summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: f91bb19a3cc926a5f1021c45755860807afbdd77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
# Përkthimi i mesazheve të eom në shqip
# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002-2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: albanian <mate-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Shfaq “_%s”"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Heq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fshi panelin e instrumentëve"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Ndarës"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Ekzekutim në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivizo modalitetin me ekran të plotë me dopjo-klik"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Ekran i plotë me dopjo-klik"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Ringarko figurën"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40
msgid "Reload current image"
msgstr "Ringarko figurën e tanishme"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data në menunë e gjendjes"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Shfaq datën e figurës tek menu e gjendjes së dritares"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Shfleto dhe rrotullo figurat"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "Shikues figurash"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr "<b>Vlera e hapjes:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autori:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>Byte:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>Modeli i kamerës:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>Data/Ora:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Përshkrimi:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Hollësi</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr "<b>Koha e ekspozimit:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr "<b>Flash:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Lartësia:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr "<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Fjalëkyçe:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Pozicioni:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>Mënyra e matjes:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Emri:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Lloji:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Gjerësia:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
msgid "Image Properties"
msgstr "Pronësitë e figurës"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Në vazhdim"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Paraardhëse"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Pamja e para e File</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Përcaktimi i pozicionit të file</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Mundësi</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> emri orgjinal i file</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
msgid "Choose a folder"
msgstr "Zgjidh një kartelë"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
msgid "Destination folder:"
msgstr "Kartela e destinuar:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
msgid "Filename format:"
msgstr "Formati i emrit të file:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Riemërto nga:"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Zëvendëso hapësirat me underscore (nën_ndarës)"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Ruaj si"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Fillo numëruesin tek:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
msgid "To:"
msgstr "Për:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>Shtimi i figurave</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Zmadhimi i Figurave</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Sekuenca</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Pjesët e tejdukshme</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
msgid "As _background"
msgstr "Si _sfond"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr "Si _fushë shahu"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Ngjyra për zonat e tejdukshme"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Z_madho figurat për t'ja përshtatur ekranit"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Preferimet e Eye of MATE"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Shikuesi i figurave"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "Diapozitivët"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "Përshtat figurat kur _zmadhohen"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientim _automatik"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Sekuenca e _Loop"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Kalo tek figura tjetër mbas:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një "
"figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. "
"Zero çaktivizon shfletimin automatik."

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin aktivë"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Lejo zmadhimin më shume se 100% gjatë hapjes"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientim automatik"

#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""
"Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë "
"CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. Nëse është zgjedhur COLOR, atëhere "
"kyçitrans_color përcakton vlerën e ngjyrës së përdorur."

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton "
"ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar."

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i "
"përshtaten ekranit gjatë hapjes."

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
msgstr ""
"Pozicioni i panelit të koleksionit të figurave. Vendos 0 për poshtë; 1 për "
"majtas; 2 për sipër; 3 për djathtas."

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolo figurën"

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko "
"file .eom-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë."

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Cikli midis sekuencës së figurave"

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse"

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Shfaq/fshih pulsantët e rrëshkitjes në panelin e koleksionit të figurave."

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Shfaq/fshih panelin e figurës së koleksionit."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Shfaq/fshih panelin anësor të dritares."

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Shfaq/fshih menunë e gjendjes së dritares."

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Shfaq/fshih menunë e instrumentëve të dritares."

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo "
"vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 "
"rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë "
"zmadhimin në 100%."

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Transparency color"
msgstr "Ngjyrë e tejdukshme"

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Treguesi i transparencës"

#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Kur dhe kur jo sekuenca e figurave duhet shfaqur në një cikël të pafund."

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr "Nëse panelit të koleksionit të figurave mund t'i ndryshohet madhësia ose jo."

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""
"Nëse figura duhet interpoluar apo jo kur zmadhohet. Do të arrihet një "
"kualitet më i lartë por është ndonjëherë më i ngadaltë se figurat e pa "
"interpoluara."

#: ../data/eom.schemas.in.h:27
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF."

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Nëse rrota e mouse duhet përdorur ose jo për të kryer zmadhime."

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit"

#: ../src/eom-file-chooser.c:125
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Format i panjohur apo i pasuportuar file"

#: ../src/eom-file-chooser.c:130
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of MATE nuk arriti të përcaktojë një format të suportuar të "
"shkruajtshëm file duke u nisur nga emri i file."

#: ../src/eom-file-chooser.c:131
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Të lutem provo një prapashtesë tjetër file si p.sh. .png ose .jpg."

#: ../src/eom-file-chooser.c:163
msgid "All Files"
msgstr "Të gjithë files"

#: ../src/eom-file-chooser.c:168
msgid "All Images"
msgstr "Të gjitha figurat"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:189
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133
#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444
#: ../src/eom-window.c:720
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pikë"
msgstr[1] "pikë"

#: ../src/eom-file-chooser.c:436
msgid "Load Image"
msgstr "Hap figurën"

#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Save Image"
msgstr "Ruaj figurën"

#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Open Folder"
msgstr "Hap kartelën"

#: ../src/eom-image.c:530
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformimi i figurës së pangarkuar."

