55+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-16 22:58+0800\n"
+"Last-Translator: Dean Lee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: i18n-zh <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "显示“%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "在工具栏上移动(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "将选中项在工具栏上移动"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "从工具栏删除(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "从工具栏中删除选中项目"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "删除工具栏(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "删除选中的工具栏"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "双击启用全屏模式"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "双击切换全屏"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "重新装入图像"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "重新装入当前图像"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "在状态栏中显示日期"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "在窗口状态栏中显示图像日期"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "浏览及旋转图像"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "图像查看器"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "光圈值:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "字节数:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "相机型号:"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "版权:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "日期/时间:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "描述:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "细节"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "曝光时间:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "闪光灯:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "焦距:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO 速度评分:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "图像属性"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "关键字:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "元数据"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "测量模式:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "名称:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "类型:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "宽度:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "下一张(_N)"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "上一张(_P)"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> 原始文件名"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> 计数"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "选择文件夹"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "目标文件夹:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "文件名预览"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "文件路径规范"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "文件名格式:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "重命名自:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "将空格替换为下划线"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "另存为"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "开始计数:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "到:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "与背景相同(_B)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "为十字图案(_P)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "为自定义颜色(_O):"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "为自定义颜色:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景颜色"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "透明区域的颜色"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "将图像扩展以适合屏幕(_X)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "MATE 之眼首选项"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "图像增强"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Image View"
+msgstr "图像查看"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "图像缩放"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Plugins"
+msgstr "插件"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr "序列"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Slideshow"
+msgstr "幻灯片放映"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "缩小时平滑图像(_I)"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "放大时平滑图像(_O)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "透明部分"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "自动旋转(_A)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "循环(_L)"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "切换图像的时间(_S):"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"大于 0 的值将决定自动显示下张图像之前当前图像要在屏幕上停留几秒。0 代表禁用自"
+"动浏览。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "活动插件"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "允许放大至超过原大"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "自动调整方向"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "显示下张图像前延迟的秒数"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"决定如何指示透明区域。可用的值有 CHECK_PATTERN、COLOR 和 NONE。如果选择 "
+"COLOR,则使用的颜色值将由 trans_color 键值决定。"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "外插补图像"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"如果启用,并且没有在活动窗口中加载图像,文件选择器将使用 XDG 指定的用户目录来"
+"显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目"
+"录。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"如果启用,那么 MATE 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件"
+"不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提"
+"高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入"
+"到“Metadata”页中。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区域的颜色。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"如果启用,将使用背景色键值所设的颜色填充图像后的区域。如果未设置它,则由当前"
+"的 GTK+ 主题决定填充颜色。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr "如果设置为 FALSE,则小图像将不会放大至适合屏幕大小。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"图像收藏面板位置。设定为 0 代表下侧,1 代表左侧,2 代表上侧,3 代表右侧。"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "插补图像"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eom-plugin 文件以获得相应插件"
+"的位置。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "图像序列循环播放"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "使用滚轮缩放"
+
+# 此处的 收藏 需要斟酌
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "显示/隐藏图像收藏面板滚动按钮。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "显示/隐藏图像收藏面板。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "显示/隐藏窗口侧边栏。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "显示/隐藏窗口状态栏。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用"
+"的 GTK+ 主题决定颜色"
+
+# 此处翻译有歧义,感觉应该用 百分点
+# re:改成了系数,应该没问题了吧
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"使用鼠标滚轮缩放时的比例系数。该值定义了每一次滚动事件的缩放步幅。例如:0.05 "
+"会在每次缩放事件时放大 5% 而 1.00 则会放大 100%。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid "Transparency color"
+msgstr "透明区域颜色"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "透明区域指示"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "把图像移除到回收站而不询问"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "使用自定义的背景颜色"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "图像收藏面板是否可缩放。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr "在放大时是否对图像进行外插补。这会使图像更平滑,不过比不插补时稍慢。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr "在缩小时是否对图像进行内插补。这会提升图像质量,不过比不插补时稍慢。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "是否应该根据 EXIF 方向自动旋转图像。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr "属性对话框中的元数据列表是否有自己的页面。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "是否使用鼠标滚轮控制缩放。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "图像序列是否要无穷循环显示。"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "缩放比例"
+
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "在全屏模式中运行"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "关闭而不保存(_W)"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "如果不保存,您的更改将会丢失。"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "在关闭之前保存更改到图像“%s”?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "还有 %d 幅图像有没有保存的更改。在关闭之前保存更改?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "文件格式未知或不支持"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr "MATE 之眼无法从文件名推测出被支持的可写入的文件格式。"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "请尝试一个不同的扩展名如 .png 或 .jpg。"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "全部图像"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "像素"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr "打开图像"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "保存图像"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "打开文件夹"
+
+# 此句校对时,请注意!--syq
+#: ../src/eom-image.c:598
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "卸载图像时的变形。"
+
+#: ../src/eom-image.c:626
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "变形失败。"
+
+#: ../src/eom-image.c:1053
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
+
+#: ../src/eom-image.c:1180
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "图像装入失败。"
+
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "没有装入图像。"
