summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po475
1 files changed, 238 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 74f94cc..09d4dc6 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,24 +4,22 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Christopher M <[email protected]>, 2018
+# ᴄʜʀɪsᴛᴏᴘʜᴇʀ ᴍᴇɴɢ, 2018
+# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2018
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# zhangxianwei8 <[email protected]>, 2018
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
-# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020
-# liulitchi <[email protected]>, 2020
# clefebvre <[email protected]>, 2021
# shuyu liu <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eom 1.25.0\n"
+"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,40 +27,40 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
-#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2629
+#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "MATE 之眼"
@@ -75,9 +73,9 @@ msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
-msgstr "MATE之眼(EoM)为一款简易的图像查看器。 加载图像后,可以缩放或旋转图像,还可以继续查看后续图像。"
+msgstr "MATE 之眼(Eye of MATE)为一款简易的图像查看器。 加载图像后,您可以缩放或旋转图像,还可以查看图像所在的文件夹的后续图像。"
-#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:166
+#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "MATE 之眼图像查看器"
@@ -89,7 +87,8 @@ msgstr "浏览及旋转图像"
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
-msgstr "图像;查看器;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;照片;浏览;缩略图;旋转;"
+msgstr ""
+"image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;图像;查看器;照片;浏览;缩略图;旋转;"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
@@ -112,85 +111,85 @@ msgstr "关闭(_C)"
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:166
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:184
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:202
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:205
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:220
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224
msgid "Bytes:"
msgstr "字节数:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:238
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:563
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:371
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:377
msgid "General"
-msgstr "通用选项"
+msgstr "通用"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:404
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
msgid "Aperture Value:"
msgstr "光圈值:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:420
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
msgid "Exposure Time:"
msgstr "曝光时间:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:436
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
msgid "Focal Length:"
msgstr "焦距:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:452
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458
msgid "Flash:"
msgstr "闪光灯:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:468
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr "ISO 速度评分:"
+msgstr "ISO 速度等级:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:484
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
msgid "Metering Mode:"
-msgstr "测量模式:"
+msgstr "测光模式:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:500
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
msgid "Camera Model:"
msgstr "相机型号:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:517
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr "日期/时间:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:547
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
msgid "Description:"
-msgstr "说明:"
+msgstr "描述:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:579
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585
msgid "Keywords:"
msgstr "关键词:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:595
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:611
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:617
msgid "Copyright:"
msgstr "版权:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:890
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:939 data/metadata-sidebar.ui:409
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:896
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "细节"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:915
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:921
msgid "Metadata"
msgstr "元数据"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "<b>%f:</b> 原始文件名"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr "<b>%n:</b> 计数"
+msgstr "<b>%n:</b> 计数器"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "文件路径规范"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
-msgstr "开始计数:"
+msgstr "计数器开始于:"
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "MATE 之眼首选项"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "帮助(_H)"
#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
@@ -286,71 +285,72 @@ msgstr "背景"
msgid "As custom color:"
msgstr "为自定义颜色:"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282
+#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "背景色"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:312
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
msgstr "透明部分"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:347
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
-msgstr "为十字图案(_P)"
+msgstr "为棋盘图案(_P)"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:368
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "为自定义颜色(_O):"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:389
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "透明区域的颜色"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:407
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:417
msgid "As _background"
msgstr "与背景相同(_B)"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:449
