summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/az.po
blob: 52c1e141c17c5312cb956d5163e6b61eb17429e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
# translation of eom.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: eom.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Rəsm Nümayişcisi"

#: eom.desktop.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Bir çox rəsm növlərinin nümayişi"

#: eom.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: eom.glade.h:2
msgid "*"
msgstr ""

#: eom.glade.h:3
msgid "."
msgstr ""

#: eom.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr ""

#: eom.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr ""

#: eom.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>"

#: eom.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Rəsm Yaxınlaşdırması/b>"

#: eom.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>"

#: eom.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Ardıcıllıq</b>"

#: eom.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Şəffaf Hissələr</b>"

#: eom.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Başlanğıcda 100%-dən böyük _yaxınlıq dərəcəsinə icazə ver"

#: eom.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Arxa plan _olaraq"

#: eom.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr "Na_xış olaraq"

#: eom.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "Xüsusi rə_ng olaraq"

#: eom.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Şəffaf Sahələrin Rəngi"

#: eom.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Qovluğu Aç"

#: eom.glade.h:18
msgid "Eye of Mate Preferences"
msgstr "Eye of Mate Seçimləri"

#: eom.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Filename Format:"
msgstr "Fayl adı"

#: eom.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "Rəsm _Görünüşü"

#: eom.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr ""

#: eom.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr ""

#: eom.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "_Fərqli Qeyd Et"

#: eom.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Saving Image"
msgstr "Rəsm qeyd edilir"

#: eom.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr "Sonrakı rəsmin avtomatik göstərilmə _vaxtı:"

#: eom.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "_Ardıcıl Nümayiş"

#: eom.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr ""

#: eom.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr ""

#: eom.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "_Bağla"

#: eom.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "Böyüdüləndə rəsmi _interpolyasiya et"

#: eom.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Təkrarlama ardıcıllığı"

#: eom.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "saniyə"

#: eom.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Sıfırdan böyük olan rəqəm rəsmin diqəri göstərilənə dək nə müddət ekranda "
"göstəriləcəyini bildirir. Əgər sıfır verilsə, avtomatik nümayiş fəal "
"olmayacaq."

#: eom.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Başlanğıcda 100%-dən böyük yaxınlıq dərəcəsinə icazə ver"

#: eom.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Növbəti rəsmin göstərilincəyə dək saniyə olaraq gecikmə"

#: eom.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Şəffaflığın necə göstəriləcəyini müəyyən edir. Hökmlü qiymətlər "
"CHECK_PATTERN, COLOR və NONE-dur. Əgər COLOR seçilərsə, trans_color açarı "
"işlədilən rəngin qitmətini müəyyən edir."

#: eom.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı "
"göstərən rəngi müəyyən edər."

#: eom.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Əgər burada FALSE seçilibsə, kiçik rəsmlər ekrana tam oturmaq üçün "
"miqyaslanmayacaqdır."

#: eom.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Rəsmi İnterpolyasiya et"

#: eom.schemas.in.h:9
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Rəsmlər arasında ilgəklə"

#: eom.schemas.in.h:10
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Rəsmi yeni pəncərədə aç"

#: eom.schemas.in.h:11
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Pəncərə vəziyyət çubuğunu göstər/gizlət."

#: eom.schemas.in.h:12
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Pəncərə vasitə çubuğunu göstər/gizlət."

#: eom.schemas.in.h:13
msgid "Transparency color"
msgstr "Şəffaflıq rəngi"

#: eom.schemas.in.h:14
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Şəffaflıq işarəsi"

#: eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"Açılan rəsmin başqa rəsmin olduğu pəncərədəki rəsmin yerini alması yerinə "
"yeni pəncərədə açılması."

#: eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Rəsm ardıcıllığının sonsuz ilgək ilə göstərilməsi."

#: eom.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Yaxınlaşdırma ərzində rəsmin interpolyasiya ediləcəyi. Bu daha ə'la "
"keyfiyyətə yalnız interpolyasiya edilməmiş rəsmlərə nəzarən biraz daha yavaş "
"sür'ətə yol açar."

