summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
blob: 6b49627273db41358266aa61e7c188dfd16e4f77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
# Eyes of Mate, Ainul Mate Bahasa Melayu (ms)
# Mata yang cantik, bersinar...lagi?
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@my-penguin.org>, 2002-2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eyes of Mate HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 02:15+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: eom.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pelihat Imej"

#: eom.desktop.in.h:2
msgid "View many different types of images"
msgstr "Lihat banyak jenis imej berlainan"

#: eom.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: eom.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: eom.glade.h:3
msgid "."
msgstr "."

#: eom.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Prebiu Nama Fail</b>"

#: eom.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Spesifikasi Laluan Fail</b>"

#: eom.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "<b>Interpolasi imej</b>"

#: eom.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Pengzuman Imej</b>"

#: eom.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opsyen</b>"

#: eom.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Jujukan</b>"

#: eom.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Bahagian Telus</b>"

#: eom.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "Izinkan _zum lebih besar drpd 100% pada permulaan"

#: eom.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Sebagai latar _belakang"

#: eom.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr "Sebagai  check_patern"

#: eom.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "Sebagai _warna tersendiri"

#: eom.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Warna bagi Kawasan Telus"

#: eom.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
msgstr "Folder Destinasi:"

#: eom.glade.h:18
msgid "Eye of Mate Preferences"
msgstr "Keutamaan Ainul Mate"

#: eom.glade.h:19
msgid "Filename Format:"
msgstr "Format Namafail:"

#: eom.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "_Paparan Imej"

#: eom.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "Tukarnama Drpd:"

#: eom.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "Ganti ruang dengan underscore"

#: eom.glade.h:23
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"

#: eom.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "Menyimpan Imej"

#: eom.glade.h:25
msgid "Show _next image automatically after:"
msgstr "Papar imej _berikutnya secara automatik selepas:"

#: eom.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "Paparan Slai_d"

#: eom.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr "Mula pengiraan pada:"

#: eom.glade.h:28
msgid "To:"
msgstr "Hingga:"

#: eom.glade.h:29
msgid "_Browse"
msgstr "_Lungsur"

#: eom.glade.h:30
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "_Interpolasi Imej semasa zum"

#: eom.glade.h:31
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Jujukan gelung"

#: eom.glade.h:32
msgid "seconds"
msgstr "saat"

#: eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Nilai lebih besar drpd 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga "
"yg berikutnya dipaparkan automatik. Sifar mematikan pelungsuran automatik."

#: eom.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Izinkan zum lebih besar drpd 100% pada permulaan"

#: eom.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Lengahan dlm saat sehingga memapar imej berikutnya"

#: eom.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Menentukan bagaimana ketelusan patut ditunjuk. Nilai sah ialah "
"CHECK_PATERN , COLOR dan NONE. Jika COLOR dipilih, kekunci trans_color "
"menentukan nilai warna yg digunakan."

#: eom.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Jika kekunci ketelusan mempunyai nilai COLOR, kemudian kekunci ini "
"menentukan warna yang digunakan untuk menunjukkan ketelusan"

#: eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Jika ditetapkan ke FALSE imej kecil tidak akan diregangkan supaya muat pada "
"skrin pada permulaan."

#: eom.schemas.in.h:8
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolasi Imej"

#: eom.schemas.in.h:9
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Gelung menerusi jujukan imej"

#: eom.schemas.in.h:10
msgid "Open images in a new window"
msgstr "Buka imej di tetingkap baru"

#: eom.schemas.in.h:11
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Papar/sorok bar status tetingkap."

#: eom.schemas.in.h:12
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Papar/sorok toolbar tetingkap."

#: eom.schemas.in.h:13
msgid "Transparency color"
msgstr "warna ketelusan"

#: eom.schemas.in.h:14
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Penunjuk ketelusan"

#: eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""
"Samada pembukaan imej patut mencipta tetingkap baru selain drpd mengganti "
"imej pada tetingkap semasa."

#: eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Samada jujukan imej patut dipaparkan pada gelung tanpa akhir."

