summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po225
1 files changed, 118 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 233880b..908afb8 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_HK/)\n"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "開啟圖片"
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3927
+#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr[0] ""
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2730
+#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "隱藏(_D)"
@@ -1100,23 +1100,34 @@ msgid ""
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2588
+#: ../src/eom-window.c:2584
+msgid "About Eye of MATE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:2586
+msgid ""
+"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:2589
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE 圖片瀏覽程式。"
-#: ../src/eom-window.c:2678 ../src/eom-window.c:2693
+#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2728
+#: ../src/eom-window.c:2729
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "開啟背景偏好設定(_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2744
+#: ../src/eom-window.c:2745
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1125,25 +1136,25 @@ msgstr ""
"圖片「%s」已被設為桌面背景。\n"
"你是否想要修改它的外觀?"
-#: ../src/eom-window.c:3180
+#: ../src/eom-window.c:3181
msgid "Saving image locally…"
msgstr "將圖片儲存到本地端..."
-#: ../src/eom-window.c:3260
+#: ../src/eom-window.c:3261
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎?"
-#: ../src/eom-window.c:3263
+#: ../src/eom-window.c:3264
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片?"
-#: ../src/eom-window.c:3268
+#: ../src/eom-window.c:3269
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1153,395 +1164,395 @@ msgid_plural ""
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-#: ../src/eom-window.c:3273
+#: ../src/eom-window.c:3274
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "有部分被選取的圖片不能移至回收筒,因而將被直接刪除。你確定要繼續嗎?"
-#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3777 ../src/eom-window.c:3804
+#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移至回收筒(_T)"
-#: ../src/eom-window.c:3292
+#: ../src/eom-window.c:3293
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "在這個作業階段中不要再詢問(_D)"
-#: ../src/eom-window.c:3337 ../src/eom-window.c:3351
+#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "無法存取回收筒。"
-#: ../src/eom-window.c:3359
+#: ../src/eom-window.c:3360
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "無法刪除檔案"
-#: ../src/eom-window.c:3456
+#: ../src/eom-window.c:3457
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "當刪除圖片 %s 時發生錯誤"
-#: ../src/eom-window.c:3698
+#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Image"
msgstr "圖片(_I)"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../src/eom-window.c:3701
+#: ../src/eom-window.c:3702
msgid "_Go"
msgstr "前往(_G)"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3704
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: ../src/eom-window.c:3705
+#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Open a file"
msgstr "開啟檔案"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: ../src/eom-window.c:3711
+#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具列(_O)"
-#: ../src/eom-window.c:3712
+#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "編輯應用程式工具列"
-#: ../src/eom-window.c:3714
+#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Prefere_nces"
msgstr "偏好設定(_N)"
-#: ../src/eom-window.c:3715
+#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE 偏好設定"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Contents"
msgstr "內容(_C)"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Help on this application"
msgstr "本應用程式的說明文件"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "About this application"
msgstr "關於此程式"
-#: ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3727
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具列(_T)"
-#: ../src/eom-window.c:3727
+#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示工具列"
-#: ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Statusbar"
msgstr "狀態列(_S)"
-#: ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示狀態列"
-#: ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3733
msgid "_Image Collection"
msgstr "圖片集(_I)"
-#: ../src/eom-window.c:3733
+#: ../src/eom-window.c:3734
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示資訊窗格"
-#: ../src/eom-window.c:3735
+#: ../src/eom-window.c:3736
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../src/eom-window.c:3736
+#: ../src/eom-window.c:3737
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示側邊窗格"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "儲存對目前選定圖片所做的更改"
-#: ../src/eom-window.c:3744
+#: ../src/eom-window.c:3745
msgid "Open _with"
msgstr "以此開啟(_W)"
-#: ../src/eom-window.c:3745
+#: ../src/eom-window.c:3746
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "使用不同的應用程式開啟選定的圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3747
+#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Save _As…"
msgstr "儲存為(_A)..."
