summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: 3da62465073ba1df12a2577aade23ceea2f6c286 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010,2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” көрсету"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Сай_мандар панеліне жылжыту"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панеліне апару"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Са_ймандар панелінен өшіру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Таңдалған нәрсені саймандар панелінен өшіру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Саймандар панелін ө_шіру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Таңдалған саймандар панелін өшру"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
msgid "Eye of MATE"
msgstr "MATE көзі"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Суреттерді қарапайым көрсетушісі"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p> MATE көзі - бұл компьютеріңіздегі суреттерді шолуға арналған қарапайым қолданба. Сурет жүктелгеннен кейін оның масштабын және бұрылуын өзгерте аласыз, және сурет алынған бумада орналасқан басқа да суреттерді көре аласыз. </p>"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "\"MATE көзі\" суреттерді көрсету қолданбасы"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Сурет қасиеттері"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "А_лдыңғы"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "_Келесі"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Аты:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "Ені:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "Биіктігі:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "Түрі:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "Байт:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Location:"
msgstr "Орналасуы:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "Жалпы"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Диафрагма мәні:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Экспозиция уақыты:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "Фокустық қашықтығы:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "Жарқылдау(вспышка):"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO сезімділігі:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Өлшеулер режимі:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "Камера моделі:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "Күні мен Уақыты:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Анықтамасы:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Keywords:"
msgstr "Кілт сөздер:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Авторы:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Details"
msgstr "Ақпараты"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Metadata"
msgstr "Метаақпарат"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Қалайша сақтау"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> бастапқы файл аты"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> санағыш"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a folder"
msgstr "Буманы таңдаңыз"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Destination folder:"
msgstr "Мақсат бумасы:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Filename format:"
msgstr "Файл атының пішімі:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Файл жолының спецификациялары"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "Санағышты бастау:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Бос аралықтарды астыңғы сызумен алмастыру"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "Опциялары"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "Атын ауыстыру, неден:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "Қайда:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "Файл атын қарап шығу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "MATE көзі баптаулары"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Суретті жақсарту"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Масштабы аза_йтылған кезде суреттерді тегістеу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Масштабы үл_кейтілген кезде суреттерді тегістеу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Автоматты түрде бағдарлау"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr "Таңдауыңызша түс ретінде:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Фон түсі"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Мөлдір бөліктер"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "Торлы өрі_с ретінде"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Таңдауыңызша _түс ретінде:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Мөлдір аймақтар үшін түсі"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Ф_он ретінде"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Сурет көрінісі"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "Сурет масштабы"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Суреттерді экранды толық алатындай жа_зық қылу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "Тізбектей"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Суретті ауы_стыру:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr "_Кездейсоқ тізбек"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Тізбекті цикл_ды қылу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайдшоу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Плагиндер"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Автоматты түрде бағдарлау"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Сурет EXIF ақпаратындағы бағдарға сәйкес автоматты түрде бұрылуы керек пе."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr "Сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылатын түс. Егер use-background-color кілті орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Таңдауыңызша фон түсін қолдану"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr "Егер бұл белсенді болса, use-background-color кілті орнатқан түс сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылады. Ал орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Суретті интерполяциялау"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл жақсырақ сапаға жол ашады, бірақ, кейбір кезде интерполяцияланған емес суреттерден біршама баяулау болады."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Суретті экстраполяциялау"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл анық емес сапаға әкеп соғады, және, кейбір кезде экстраполяцияланған емес суреттерден біршама баяулау болады."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Мөлдірлілік көрсеткіші"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Айналдыру батырмасымен масштабтау"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Масштабтау үшін тышқанның айналдыру батырмасын қолдану керек пе."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Масштабтау көбейткіші"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr "Масштабтау үшін тышқан дөңгелегі қолданылатын кезде іске асатын көбейткіш. Бұл мән әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін қолданылатын масштаб қадамын анықтайды. Мысалы, 0.05 мәні әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін масштабтың 5% өсуін, ал, 1.00 мәні масштабтың 100% өсуін білдіреді."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Мөлдірлік түсі."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "Егер мөлдірлілік кілтінің мәні COLOR болса, ол кілт мөлдірілілікті анықтау үшін қолданылатын түсті көрсетеді."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Суреттер тізбегін кездейсоқ қылу"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Суреттер тізбегі кездейсоқ циклмен көрсетілуі керек пе."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Суреттер тізбегін шексіз айналдыру"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Суреттер тізбегі шексіз циклмен көрсетілуі керек пе."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Басынан бастап, 100%-дан үлкен масштабты рұқсат ету."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "Егер бұл FALSE болса, кішкентай суреттердің ашылған кезде экранды толығымен алатындай етіп масштабы өзгертілмейді."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Келесі суретті көрсету алдында күту уақыты, секундпен"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "0-ден үлкен мәні келесі суретке автоауысқанша, сурет экранда ұсталатын секундтар санын білдіреді. 0 болса, автошолу сөндіріледі."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Терезенің саймандар панелін көрсету/жасыру."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Терезенің қалып-күй жолағын көрсету/жасыру."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Суреттер жинағы панелін көрсету/жасыру."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Суреттер жинағы панелінің орны."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Суреттер жинағы панелінің өлшемін өзгертуге бола ма."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Терезенің бүйір панелін көрсету/жасыру."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Суреттер жинағы панелінде айналдыру батырмаларын көрсету/жасыру."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr "Басты терезені өзгерістерді сақтауды сұрамай-ақ жабу."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Суреттерді қоқыс шелегіне артық сұрамай-ақ тастау"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Қасиеттер сұхбатында метаақпарат тізімі жеке бетте көрсетілуі керек пе."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. нетбуктерде. Сөндірілген болса, виджет \"Метаақпарат\" бетінде ендірілген болады."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Суреттерді түзету үшін сыртқы бағдарлама"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының суреттер бумасын көрсету керек пе."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr "Егер белсендірілген болса, және белсенді терезеде жүктелген сурет болмаса, онда файлдарды таңдау сұхбаты XDG арнайы пайдаланушылар бумаларын қолданып, пайдаланушының суреттер бумасын көрсетеді. Егер сөндірілген болса не суреттер бумасы орнатылмаған болса, ағымдағы жұмыс бумасы көрсетіледі."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "Белсенді плагиндер"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Толық экранға қос шертумен өту"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Толық экран режиміне қос шертумен кіру"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Суретті қайта жүктеу"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Ағымдағы суретті қайта жүктеу"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Қалып-күй жолағында күнді көрсету"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Терезенің қалып-күй жолағында сурет түсірілген күнді көрсету"