#: eom.schemas.in.h:17
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Samada imej patut diinterpolasikan pada zum atau tidak. Ini membawa kepada "
"kualiti lebih baik tetapi lebih perlahan drpd imej bukan diinterpolasi."

#: libeom/eom-file-selection.c:124
msgid "All Files"
msgstr "Semua Fail"

#: libeom/eom-file-selection.c:129
msgid "All Images"
msgstr "Semua Imej"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: libeom/eom-file-selection.c:147
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: libeom/eom-file-selection.c:240
#, c-format
msgid "%s x %s pixel"
msgstr "%s x %s piksel"

#: libeom/eom-file-selection.c:396
msgid "Load Image"
msgstr "Muatkan imej"

#: libeom/eom-file-selection.c:404
msgid "Save Image"
msgstr "Simpan Imej"

#: libeom/eom-file-selection.c:412
msgid "Open Folder"
msgstr "Buka Folder"

#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Tak dapat mencipta fail sementara untuk menyimpan: %s"

#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan fail JPEG"

#: libeom/eom-image.c:814
msgid "empty file"
msgstr "fail kosong"

#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458
msgid "File exists"
msgstr "Fail wujud"

#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526
msgid "No image loaded."
msgstr "Tiada imej dimuatkan."

#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Penciptaan fail sementara gagal."

#: libeom/eom-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:27
msgid "Image Data"
msgstr "Data Imej"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:28
#, fuzzy
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Koleksi Imej"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr ""

#: libeom/eom-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "Nilai"

#. only used for internal purpose
#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"

#: libeom/eom-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "Lebar"

#: libeom/eom-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"

#: libeom/eom-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "Saizfail"

#: libeom/eom-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#: libeom/eom-info-view.c:92
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: libeom/eom-info-view.c:101
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: libeom/eom-info-view.c:108
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137
msgid "Option not available."
msgstr "Opsyen tidak ada."

#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate."
msgstr ""

#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214
msgid "as is"
msgstr ""

#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr "Menyimpan imej %s."

#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "Batal menyimpan ..."

#: libeom/eom-uri-converter.c:1023
msgid "Filenames are not disjunct."
msgstr ""

#: libeom/eom-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
msgstr "Pengira"

#: libeom/eom-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
msgstr "Komen"

#: libeom/eom-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"

#: libeom/eom-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr "Masa"

#: libeom/eom-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr "Hari"

#: libeom/eom-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr "Bulan"

#: libeom/eom-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr "Tahun"

#: libeom/eom-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr "Jam"

#: libeom/eom-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr "Minit"

#: libeom/eom-uri-converter.h:55
msgid "Second"
msgstr "Saat"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: shell/eom-window.c:314
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"I Love my wife & my son (Umar)"

#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482
#: shell/main.c:498
msgid "Eye of Mate"
msgstr "Ainul Mate"

#: shell/eom-window.c:322
msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
msgstr "Program untuk melihat dan mengkatalog imej MATE."

#: shell/eom-window.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of Mate.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tak dapat memapar bantuan bagi Ainul Mate.\n"
"%s"

#: shell/eom-window.c:626
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "Tindin fail %s?"

#: shell/eom-window.c:627
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail  wujud. Anda ingin menindihnya?"

#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649
msgid "Skip"
msgstr "Langkau"

#: shell/eom-window.c:637
msgid "Overwrite"
msgstr "Tindih"

#: shell/eom-window.c:642
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "Ralat Menyimpan %s."

#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034
msgid "Retry"
msgstr "Ulangi"

#: shell/eom-window.c:1023
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "Tak dapat menentukan format fail  bagi %s"

#: shell/eom-window.c:1024
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr "Sila guna suffiks namafail yang sesuai atau pilih satu format fail."

#: shell/eom-window.c:1166
msgid "Error on saving images."
msgstr "Ralat apabila menyimpan imej."

#: shell/eom-window.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] "Adakah anda ingin memindah %i imej ke sampah?"
msgstr[1] "Adakah anda ingin memindah %i imej ke sampah?"

#: shell/eom-window.c:1437
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Tak dapat mengakses sampah."

