summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: c8ecc36bcef2c693bd0beb718d8d2a1ab4ad653a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
# Biełaruski pierakład eom.
# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom.mate-2-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-14 04:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:31+0200\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Pakažy \"_%s\""

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Pieraniasi na panel pryładździa"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Vydali z paneli pryładździa"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Vydali abrany element z paneli pryładździa"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Vydali panel pryładździa"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Vydali abranuju panel pryładździa"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separatar"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Pracuje ŭ poŭnaekrannym režymie"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Uklučaj poŭnaekranny režym dvuklikam"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Poŭnaekranny režym dvuklikam"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Pieračytaj vyjavu"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40
msgid "Reload current image"
msgstr "Pieračytaj hetuju vyjavu"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data ŭ paneli statusu"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Pakazvaje datu vyjavy ŭ paneli statusu vakna"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Ahladaj i pavaročvaj vyjavy"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "Ahladalnik vyjavaŭ"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr "<b>Vartaść apertury:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Aŭtar:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>Bajtaŭ:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>Madel kamery:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Aŭtarskija pravy:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>Data/Čas:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Apisańnie:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Detali</b>"

# Sa słoŭnika Valentyny Paškievič
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>Čas naśviatleńnia:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>Blisk:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>Fokusnaja adlehłaść:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Vyšynia:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>Acenka chutkaści ISO:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Klučavyja słovy:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Pałažeńnie:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>Režym vymiareńnia:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nazva:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Typ:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Šyrynia:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "General"
msgstr "Ahulnaje"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Image Properties"
msgstr "Ułaścivaści vyjavy"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "Metaźviestki"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Nastupnaja"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Papiaredniaja"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Pieradahlad nazvy fajłu</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Specyfikacyi ściežak fajłaŭ</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcyi</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> pačatkovaja nazva fajłu</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> ličylnik</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Choose a folder"
msgstr "Abiary kataloh"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Destination folder:"
msgstr "Metavy kataloh:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Filename format:"
msgstr "Farmat nazvy fajłu:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Źmiani nazvu z:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Zamiani prabieły na padkreśleńni"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Zapišy jak"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Pačni ličyć ad:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "Da:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>Udaskanaleńni vyjavy</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Maštab vyjavy</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Paśladoŭnaść</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Prazrystyja častki</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "Jak _fon"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr "Jak _uzor pravierki"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Jak asablivy _koler:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Koler dla prazrystych abšaraŭ"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Raściahvaj vyjavy, kab dapasavać ich da ekranu"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Nałady Voka MATE"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Vyhlad vyjavy"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "Pakaz słajdaŭ"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "Źmiakčaj _maštabavanyja vyjavy"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Aŭtamatyčnaja aryjentacyja"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Pietlevaja _čarhovaść"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Źmiani vyjavu praz:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "seconds"
msgstr "sekundaŭ"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Vartaść, bolšaja za 0, akreślaje kolkaść sekundaŭ, paśla jakich pakazanaja "
"vyjava budzie aŭtamatyčna zamianiacca na nastupnuju. Nul adklučaje "
"aŭtamatyčny ahlad."

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktyŭnyja pluginy"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Dazvol pačatkovy maštab, bolšy za 100%"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Aŭtamatyčnaja aryjentacyja"

#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Zatrymka ŭ sekundach da pakazu nastupnaj vyjavy"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Akreślaje, jak treba paznačać prazrystaść. Mahčymyja vartaści: "
"CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Kali abranaja COLER, tady kluč \"trans_color\" "
"akreślaje ŭžytuju vartaść koleru."

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Kali kluč prazrystaści maje vartaść COLOR, tady hety kluč akreślaje koler, "
"užyvany dziela paznačeńnia prazrystaści."

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Kali adklučana, małyja vyjavy nia buduć adrazu raściahvacca, kab zaniać "
"uvieś ekran."

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""
"Pałažeńnie paneli z kalekcyjaj vyjavaŭ. Akreśl 0 dla nizu, 1 dla levaha "
"boku, 2 dla vierchu, 3 dla pravaha boku."

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpaluj vyjavu"

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Śpis aktyŭnych pluginaŭ. Tut niama \"Pałažeńnia\" aktyŭnych pluginaŭ. Bač "
"fajł .eom-plugin, kab daviedacca \"Pałažeńnie\" peŭnaha pluginu."