#: ../src/eom-application.c:124
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Толық экранда орындалу"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Сақта_май-ақ жабу"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Сұрақ"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Жабу алдында \"%s\" суреті өзгерістерін сақтау керек пе?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "Өзгерістері сақталмаған %d сурет бар. Жабу алдында өзгерістерді сақтау керек пе?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Сақ_тауға тиісті суреттерді таңдаңыз:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Файл  пішімі белгісіз не оған қолдау жоқ"

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Басқа файл кеңейтуін көріңіз, .png не .jpg сияқты."

#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "Барлық суреттер"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксель"

#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Суретті ашу"

#: ../src/eom-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"

#: ../src/eom-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Буманы ашу"

#: ../src/eom-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Жүктелген суретті түрлендіру."

#: ../src/eom-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды."

#: ../src/eom-image.c:1019
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF бұл файл пішімі үшін қолдауы жоқ."

#: ../src/eom-image.c:1162
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Суретті жүктеу сәтсіз аяқталды."

#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ешбір сурет жүктелмеді."

#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Уақытша файлды жасау сәтсіз аяқталды."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсіз: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG файлын жүктеу үшін жадыны бөлу мүмкін емес"

#: ../src/eom-error-message-area.c:116
msgid "_Retry"
msgstr "Қа_йталау"

#: ../src/eom-error-message-area.c:159
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' суретін жүктеу мүмкін емес."

#: ../src/eom-error-message-area.c:201
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' ішінде суреттер табылмады."

#: ../src/eom-error-message-area.c:208
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Көрсетілген орналасуда суреттер жоқ."

