summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
blob: b20c019a27b9dbb7e7de5411ee510748a0ba73cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Polihron Alexandru (APoliTech) <ppolihron@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Arată „_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mută pe bara de unelte"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mută elementul selectat pe bara de unelte"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Scoate din bara cu unelte"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Șt_erge bara cu unelte"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separator"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Vizualizator simplu de imagini"

#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr ""
"<p> Eye of MATE este un simplu program pentru a vizualiza si a naviga "
"imaginile de pe calculator. Odată ce o imagine este încărcată, puteți mări "
"și roti imaginea, și, de asemenea, a vizualiza imaginile ulterioare din "
"fisierul din care  imaginea a fost încărcată .</ p>"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of MATE"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Navigare și rotire imagini"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietăți imagine"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "_Previous"
msgstr "Îna_poi"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "_Next"
msgstr "Î_nainte"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "Lățime:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "Înălțime:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "Octeți:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Location:"
msgstr "Locație:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valoare diafragmă:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Timp de expunere:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distanța focală:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "Bliț:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Viteză ISO:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mod de măsurare:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model cameră:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dată/Oră:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Keywords:"
msgstr "Cuvinte cheie:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Salvează ca"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> nume fișier original"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> contor"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Choose a folder"
msgstr "Alegeți un dosar"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dosar destinație:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Filename format:"
msgstr "Format nume fișier:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Specificații cale fișier"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
msgstr "Începe numărarea de la:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Înlocuiește spațiile cu liniuță de subliniere"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
msgstr "Redenumește din:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
msgstr "Către:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
msgstr "Previzualizare nume fișier"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Preferințe Eye of MATE"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Îmbunătățiri imagine"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Netezește imaginile când sunt micș_orate"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Netezește imaginile când sunt măr_ite"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientare _automată"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
msgstr "Ca o culoare personalizată:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Culoare fundal"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Părți transparente"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
msgstr "Ca _model mozaic"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Ca o cul_oare personalizată:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Culoarea pentru zonele transparente"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
msgstr "Ca _fundal"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
msgstr "Vizualizare imagine"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
msgstr "Scalare imagine"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "E_xtinde imaginea pentru a umple ecranul"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Schimbă imaginea după:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "secunde"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
msgstr "Secvență _aleatoare"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Repetă secvența‌"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporamă"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Module"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientare automată"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Imaginile sunt rotite automat în funcție de informațiile de orientare EXIF."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"Culoarea care este folosită pentru a umple zona din spatele imaginii. Dacă "
"tasta folosește-culoarea-de-fundal nu este setată, culoarea este determinată"
" în schimb de tema GTK+ activă."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Utilizează o culoare de fundal personalizată"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"Dacă acesta este activă, culoarea setată de către tasta culoare-fundal va fi"
" folosită pentru a umple zona din spatele imaginii. Dacă nu este setată, "
"tema GTK+ curentă va determina culoarea de umplere."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolează imaginea"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la micșorare. Aceasta duce la o "
"calitate mai bună dar are o viteză mai scăzută față de imaginile ne-"
"interpolate."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Extrapolează imaginea"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o "
"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indicator de transparență"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Sclare cu rotița de derulare"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Dacă rotița de derulare să fie folosită pentru scalare."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Multiplicator scalare"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a "
"mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru "
"fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a "
"scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere "
"100% a scalării."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Culoare de transparență"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această "
"cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Amestecă secvența imaginilor"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr ""
"Dacă secvența de imagini ar trebui să fie afișată într-o buclă aleatorie."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Repetă în buclă afișarea secvenței de imagini"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Dacă secvența de imagini să fie afișată într-un ciclu infinit."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Permite scalarea inițială mai mare de 100%"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Dacă aceasta este setată la „FALSE” atunci imaginile mici nu vor fi mărite "
"pentru a se potrivi dimensiunii ecranului."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Întârzierea în secunde până la afișarea următoarei imagini"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe "
"ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează "
"navigarea automată."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Afișează/ascunde bara de unelte a ferestrei."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Afișează/ascunde bara de stare a ferestrei."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Afișează/ascunde panoul pentru colecția de imagini."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Poziție panou colecție de imagini."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Dacă panoul colecției de imagini să fie redimensionabil."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Arată/ascunde panoul lateral al ferestrei."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""
"Arată/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecții de imagini."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""
"Închide fereastra principală fără a întreba de salvarea modificărilor."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Mută imaginile în coșul gunoi fără a mai întreba"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină "
"proprie."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Program extern de utilizat pentru editarea imaginilor"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr ""
"Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii "
"al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate."