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Piatlaj pa čarzie vyjavaŭ"

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Maštabavańnie kołam prakrutki"

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Pakažy/schavaj knopki prakrutki na paneli z kalekcyjaj vyjavaŭ."

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Pakažy/schavaj panel z kalekcyjaj vyjavaŭ."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Pakažy/schavaj bakavuju panel akna."

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Pakažy/schavaj panel statusu vakna."

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Pakažy/schavaj panel pryładździa vakna."

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Množnik dla maštabavańnia z dapamohaj koła prakrutki myšy. Hetaja vartaść "
"akreślaje krok maštabavańnia dla adnoj aperacyi prakrutki. Naprykład, 0.05 "
"aznačaje 5%-naje pavieličeńnie dla adnoj aperacyi prakrutki, a 1.00 aznačaje "
"100%-naje pavieličeńnie."

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Transparency color"
msgstr "Koler prazrystaści"

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indykatar prazrystaści"

#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ci treba pakazvać paśladoŭnaść vyjavaŭ u biaskoncaj piatli."

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Ci pavinna być panel z kalekcyjaj vyjavaŭ źmiennych pamieraŭ."

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Ci treba interpalavać vyjavu pry maštabavańni. Heta palapšaje jakaść, ale "
"adbyvajecca marudniej za nieinterpalavanyja vyjavy."

#: ../data/eom.schemas.in.h:27
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Ci treba pavaročvać vyjavu zhodna z aryjentacyjaj EXIF."

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Ci treba ŭžyvać koła prakrutki dziela maštabavańnia."

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Množnik maštabavańnia"

#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Farmat fajłu nieviadomy ci nie padtrymvajecca"

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Voka MATE nia moža vyznačyć padtrymany farmat fajłu z mahčymaściu zapisu, "
"hruntujučysia na naźvie fajłu."

#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Pasprabuj ź inšym fajłavym pašyreńniem, naprykład, .png ci .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Usie fajły"

#: ../src/eom-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Usie vyjavy"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:132
#: ../src/eom-properties-dialog.c:134 ../src/eom-thumb-view.c:385
#: ../src/eom-window.c:727
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "piksel"
msgstr[1] "pikseli"
msgstr[2] "pikselaŭ"

#: ../src/eom-file-chooser.c:437
msgid "Load Image"
msgstr "Zahruzi vyjavu"

#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Zapišy vyjavu"

#: ../src/eom-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Adčyni kataloh"

#: ../src/eom-image.c:530
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transfarmacyja dla niezahružanaj vyjavy."

#: ../src/eom-image.c:558
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Pamyłka transfarmacyi."

#: ../src/eom-image.c:948
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Dla hetaha farmatu fajłu nie padtrymvajecca EXIF."

#: ../src/eom-image.c:1070
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy."

#: ../src/eom-image.c:1472 ../src/eom-image.c:1574
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Vyjavy nie zahružanyja."

#: ../src/eom-image.c:1482 ../src/eom-image.c:1586
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Pamyłka stvareńnia časovaha fajłu."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy fajł dziela zapisu: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Niemahčyma vydzielić pamiaci dziela zahruzki fajłu JPEG"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Źviestki vyjavy"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Umovy zdymańnia vyjavy"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Zaŭvaha stvaralnika"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Inšaje"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "Kiravańnie pravami XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "Inšaje XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Paznaka"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Vartaść"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:110
msgid "_Retry"
msgstr "_Paŭtary"

#: ../src/eom-error-message-area.c:140
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Niemahčyma zahruzić vyjavu \"%s\"."

#: ../src/eom-error-message-area.c:174
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Vyjavy nia znojdzienyja ŭ \"%s\"."

#: ../src/eom-error-message-area.c:181
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Akreślenyja pałažeńni nie źmiaščajuć vyjavaŭ."