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "图像查看"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:473
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:483
msgid "Image Zoom"
msgstr "图像缩放"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:508
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:518
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "将图像扩展以适合屏幕(_X)"
+msgstr "扩大图像以适合屏幕(_X)"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:553
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:563
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:595
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "切换图像的时间(_S):"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:623
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
msgid "seconds"
msgstr "秒"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:640
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr "随机顺序/(_R)"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:656
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "循环(_L)"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:700
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:715
msgid "Slideshow"
msgstr "幻灯片放映"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:734
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:749
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:914
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "曝光"
#: data/metadata-sidebar.ui:133
msgid "ISO"
-msgstr "感光度 (ISO)"
+msgstr "ISO"
#: data/metadata-sidebar.ui:151
msgid "Metering"
-msgstr "测距"
+msgstr "测光"
#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
msgid "Camera"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "焦距"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
-msgstr "自动调整方向"
+msgstr "自动旋转"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
@@ -412,7 +412,7 @@ msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr "用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用的 GTK+ 主题决定颜色"
+msgstr "用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用的 GTK+ 主题决定颜色。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
@@ -423,27 +423,28 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr "如果启用,将使用背景色键值所设的颜色填充图像后的区域。如果未设置它,则由当前的 GTK+ 主题决定填充颜色。"
+msgstr ""
+"如果启用,将使用 background-color 键值所设的颜色填充图像背后的区域。如果未设置它,则由当前的 GTK+ 主题决定填充颜色。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "插补图像"
+msgstr "内插图像"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "在缩小时是否对图像进行内插补。这会提升图像质量,不过比不插补时稍慢。"
+msgstr "在缩小时是否对图像进行内插。这会提升图像质量,不过比不内插时稍慢。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
-msgstr "外插补图像"
+msgstr "外插图像"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "在放大时是否对图像进行外插补。这会使图像更平滑,不过比不插补时稍慢。"
+msgstr "在放大时是否对图像进行外插。这会使图像变模糊,并且比不外插时稍慢。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
@@ -455,8 +456,8 @@ msgid ""
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
-"决定如何标示透明区域。可用的值有 checked, color 以及 none。如果选择了 color,则使用的颜色值将由 trans-color "
-"键值决定。"
+"决定如何标示透明区域。可用的值有 checked(棋盘图)、color(颜色)以及 none(无)。如果选择了 color,则使用的颜色值将由 "
+"trans-color 键值决定。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -477,7 +478,7 @@ msgid ""
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
-"使用鼠标滚轮缩放时的比例系数。该值定义了每一次滚动事件的缩放步幅。例如:0.05 会在每次缩放事件时放大 5% 而 1.00 则会放大 100%。"
+"使用鼠标滚轮缩放时的比例系数。该值定义了每一次滚轮事件的缩放步长。例如:0.05 会在每次滚轮事件时缩放 5% 而 1.00 则会缩放 100%。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
@@ -487,11 +488,11 @@ msgstr "透明区域颜色"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区域的颜色。"
+msgstr "如果 transparent 键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区域的颜色。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr "随机图像顺序"
+msgstr "随机化图像序列"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
@@ -503,17 +504,17 @@ msgstr "图像序列循环播放"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "图像序列是否要无穷循环显示。"
+msgstr "图像序列是否要无限循环展示。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "允许放大至超过原大"
+msgstr "允许初始缩放超过 100%"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "如果设置为 FALSE,则小图像将不会放大至适合屏幕大小。"
+msgstr "如果设置为 FALSE,则小图像在初始时将不会放大至适合屏幕大小。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -535,15 +536,15 @@ msgstr "显示/隐藏窗口状态栏。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "显示/隐藏图集面板。"
+msgstr "显示/隐藏图集窗格。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
-msgstr "图集面板位置"
+msgstr "图集窗格位置"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr "图集面板是否可缩放。"
+msgstr "图集窗格是否可调整大小。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
@@ -551,7 +552,7 @@ msgstr "显示/隐藏窗口侧边栏。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "显示/隐藏图集面板滚动按钮。"
+msgstr "显示/隐藏图集窗格滚动按钮。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
msgid "Close main window without asking to save changes."
@@ -559,14 +560,14 @@ msgstr "在关闭窗口前不询问是否保存改动。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
-msgstr "把图像移除到回收站而不询问"
+msgstr "把图像移动到回收站时不询问"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr "如果启用,那么 MATE 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。"
+msgstr "如果启用,那么 MATE 之眼将不会在将图像移动到回收站时要求确认。但是如果文件不能被移动到回收站而将被删除的话,那么它仍将询问。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
@@ -580,7 +581,7 @@ msgid ""
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入到“Metadata”页中。"
+"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动到对话框中的单独的页面。这可提高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入到“元数据”页中。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
@@ -591,13 +592,13 @@ msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
-msgstr "要使用的图像编辑应用(当按下“编辑图像”工具栏按钮时)的 desktop 文件名(包括 \"*.desktop\")。设置为空值以禁用此特性。"
+msgstr "要使用的图像编辑应用(当按下“编辑图像”工具栏按钮时)的 desktop 文件名(包含“.desktop”)。设置为空值以禁用此特性。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。"
+msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图片文件夹。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
msgid ""
@@ -607,7 +608,7 @@ msgid ""
"will show the current working directory."