#: ../src/eom-image.c:558
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformimi dështoi."

#: ../src/eom-image.c:947
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF nuk suportohet për këtë format file."

#: ../src/eom-image.c:1067
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Ngarkimi i figurës dështoi."

#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Asnjë figurë e ngarkuar."

#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Krijimi i file të përkohshëm dështoi."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm për të ruajtur: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Kamer"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Të dhënat e figurës"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Kushtet e marrjes së figurës"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Shënime mbi marrjen"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Tjetër"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP Rights Management"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr "Tjetër XMP"

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Vlera"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:90
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:110
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprovo"

#: ../src/eom-error-message-area.c:134
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:161
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'."

#: ../src/eom-error-message-area.c:167
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Pozicioni i dhënë nuk përmban figura."

#: ../src/eom-print.c:197
msgid "Image Settings"
msgstr "Rregullimi i figurës"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
msgstr "Figura"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr "Figura për të cilën do të rregullohen pronësitë e printimit"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
msgstr "Rregullimi i faqes"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacione mbi faqen ku do të printohet figura"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
msgstr "Pozicioni"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
msgstr "_Majtas:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
msgstr "_Djathtas:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
msgid "_Top:"
msgstr "_Sipër:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Poshtë:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "C_enter:"
msgstr "Në q_endër:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontalisht"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikalisht"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
msgstr "Së bashku"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
msgid "_Width:"
msgstr "_Gjerësia:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
msgid "_Height:"
msgstr "_Lartësia:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Shkalla:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
msgstr "_Njësia:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetra"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
msgstr "Inch"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
msgstr "Pamja e parë"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:229
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lente)"

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (film 35mm)"

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159
msgid "as is"
msgstr "si është"

#: ../src/eom-thumb-view.c:470
msgid "Taken on"
msgstr "Marrë në"

#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Të paktën dy prej emrave të file janë njësoj."

#: ../src/eom-util.c:63
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Eye of MATE"

#: ../src/eom-util.c:111
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode e pavlefshme)"

#: ../src/eom-window.c:1131
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Hap me \"%s\""

#: ../src/eom-window.c:1132
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur figurën e zgjedhur"

# (pofilter) variables: do not translate: %u, %u
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1247
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)"

#: ../src/eom-window.c:1590
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Duke ngarkuar figurën \"%s\""

#: ../src/eom-window.c:2286
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gabim gjatë printimit të file:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2414
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"

#: ../src/eom-window.c:2417
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Rikthe në vlerën e paracaktuar"

#: ../src/eom-window.c:2503
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"

#: ../src/eom-window.c:2506
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën "
"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga "
"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose "
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm.\n"

#: ../src/eom-window.c:2510
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA "
"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR "
"QËLLIME TË VEÇANTA.  Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi "
"të mëtejshme.\n"

#: ../src/eom-window.c:2514
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës "
"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: ../src/eom-window.c:2530
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Shfaqësi i figurave për MATE."

#: ../src/eom-window.c:2901
msgid "Only local images can be used as wallpapers"
msgstr "Vetëm figurat lokale mund të përdoren si sfonde për hapësirën e punës"

#: ../src/eom-window.c:2905
msgid ""
"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
"your computer"
msgstr ""
"Që kjo figurë të mund të përdoret si sfond për hapësirën e punës, duhet "
"ruajtur në kompjutër."

#: ../src/eom-window.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
"\"%s\" në kosh?"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d
#: ../src/eom-window.c:2946
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
"figurën e zgjedhur në kosh?"
msgstr[1] ""
"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n"
"%d figurat e zgjedhura në kosh?"

#: ../src/eom-window.c:2961
msgid "Move to Trash"
msgstr "Hidh në Kosh"

#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nuk kam hyrje në kosh."

#: ../src/eom-window.c:3075
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Gabim gjatë fshirjes së figurës %s"

#: ../src/eom-window.c:3282
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: ../src/eom-window.c:3283
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"

#: ../src/eom-window.c:3284
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"

#: ../src/eom-window.c:3285
msgid "_Image"
msgstr "_Figura"

#: ../src/eom-window.c:3286
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"

#: ../src/eom-window.c:3287
msgid "_Tools"
msgstr "Ins_trumentë"

#: ../src/eom-window.c:3288
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"

#: ../src/eom-window.c:3290
msgid "_Open..."
msgstr "_Hap..."