+
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "临时文件创建失败。"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "无法创建临时文件来保存 %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "无法分配内存装入 JPEG 文件"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "相机"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "图像数据"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "图像获取条件"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "制作者备忘"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "其它"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP 权限管理"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP 其它"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "标记"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%Y年%m月%d日%A"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "重试(_R)"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "无法装入图像“%s”。"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "“%s”中无图像。"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "给定的位置不包含图像。"
+
+#: ../src/eom-print.c:219
+msgid "Image Settings"
+msgstr "图像设置"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "图像"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "要设置打印属性的图像"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "页面设置"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "即将用来打印图像的页面的信息"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "左(_L):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "右(_R):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "上(_T):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "下(_B):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "中(_E):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "垂直"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "双向"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "宽度(_W):"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度(_H):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "缩放(_S):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "单位(_U):"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "毫米"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "英寸"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (镜头)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm 电影胶片)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "原样"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "第 %d 张,共 %d 张"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
+msgid "Taken on"
+msgstr "摄于"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "至少两个文件名相等。"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "无法显示 MATE 之眼的帮助"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (无效的 Unicode)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新载入(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "隐藏(_D)"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"图片 “%s” 已被外部程序修改。\n"
+"您想重新载入吗?"
+
+#: ../src/eom-window.c:1305
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "使用“%s”打开选中图像"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1455
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1808
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "正在打开图像“%s”"
+
+#: ../src/eom-window.c:2498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"打印文件出错:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "工具栏编辑器"
+
+#: ../src/eom-window.c:2754
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "重设为默认值(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:2840
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"开源软件国际化之简体中文组\n"
+"YangZhang <[email protected]>, 2008\n"
+"Xiyue Deng <[email protected]>, 2009\n"
+"YunQiang Su <[email protected]> 2010"
+
+#: ../src/eom-window.c:2843
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或"
+"修改它;GPL 协议应该采用第二版或您所喜欢的第二版之后的任何版本。\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2847
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"此程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用"
+"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2851
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"您应该在收到此程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自"
+"由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
+"1307, USA"
+
+#: ../src/eom-window.c:2864
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "MATE 之眼"
+
+#: ../src/eom-window.c:2867
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "MATE 之眼图像查看器。"
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2993
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "打开背景首选项(_O)"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:3009
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"“%s” 这张图已设为桌面背景。\n"
+"您想修改它的外观吗?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3405
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "本地保存图像..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3487
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"您真的想要将“%s”\n"
+"移至回收站吗?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3490
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图片永久移除吗?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3495
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"您真的想要将 %d 个\n"
+"选中的图像移至回收站吗?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3500
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "有些所选择的图片无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "移至回收站(_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3519
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "在这个会话期间不再询问(_D)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "无法访问回收站。"
+
+#: ../src/eom-window.c:3586
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "无法删除文件"
+
+#: ../src/eom-window.c:3657
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "删除图像 %s 出错"
+
+#: ../src/eom-window.c:3899
+msgid "_Image"
+msgstr "图像(_I)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3900
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3901
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3902
+msgid "_Go"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3903
+msgid "_Tools"
+msgstr "工具(_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3906
+msgid "_Open…"
+msgstr "打开(_O)..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3907
+msgid "Open a file"
+msgstr "打开一个文件"
+
+#: ../src/eom-window.c:3909
+msgid "_Close"
+msgstr "关闭(_C)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3910
+msgid "Close window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: ../src/eom-window.c:3912
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "工具栏(_O)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3913
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "编辑应用程序工具栏"
+
+#: ../src/eom-window.c:3915
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "首选项(_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3916
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "MATE 之眼的首选项"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../src/eom-window.c:3918
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../src/eom-window.c:3919
+msgid "Help on this application"
+msgstr "关于此应用程序的帮助"
+
+#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3922
+msgid "About this application"
+msgstr "关于此应用程序"
+
+#: ../src/eom-window.c:3927
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "工具栏(_T)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3928
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性"
+
+#: ../src/eom-window.c:3930
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "状态栏(_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3931
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性"
+
+#: ../src/eom-window.c:3933
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "图像收藏(_I)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3934
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性"
+
+#: ../src/eom-window.c:3936
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "侧边栏(_P)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3937
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性"
+
+#: ../src/eom-window.c:3942
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3943
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "保存更改到当前选中图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:3945
+msgid "Open _with"
+msgstr "打开方式(_W)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3946
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:3948
+msgid "Save _As…"
+msgstr "另存为"
+
+#: ../src/eom-window.c:3949
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "以一个不同的名字保存选中图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:3951
+msgid "_Print…"
+msgstr "打印(_P)..."