msgstr ""
"如果启用,并且没有在活动窗口中加载图像,文件选择器将使用 XDG "
-"指定的用户目录来显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目录。"
+"的特殊用户目录来显示用户的图片文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目录。"
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134
msgid "Active plugins"
@@ -618,7 +619,7 @@ msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eom-plugin 文件以获得相应插件的位置。"
+msgstr "已激活插件列表。这并不包含激活插件的位置。参见 .eom-plugin 文件以获得相应插件的位置。"
#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -627,11 +628,11 @@ msgstr "双击切换全屏"
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
-msgstr "重新装入图像"
+msgstr "重新载入图像"
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
-msgstr "重新装入当前图像"
+msgstr "重新载入当前图像"
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
@@ -654,34 +655,34 @@ msgstr "如果不保存,您的更改将会丢失。"
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "在关闭之前保存更改到图像“%s”?"
-#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:597
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:601
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "还有 %d 幅图像有没有保存的更改。在关闭之前保存更改?"
+msgstr[0] "还有 %d 幅图像有未保存的更改。在关闭之前保存更改?"
-#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:614
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
-#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "文件格式未知或不支持"
+msgstr "未知或不支持的文件格式"
#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "MATE 之眼无法从文件名推测出被支持的可写入的文件格式。"
+msgstr "MATE 之眼无法从文件名中确定一种受支持的、可写入的文件格式。"
#: src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "请尝试一个不同的扩展名如 .png 或 .jpg。"
+msgstr "请尝试一个不同的扩展名,如 .png 或 .jpg。"
#: src/eom-file-chooser.c:159
msgid "All Files"
@@ -696,56 +697,56 @@ msgstr "全部图像"
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
-#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163
-#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:517
+#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162
+#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "像素"
-#: src/eom-file-chooser.c:449
+#: src/eom-file-chooser.c:448
msgid "Open Image"
msgstr "打开图像"
-#: src/eom-file-chooser.c:457
+#: src/eom-file-chooser.c:456
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: src/eom-file-chooser.c:465 src/eom-window.c:3996
+#: src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
msgid "Open Folder"
msgstr "打开文件夹"
#: src/eom-image.c:546
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "卸载图像时的变形。"
+msgstr "对未加载的图像进行变换。"
#: src/eom-image.c:574
msgid "Transformation failed."
-msgstr "变形失败。"
+msgstr "变换失败。"
-#: src/eom-image.c:1047
+#: src/eom-image.c:1045
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。"
-#: src/eom-image.c:1196
+#: src/eom-image.c:1194
msgid "Image loading failed."
-msgstr "图像装入失败。"
+msgstr "图像载入失败。"
-#: src/eom-image.c:1723 src/eom-image.c:1825
+#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823
msgid "No image loaded."
