summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ka.po
blob: fe224b6298cac1c9cc5fd3f9c00bdc60aeb176bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
# translation of eom.po to Georgian
# Copyright (C) 2006 Mate Georgian Translators mate@inet.ge
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# Zuka Akhvlediani <korvin@soft.ge>
# Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-22 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-30 01:30+0200\n"
"Last-Translator: beso <besik28@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <mate@inet.ge>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"

#: ../eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "სურათების გალერეა"

#: ../eom.desktop.in.in.h:2
msgid "View different types of images"
msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები"

#: ../eom.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../eom.glade.h:2
msgid "."
msgstr "."

#: ../eom.glade.h:3
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b> ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა</b>"

#: ../eom.glade.h:4
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>ფაილის გეზის სპეციფიკაცია</b>"

#: ../eom.glade.h:5
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია</b>"

#: ../eom.glade.h:6
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების გადიდება</b>"

#: ../eom.glade.h:7
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>ოფციები</b>"

#: ../eom.glade.h:8
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>თანმიმდევრობა</b>"

#: ../eom.glade.h:9
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>გამჭვირვალე არეები</b>"

#: ../eom.glade.h:11
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "გაადიდე 100%-მდე"

#: ../eom.glade.h:12
msgid "As _background"
msgstr "ფონად დაყენება"

#: ../eom.glade.h:13
msgid "As check _pattern"
msgstr "შ_აბლონად დაყენება"

#: ../eom.glade.h:14
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "სხვა _ფრად"

#: ../eom.glade.h:15
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის"

#: ../eom.glade.h:16
msgid "Destination Folder:"
msgstr "დანიშნულების საქაღალდე:"

#: ../eom.glade.h:17
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "გნომეს თვალის  პარამეტრები"

#: ../eom.glade.h:18
msgid "Filename Format:"
msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:"

#: ../eom.glade.h:19
msgid "Image View"
msgstr "სურათის ხედი"

#: ../eom.glade.h:20
msgid "Rename From:"
msgstr "გადაარქვი სახელი:"

#: ../eom.glade.h:21
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "ჭდეების ხაზგასმით შეცვლა"

#: ../eom.glade.h:22
#: ../shell/eom-window.c:3340
msgid "Save As"
msgstr "შეინახე როგორც"

#: ../eom.glade.h:23
msgid "Saving Image"
msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას"

#: ../eom.glade.h:24
msgid "Slide Show"
msgstr "სლაიდ შოუ"

#: ../eom.glade.h:25
msgid "Start counter at:"
msgstr "ჩართე მრიცხველი:  -დან"

#: ../eom.glade.h:26
msgid "To:"
msgstr "ვის:"

#: ../eom.glade.h:27
msgid "_Browse"
msgstr "_მოიძიე"

#: ../eom.glade.h:28
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება"

#: ../eom.glade.h:29
msgid "_Loop sequence"
msgstr "აჩვენე თანმიმდევრობის ციკ_ლი"

#: ../eom.glade.h:30
msgid "_Switch image after:"
msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:"

#: ../eom.glade.h:31
msgid "seconds"
msgstr "წამები"

#: ../eom.schemas.in.h:1
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს,  თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების შესაძლებლობას."

#: ../eom.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "გაადიდე 100%-მდე"

#: ../eom.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე."

#: ../eom.schemas.in.h:5
msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
msgstr "განსაზღვრავს გამჭვირვალობის ხარისხს. მოცემული პირობებია გამჭვირვალობის სიმკვეთრე, ფერი ფა არაფერი. თუ არჩეულია ფერი, იგი განსაზღვრავს გამოსაყენებელ ფერს. "

#: ../eom.schemas.in.h:6
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
msgstr "თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები განსაზღვრავს ფერს, რომელიც გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის."

#: ../eom.schemas.in.h:7
msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გრაფიკული გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე."

#: ../eom.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლირება"

#: ../eom.schemas.in.h:9
msgid "Last collection window geometry"
msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"

#: ../eom.schemas.in.h:10
msgid "Last singleton window geometry"
msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"

#: ../eom.schemas.in.h:11
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა"

#: ../eom.schemas.in.h:12
msgid "Open images in a new window"
msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში"

#: ../eom.schemas.in.h:13
msgid "Show/hide image information for collection."
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ"

#: ../eom.schemas.in.h:14
msgid "Show/hide image information for single image."
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების  შესახებ"

#: ../eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "გამოაჩინე/დამალე გამოსახულებათა კოლექციის ველი."