#: libeom/eom-file-selection.c:124
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Fayllar"

#: libeom/eom-file-selection.c:129
msgid "All Images"
msgstr "Bütün Rəsmlər"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: libeom/eom-file-selection.c:147
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: libeom/eom-file-selection.c:240
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s piksel"

#: libeom/eom-file-selection.c:396
msgid "Load Image"
msgstr "Rəsmi Yüklə"

#: libeom/eom-file-selection.c:404
msgid "Save Image"
msgstr "Rəsmi Qeyd Et"

#: libeom/eom-file-selection.c:412
msgid "Open Folder"
msgstr "Qovluğu Aç"

#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s"

#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilmədi"

#: libeom/eom-image.c:814
msgid "empty file"
msgstr "boş fayl"

#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458
msgid "File exists"
msgstr "Fayl mövcuddur"

#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526
msgid "No image loaded."
msgstr "Yüklü rəsm yoxdur."

#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr ""

#: libeom/eom-info-view-exif.c:26
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Ad"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:27
#, fuzzy
msgid "Image Data"
msgstr "Rəsmin Eni"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:28
#, fuzzy
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Rəsm Kolleksiyası"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr ""

#: libeom/eom-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr ""

#: libeom/eom-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr ""

#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"

#. only used for internal purpose
#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "Fayl adı"

#: libeom/eom-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "En"

#: libeom/eom-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "Hündürlük"

#: libeom/eom-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "Fayl böyüklüyü"

#: libeom/eom-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr "Əlamət"

#: libeom/eom-info-view.c:92
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Fayl"

#: libeom/eom-info-view.c:101
msgid "EXIF"
msgstr ""

#: libeom/eom-info-view.c:108
msgid "IPTC"
msgstr ""

#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137
msgid "Option not available."
msgstr ""

#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate."
msgstr ""

#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214
msgid "as is"
msgstr ""

#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Rəsm qeyd edilir"

#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208
#, fuzzy
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Qeydi ləğv et"

#: libeom/eom-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:46
#, fuzzy
msgid "Counter"
msgstr "Orta"

#: libeom/eom-uri-converter.h:47
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr "_Məzmun"

#: libeom/eom-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:55
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr "saniyə"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eom-window.c:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482
#: shell/main.c:498
msgid "Eye of Mate"
msgstr "Eye of Mate"

#: shell/eom-window.c:322
msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
msgstr "MATE rəsm nümayiş və kataloqlama proqramı"

#: shell/eom-window.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Mate.\n"
"%s"
msgstr ""
"Eye of Mate üçün yardım göstərilə bilmədi.\n"
"%s"

#: shell/eom-window.c:626
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:627
#, fuzzy
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?"

#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649
msgid "Skip"
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:637
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:642
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034
msgid "Retry"
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s"

#: shell/eom-window.c:1024
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:1166
#, fuzzy
msgid "Error on saving images."
msgstr "Rəsm qeyd edilir"

#: shell/eom-window.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
msgstr[1] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?"

#: shell/eom-window.c:1437
msgid "Couldn't access trash."
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:1511
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr ""

#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
#: shell/eom-window.c:2096
#, c-format
msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i piksel  %s    %i%%"

#: shell/eom-window.c:2233
msgid "_File"
msgstr "_Fayl"

#: shell/eom-window.c:2234
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzəlt"

#: shell/eom-window.c:2235
msgid "_View"
msgstr "_Görünüş"

#: shell/eom-window.c:2236
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"

#: shell/eom-window.c:2237
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"

#: shell/eom-window.c:2237
msgid "Open a new window"
msgstr "Yeni pəncərə aç"

#: shell/eom-window.c:2238
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."

#: shell/eom-window.c:2238
msgid "Open a file"
msgstr "Bir fayl aç"

#: shell/eom-window.c:2239
#, fuzzy
msgid "Open _Directory..."
msgstr "_Qovluğu Aç..."