-msgstr "没有装入图像。"
+msgstr "没有载入图像。"
-#: src/eom-image.c:1733 src/eom-image.c:1837
+#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "临时文件创建失败。"
+msgstr "创建临时文件失败。"
-#: src/eom-image-jpeg.c:384
+#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "无法创建临时文件来保存 %s"
+msgstr "无法创建临时文件以进行保存:%s"
-#: src/eom-image-jpeg.c:395
+#: src/eom-image-jpeg.c:393
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "无法分配内存装入 JPEG 文件"
+msgstr "无法分配内存以载入 JPEG 文件"
#: src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
@@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "重试(_R)"
#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "无法装入图像“%s”。"
+msgstr "无法载入图像“%s”。"
#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
@@ -771,11 +772,11 @@ msgstr "图像数据"
#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "图像获取条件"
+msgstr "图像拍摄条件"
#: src/eom-metadata-details.c:68
msgid "GPS Data"
-msgstr "GPS数据"
+msgstr "GPS 数据"
#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
@@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "XMP IPTC"
#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
-msgstr "XMP 权限管理"
+msgstr "XMP 权利管理"
#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
@@ -803,25 +804,25 @@ msgstr "XMP 其它"
#: src/eom-metadata-details.c:251
msgid "Tag"
-msgstr "标记"
+msgstr "标签"
#: src/eom-metadata-details.c:261
msgid "Value"
msgstr "值"
-#: src/eom-metadata-details.c:436
+#: src/eom-metadata-details.c:435
msgid "North"
msgstr "北"
-#: src/eom-metadata-details.c:439
+#: src/eom-metadata-details.c:438
msgid "East"
msgstr "东"
-#: src/eom-metadata-details.c:442
+#: src/eom-metadata-details.c:441
msgid "West"
msgstr "西"
-#: src/eom-metadata-details.c:445
+#: src/eom-metadata-details.c:444
msgid "South"
msgstr "南"
@@ -832,12 +833,12 @@ msgstr "%Y年%m月%d日 %X"
#: src/eom-exif-util.c:282
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (镜头)"
+msgstr "%.1f(镜头)"
#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (35mm 电影胶片)"
+msgstr "%.1f(35mm 胶片)"
#: src/eom-metadata-sidebar.c:153
#, c-format
@@ -845,7 +846,7 @@ msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i 像素"
-#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:180
+#: src/eom-metadata-sidebar.c:164 src/eom-properties-dialog.c:179
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -862,87 +863,87 @@ msgstr "%X"
msgid "Image Settings"
msgstr "图像设置"
-#: src/eom-print-image-setup.c:841
+#: src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "图像"
-#: src/eom-print-image-setup.c:842
+#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "要设置打印属性的图像"
-#: src/eom-print-image-setup.c:848
+#: src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "页面设置"
-#: src/eom-print-image-setup.c:849
+#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "即将用来打印图像的页面的信息"
-#: src/eom-print-image-setup.c:875
+#: src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/eom-print-image-setup.c:879
+#: src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:881
+#: src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:882
+#: src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:883
+#: src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:886
+#: src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
-msgstr "中(_E):"
+msgstr "居中(_E):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:891
+#: src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/eom-print-image-setup.c:893
+#: src/eom-print-image-setup.c:892
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/eom-print-image-setup.c:895
+#: src/eom-print-image-setup.c:894
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/eom-print-image-setup.c:897
+#: src/eom-print-image-setup.c:896
msgid "Both"
msgstr "双向"
-#: src/eom-print-image-setup.c:917
+#: src/eom-print-image-setup.c:916
msgid "_Width:"
msgstr "宽度(_W):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:919
+#: src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:922
+#: src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Scaling:"
msgstr "缩放(_S):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:933
+#: src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr "单位(_U):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:938
+#: src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"
-#: src/eom-print-image-setup.c:940
+#: src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "Inches"
msgstr "英寸"
-#: src/eom-print-image-setup.c:969
+#: src/eom-print-image-setup.c:968
msgid "Preview"
msgstr "预览"
@@ -965,11 +966,11 @@ msgstr "原样"
msgid "%d / %d"
msgstr "第 %d 张,共 %d 张"
-#: src/eom-thumb-view.c:545
+#: src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "摄于"
-#: src/eom-uri-converter.c:985
+#: src/eom-uri-converter.c:974
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "至少两个文件名相等。"
@@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "无法显示 MATE 之眼的帮助"
#: src/eom-util.c:113
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (无效的 Unicode)"
+msgstr "(无效的 Unicode)"
#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
@@ -993,53 +994,53 @@ msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%"
-#: src/eom-window.c:832
+#: src/eom-window.c:833
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2783
+#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
-#: src/eom-window.c:844
+#: src/eom-window.c:845
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"图片 “%s” 已被外部程序修改。\n"
+"图片“%s”已被外部程序修改。\n"
"您想重新载入吗?"