#: ../eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის სტატუსის ველი."

#: ../eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის იარაღების ველი."

#: ../eom.schemas.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "გამჭვირვალეირვალობის ფერი"

#: ../eom.schemas.in.h:19
msgid "Transparency indicator"
msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი"

#: ../eom.schemas.in.h:20
msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window."
msgstr "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად იმისა რომ წინა გამოსახულების ფანჯარაში შეიცვალოს. "

#: ../eom.schemas.in.h:21
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "ვატრიალო თუ არა გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა შეუჩერებლად."

#: ../eom.schemas.in.h:22
msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr "უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე არაინტერპოლირებული გამოსახულება."

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:340
#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s  -ის შესანახად"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:359
#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:600
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ვერ განვსაზღვრე მეხსიერების ზომა JPEG ფაილის ჩასატვირთად"

#: ../libeom/eom-image.c:426
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "ჩაუტვირთავი გრაფიკული გამოსახულების ტრანსფორმაცია.  "

#: ../libeom/eom-image.c:538
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF-ი ვერ კიტხულობს მოცემული ფორმატის ფაილებს."

#: ../libeom/eom-image.c:1198
#: ../libeom/eom-image.c:1411
msgid "File exists"
msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"

#: ../libeom/eom-image.c:1351
#: ../libeom/eom-image.c:1479
msgid "No image loaded."
msgstr "გრაფიკული გამოსახულება ჩატვირთული არაა."

#: ../libeom/eom-image.c:1360
#: ../libeom/eom-image.c:1488
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს."

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30
msgid "Camera"
msgstr "კამერა"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31
msgid "Image Data"
msgstr "სურათის შექმნის თარიღი"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33
msgid "Maker Note"
msgstr "შენიშვნა"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34
msgid "Other"
msgstr "სხვა"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "იარლიყი"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220
#: ../libeom/eom-info-view-file.c:97
msgid "Value"
msgstr "მნიშვნელობა"

#. only used for internal purpose
#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29
#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31
msgid "Filename"
msgstr "ფაილის სახელი"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30
msgid "Width"
msgstr "სიგანე"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31
msgid "Height"
msgstr "სიმაღლე"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:32
msgid "Filesize"
msgstr "ფაილის ზომა"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:89
msgid "Attribute"
msgstr "ატრიბუტები"

#: ../libeom/eom-info-view.c:81
msgid "File"
msgstr "ფაილი"

#: ../libeom/eom-info-view.c:93
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: ../libeom/eom-info-view.c:100
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია."

#: ../libeom/eom-util.c:44
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:129
msgid "All Files"
msgstr "ყველა ფაილი"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:134
msgid "All Images"
msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../shell/eom-file-chooser.c:155
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../shell/eom-file-chooser.c:251
#, c-format
msgid "%s x %s pixels"
msgstr "%s x %s პიქსელი"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:397
msgid "Open in new window"
msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:425
msgid "Load Image"
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:433
msgid "Save Image"
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვა"

#: ../shell/eom-file-chooser.c:441
msgid "Open Folder"
msgstr "გახსენი საქაღალდე"

#: ../shell/eom-preferences.c:110
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "ვერ ვპოულობ MATE Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს."

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32
msgid "Counter"
msgstr "მრიცხველი"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33
msgid "Comment"
msgstr "კომენტარი"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34
msgid "Date"
msgstr "თარიღი"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35
msgid "Time"
msgstr "დრო"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36
msgid "Day"
msgstr "დღე"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37
msgid "Month"
msgstr "თვე"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38
msgid "Year"
msgstr "წელი"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39
msgid "Hour"
msgstr "საათი"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40
msgid "Minute"
msgstr "წუთი"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41
msgid "Second"
msgstr "წამი"

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159
msgid "Option not available."
msgstr "ოფციები არაა."

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "To use this function you need the libexif library. Please install libexif (http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
msgstr "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური  Libexif ბიბლიოთეკა. (http://libexif.sf.net) დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს თვალი."

#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235
msgid "as is"
msgstr "როგორც არის"

#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას %s."

#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "შენახვის გაუქმება."