#: shell/eom-window.c:2239
msgid "Open a directory"
msgstr "Qovluq aç"

#: shell/eom-window.c:2240
msgid "_Close"
msgstr "_Bağla"

#: shell/eom-window.c:2240
msgid "Close window"
msgstr "Pəncərəni bağla"

#: shell/eom-window.c:2241
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Seçi_mlər"

#: shell/eom-window.c:2241
msgid "Preferences for Eye of Mate"
msgstr "Eye of Mate Seçimləri"

#: shell/eom-window.c:2242
msgid "_Contents"
msgstr "_Məzmun"

#: shell/eom-window.c:2242
msgid "Help On this application"
msgstr "Bu proqram haqqında yardım"

#: shell/eom-window.c:2243
msgid "_About"
msgstr "_Haqqında"

#: shell/eom-window.c:2243
msgid "About this application"
msgstr "Bu proqram haqqında"

#: shell/eom-window.c:2248
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Vasitə Çubuğu"

#: shell/eom-window.c:2249
msgid "_Statusbar"
msgstr "Və_ziyyət Çubuğu"

#: shell/eom-window.c:2254
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"

#: shell/eom-window.c:2255
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr "_Fərqli Qeyd Et"

#: shell/eom-window.c:2257
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"

#: shell/eom-window.c:2259
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir"

#: shell/eom-window.c:2260
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir"

#: shell/eom-window.c:2262
#, fuzzy
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir"

#: shell/eom-window.c:2263
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir"

#: shell/eom-window.c:2264
#, fuzzy
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "180 _Dərəcə Çevir"

#: shell/eom-window.c:2266
msgid "Delete"
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:2268
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Tam Ekran"

#: shell/eom-window.c:2269
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Yaxınlaşdır"

#: shell/eom-window.c:2270
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaşdır"

#: shell/eom-window.c:2271
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Böyüklük"

#: shell/eom-window.c:2272
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ən _Uyğun"

#: shell/main.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"Eyni anda %i pəncərə açacaqsınız. Bunun əvəzinə onları yığcam olaraq açmaq "
"istəyirsiniz?"

#: shell/main.c:240
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Birdən çox ayrı pəncərə açılsın?"

#: shell/main.c:244
msgid "Single Windows"
msgstr "Tək Pəncərələr"

#: shell/main.c:246
msgid "Collection"
msgstr "Kolleksiya"

#: shell/main.c:298
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "Fayl(lar) tapılmadı."
msgstr[1] "Fayl(lar) tapılmadı."

#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "`%s' açıla bilmədi"

#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
#~ msgstr "EOM Rəsm Kolleksiyası Nümayişçisi"

#~ msgid "EOM Image collection view factory"
#~ msgstr "EOM Rəsm kolleksiyası nümayişi e'malatxanası"

#~ msgid "View as I_mage Collection"
#~ msgstr "_Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər"

#~ msgid "View as Image Collection"
#~ msgstr "Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sonrakı"

#~ msgid "Next Image"
#~ msgstr "Sonrakı Rəsm"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Əvvəlki"

#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Əvvəlki Rəsm"

#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "Ardıcıl Nümayiş"

#~ msgid "Saving finished"
#~ msgstr "Qeyd etmə bitdi"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Zibil Qutusuna At"

#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "Yığcam Nümayiş"

#~ msgid "Images: %i/%i"
#~ msgstr "Rəsmlər: %i/%i"

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Pəncərə Başlığı"

#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "Vəziyyət Mətni"

#~ msgid "Progress of Image Loading"
#~ msgstr "Rəsm Yüklənmə İrəliləyişi"

#~ msgid "EOM Image"
#~ msgstr "EOM Rəsmi"

#~ msgid "EOM Image Viewer"
#~ msgstr "EOM Rəsm Nümayçisi"

#~ msgid "EOM Image viewer factory"
#~ msgstr "EOM Rəsm nümayişçisi e'malatxanası"

#~ msgid "Embeddable EOM Image"
#~ msgstr "Hopdurula bilmən EOM Rəsmi"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Rəsm"

#~ msgid "Images can only be saved as local files."
#~ msgstr "Rəsmlər yalnız yerli fayl olaraq qeyd edilə bilər."

#~ msgid "Unsupported image type for saving."
#~ msgstr "Qeyd üçün dəstəklənməyən rəsm növü."