-#: src/eom-window.c:1012
+#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "使用“%s”打开选中图像"
+msgstr "使用“%s”打开选中的图像"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eom-window.c:1175
+#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
+msgstr "正在保存图像“%s”(第 %u 个,共 %u 个)"
-#: src/eom-window.c:1535
+#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "正在打开图像“%s”"
-#: src/eom-window.c:1905
+#: src/eom-window.c:1906
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: src/eom-window.c:2045
+#: src/eom-window.c:2046
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "正在观看幻灯片"
-#: src/eom-window.c:2254
+#: src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1048,63 +1049,62 @@ msgstr ""
"打印文件出错:\n"
"%s"
-#: src/eom-window.c:2516
+#: src/eom-window.c:2517
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: src/eom-window.c:2519
+#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
-msgstr "重设为默认值(_R)"
+msgstr "重置为默认值(_R)"
-#: src/eom-window.c:2583
+#: src/eom-window.c:2584
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
-"此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或修改它;GPL "
-"协议应该采用第二版或您所喜欢的第二版之后的任何版本。\n"
+"此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU "
+"通用公共许可证再分发和/或修改它;您可以使用此许可证的第二版或(依您所愿)任何更新的版本。\n"
-#: src/eom-window.c:2587
+#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
-"此程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL "
-"协议中的细节。\n"
+"分发此程序的目的是希望它对您有用,但没有任何保证;甚至没有对适销性或特定用途适用性的默示保证。请阅读 GNU 通用公共许可证以了解更多细节。\n"
-#: src/eom-window.c:2591
+#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信给 \"\"the Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \""
+"您应当在收到此程序的同时也收到了 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有收到该许可证的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:51 Franklin "
+"St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA。"
-#: src/eom-window.c:2630
+#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr "关于 MATE 之眼"
-#: src/eom-window.c:2632
+#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 2000-2010 自由软件基金会\n"
-"版权所有 © 2011 Perberos\n"
-"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 2000-2010 自由软件基金会\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 开发者"
-#: src/eom-window.c:2635
+#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
-msgstr "“MATE之眼”为 MATE 桌面的图片浏览器。"
+msgstr "“MATE 之眼”为 MATE 桌面环境的一个简单的图片查看器。"
-#: src/eom-window.c:2638
+#: src/eom-window.c:2639
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"
@@ -1116,28 +1116,29 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
-#: src/eom-window.c:2731 src/eom-window.c:2746
+#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr "运行外观选项对话框时出错:"
+msgstr "启动外观首选项对话框时出错:"
-#: src/eom-window.c:2781
+#: src/eom-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "打开背景首选项(_O)"
-#: src/eom-window.c:2797
+#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"“%s” 这张图已设为桌面背景。\n"
+"图像“%s”已设为桌面背景。\n"
"您想修改它的外观吗?"
#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
-msgstr "本地保存图像..."
+msgstr "正在将图像保存到本地…"
#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图片永久移除吗?"
+msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要永久删除此图像吗?"
#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
@@ -1164,18 +1165,18 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"确认要将选中的 %d 张图片\n"
+"确认要将选中的 %d 张图像\n"
"移至回收站吗?"
#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "有些所选择的图片无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
+msgstr "有些被选中的图像无法移动到回收站,并将被永久删除。您确定要继续吗?"
#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "移动到垃圾箱(_T)"
+msgstr "移动到回收站(_T)"
#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
@@ -1192,7 +1193,7 @@ msgstr "无法删除文件"
#: src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "删除图像 %s 出错"
+msgstr "删除图像 %s 时出错"
#: src/eom-window.c:3759
msgid "_Image"
@@ -1200,11 +1201,11 @@ msgstr "图像(_I)"
#: src/eom-window.c:3760
msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "编辑(_E)"
#: src/eom-window.c:3761
msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+msgstr "查看(_V)"
#: src/eom-window.c:3762
msgid "_Go"
@@ -1216,7 +1217,7 @@ msgstr "工具(_T)"
#: src/eom-window.c:3766
msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
+msgstr "打开(_O)…"
#: src/eom-window.c:3767
msgid "Open a file"
@@ -1276,12 +1277,12 @@ msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性"
#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
-msgstr "图集 (_I)"
+msgstr "图集(_I)"
#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "更改当前窗口中图集面板的可见性"
+msgstr "更改当前窗口中图集窗格的可见性"
#: src/eom-window.c:3796
msgid "Side _Pane"
@@ -1297,7 +1298,7 @@ msgstr "保存(_S)"
#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
-msgstr "保存更改到当前选中图像"
+msgstr "保存当前选中的图像的更改"
#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
@@ -1305,19 +1306,19 @@ msgstr "打开方式(_W)"
#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
-msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片"
+msgstr "用一个不同的应用程序打开选中的图像"
#: src/eom-window.c:3808
msgid "Save _As…"
-msgstr "另存为"
+msgstr "另存为…"
#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
-msgstr "以一个不同的名字保存选中图片"
+msgstr "以一个不同的名字保存选中的图像"
#: src/eom-window.c:3811
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "打开包含的文件夹(_F)"
+msgstr "打开所在文件夹(_F)"
#: src/eom-window.c:3812
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
@@ -1325,11 +1326,11 @@ msgstr "使用文件管理器查看包含该文件的文件夹"
#: src/eom-window.c:3814
msgid "_Print…"
-msgstr "打印(_P)..."