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: ../shell/eom-window.c:498
msgid "translator-credits"
msgstr "Besik Meshveliani <meshvel@mail.ru>  "
"Zuka·Akhvlediani· <korvin@soft.ge>  "

#: ../shell/eom-window.c:503
#: ../shell/eom-window.c:3048
#: ../shell/eom-window.c:3699
#: ../shell/main.c:601
msgid "Eye of MATE"
msgstr "გნომის თვალი "

#: ../shell/eom-window.c:506
msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
msgstr "გნომე გრაფიკული გამოსახულებების დამთვალიერებელი  პროგრამა-კატალოგი."

#: ../shell/eom-window.c:532
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of MATE.\n"
"%s"
msgstr ""
"ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n"
"%s"

#: ../shell/eom-window.c:967
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?"

#: ../shell/eom-window.c:968
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?"

#: ../shell/eom-window.c:979
#: ../shell/eom-window.c:995
msgid "Skip"
msgstr "გამოტოვე"

#: ../shell/eom-window.c:980
msgid "Overwrite"
msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე."

#: ../shell/eom-window.c:985
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)"

#: ../shell/eom-window.c:996
#: ../shell/eom-window.c:1562
msgid "Retry"
msgstr "გაიმეორე"

#: ../shell/eom-window.c:1426
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს"

#: ../shell/eom-window.c:1548
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "ვერ ვსაზღვრავ %s ფაილის ფორმატს"

#: ../shell/eom-window.c:1549
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი."

#: ../shell/eom-window.c:1687
msgid "Error on saving images."
msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა."

#: ../shell/eom-window.c:1768
#: ../shell/eom-window.c:3285
msgid "Print"
msgstr "დაბეჭდე"

#: ../shell/eom-window.c:1802
msgid "Print Preview"
msgstr "დასაბეჭდი გამოსახულების წინასწარი დათვალიერება"

#: ../shell/eom-window.c:2006
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ხარ რომ გინდა \n"
"\"%s\" -ს გადაგდება?"

#: ../shell/eom-window.c:2009
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?დარწმუნებული ხარ რომ გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?"

#: ../shell/eom-window.c:2024
#: ../shell/eom-window.c:3297
msgid "Move to Trash"
msgstr "გადააგდე"

#: ../shell/eom-window.c:2055
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ვერ ვწვდები სანაგვე ყუთს."

#: ../shell/eom-window.c:2131
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "შეცდომა %s გრაფიკული გამოსახულების წაშლისას"

#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
#: ../shell/eom-window.c:2911
#, c-format
msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i პიქსელი  %s    %i%%"

#: ../shell/eom-window.c:2967
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "მიზეზი: %s"

#: ../shell/eom-window.c:3097
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr "არ ხორციელდება %s გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა"

#: ../shell/eom-window.c:3262
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"

#: ../shell/eom-window.c:3263
msgid "_Edit"
msgstr "დამუშავ_ება"

#: ../shell/eom-window.c:3264
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"

#: ../shell/eom-window.c:3265
msgid "_Image"
msgstr "_გრაფიკული გამოსახულება"

#: ../shell/eom-window.c:3266
msgid "_Go"
msgstr "გ_ადასვლა"

#: ../shell/eom-window.c:3267
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"

#: ../shell/eom-window.c:3268
msgid "_Open..."
msgstr "_გახსნა..."

#: ../shell/eom-window.c:3268
msgid "Open a file"
msgstr "გახსენი ფაილი"

#: ../shell/eom-window.c:3269
msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა"

#: ../shell/eom-window.c:3269
msgid "Close window"
msgstr "დახურე ფანჯარა"

#: ../shell/eom-window.c:3270
msgid "Prefere_nces"
msgstr "პა_რამეტრები"

#: ../shell/eom-window.c:3270
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის"

#: ../shell/eom-window.c:3271
msgid "_Contents"
msgstr "შ_ინაარსი"

#: ../shell/eom-window.c:3271
msgid "Help On this application"
msgstr "ამ პროგრამის დამხმარე სახელმძღვანელო"

#: ../shell/eom-window.c:3272
msgid "_About"
msgstr "შ_ესახებ"

#: ../shell/eom-window.c:3272
msgid "About this application"
msgstr "ამ პროგრამის შესახებ"

#: ../shell/eom-window.c:3277
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ინსტრუმენტების ველი"

#: ../shell/eom-window.c:3277
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში."