#: shell/eom-window.c:1511
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Ralat memadam imej %s"

#. [image width] x [image height] pixel  [bytes]    [zoom in percent]
#: shell/eom-window.c:2096
#, c-format
msgid "%i x %i pixel  %s    %i%%"
msgstr "%i x %i piksel %s    %i%%"

#: shell/eom-window.c:2233
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

#: shell/eom-window.c:2234
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: shell/eom-window.c:2235
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"

#: shell/eom-window.c:2236
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: shell/eom-window.c:2237
msgid "_New"
msgstr "Ba_ru"

#: shell/eom-window.c:2237
msgid "Open a new window"
msgstr "Buka tetingkap baru"

#: shell/eom-window.c:2238
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."

#: shell/eom-window.c:2238
msgid "Open a file"
msgstr "Buka fail"

#: shell/eom-window.c:2239
msgid "Open _Directory..."
msgstr "Buka _Direktori..."

#: shell/eom-window.c:2239
msgid "Open a directory"
msgstr "Buka direktori"

#: shell/eom-window.c:2240
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"

#: shell/eom-window.c:2240
msgid "Close window"
msgstr "Tutup tetingkap"

#: shell/eom-window.c:2241
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Keutamaan..."

#: shell/eom-window.c:2241
msgid "Preferences for Eye of Mate"
msgstr "Keutamaan bagi Ainul MATE"

#: shell/eom-window.c:2242
msgid "_Contents"
msgstr "_Kandungan"

#: shell/eom-window.c:2242
msgid "Help On this application"
msgstr "Bantuan perihal aplikasi ini"

#: shell/eom-window.c:2243
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"

#: shell/eom-window.c:2243
msgid "About this application"
msgstr "Perihal aplikasi ini"

#: shell/eom-window.c:2248
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"

#: shell/eom-window.c:2249
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bar _Status"

#: shell/eom-window.c:2254
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"

#: shell/eom-window.c:2255
msgid "Save _As"
msgstr "Simpan Seb_agai"

#: shell/eom-window.c:2257
msgid "_Undo"
msgstr "_Nyahcara"

#: shell/eom-window.c:2259
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Flip Meng_ufuk"

#: shell/eom-window.c:2260
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Flip Me_negak"

#: shell/eom-window.c:2262
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Kilas _Ikut Jam"

#: shell/eom-window.c:2263
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "Kilas Ber_lawanan Jam"

#: shell/eom-window.c:2264
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr ""

#: shell/eom-window.c:2266
msgid "Delete"
msgstr "Padam"

#: shell/eom-window.c:2268
msgid "_Full Screen"
msgstr "Skrin _Penuh"

#: shell/eom-window.c:2269
msgid "_Zoom In"
msgstr "Zoom _Masuk"

#: shell/eom-window.c:2270
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Keluar"

#: shell/eom-window.c:2271
msgid "_Normal Size"
msgstr "Saiz _Normal"

#: shell/eom-window.c:2272
msgid "Best _Fit"
msgstr "Sesuai _Muat"

#: shell/main.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in "
"a collection instead?"
msgstr ""
"Anda cuba membuka %i tetingkap serentakAdakah anda ingin membukanyapada "
"koleksi sebaliknya?"

#: shell/main.c:240
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "Buka banyak tetingkap tunggal?"

#: shell/main.c:244
msgid "Single Windows"
msgstr "Tetingkap Tunggal"

#: shell/main.c:246
msgid "Collection"
msgstr "Koleksi"

#: shell/main.c:298
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Gagal membuka : %s"

#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
#~ msgstr "Pelihat Koleksi Imej EOM"

#~ msgid "EOM Image collection view factory"
#~ msgstr "Kilang pelihat koleksi Imej EOM"

#~ msgid "Image Collection"
#~ msgstr "Koleksi Imej"

#~ msgid "Image Collection Viewer"
#~ msgstr "Pelihat Koleksi Imej"

#~ msgid "View as I_mage Collection"
#~ msgstr "LIhat sebagai Koleksi Ii_mej"

#~ msgid "View as Image Collection"
#~ msgstr "Lihat sebagai Koleksi Imej"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Berikutnya"