#: ../src/eom-print.c:197
msgid "Image Settings"
msgstr "Nałady vyjavy"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Vyjava"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "Vyjava, dla jakoj buduć akreślenyja ŭłaścivaści vydruku"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Kanfihuracyja staronki"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Infarmacyja dla staronki, na jakoj budzie nadrukavanaja vyjava"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Pałažeńnie"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Leva:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Prava:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Vierch:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Niz:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "_Centravana:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Niama"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Haryzantalny"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Vertykalny"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Abodva"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Pamier"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Šyrynia:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Vyšynia:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Źmiany pamieru:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Adzinka vymiareńnia:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Cali"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Pieradahlad"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:149 ../src/eom-properties-dialog.c:150
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:228
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (linza)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:239
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "jak jość"

#: ../src/eom-thumb-view.c:413
msgid "Taken on"
msgstr "Zrobleny"

#: ../src/eom-uri-converter.c:983
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Prynamsi dźvie nazvy fajłaŭ adnolkavyja."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu dla Voka MATE"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (niapravilny Unikod)"

#: ../src/eom-window.c:1138
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Adčyni ŭ \"%s\""

#: ../src/eom-window.c:1139
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Užyj \"%s\", kab adčynić abranuju vyjavu"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1254
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Zapis vyjavy \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1597
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Zahruzka vyjavy \"%s\""

#: ../src/eom-window.c:2293
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pamyłka vydruku fajłu:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2421
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktar paneli pryładździa"

#: ../src/eom-window.c:2424
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Viarni zmoŭčanaje"

#: ../src/eom-window.c:2510
msgid "translator-credits"
msgstr "Ihar Hračyška <ihar.hrachyshka@gmail.com>"

#: ../src/eom-window.c:2513
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Hetaja prahrama źjaŭlajecca volnym prahramnym zabieśpiačeńniem; ty možaš "
"raspaŭsiudžvać jaje i/ci źmianiać zhodna z umovami Ahulnaj Publičnaj "
"Licenzii GNU (GPL), apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia "
"(Free Software Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj "
"paźniejšaj.\n"

#: ../src/eom-window.c:2517
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Hetaja prahrama raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što jana budzie karysnaj, "
"ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI "
"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla "
"padrabiaznaściaŭ.\n"

#: ../src/eom-window.c:2521
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Ty pavinny byŭ atrymać kopiju Ahulnaj Publičnaj Licenzii GNU (GPL) razam z "
"hetaj prahramaj; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free "
"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307, USA."

#: ../src/eom-window.c:2534
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Voka MATE"

#: ../src/eom-window.c:2537
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Prahladalnik vyjavaŭ MATE."

#: ../src/eom-window.c:2970
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Zapis lakalnaj kopii vyjavy..."

#: ../src/eom-window.c:3038
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n"
"\"%s\" u śmietnicu?"

#: ../src/eom-window.c:3041
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Dla \"%s\" nie ŭdałosia znajści śmietnicy. Chočaš niezvarotna vydalić hetuju "
"vyjavu?"

#: ../src/eom-window.c:3046
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n"
"abranuju vyjavu ŭ śmietnicu?"
msgstr[1] ""
"Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n"
"%d abranyja vyjavy ŭ śmietnicu?"
msgstr[2] ""
"Ty sapraŭdy chočaš pieranieści\n"
"%d abranych vyjavaŭ u śmietnicu?"

#: ../src/eom-window.c:3051
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Niekatoryja z abranych vyjavaŭ niemahčyma vykinuć u śmietnicu, i tamu jany "
"buduć niezvarotna vydalenyja. Ty sapraŭdy chočaš praciahvać?"

#: ../src/eom-window.c:3068
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pieraniasi ŭ śmietnicu"

#: ../src/eom-window.c:3104 ../src/eom-window.c:3118
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Niemahčyma atrymać dostup da śmietnicy."

#: ../src/eom-window.c:3126
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nie ŭdałosia vydalić fajł"

#: ../src/eom-window.c:3197
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Pamyłka pry vydaleńni vyjavy %s"

#: ../src/eom-window.c:3404
msgid "_File"
msgstr "_Fajł"

#: ../src/eom-window.c:3405
msgid "_Edit"
msgstr "_Redahuj"

#: ../src/eom-window.c:3406
msgid "_View"
msgstr "_Vyhlad"

#: ../src/eom-window.c:3407
msgid "_Image"
msgstr "_Vyjava"

#: ../src/eom-window.c:3408
msgid "_Go"
msgstr "_Idzi"

#: ../src/eom-window.c:3409
msgid "_Tools"
msgstr "_Pryłady"

#: ../src/eom-window.c:3410
msgid "_Help"
msgstr "_Dapamoha"

#: ../src/eom-window.c:3412
msgid "_Open..."
msgstr "_Adčyni..."