+
+#: ../src/eom-window.c:3952
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "打印选中图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:3954
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "属性(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3955
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "显示选中图片的属性和元数据"
+
+#: ../src/eom-window.c:3957
+msgid "_Undo"
+msgstr "撤销(_U)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3958
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "撤销上一次对图片的修改"
+
+#: ../src/eom-window.c:3960
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平翻转(_H)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "水平翻转图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:3963
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直翻转(_V)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3964
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "垂直翻转图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:3966
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "顺时针旋转(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3967
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "将图片顺时针旋转90度"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "逆时针旋转(_L)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3970
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "将图片逆时针旋转90度"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "设为桌面背景(_D)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3973
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "将选中图像设为桌面背景"
+
+#: ../src/eom-window.c:3976
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "将选中图像移至回收站文件夹"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "放大(_Z)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "放大图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "缩小(_O)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "缩小图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "正常大小(_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3985
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "以正常大小显示图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "最佳匹配(_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:3988
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "使图像适合窗口"
+
+#: ../src/eom-window.c:4005
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全屏(_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:4006
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:4008
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "暂停放映"
+
+#: ../src/eom-window.c:4009
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "暂停或继续幻灯片放映"
+
+#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "上一个图像(_P)"
+
+#: ../src/eom-window.c:4015
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "转到收藏中上一个图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:4017
+msgid "_Next Image"
+msgstr "下一个图像(_N)"
+
+#: ../src/eom-window.c:4018
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "转到收藏中下一个图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032
+msgid "_First Image"
+msgstr "第一个图像(_F)"
+
+#: ../src/eom-window.c:4021
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "转到收藏中第一个图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035
+msgid "_Last Image"
+msgstr "最后一个图像(_L)"
+
+#: ../src/eom-window.c:4024
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "转到收藏中最后一个图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:4026
+msgid "_Random Image"
+msgstr "随机图像(_R)"
+
+#: ../src/eom-window.c:4027
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "转到收藏中下一个图像"
+
+#: ../src/eom-window.c:4041
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "幻灯片放映(_S)"
+
+#: ../src/eom-window.c:4042
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "以幻灯片方式查看图片"
+
+#: ../src/eom-window.c:4108
+msgid "Previous"
+msgstr "上一张"
+
+#: ../src/eom-window.c:4112
+msgid "Next"
+msgstr "下一张"
+
+# SUN CHANGED MESSAGE
+#: ../src/eom-window.c:4116
+msgid "Right"
+msgstr "顺时针"
+
+#: ../src/eom-window.c:4119
+msgid "Left"
+msgstr "逆时针"
+
+#: ../src/eom-window.c:4122
+msgid "In"
+msgstr "放大"
+
+#: ../src/eom-window.c:4125
+msgid "Out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../src/eom-window.c:4128
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: ../src/eom-window.c:4131
+msgid "Fit"
+msgstr "适合"
+
+#: ../src/eom-window.c:4134
+msgid "Collection"
+msgstr "收藏"
+
+#: ../src/eom-window.c:4137
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "移入回收站"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "插件"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "已启用"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "配置(_O)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "激活(_C)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "全部激活(_T)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "全部禁用(_D)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "活动插件(_P):"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "关于插件(_A)"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "配置插件(_O)"
+
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "MATE 之眼图像查看器"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "在全屏模式中打开"
+
+#: ../src/main.c:74
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "禁用图像收藏"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "在幻灯片放映模式中打开"
+
+#: ../src/main.c:77
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "启动新例程,而不是重用现有例程"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "显示应用程序版本"
+
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[文件...]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "装入图像"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "文件(_F)"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "设置打印的页面属性"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>细节</b>"