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "Module active"

#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi fișierul"
" .eom-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ."

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pe tot ecranul cu clic-dublu"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Activare mod pe tot ecranul cu clic-dublu"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Reîncarcă imaginea"

#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Reîncarcă imaginea actuală"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data în bara de stare"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Afișează data imaginii în bara de stare a ferestrei"

#: ../src/eom-application.c:124
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Se ruleză pe tot ecranul"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Închide _fără a salva"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute."

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Salvați modificările imaginii „%s” înainge de a închide?"

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "S_electați imaginile pe care vreți să le salvați:"

#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările vor fi pierdute."

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Formatul fișierului este necunoscut sau nesuportat"

#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of MATE nu a putut determina un format inscriptibil de fișier pe baza "
"numelui fișierului."

#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Încercați o altă extensie, cu ar fi .png sau .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"

#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
msgstr "Toate imaginile"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:191
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s·(*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
msgstr "Deschide imagine"

#: ../src/eom-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"

#: ../src/eom-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschide dosar"

#: ../src/eom-image.c:566
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformare asupra unei imagini neîncărcate."

#: ../src/eom-image.c:594
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformarea a eșuat."

#: ../src/eom-image.c:1019
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF nu este suportat pentru acest tip de fișier."

#: ../src/eom-image.c:1162
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Încărcarea imaginii a eșuat."

#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nicio imagine încărcată."

#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar pentru salvare: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"

#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "_Reîncearcă"

#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”."

#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nu s-au găsit imagini în „%s”."

#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Locația dată nu conține imagini."

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Cameră"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Date imagine"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Condiții realizare fotografie"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Notă autor"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Diverse"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "Administrator de drepturi XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "Altele XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Etichetă"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Valoare"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:155
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Preferințe imagine"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
msgstr "Imagine"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Imaginea pentru care se configurează proprietățile de tipărire"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "Configurare pagină"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informațiile pentru pagina pe care va fi tipărită imaginea"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "Poziție"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "_Stânga:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "D_reapta:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "S_us:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Jos:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entru:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
msgstr "Niciuna"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "Ambele"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
msgstr "_Lățime:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "Î_nălțime:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Scalare:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unități:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetri"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "Țoli"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lentilă)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film 35mm)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "ca atare"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: ../src/eom-statusbar.c:127
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Fotografiat în"

#: ../src/eom-uri-converter.c:991
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Cel puțin două nume de fișiere sunt identice."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul pentru Eye of MATE"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode nevalid)"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#: ../src/eom-window.c:506
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"

#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ascun_de"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:819
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"Imaginea „%s” a fost modificată de o aplicație externă.\n"
"Doriți să fie reîncărcată?"

#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Utilizează „%s” pentru a deschide imaginea aleasă"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Se salvează imaginea „%s” (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Se deschide imaginea „%s”"

#: ../src/eom-window.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Eroare la tipărirea fișierului:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2436
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"

#: ../src/eom-window.c:2439
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Restabilește la implicit"

#: ../src/eom-window.c:2530
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Alămiță <danny3@tutanota.com>"

#: ../src/eom-window.c:2533
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
"conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este "
"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"

#: ../src/eom-window.c:2537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și  conformitate unui "
"anumit scop.  Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"

#: ../src/eom-window.c:2541
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2559
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru MATE."

#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2673
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Deschide preferințe fundal"

#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: ../src/eom-window.c:2689
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Imaginea „%s” a fost configurată ca fundal al desktopului.\n"
"Doriți să-i modificați aspectul?"

#: ../src/eom-window.c:3083
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Se salvează imaginea local…"

#: ../src/eom-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Sigur doriți să mutați\n"
"„%s” în coșul de gunoi?"

#: ../src/eom-window.c:3166
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Nu s-a putut găsi un coș de gunoi pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent "
"această imagine?"

#: ../src/eom-window.c:3171
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../src/eom-window.c:3176
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi și voi fi "
"șterse definitiv. Doriți să continuați?"

#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mu_tă în coșul de gunoi"

#: ../src/eom-window.c:3195
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Nu întreba din nou în această sesiune"

#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nu s-a putut accesa gunoiul."

