summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po332
1 files changed, 166 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 7fbc212..709ada1 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom 1.25.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-05 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_HK/)\n"
@@ -27,27 +27,27 @@ msgstr ""
msgid "Show “_%s”"
msgstr "顯示「%s」"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "移至工具列(_M)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "將選取的項目移至工具列"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "從工具列移除(_R)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "從工具列移除選取的項目"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "刪除工具列(_D)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "移除選取的工具列"
@@ -55,22 +55,22 @@ msgstr "移除選取的工具列"
msgid "Separator"
msgstr "分隔線"
-#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2638
+#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2629
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
-#: data/eom.appdata.xml.in:7
+#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr ""
-#: data/eom.appdata.xml.in:9
+#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an"
" image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""
-#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:164
+#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:166
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器"
@@ -88,16 +88,16 @@ msgstr ""
msgid "Image Properties"
msgstr "圖片屬性"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3992
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3982
msgid "_Previous"
msgstr "上一個(_P)"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3996
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
msgid "_Next"
msgstr "下一個(_N)"
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55
-#: src/eom-window.c:3783
+#: src/eom-window.c:3769
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "檔案名稱預覽"
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Eye of MATE 偏好設定"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3778
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "投影片"
msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"
-#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:896
+#: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "Size"
msgstr "大小"
@@ -614,12 +614,12 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr "使用中外掛程式的清單。這裏沒有包含這些外掛程式的「位置」。請參閱 .eom-plugin 檔案來取得這些外掛程式的「位置」資訊。"
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "連按兩下全螢幕模式"
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Reload Image"
msgstr "重新載入圖片"
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "重新載入圖片"
msgid "Reload current image"
msgstr "重新載入目前的圖片"
-#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "狀態列中的日期"
@@ -691,20 +691,20 @@ msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:163
-#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:516
+#: src/eom-properties-dialog.c:165 src/eom-thumb-view.c:517
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
-#: src/eom-file-chooser.c:451
+#: src/eom-file-chooser.c:449
msgid "Open Image"
msgstr "開啟圖片"
-#: src/eom-file-chooser.c:459
+#: src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4006
+#: src/eom-file-chooser.c:465 src/eom-window.c:3996
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
@@ -716,19 +716,19 @@ msgstr "改變未載入的圖片。"
msgid "Transformation failed."
msgstr "轉換失敗。"
-#: src/eom-image.c:1048
+#: src/eom-image.c:1047
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "本檔案格式不支 EXIF。"
-#: src/eom-image.c:1197
+#: src/eom-image.c:1196
msgid "Image loading failed."
msgstr "載入圖片失敗。"
-#: src/eom-image.c:1725 src/eom-image.c:1827
+#: src/eom-image.c:1723 src/eom-image.c:1825
msgid "No image loaded."
msgstr "沒有載入圖片。"
-#: src/eom-image.c:1735 src/eom-image.c:1839
+#: src/eom-image.c:1733 src/eom-image.c:1837
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "建立暫存檔失敗。"
@@ -856,87 +856,87 @@ msgstr ""
msgid "Image Settings"
msgstr "圖片設定"
-#: src/eom-print-image-setup.c:824
+#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Image"
msgstr "圖片"
-#: src/eom-print-image-setup.c:825
+#: src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "要進行打印設定的圖片"
-#: src/eom-print-image-setup.c:831
+#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "Page Setup"
msgstr "頁面設定"
-#: src/eom-print-image-setup.c:832
+#: src/eom-print-image-setup.c:849
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "將打印圖片的頁面資訊"
-#: src/eom-print-image-setup.c:858
+#: src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "Position"
msgstr "位置"
-#: src/eom-print-image-setup.c:862
+#: src/eom-print-image-setup.c:879
msgid "_Left:"
msgstr "左(_L):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:864
+#: src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Right:"