#~ msgid "Next Image"
#~ msgstr "Imej Berikutnya"

#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Terdahulu"

#~ msgid "Previous Image"
#~ msgstr "Imej Terdahulu"

#~ msgid "Rotate 180 _Degrees"
#~ msgstr "Dikilas 180 _Darjah"

#~ msgid "Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "Kilas _Ikut Jam"

#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "Kilas Ber_lawanan Jam"

#~ msgid "Slide Show"
#~ msgstr "Paparan Slaid"

#~ msgid "Cancel saving"
#~ msgstr "Batal menyimpan"

#~ msgid "Saving finished"
#~ msgstr "Penyimpanan selesai"

#~ msgid "Move to Trash"
#~ msgstr "Pindah ke Sampah"

#~ msgid "Collection View"
#~ msgstr "Paparan Koleksi"

#~ msgid "Images: %i/%i"
#~ msgstr "Imej: %i/%i"

#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Tajuk Tetingkap"

#~ msgid "Status Text"
#~ msgstr "Teks Status"

#~ msgid "Progress of Image Loading"
#~ msgstr "Progrem Pemuatan Imej"

#~ msgid "Saving image"
#~ msgstr "Simpan imej"

#~ msgid "EOM Image"
#~ msgstr "Imej EOM"

#~ msgid "EOM Image Viewer"
#~ msgstr "Pelihat Imej EOM"

#~ msgid "EOM Image viewer factory"
#~ msgstr "Kilang pelihat Imej EOM"

#~ msgid "Embeddable EOM Image"
#~ msgstr "Imej EOM boleh diembed"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imej"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Keluar"

#~ msgid "Close all windows and quit"
#~ msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar"

#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Muat"

#~ msgid "In"
#~ msgstr "Masuk"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Keluar"

#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Skrin Penuh"

#~ msgid "Previews the image to be printed"
#~ msgstr "Prebiu imej untuk dicetak"

#~ msgid "Print Previe_w..."
#~ msgstr "Prebi_u Cetakan..."

#~ msgid "Print Set_up"
#~ msgstr "T_etapan Cetakan..."

#~ msgid "Print image to the printer"
#~ msgstr "Cetak imej ke pencetak"

#~ msgid "Rotate Left"
#~ msgstr "Kilas Kiri"

#~ msgid "Rotate Right"
#~ msgstr "Kilas Kanan"

#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Simpan Seb_agai..."

#~ msgid "Setup the page settings for your current printer"
#~ msgstr "Tetapan halaman bagi pencetak semasa"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Cetak..."

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Prebiu"

#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
#~ msgstr "/Kilas _Ikut Jam"

#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
#~ msgstr "/Kilas Ber_lawanan Jam"

#~ msgid "/_Zoom In"
#~ msgstr "/Zoom _Masuk"

#~ msgid "/Zoom _Out"
#~ msgstr "/Zoom _Keluar"

#~ msgid "/_Normal Size"
#~ msgstr "/Saiz _Normal"

#~ msgid "/Best _Fit"
#~ msgstr "/Zoom supaya _Muat"

#~ msgid "/_Close"
#~ msgstr "/_Tutup"

#~ msgid "Loading of image %s failed."
#~ msgstr "Pemuatan imej %s gagal."

#~ msgid ""
#~ "Loading of image %s failed.\n"
#~ "Reason: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Pemuatan imej %s gagal.\n"
#~ "Alasan: %s."

#~ msgid "Loading failed"
#~ msgstr "Pemuatan gagal"

#~ msgid "Image successfully saved"
#~ msgstr "Imej berjaya disimpan"

#~ msgid "Image saving failed"
#~ msgstr "Penyimpanan imej gagal"

#~ msgid "Image Width"
#~ msgstr "Lebar Imej"

#~ msgid "Image Height"
#~ msgstr "Tinggi Imej"

#~ msgid "Statusbar Text"
#~ msgstr "Teks Bar Status"

#~ msgid "Desired Window Width"
#~ msgstr "Lebar Tetingkap Digemari"

#~ msgid "Desired Window Height"
#~ msgstr "Tinggi Tetingkap Digemari"