#: ../src/eom-window.c:3413
msgid "Open a file"
msgstr "Adčyni fajł"

#: ../src/eom-window.c:3415
msgid "_Close"
msgstr "_Začyni"

#: ../src/eom-window.c:3416
msgid "Close window"
msgstr "Začyni vakno"

#: ../src/eom-window.c:3418
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"

#: ../src/eom-window.c:3419
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redahuj panel pryładździa aplikacyi"

#: ../src/eom-window.c:3421
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nałady"

#: ../src/eom-window.c:3422
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Nałady Voka MATE"

#: ../src/eom-window.c:3424
msgid "_Contents"
msgstr "_Źmieściva"

#: ../src/eom-window.c:3425
msgid "Help on this application"
msgstr "Dapamoha dla hetaj aplikacyi"

#: ../src/eom-window.c:3427 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Ab"

#: ../src/eom-window.c:3428
msgid "About this application"
msgstr "Ab hetaj aplikacyi"

#: ../src/eom-window.c:3433
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Panel pryładździa"

#: ../src/eom-window.c:3434
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Źmianiaje bačnaść paneli pryładździa ŭ dziejnym aknie"

#: ../src/eom-window.c:3436
msgid "_Statusbar"
msgstr "Panel _statusu"

#: ../src/eom-window.c:3437
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Źmianiaje bačnaść paneli statusu ŭ dziejnym aknie"

#: ../src/eom-window.c:3439
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kalekcyja vyjavaŭ"

#: ../src/eom-window.c:3440
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Źmianiaje bačnaść paneli z kalekcyjaj vyjavaŭ u dziejnym aknie"

#: ../src/eom-window.c:3442
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bakavaja _panel"

#: ../src/eom-window.c:3443
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Źmianiaje bačnaść bakavoj paneli ŭ dziejnym aknie"

#: ../src/eom-window.c:3448
msgid "_Save"
msgstr "_Zapišy"

#: ../src/eom-window.c:3449
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Zachavaj źmieny dla dziejna abranych vyjavaŭ"

#: ../src/eom-window.c:3451
msgid "Open _with"
msgstr "Adčyni _ŭ"

#: ../src/eom-window.c:3452
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Adčyni abranuju vyjavu inšaj aplikacyjaj"

#: ../src/eom-window.c:3454
msgid "Save _As..."
msgstr "Zapišy _jak..."

#: ../src/eom-window.c:3455
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Zapišy abranyja vyjavy ź inšaj nazvaj"

#: ../src/eom-window.c:3458
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Akreśl ułaścivaści staronki dziela vydruku"

#: ../src/eom-window.c:3460
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukuj..."

#: ../src/eom-window.c:3461
msgid "Print the selected image"
msgstr "Vydrukuj abranuju vyjavu"

#: ../src/eom-window.c:3463
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Ułaścivaści"

#: ../src/eom-window.c:3464
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Pakažy ŭłaścivaści j metaźviestki dla abranaj vyjavy"

#: ../src/eom-window.c:3466
msgid "_Undo"
msgstr "_Anuluj"

#: ../src/eom-window.c:3467
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Anuluj apošniuju źmienu vyjavy"

#: ../src/eom-window.c:3469
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Adlustruj _haryzantalna"

#: ../src/eom-window.c:3470
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Adlustruj vyjavu haryzantalna"

#: ../src/eom-window.c:3472
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Adlustruj _vertykalna"

#: ../src/eom-window.c:3473
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Adlustruj vyjavu vertykalna"

#: ../src/eom-window.c:3475
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Paviarni pa hadzińniku"

#: ../src/eom-window.c:3476
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Paviarni vyjavu ŭprava na 90 hradusaŭ"

#: ../src/eom-window.c:3478
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Paviarni _ad hadzińnika"

#: ../src/eom-window.c:3479
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Paviarni vyjavu ŭleva na 90 hradusaŭ"

#: ../src/eom-window.c:3481
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Zrabi _fonam stała"

#: ../src/eom-window.c:3482
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Zrabi abranuju vyjavu fonam dla stała"