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3749
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "將選定的圖片儲存為不同的名稱"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3751
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3752
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3753
+#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3755
msgid "Print the selected image"
msgstr "打印選定的圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3756
+#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "Prope_rties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3758
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "顯示選定圖片的屬性和中繼資料"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "復原上次對該圖片所做的更改"
-#: ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "左右相反(_H)"
-#: ../src/eom-window.c:3763
+#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "水平鏡射該圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3766
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "上下顛倒(_V)"
-#: ../src/eom-window.c:3766
+#: ../src/eom-window.c:3767
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "垂直鏡射該圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3769
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "順時針方向旋轉(_R)"
-#: ../src/eom-window.c:3769
+#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "向右 90 度旋轉該圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3771
+#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "逆時針方向旋轉(_L)"
-#: ../src/eom-window.c:3772
+#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "向左 90 度旋轉該圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "設為桌面背景(_D)"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "將選取的圖片設為桌布"
-#: ../src/eom-window.c:3778
+#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "將選定的圖片移至回收筒"
-#: ../src/eom-window.c:3780
+#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/eom-window.c:3781
+#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3783 ../src/eom-window.c:3795 ../src/eom-window.c:3798
+#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799
msgid "_Zoom In"
msgstr "拉近(_Z)"
-#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796
+#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797
msgid "Enlarge the image"
msgstr "放大該圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3786 ../src/eom-window.c:3801
+#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3799 ../src/eom-window.c:3802
+#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803
msgid "Shrink the image"
msgstr "縮小該圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3789
+#: ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../src/eom-window.c:3790
+#: ../src/eom-window.c:3791
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "以圖片的原始尺寸顯示"
-#: ../src/eom-window.c:3792
+#: ../src/eom-window.c:3793
msgid "_Best Fit"
msgstr "最適大小(_B)"
-#: ../src/eom-window.c:3793
+#: ../src/eom-window.c:3794
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "圖片符合視窗尺寸"
-#: ../src/eom-window.c:3810
+#: ../src/eom-window.c:3811
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../src/eom-window.c:3811
+#: ../src/eom-window.c:3812
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式顯示目前的圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3813
+#: ../src/eom-window.c:3814
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "暫停投影片"
-#: ../src/eom-window.c:3814
+#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "暫停或繼續播放投影片"
-#: ../src/eom-window.c:3819 ../src/eom-window.c:3834
+#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835
msgid "_Previous Image"
msgstr "上一幅圖片(_P)"
-#: ../src/eom-window.c:3820
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "移至圖片集的上一幅圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3822
+#: ../src/eom-window.c:3823
msgid "_Next Image"
msgstr "下一幅圖片(_N)"
-#: ../src/eom-window.c:3823
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "移至圖片集的下一張圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3825 ../src/eom-window.c:3837
+#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838
msgid "_First Image"
msgstr "第一幅圖片(_F)"
-#: ../src/eom-window.c:3826
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "移至圖片集的第一張圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3828 ../src/eom-window.c:3840
+#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841
msgid "_Last Image"
msgstr "最後一幅圖片(_L)"
-#: ../src/eom-window.c:3829
+#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "移至圖片集的最後一張圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3831
+#: ../src/eom-window.c:3832
msgid "_Random Image"
msgstr "隨機圖片(_R)"
-#: ../src/eom-window.c:3832
+#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "移至圖片集的隨意圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3846
+#: ../src/eom-window.c:3847
msgid "S_lideshow"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3847
+#: ../src/eom-window.c:3848
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "以幻燈片檢視播放圖片"
-#: ../src/eom-window.c:3913
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
-#: ../src/eom-window.c:3917
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
-#: ../src/eom-window.c:3921
+#: ../src/eom-window.c:3922
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/eom-window.c:3924
+#: ../src/eom-window.c:3925
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/eom-window.c:3930
+#: ../src/eom-window.c:3931
msgid "In"
msgstr "拉近"
-#: ../src/eom-window.c:3933
+#: ../src/eom-window.c:3934
msgid "Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../src/eom-window.c:3936
+#: ../src/eom-window.c:3937
msgid "Normal"
msgstr "正常"
-#: ../src/eom-window.c:3939
+#: ../src/eom-window.c:3940
msgid "Fit"
msgstr "符合"
-#: ../src/eom-window.c:3942
+#: ../src/eom-window.c:3943
msgid "Collection"
msgstr "圖片集"
-#: ../src/eom-window.c:3945
+#: ../src/eom-window.c:3946
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "垃圾桶"
-#: ../src/eom-window.c:4290
+#: ../src/eom-window.c:4291
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:4292
+#: ../src/eom-window.c:4293
msgid "Edit Image"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:4507
+#: ../src/eom-window.c:4508
msgid "Properties"
msgstr "屬性"