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Сурет ақпараты"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Суретті түсіру шарттары"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Жасаушы пікірі"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Басқа"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP рұқсаттарын басқару"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP басқа"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Мәні"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:155
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
msgid "Image"
msgstr "Сурет"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Баспаға шығару қасиеттері бапталатын сурет"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін ақпарат"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "Position"
msgstr "Орны"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Left:"
msgstr "Со_л жақ:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "_Right:"
msgstr "Оң ж_ақ:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Top:"
msgstr "Жоғар_ы:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Bottom:"
msgstr "Тө_мен:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
msgid "C_enter:"
msgstr "_Ортасы:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
msgid "Horizontal"
msgstr "Жатық"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
msgid "Vertical"
msgstr "Тік"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
msgid "Both"
msgstr "Екеуі де"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "_Width:"
msgstr "_Ені:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
msgid "_Height:"
msgstr "_Биіктігі:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Scaling:"
msgstr "Ма_сштабтау:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
msgid "_Unit:"
msgstr "Өлшем бір_лігі:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметр"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
msgid "Inches"
msgstr "Дюйм"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (линза)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35мм таспа)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "бар түрінде"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:127
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:550
msgid "Taken on"
msgstr "Түсірілген"

#: ../src/eom-uri-converter.c:991
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."

#: ../src/eom-util.c:72
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "\"MATE көзі\" қолданбасы үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"

#: ../src/eom-util.c:120
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (қате Юникод)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:506
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i пиксель  %s    %i%%"

#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"

#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Жасыру"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:819
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "\"%s\" суреті сыртқы қолданбамен өзгертілген.\nОны қайта жүктеуді қалайсыз ба?"

#: ../src/eom-window.c:988
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Таңдалған суретті ашу үшін \"%s\" қолдану"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1144
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1513
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" суреті ашылуда"

#: ../src/eom-window.c:2197
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Файлды баспаға шығару қатесі:\n%s"

#: ../src/eom-window.c:2460
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"

#: ../src/eom-window.c:2463
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Бас_тапқы мәндерге тастау"

#: ../src/eom-window.c:2554
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"

#: ../src/eom-window.c:2557
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"

#: ../src/eom-window.c:2561
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"

#: ../src/eom-window.c:2565
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."

#: ../src/eom-window.c:2583
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE үшін суреттерді көрсету қолданбасы."

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2697
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Фон баптауларын а_шу"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2713
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr "\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\nОның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"

#: ../src/eom-window.c:3111
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Суретті жергілікті сақтау…"

#: ../src/eom-window.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\nшынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/eom-window.c:3194
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"

#: ../src/eom-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\nшынымен қалайсыз ба?"

#: ../src/eom-window.c:3204
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"

#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"

#: ../src/eom-window.c:3223
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау"

#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес."

#: ../src/eom-window.c:3290
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"

#: ../src/eom-window.c:3387
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s суретін өшіру қатесі"

#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Image"
msgstr "_Сурет"

#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"

#: ../src/eom-window.c:3631
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"

#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"

#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "_Tools"
msgstr "Са_ймандар"

#: ../src/eom-window.c:3634
msgid "_Help"
msgstr "_Көмек"

#: ../src/eom-window.c:3636
msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"

#: ../src/eom-window.c:3637
msgid "Open a file"
msgstr "Файлды ашу"

#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "_Close"
msgstr "_Жабу"

#: ../src/eom-window.c:3640
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"

#: ../src/eom-window.c:3642
msgid "T_oolbar"
msgstr "Сай_мандар панелі"

#: ../src/eom-window.c:3643
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Қолданбаның саймандар панелін түзету."

#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Бап_таулар"

#: ../src/eom-window.c:3646
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "\"MATE көзі\" қолданбасының баптаулары"

#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"

#: ../src/eom-window.c:3649
msgid "Help on this application"
msgstr "Бұл қолданба үшін көмек ақпараты"

#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"

#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "About this application"
msgstr "Бұл қолданба туралы"

#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"

#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ағымдағы терезедегі саймандар панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"

#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "_Statusbar"
msgstr "Қалы_п-күй жолағы"

#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ағымдағы терезедегі қалып-күй жолағының көрсетілуін іске қосу не сөндіру"

#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "_Image Collection"
msgstr "С_уреттер жинағы"