+msgstr "打印(_P)…"
#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
-msgstr "打印选中图像"
+msgstr "打印选中的图像"
#: src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
@@ -1337,15 +1338,15 @@ msgstr "属性(_R)"
#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
-msgstr "显示选中图片的属性和元数据"
+msgstr "显示选中的图像的属性和元数据"
#: src/eom-window.c:3820
msgid "_Undo"
-msgstr "撤消(_U)"
+msgstr "撤销(_U)"
#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
-msgstr "撤销上一次对图片的修改"
+msgstr "撤销对图像的最后一次修改"
#: src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
@@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "水平翻转(_H)"
#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "水平翻转图片"
+msgstr "水平翻转图像"
#: src/eom-window.c:3826
msgid "Flip _Vertical"
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "垂直翻转(_V)"
#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "垂直翻转图片"
+msgstr "垂直翻转图像"
#: src/eom-window.c:3829
msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "顺时针旋转(_R)"
#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr "将图片顺时针旋转90度"
+msgstr "将图片顺时针旋转 90 度"
#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
@@ -1377,7 +1378,7 @@ msgstr "逆时针旋转(_L)"
#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr "将图片逆时针旋转90度"
+msgstr "将图片逆时针旋转 90 度"
#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
@@ -1385,11 +1386,11 @@ msgstr "设为桌面背景(_D)"
#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "将选中图像设为桌面背景"
+msgstr "将选中的图像设为桌面背景"
#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "将选中图像移至回收站文件夹"
+msgstr "将选中的图像移至回收站文件夹"
#: src/eom-window.c:3841
msgid "_Copy"
@@ -1397,7 +1398,7 @@ msgstr "复制(_C)"
#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
-msgstr "把选中的图像复制到剪贴板"
+msgstr "将选中的图像复制到剪贴板"
#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
msgid "_Zoom In"
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "放大(_Z)"
#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
-msgstr "放大图片"
+msgstr "放大图像"
#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
msgid "Zoom _Out"
@@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "缩小(_O)"
#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
-msgstr "缩小图片"
+msgstr "缩小图像"
#: src/eom-window.c:3850
msgid "_Normal Size"
@@ -1425,7 +1426,7 @@ msgstr "以正常大小显示图片"
#: src/eom-window.c:3853
msgid "_Best Fit"
-msgstr "最佳长度 (_B)"
+msgstr "最为合适(_B)"
#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
@@ -1485,11 +1486,11 @@ msgstr "随机图像(_R)"
#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr "转到图集中下一个图像"
+msgstr "转到图集中随机一个图像"
#: src/eom-window.c:3907
msgid "S_lideshow"
-msgstr "幻灯片 (_L)"
+msgstr "幻灯片(_L)"
#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
@@ -1521,21 +1522,21 @@ msgstr "适合"
#: src/eom-window.c:4011
msgid "Collection"
-msgstr "收藏"
+msgstr "图集"
#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "回收站"
+msgstr "移动到回收站"
#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
-msgstr "使用 %s 编辑当前图片"
+msgstr "使用 %s 编辑当前图像"
#: src/eom-window.c:4374
msgid "Edit Image"
-msgstr "编辑图片"
+msgstr "编辑图像"
#: src/eom-window.c:4606
msgid "Properties"
@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "在幻灯片放映模式中打开"
#: src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "启动新例程,而不是重用现有例程"
+msgstr "启动新实例,而不是重用现有实例"
#: src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
@@ -1563,7 +1564,7 @@ msgstr "显示应用程序版本"
#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[文件...]"
+msgstr "[文件…]"
#: src/main.c:121
#, c-format