#: ../src/eom-window.c:3262
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul"

#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Eroare la ștergerea imaginii %s"

#: ../src/eom-window.c:3601
msgid "_Image"
msgstr "_Imagine"

#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Edit"
msgstr "_Editeaza"

#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"

#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"

#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Tools"
msgstr "Unel_te"

#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"

#: ../src/eom-window.c:3608
msgid "_Open…"
msgstr "_Deschide…"

#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "Open a file"
msgstr "Deschide un fișier"

#: ../src/eom-window.c:3611
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"

#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "Close window"
msgstr "Închide fereastra"

#: ../src/eom-window.c:3614
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"

#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editează bara de unelte a aplicației"

#: ../src/eom-window.c:3617
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferințe"

#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferințe pentru Eye of MATE"

#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"

#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "Help on this application"
msgstr "Ajutor pentru această aplicație"

#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_About"
msgstr "_Despre"

#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "About this application"
msgstr "Despre această aplicație"

#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bară de _unelte"

#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte în fereastra actuală"

#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bară de _stare"

#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Comută vizibilitatea barei de stare în fereastra actuală"

#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "_Image Collection"
msgstr "Colecție _imagini"

#: ../src/eom-window.c:3636
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Comută vizibilitatea panoului pentru colecția de imagini în fereastra "
"actuală"

#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere laterală"

#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului lateral în fereastra actuală"

#: ../src/eom-window.c:3644
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"

#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Salvează modificările din imaginile selectate actual"

#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "Open _with"
msgstr "Desc_hide cu"

#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altă aplicație"

#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "Save _As…"
msgstr "Salvează c_a…"

#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Salvează imaginile selectate sub un alt nume"

#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Print…"
msgstr "Ti_părește…"

#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "Print the selected image"
msgstr "Tipărește imaginile selectate"

#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Prope_rties"
msgstr "Prop_rietăți"

#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Afișează prioprietățile și informațiile imaginii selectate"

#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "_Undo"
msgstr "Anulea_ză"

#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Anulează ultima modificare din imagine"

#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Răstoarnă ori_zontal"

#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Oglindește orizontal imaginea"

#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Răstoarnă _vertical"

#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Oglindește vertical imaginea"

#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rotește în sens orar"

#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către dreapta"

#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic"

#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către stânga"

#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Stabilește ca fundal _desktop"

#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Stabilește imaginea selectată ca fundal pentru desktop"

#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mută în coșul de gunoi imaginea selectată"

#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiază"

#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copiază imaginea selectată în clipboard"

#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Mărește"

#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Mărește imaginea"

#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Mi_cșorează"

#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Shrink the image"
msgstr "Micșorează imaginea"

#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimensiune _normală"

#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Afișează imaginea la dimensiunea ei normală"

#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "_Best Fit"
msgstr "Cea ai _bună potrivire"

#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Potrivește dimensiunea imaginii în fereastră"

#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"

#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Afișează imaginea actuală pe tot ecranul"

#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pune diaporamă în pauză"

#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Suspendă sau reia diaporama"

#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imaginea _precedentă"

#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Mergi la imaginea anterioră din colecție"

#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "_Next Image"
msgstr "Imaginea _următoare"

#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Mergi la imaginea următoare din colecție"

#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737
msgid "_First Image"
msgstr "P_rima imagine"

#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Mergi la prima imagine din colecție"

#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Last Image"
msgstr "Ul_tima imagine"

#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Mergi la ultima imagine din colecție"

#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "_Random Image"
msgstr "Imagine aleatoa_re"

#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din colecție"

#: ../src/eom-window.c:3746
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaporamă"

#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Pornește o succesiune automată a imaginilor"

#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "Previous"
msgstr "Precedentă"

#: ../src/eom-window.c:3817
msgid "Next"
msgstr "Următoare"

#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"

#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Left"
msgstr "Stânga"

#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "In"
msgstr "Mărește"

#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Out"
msgstr "Micșorează"

#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "Normal"
msgstr "Normală"

#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "Fit"
msgstr "Potrivește"

#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Collection"
msgstr "Colecție"

#: ../src/eom-window.c:3842
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Coș de gunoi"

#: ../src/eom-window.c:4191
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editează imaginea actuală utilizând %s"

#: ../src/eom-window.c:4193
msgid "Edit Image"
msgstr "Editare Imagine"

#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Deschide pe tot ecranul"

#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "Dezactivează colecția de imagini"

#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Deschide în mod diaporamă"

#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Pornește o nouă instanță în locul refolosirii instanței actuale"

#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Arată versiunea aplicației"

#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIȘIER…]"

#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Rulați „%s --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor liniei de "
"comandă."