msgstr "右(_R):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:865
+#: src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Top:"
msgstr "上(_T):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:866
+#: src/eom-print-image-setup.c:883
msgid "_Bottom:"
msgstr "下(_B):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:869
+#: src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
msgstr "置中(_C):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:874
+#: src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: src/eom-print-image-setup.c:876
+#: src/eom-print-image-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"
-#: src/eom-print-image-setup.c:878
+#: src/eom-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"
-#: src/eom-print-image-setup.c:880
+#: src/eom-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
msgstr "兩者"
-#: src/eom-print-image-setup.c:899
+#: src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Width:"
msgstr "闊度(_W):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:901
+#: src/eom-print-image-setup.c:919
msgid "_Height:"
msgstr "高度(_H):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:904
+#: src/eom-print-image-setup.c:922
msgid "_Scaling:"
msgstr "比率(_S):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:915
+#: src/eom-print-image-setup.c:933
msgid "_Unit:"
msgstr "單位(_U):"
-#: src/eom-print-image-setup.c:920
+#: src/eom-print-image-setup.c:938
msgid "Millimeters"
msgstr "毫米"
-#: src/eom-print-image-setup.c:922
+#: src/eom-print-image-setup.c:940
msgid "Inches"
msgstr "英吋"
-#: src/eom-print-image-setup.c:950
+#: src/eom-print-image-setup.c:969
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "原來格式"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: src/eom-thumb-view.c:544
+#: src/eom-thumb-view.c:545
msgid "Taken on"
msgstr "拍攝日"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr[0] ""
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2792
+#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2783
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "隱藏(_D)"
@@ -1015,25 +1015,25 @@ msgstr "使用「%s」開啟選定的圖片"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: src/eom-window.c:1176
+#: src/eom-window.c:1175
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "儲存圖片「%s」(%u/%u)"
-#: src/eom-window.c:1543
+#: src/eom-window.c:1535
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "正在開啟圖片「%s」"
-#: src/eom-window.c:1907
+#: src/eom-window.c:1905
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: src/eom-window.c:2048
+#: src/eom-window.c:2045
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:2261
+#: src/eom-window.c:2254
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1042,15 +1042,15 @@ msgstr ""
"打印檔案時發生錯誤:\n"
"%s"
-#: src/eom-window.c:2524
+#: src/eom-window.c:2516
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具列編輯器"
-#: src/eom-window.c:2527
+#: src/eom-window.c:2519
msgid "_Reset to Default"
msgstr "重設為預設值(_R)"
-#: src/eom-window.c:2592
+#: src/eom-window.c:2583
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"本程式為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU "
"通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: src/eom-window.c:2596
+#: src/eom-window.c:2587
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1068,45 +1068,45 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: src/eom-window.c:2600
+#: src/eom-window.c:2591
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:2639
+#: src/eom-window.c:2630
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:2641
+#: src/eom-window.c:2632
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:2644
+#: src/eom-window.c:2635
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:2647
+#: src/eom-window.c:2638
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis\n"
" yanq.wang https://launchpad.net/~nile-wangyq"
-#: src/eom-window.c:2740 src/eom-window.c:2755
+#: src/eom-window.c:2731 src/eom-window.c:2746
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:2790
+#: src/eom-window.c:2781
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "開啟背景偏好設定(_O)"
-#: src/eom-window.c:2806
+#: src/eom-window.c:2797
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1115,25 +1115,25 @@ msgstr ""
"圖片「%s」已被設為桌面背景。\n"
"你是否想要修改它的外觀?"
-#: src/eom-window.c:3247
+#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
msgstr "將圖片儲存到本地端..."
-#: src/eom-window.c:3327
+#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎?"
-#: src/eom-window.c:3330
+#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片?"
-#: src/eom-window.c:3335
+#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1143,377 +1143,377 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-#: src/eom-window.c:3340
+#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "有部分被選取的圖片不能移至回收筒,因而將被直接刪除。你確定要繼續嗎?"