#: ../src/eom-window.c:3484 ../src/eom-window.c:3508
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Pieraniasi ŭ _śmietnicu"

#: ../src/eom-window.c:3485
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Pieraniasi abranuju vyjavu ŭ śmietnicu"

#: ../src/eom-window.c:3487 ../src/eom-window.c:3499 ../src/eom-window.c:3502
msgid "_Zoom In"
msgstr "Pa_vialič"

#: ../src/eom-window.c:3488 ../src/eom-window.c:3500
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Pavialič vyjavu"

#: ../src/eom-window.c:3490 ../src/eom-window.c:3505
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Pa_mienš"

#: ../src/eom-window.c:3491 ../src/eom-window.c:3503 ../src/eom-window.c:3506
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pamienš vyjavu"

#: ../src/eom-window.c:3493
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Narmalny pamier"

#: ../src/eom-window.c:3494
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Pakažy vyjavu jejnym zvyčajnym pamieram"

#: ../src/eom-window.c:3496
msgid "Best _Fit"
msgstr "Najlepš da_pasuj"

#: ../src/eom-window.c:3497
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Dapasuj vyjavu da vakna"

#: ../src/eom-window.c:3514
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Poŭny ekran"

#: ../src/eom-window.c:3515
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Pakažy dziejnuju vyjavu ŭ poŭnaekrannym režymie"

#: ../src/eom-window.c:3520 ../src/eom-window.c:3532
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Papiaredniaja vyjava"

#: ../src/eom-window.c:3521
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Pierajdzi da papiaredniaj vyjavy z kalekcyi"

#: ../src/eom-window.c:3523
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nastupnaja vyjava"

#: ../src/eom-window.c:3524
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Pierajdzi da nastupnaj vyjavy z kalekcyi"

#: ../src/eom-window.c:3526 ../src/eom-window.c:3535
msgid "_First Image"
msgstr "P_ieršaja vyjava"

#: ../src/eom-window.c:3527
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Pierajdzi da pieršaj vyjavy z kalekcyi"

#: ../src/eom-window.c:3529 ../src/eom-window.c:3538
msgid "_Last Image"
msgstr "_Apošniaja vyjava"

#: ../src/eom-window.c:3530
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Pierajdzi da apošniaj vyjavy z kalekcyi"

#: ../src/eom-window.c:3544
msgid "_Slideshow"
msgstr "Pakaz _słajdaŭ"

#: ../src/eom-window.c:3545
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Pačni hladzieć slideshow z vyjavaŭ"

#: ../src/eom-window.c:3611
msgid "Previous"
msgstr "Papiaredniaja"

#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "Next"
msgstr "Nastupnaja"

#: ../src/eom-window.c:3619
msgid "Right"
msgstr "Prava"

#: ../src/eom-window.c:3622
msgid "Left"
msgstr "Leva"

#: ../src/eom-window.c:3625
msgid "In"
msgstr "Bolš"

#: ../src/eom-window.c:3628
msgid "Out"
msgstr "Mienš"

#: ../src/eom-window.c:3631
msgid "Normal"
msgstr "Narmalna"

#: ../src/eom-window.c:3634
msgid "Fit"
msgstr "Dapasuj"

#: ../src/eom-window.c:3637
msgid "Collection"
msgstr "Kalekcyja"

#: ../src/eom-window.c:3640
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Vykiń"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Uklučany"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Kanfihuruj"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktyvizuj"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ak_tyvizuj usie"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Deaktyvizuj usie"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:831
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktyŭnyja _pluginy:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:860
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Ab pluginie"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:867
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "_Kanfihuruj plugin"

#: ../src/main.c:63
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Adčyni ŭ poŭnaekrannym režymie"

#: ../src/main.c:64
msgid "Disable image collection"
msgstr "Vykluč kalekcyju vyjavaŭ"

#: ../src/main.c:65
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "Adčyni ŭ režymie słajdaŭ"

#: ../src/main.c:67
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Adčyni ŭ novym aknie"

#: ../src/main.c:69
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAJŁ...]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:196
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Vykanaj \"%s --help\", kab ubačyć poŭny śpis mahčymych opcyjaŭ zahadnaha "
"radka."

#: ../src/main.c:234
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Prahladalnik vyjavaŭ Voka MATE"