#: ../shell/eom-window.c:3278
msgid "_Statusbar"
msgstr "_სტატუსის ველი"

#: ../shell/eom-window.c:3278
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში."

#: ../shell/eom-window.c:3279
msgid "_Image Collection"
msgstr "_კოლექცია"

#: ../shell/eom-window.c:3279
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "ცვლის გამოსახულებათა კოლექციის ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში."

#: ../shell/eom-window.c:3283
msgid "_Save"
msgstr "შ_ეინახე"

#: ../shell/eom-window.c:3284
msgid "Save _As"
msgstr "შეინახე _როგორც"

#: ../shell/eom-window.c:3287
msgid "_Undo"
msgstr "_გაუქმება"

#: ../shell/eom-window.c:3289
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "ჰორიზონ_ტალურად"

#: ../shell/eom-window.c:3290
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "ვერტიკალურად"

#: ../shell/eom-window.c:3292
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით"

#: ../shell/eom-window.c:3293
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "მ_რიცხველის მოძრაობის მიმართულებით"

#: ../shell/eom-window.c:3294
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°"

#: ../shell/eom-window.c:3295
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "დააყენე _ფონად"

#: ../shell/eom-window.c:3299
msgid "_Full Screen"
msgstr "მთლიან ე_კრანზე კაშლა"

#: ../shell/eom-window.c:3300
msgid "_Slideshow"
msgstr "_სლაიდ შოუ"

#. accelerators
#: ../shell/eom-window.c:3301
#: ../shell/eom-window.c:3307
#: ../shell/eom-window.c:3308
msgid "_Zoom In"
msgstr "_გადიდება"

#: ../shell/eom-window.c:3302
#: ../shell/eom-window.c:3309
msgid "Zoom _Out"
msgstr "და_პატარავება"

#: ../shell/eom-window.c:3303
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ნორმალური ზომა"

#: ../shell/eom-window.c:3304
msgid "Best _Fit"
msgstr "საუკეთესო _ზომა"

#: ../shell/eom-window.c:3310
#: ../shell/eom-window.c:3312
#: ../shell/eom-window.c:3324
msgid "_Next Image"
msgstr "_შემდეგი"

#: ../shell/eom-window.c:3311
#: ../shell/eom-window.c:3313
#: ../shell/eom-window.c:3314
#: ../shell/eom-window.c:3323
msgid "_Previous Image"
msgstr "_წინა"

#: ../shell/eom-window.c:3315
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_გადააგდე"

#: ../shell/eom-window.c:3319
msgid "Image _Information"
msgstr "_ინფორმაცია"

#: ../shell/eom-window.c:3319
msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში."

#: ../shell/eom-window.c:3325
msgid "_First Image"
msgstr "_პირველი"

#: ../shell/eom-window.c:3326
msgid "_Last Image"
msgstr "_ბოლო"

#: ../shell/eom-window.c:3337
msgid "Open"
msgstr "გახსენი"

#: ../shell/eom-window.c:3338
msgid "Close"
msgstr "დახურე"

#: ../shell/eom-window.c:3339
msgid "Save"
msgstr "შეინახე"

#: ../shell/eom-window.c:3341
msgid "Undo"
msgstr "უკან დააბრუნე"

#: ../shell/eom-window.c:3344
msgid "Right"
msgstr "მარჯვნივ"

#: ../shell/eom-window.c:3345
msgid "Left"
msgstr "მარცხნივ"

#: ../shell/eom-window.c:3348
msgid "In"
msgstr "გა_დიდება"

#: ../shell/eom-window.c:3349
msgid "Out"
msgstr "და_პატარავება"

#: ../shell/eom-window.c:3350
msgid "Normal"
msgstr "ნორმალური"

#: ../shell/eom-window.c:3351
msgid "Fit"
msgstr "გაშალე"

#: ../shell/eom-window.c:3352
msgid "Next"
msgstr "შემდეგი"

#: ../shell/eom-window.c:3353
msgid "Previous"
msgstr "წინა"

#: ../shell/eom-window.c:3518
msgid "User interface description not found."
msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის  აღწერა არ მოიპოვება."

#: ../shell/main.c:166
msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა"

#: ../shell/main.c:357
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს."

#: ../shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "ვერ ვხსნი `%s'"

#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "გახსენი '%s'"

#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
msgid "Empty"
msgstr "ცარიელია"