-#: src/eom-window.c:3357 src/eom-window.c:3852 src/eom-window.c:3879
+#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移至回收筒(_T)"
-#: src/eom-window.c:3359
+#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "在這個作業階段中不要再詢問(_D)"
-#: src/eom-window.c:3404 src/eom-window.c:3418
+#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "無法存取回收筒。"
-#: src/eom-window.c:3426
+#: src/eom-window.c:3412
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "無法刪除檔案"
-#: src/eom-window.c:3528
+#: src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "當刪除圖片 %s 時發生錯誤"
-#: src/eom-window.c:3773
+#: src/eom-window.c:3759
msgid "_Image"
msgstr "圖片(_I)"
-#: src/eom-window.c:3774
+#: src/eom-window.c:3760
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: src/eom-window.c:3775
+#: src/eom-window.c:3761
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: src/eom-window.c:3776
+#: src/eom-window.c:3762
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: src/eom-window.c:3777
+#: src/eom-window.c:3763
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: src/eom-window.c:3780
+#: src/eom-window.c:3766
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: src/eom-window.c:3781
+#: src/eom-window.c:3767
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
-#: src/eom-window.c:3784
+#: src/eom-window.c:3770
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: src/eom-window.c:3786
+#: src/eom-window.c:3772
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: src/eom-window.c:3787
+#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "編輯應用程式工具列"
-#: src/eom-window.c:3789
+#: src/eom-window.c:3775
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定(_N)"
-#: src/eom-window.c:3790
+#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE 偏好設定"
-#: src/eom-window.c:3792
+#: src/eom-window.c:3778
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: src/eom-window.c:3793
+#: src/eom-window.c:3779
msgid "Help on this application"
msgstr "本應用程式的說明文件"
-#: src/eom-window.c:3795
+#: src/eom-window.c:3781
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: src/eom-window.c:3796
+#: src/eom-window.c:3782
msgid "About this application"
msgstr "關於此程式"
-#: src/eom-window.c:3801
+#: src/eom-window.c:3787
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: src/eom-window.c:3802
+#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示工具列"
-#: src/eom-window.c:3804
+#: src/eom-window.c:3790
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: src/eom-window.c:3805
+#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示狀態列"
-#: src/eom-window.c:3807
+#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "圖片集(_I)"
-#: src/eom-window.c:3808
+#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示資訊窗格"
-#: src/eom-window.c:3810
+#: src/eom-window.c:3796
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: src/eom-window.c:3811
+#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示側邊窗格"
-#: src/eom-window.c:3816
+#: src/eom-window.c:3802
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: src/eom-window.c:3817
+#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "儲存對目前選定圖片所做的更改"
-#: src/eom-window.c:3819
+#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "以此開啟(_W)"
-#: src/eom-window.c:3820
+#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "使用不同的應用程式開啟選定的圖片"
-#: src/eom-window.c:3822
+#: src/eom-window.c:3808
msgid "Save _As…"
msgstr "儲存為(_A)..."
-#: src/eom-window.c:3823
+#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "將選定的圖片儲存為不同的名稱"
-#: src/eom-window.c:3825
+#: src/eom-window.c:3811
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:3826
+#: src/eom-window.c:3812
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:3828
+#: src/eom-window.c:3814
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
-#: src/eom-window.c:3829
+#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "打印選定的圖片"
-#: src/eom-window.c:3831
+#: src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: src/eom-window.c:3832
+#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "顯示選定圖片的屬性和中繼資料"
-#: src/eom-window.c:3834
+#: src/eom-window.c:3820
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: src/eom-window.c:3835
+#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "復原上次對該圖片所做的更改"
-#: src/eom-window.c:3837
+#: src/eom-window.c:3823
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "左右相反(_H)"
-#: src/eom-window.c:3838
+#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "水平鏡射該圖片"
-#: src/eom-window.c:3840
+#: src/eom-window.c:3826
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "上下顛倒(_V)"
-#: src/eom-window.c:3841
+#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "垂直鏡射該圖片"