#: ../src/eom-window.c:3664
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Ағымдағы терезедегі суреттер жинағы панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"

#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"

#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ағымдағы терезедегі бүйір панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"

#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"

#: ../src/eom-window.c:3673
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ағымдағы таңдалған файлдар өзгерістерін сақтау"

#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Open _with"
msgstr "Көм_егімен ашу"

#: ../src/eom-window.c:3676
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Таңдалған суретті басқа қолданбамен ашу"

#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Save _As…"
msgstr "Қалайша сақ_тау…"

#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Таңдалған суреттерді басқа атауымен сақтау"

#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"

#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "Print the selected image"
msgstr "Таңдалған суретті баспаға шығару"

#: ../src/eom-window.c:3684
msgid "Prope_rties"
msgstr "Қас_иеттері"

#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Таңдалған суреттің қасиеттерін мен метаақпаратын көрсету"

#: ../src/eom-window.c:3687
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"

#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Суретке жасалған соңғы өзгерісті болдырмау"

#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Горизонталды аудару"

#: ../src/eom-window.c:3691
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Суретті горизонталды аудару"

#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Вертикалды аудару"

#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Суретті вертикалды аудару"

#: ../src/eom-window.c:3696
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "С_ағат тілі бойымен бұру"

#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру"

#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру"

#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"

#: ../src/eom-window.c:3702
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату"

#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату"

#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Таңдалған суретті қоқыс шелегіне тастау"

#: ../src/eom-window.c:3708
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"

#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Таңдалған суретті алмасу буферіне көшіріп алу"

#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
msgid "_Zoom In"
msgstr "Үлке_йту"

#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Суретті үлкейту"

#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"

#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
msgid "Shrink the image"
msgstr "Суретті кішірейту"

#: ../src/eom-window.c:3717
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"

#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету"

#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"

#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету"

#: ../src/eom-window.c:3738
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"

#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету"

#: ../src/eom-window.c:3741
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"

#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату не жалғастыру"

#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
msgid "_Previous Image"
msgstr "Алд_ыңғы сурет"

#: ../src/eom-window.c:3748
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Жинақтың алдыңғы суретіне өту"

#: ../src/eom-window.c:3750
msgid "_Next Image"
msgstr "К_елесі сурет"

#: ../src/eom-window.c:3751
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Жинақтың келесі суретіне өту"

#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
msgid "_First Image"
msgstr "А_лғашқы сурет"

#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Жинақтың алғашқы суретіне өту"

#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
msgid "_Last Image"
msgstr "_Соңғы сурет"

#: ../src/eom-window.c:3757
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Жинақтың соңғы суретіне өту"

#: ../src/eom-window.c:3759
msgid "_Random Image"
msgstr "_Кездейсоқ сурет"

#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Жинақтың кездейсоқ суретіне өту"

#: ../src/eom-window.c:3774
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"

#: ../src/eom-window.c:3775
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Суреттермен слайдшоуды бастау"

#: ../src/eom-window.c:3841
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"

#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Next"
msgstr "Келесі"

#: ../src/eom-window.c:3849
msgid "Right"
msgstr "Оң жақ"

#: ../src/eom-window.c:3852
msgid "Left"
msgstr "Сол жақ"

#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "In"
msgstr "Үлкейту"

#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Out"
msgstr "Кішірейту"

#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"

#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Fit"
msgstr "Сыйдыру"

#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Collection"
msgstr "Жинақ"

#: ../src/eom-window.c:3870
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"

#: ../src/eom-window.c:4219
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Ағымдағы суретті %s көмегімен түзету"

#: ../src/eom-window.c:4221
msgid "Edit Image"
msgstr "Суретті түзету"

#: ../src/main.c:81
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Толық экранда ашу"

#: ../src/main.c:82
msgid "Disable image collection"
msgstr "Суреттерді жинақтау мүмкіндігін сөндіру"

#: ../src/main.c:83
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Слайдшоуда ашу"

#: ../src/main.c:85
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Қосулы тұрған көшірменің орнына жаңа көшірмені жөнелту"

#: ../src/main.c:88
msgid "Show the application's version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"

#: ../src/main.c:89
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:216
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз."