diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 387 |
1 files changed, 146 insertions, 241 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 7481197..52a5b17 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of eom. -# Copyright (C) 2000-07 Free Software Foundation, Inc. -# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000 -# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003 -# Lawrence Leung <[email protected]>, 2004 -# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004 -# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006 -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008 -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 2.32.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:50+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -69,14 +65,13 @@ msgstr "連按兩下時使用全螢幕模式" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "連按兩下全螢幕模式" -# src/window.c:704 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "重新載入圖片" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "重新載入目前的圖片" @@ -92,21 +87,18 @@ msgstr "在視窗狀態列中顯示圖片日期" msgid "Browse and rotate images" msgstr "瀏覽及更改圖片的方向" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "圖片瀏覽程式" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "光圈值:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "作者:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "位元組:" @@ -123,12 +115,10 @@ msgstr "版權:" msgid "Date/Time:" msgstr "日期/時刻:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "描述:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "詳細資料" @@ -153,7 +143,6 @@ msgstr "一般" msgid "Height:" msgstr "高度:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO 速率:" @@ -162,12 +151,10 @@ msgstr "ISO 速率:" msgid "Image Properties" msgstr "圖片屬性" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "關鍵字:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "位置:" @@ -188,7 +175,6 @@ msgstr "名稱:" msgid "Type:" msgstr "類型:" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" msgstr "闊度:" @@ -215,8 +201,6 @@ msgstr "<b>%n:</b> 計數" msgid "Choose a folder" msgstr "選擇一個資料夾" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "目的地資料夾:" @@ -233,7 +217,6 @@ msgstr "檔案路徑規則" msgid "Filename format:" msgstr "檔案名稱格式:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" msgstr "選項" @@ -290,9 +273,6 @@ msgstr "表示透明區域的顏色" msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "放大至適合螢幕的大小(_X)" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE 偏好設定" @@ -301,7 +281,6 @@ msgstr "Eye of MATE 偏好設定" msgid "Image Enhancements" msgstr "圖片增強" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "圖片顯示" @@ -322,12 +301,10 @@ msgstr "播放順序" msgid "Slideshow" msgstr "投影片" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "拉近時將圖片平滑化(_I)" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "拉遠時將圖片平滑化(_O)" @@ -354,8 +331,8 @@ msgstr "秒後顯示下一張圖片" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "大於 0 的值表示,直到下一張圖片自動顯示之前,這張圖片的停留時間。0 表示取消自動瀏覽功能。" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -382,7 +359,6 @@ msgid "" "determines the color value used." msgstr "決定表示透明的方式。有效的值為「CHECK_PATTERN」、「COLOR」及「NONE」。如果選取 COLOR,則以 trans-color 設定鍵來決定使用哪種顏色。" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "對圖片使用外推法" @@ -405,8 +381,8 @@ msgstr "如果啟用,Eye of MATE 在將圖片移至回收筒時不會要求確 #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "如果在使用中,在屬性對話盒中的詳細中繼資料清單會移至對話盒中自已的頁面。這樣會讓對話盒在小型螢幕上更易於使用,例如用於輕省筆電。如果停用則此視窗元件會內嵌於「中繼資料」頁面。" @@ -418,8 +394,8 @@ msgstr "如果表示透明的設定鍵的值是‘COLOR’,這個設定鍵會� #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "如果使用這個選項,會使用 background-color 設定鍵指定的顏色填滿圖片後的區域。如果沒有指定,則由目前的 GTK+ 佈景主題決定要填入的顏色。" @@ -435,7 +411,6 @@ msgid "" "3 for right." msgstr "圖片集面板位置。設為 0 是底部;1 是左方;2 是上方;3 是右方。" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "對圖片使用插值法" @@ -486,9 +461,9 @@ msgstr "用來填滿圖片後方區域的顏色。如果沒有設定 use-backgro #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "使用滑鼠滾輪縮放時的倍數。這個數值定義每次滾輪事件的縮放級數。舉例來說,0.05 代表每次滾輪事件會以 5% 縮放,而 1.00 代表每次滾輪事件會以 100% 縮放。" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 @@ -509,8 +484,8 @@ msgstr "使用自選的背景顏色" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "如果沒有載入圖片,檔案選擇程式是否要顯示使用者的照片資料夾。" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -577,8 +552,7 @@ msgstr "關閉前要儲存修改到圖片「%s」嗎?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "還有 %d 張圖片含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?" -msgstr[1] "還有 %d 張圖片含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?" +msgstr[0] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -607,12 +581,12 @@ msgstr "請嘗試不同的延伸檔名如 .png 或 .jpg。" msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -623,21 +597,16 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "像素" -msgstr[1] "像素" +msgstr[0] "" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" msgstr "開啟圖片" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 #: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" @@ -686,7 +655,6 @@ msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" msgid "Camera" msgstr "照相機" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "圖片資料" @@ -699,7 +667,6 @@ msgstr "拍照時的環境狀態" msgid "Maker Note" msgstr "拍攝者附記" -# src/preferences-dialog.glade.h:26 #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -716,7 +683,6 @@ msgstr "XMP IPTC" msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP 版權管理" -# src/preferences-dialog.glade.h:26 #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "XMP 其他" @@ -734,7 +700,8 @@ msgstr "數值" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -743,7 +710,6 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" -# src/util.c:47 #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." @@ -762,7 +728,6 @@ msgstr "提供的位置並未包含圖片。" msgid "Image Settings" msgstr "圖片設定" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "圖片" @@ -783,13 +748,10 @@ msgstr "將打印圖片的頁面資訊" msgid "Position" msgstr "位置" -# -# #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -# #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" @@ -826,7 +788,6 @@ msgstr "兩者" msgid "Size" msgstr "大小" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "闊度(_W):" @@ -920,15 +881,13 @@ msgstr "(無效的統一碼)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i 像素 %s %i%%" +msgstr[0] "" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隱藏(_D)" @@ -940,16 +899,13 @@ msgstr "隱藏(_D)" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"圖片「%s」已被外部應用程式修改。\n" -"你是否想要重新載入它?" +msgstr "圖片「%s」已被外部應用程式修改。\n你是否想要重新載入它?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "使用「%s」開啟選定的圖片" -# src/window.c:704 #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename @@ -960,7 +916,6 @@ msgstr "使用「%s」開啟選定的圖片" msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "儲存圖片「%s」(%u/%u)" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" @@ -971,9 +926,7 @@ msgstr "正在開啟圖片「%s」" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"打印檔案時發生錯誤:\n" -"%s" +msgstr "打印檔案時發生錯誤:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -983,20 +936,11 @@ msgstr "工具列編輯器" msgid "_Reset to Default" msgstr "重設為預設值(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"[email protected]\n" -"\n" -"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\n" -"Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004\n" -"Lawrence Leung <[email protected]>, 2004\n" -"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\n" -"Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2004\nLawrence Leung <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1004,7 +948,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "本程式為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1012,61 +956,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -# src/window.c:166 -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE 圖片瀏覽程式。" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "開啟背景偏好設定(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"圖片「%s」已被設為桌面背景。\n" -"你是否想要修改它的外觀?" +msgstr "圖片「%s」已被設為桌面背景。\n你是否想要修改它的外觀?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "將圖片儲存到本地端..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1075,392 +1013,366 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"確定要將選取的圖片\n" -"移至回收筒嗎?" -msgstr[1] "" -"確定要將 %d 張選取的圖片\n" -"移至回收筒嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "有部分被選取的圖片不能移至回收筒,因而將被直接刪除。你確定要繼續嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "移至回收筒(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "在這個作業階段中不要再詢問(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "無法存取回收筒。" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "無法刪除檔案" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "當刪除圖片 %s 時發生錯誤" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -# src/preferences-dialog.glade.h:49 -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -# src/window.c:181 -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -# src/tb-image.c:35 -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -# src/window.c:186 -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "編輯應用程式工具列" -# src/preferences.c:219 -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "偏好設定(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE 偏好設定" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "本應用程式的說明文件" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "關於此程式" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示工具列" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示狀態列" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "圖片集(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示資訊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示側邊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "儲存對目前選定圖片所做的更改" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "以此開啟(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "使用不同的應用程式開啟選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "儲存為(_A)..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "將選定的圖片儲存為不同的名稱" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "打印選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "顯示選定圖片的屬性和中繼資料" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "復原上次對該圖片所做的更改" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "左右相反(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "水平鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "上下顛倒(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "垂直鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "順時針方向旋轉(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "向右 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "逆時針方向旋轉(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "向左 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "設為桌面背景(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "將選取的圖片設為桌布" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "將選定的圖片移至回收筒" -# src/window.c:221 -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "拉近(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "放大該圖片" -# src/window.c:225 -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "縮小該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "以圖片的原始尺寸顯示" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "最適大小(_F)" -# src/preferences-dialog.glade.h:38 -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "圖片符合視窗尺寸" -# src/preferences-dialog.glade.h:39 -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式顯示目前的圖片" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暫停投影片" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "暫停或繼續播放投影片" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "上一幅圖片(_P)" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "移至圖片集的上一幅圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "下一幅圖片(_N)" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "移至圖片集的下一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "第一幅圖片(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "移至圖片集的第一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "最後一幅圖片(_L)" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "移至圖片集的最後一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "隨機圖片(_R)" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "移至圖片集的隨意圖片" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "投影片(_S)" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "以幻燈片檢視播放圖片" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "上一幅" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "下一幅" -# (Abel) Right == Clockwise,如果用「右」就不知是由頂部還是底部轉向右 -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "順時針" -# (Abel) Left == Anti-clockwise,如果用「左」就不知是由頂部還是底部轉向左 -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "逆時針" -# src/tb-image.c:43 -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "拉近" -# src/tb-image.c:44 -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "原來大小" -# src/tb-image.c:46 -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "符合" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "圖片集" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "回收筒" @@ -1501,13 +1413,6 @@ msgstr "關於外掛程式(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "設定外掛程式(_O)" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式開啟" |