-#: src/eom-window.c:3843
+#: src/eom-window.c:3829
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "順時針方向旋轉(_R)"
-#: src/eom-window.c:3844
+#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "向右 90 度旋轉該圖片"
-#: src/eom-window.c:3846
+#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"
-#: src/eom-window.c:3847
+#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "向左 90 度旋轉該圖片"
-#: src/eom-window.c:3849
+#: src/eom-window.c:3835
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "設為桌面背景(_D)"
-#: src/eom-window.c:3850
+#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "將選取的圖片設為桌布"
-#: src/eom-window.c:3853
+#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "將選定的圖片移至回收筒"
-#: src/eom-window.c:3855
+#: src/eom-window.c:3841
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: src/eom-window.c:3856
+#: src/eom-window.c:3842
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:3858 src/eom-window.c:3870 src/eom-window.c:3873
+#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
msgid "_Zoom In"
msgstr "拉近(_Z)"
-#: src/eom-window.c:3859 src/eom-window.c:3871
+#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr "放大該圖片"
-#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3876
+#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874 src/eom-window.c:3877
+#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr "縮小該圖片"
-#: src/eom-window.c:3864
+#: src/eom-window.c:3850
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: src/eom-window.c:3865
+#: src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "以圖片的原始尺寸顯示"
-#: src/eom-window.c:3867
+#: src/eom-window.c:3853
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: src/eom-window.c:3868
+#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "圖片符合視窗尺寸"
-#: src/eom-window.c:3885
+#: src/eom-window.c:3871
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: src/eom-window.c:3886
+#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式顯示目前的圖片"
-#: src/eom-window.c:3888
+#: src/eom-window.c:3874
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "暫停投影片"
-#: src/eom-window.c:3889
+#: src/eom-window.c:3875
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "暫停或繼續播放投影片"
-#: src/eom-window.c:3894 src/eom-window.c:3909
+#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "上一幅圖片(_P)"
-#: src/eom-window.c:3895
+#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "移至圖片集的上一幅圖片"
-#: src/eom-window.c:3897
+#: src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "下一幅圖片(_N)"
-#: src/eom-window.c:3898
+#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "移至圖片集的下一張圖片"
-#: src/eom-window.c:3900 src/eom-window.c:3912
+#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "第一幅圖片(_F)"
-#: src/eom-window.c:3901
+#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "移至圖片集的第一張圖片"
-#: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915
+#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "最後一幅圖片(_L)"
-#: src/eom-window.c:3904
+#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "移至圖片集的最後一張圖片"
-#: src/eom-window.c:3906
+#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
msgstr "隨機圖片(_R)"
-#: src/eom-window.c:3907
+#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "移至圖片集的隨意圖片"
-#: src/eom-window.c:3921
+#: src/eom-window.c:3907
msgid "S_lideshow"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:3922
+#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "以幻燈片檢視播放圖片"
-#: src/eom-window.c:4000
+#: src/eom-window.c:3990
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: src/eom-window.c:4003
+#: src/eom-window.c:3993
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: src/eom-window.c:4009
+#: src/eom-window.c:3999
msgid "In"
msgstr "拉近"
-#: src/eom-window.c:4012
+#: src/eom-window.c:4002
msgid "Out"
msgstr "拉遠"
-#: src/eom-window.c:4015
+#: src/eom-window.c:4005
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: src/eom-window.c:4018
+#: src/eom-window.c:4008
msgid "Fit"
msgstr "符合"
-#: src/eom-window.c:4021
+#: src/eom-window.c:4011
msgid "Collection"
msgstr "圖片集"
-#: src/eom-window.c:4024
+#: src/eom-window.c:4014
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
-#: src/eom-window.c:4381
+#: src/eom-window.c:4371
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:4384
+#: src/eom-window.c:4374
msgid "Edit Image"
msgstr ""
-#: src/eom-window.c:4608
+#: src/eom-window.c:4606
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
@@ -1537,11 +1537,11 @@ msgstr "啟動新的實體而非重複使用既存的"
msgid "Show the application's version"
msgstr "顯示應用程式的版本"
-#: src/main.c:106
+#: src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[檔案...]"
-#: src/main.c:119
+#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。"