#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Səhifə"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Nümayiş"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "Millimetr"

#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Kağız"

#~ msgid "% of original size"
#~ msgstr "% Original böyüklük "

#~ msgid "Adjust to "
#~ msgstr "Buna uyğunlaşdır:"

#~ msgid "Cutting help"
#~ msgstr "Yardım kəsilir"

#~ msgid "Down, then right"
#~ msgstr "Aşağı, sonra sağa"

#~ msgid "Fit to page"
#~ msgstr "Səhifəyə yaraşdır"

#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Üfüqi olaraq"

#~ msgid "Horizontally by "
#~ msgstr "Üfüqi olaraq"

#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Kənarlar"

#~ msgid "Ordering help"
#~ msgstr "Yardım sifarişi"

#~ msgid "Overlap"
#~ msgstr "Üst Üstə Gətir"

#~ msgid "Overlap help"
#~ msgstr "Yardımı üst üstə gətir"

#~ msgid "Page order"
#~ msgstr "Səhifə ardıcıllığı"

#  Right down
#~ msgid "Right, then down"
#~ msgstr "Sağa, sonra aşağı"

#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Miqyasla"

#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Göstər"

#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Şaquli olaraq"

#~ msgid "Vertically by "
#~ msgstr "Şaquli olaraq"

#~ msgid "The name of the file or data to print"
#~ msgstr "Çap ediləcək data ya da fayl adı"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Ləğv Et"

#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window"
#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir"

#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window"
#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vasitə çubuğunun görünüşünü dəyişdir"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Yeni"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Aç"

#~ msgid "Open in new window"
#~ msgstr "Yeni pəncərədə aç"

#~ msgid "Open in this window"
#~ msgstr "Bu pəncərədə aç"

#~ msgid "Quit the program"
#~ msgstr "Proqramdan çıx"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Çı_x"

#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
#~ msgstr ""
#~ "Vasif İsmailoğlu <linuxaz@azerimail.net>\n"
#~ "Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
#~ "\n"
#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
#~ "<translation-team-az@lists.sourceforge.net>"

#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Yaraşdır"

#~ msgid "In"
#~ msgstr "Yaxına"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Uzağa"

#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Tam Ekran"

#~ msgid "Previews the image to be printed"
#~ msgstr "Çap ediləcək rəsm nümayişi"

#~ msgid "Print Previe_w..."
#~ msgstr "Çap _Nümayişi..."

#~ msgid "Print Set_up"
#~ msgstr "Ç_ap Qurğuları"

#~ msgid "Print image to the printer"
#~ msgstr "Rəsmi çapçıya çap et"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Sola Çevir"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Sağa Çevir"

#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
#~ msgstr "Hazırkı çapçı üçün qurğuları quraşdır"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Ç_ap Et..."

#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir"

#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "/Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir"

#~ msgid "/_Zoom In"
#~ msgstr "/_Yaxınlaşdır"

#~ msgid "/Zoom _Out"
#~ msgstr "/_Uzaqlaşdır"

#~ msgid "/_Normal Size"
#~ msgstr "/_Normal Böyüklük"

#~ msgid "/Best _Fit"
#~ msgstr "/Ə_n Uyğun"

#~ msgid "/_Close"
#~ msgstr "/_Bağla"

#~ msgid "Loading of image %s failed."
#~ msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi."

#~ msgid ""
#~ "Loading of image %s failed.\n"
#~ "Reason: %s."
#~ msgstr ""
#~ "%s rəsmi yüklənə bilmədi.\n"
#~ "Səbəb: %s."

#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Yüklənmə bacarılmadı"

#~ msgid "Image successfully saved"
#~ msgstr "Rəsm müvəffəqiyyətlə qeyd edildi"

#~ msgid "Image saving failed"
#~ msgstr "Rəsm qeyd edilə bilmədi"

#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Rəsmin Hündürlüyü"

#~ msgid "Statusbar Text"
#~ msgstr "Vəziyyət Çubuğu Mətni"

#~ msgid "Desired Window Width"
#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Eni"

#~ msgid "Desired Window Height"
#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Hündürlüyü"