#: ../src/eom-window.c:3291
msgid "Open a file"
msgstr "Hap një file"

#: ../src/eom-window.c:3293
msgid "_Close"
msgstr "_Mbyll"

#: ../src/eom-window.c:3294
msgid "Close window"
msgstr "Mbyll dritaren"

#: ../src/eom-window.c:3296
msgid "T_oolbar"
msgstr "P_aneli i instrumentëve"

#: ../src/eom-window.c:3297
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit"

#: ../src/eom-window.c:3299
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferi_met"

#: ../src/eom-window.c:3300
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferimet për Eye of MATE"

#: ../src/eom-window.c:3302
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"

#: ../src/eom-window.c:3303
msgid "Help on this application"
msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ"

#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"

#: ../src/eom-window.c:3306
msgid "About this application"
msgstr "Informacione mbi këtë program"

#: ../src/eom-window.c:3311
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"

#: ../src/eom-window.c:3312
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e shtyllës së instrumentëve në dritaren aktuale"

#: ../src/eom-window.c:3314
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Shtylla e gjëndjes"

#: ../src/eom-window.c:3315
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të gjëndjes në dritaren aktuale"

#: ../src/eom-window.c:3317
msgid "_Image Collection"
msgstr "Koleksioni i _Figurave"

#: ../src/eom-window.c:3318
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të koleksionit të figurave në dritaren aktuale"

#: ../src/eom-window.c:3320
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Paneli anësor"

#: ../src/eom-window.c:3321
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit anësor në dritaren aktuale"

#: ../src/eom-window.c:3326
msgid "_Save"
msgstr "_Ruaj"

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../src/eom-window.c:3327
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ruaj ndryshimet tek figurat e zgjedhura aktualisht"

#: ../src/eom-window.c:3329
msgid "Open _with"
msgstr "Hap _me"

#: ../src/eom-window.c:3330
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Hap figurën e zgjedhur me një aplikativ tjetër"

#: ../src/eom-window.c:3332
msgid "Save _As..."
msgstr "Ruaj _si..."

#: ../src/eom-window.c:3333
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Ruaj figurat e zgjedhura me një emër tjetër"

#: ../src/eom-window.c:3335
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Rreg_ullimi i faqes..."

#: ../src/eom-window.c:3336
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr "Përcakto pronësitë e faqes për printim"

#: ../src/eom-window.c:3338
msgid "_Print..."
msgstr "_Printo..."

# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s
#: ../src/eom-window.c:3339
msgid "Print the selected image"
msgstr "Printo figurën e zgjedhur"

#: ../src/eom-window.c:3341
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_ronësitë"

#: ../src/eom-window.c:3342
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Shfaq pronësitë dhe metadata të figurës së zgjedhur"

#: ../src/eom-window.c:3344
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullo"

#: ../src/eom-window.c:3345
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Anullo ndryshimin e fundit në figurë"

#: ../src/eom-window.c:3347
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Përmbyse _Horizontalisht"

#: ../src/eom-window.c:3348
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Pasqyro horizontalisht figurën"

#: ../src/eom-window.c:3350
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Përmbyse _Vertikalisht"

#: ../src/eom-window.c:3351
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Pasqyro vertikalisht figurën"

#: ../src/eom-window.c:3353
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Rrotullim Orar"

#: ../src/eom-window.c:3354
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rrotullo 90 gradë djathtas figurën"

#: ../src/eom-window.c:3356
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rrotu_llo drejtim orar"

#: ../src/eom-window.c:3357
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën"

#: ../src/eom-window.c:3359
msgid "Set As _Wallpaper"
msgstr "Vendose si _Sfond"

#: ../src/eom-window.c:3360
msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
msgstr "Cakto si sfond ekrani figurën e zgjedhur"

#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Hidhe në _Kosh"

#: ../src/eom-window.c:3363
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Lëviz në kosh figurën e zgjedhur"

#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Zmadho"

#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Zmadho figurën"

#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_vogëlo"

#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384
msgid "Shrink the image"
msgstr "Zvogëlo figurën"

#: ../src/eom-window.c:3371
msgid "_Normal Size"
msgstr "Madhësia _Normale"

#: ../src/eom-window.c:3372
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Shfaq figurën në madhësinë natyrale"

#: ../src/eom-window.c:3374
msgid "Best _Fit"
msgstr "Për_shtate"

#: ../src/eom-window.c:3375
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Përshtat figurën dritares"

#: ../src/eom-window.c:3392
msgid "_Full Screen"
msgstr "Ekran i _Plotë"

#: ../src/eom-window.c:3393
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410
msgid "_Previous Image"
msgstr "Figura _Paraardhëse"

#: ../src/eom-window.c:3399
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Shko tek figura paraardhëse e koleksionit"

#: ../src/eom-window.c:3401
msgid "_Next Image"
msgstr "Figura _Në vazhdim"

#: ../src/eom-window.c:3402
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Shko tek figura pasardhëse e koleksionit"

#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413
msgid "_First Image"
msgstr "_Figura e parë"

#: ../src/eom-window.c:3405
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Shko tek figura e parë e koleksionit"

#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416
msgid "_Last Image"
msgstr "Figura e _fundit"

#: ../src/eom-window.c:3408
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Shko tek figura e fundit e koleksionit"

#: ../src/eom-window.c:3422
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diapozitivët"

#: ../src/eom-window.c:3423
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Nis shfaqjen në formë diapozitivësh të figurave"

#: ../src/eom-window.c:3489
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"

#: ../src/eom-window.c:3493
msgid "Next"
msgstr "Pasardhëse"

#: ../src/eom-window.c:3497
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"

#: ../src/eom-window.c:3500
msgid "Left"
msgstr "Majtas"

#: ../src/eom-window.c:3503
msgid "In"
msgstr "Zmadho"

#: ../src/eom-window.c:3506
msgid "Out"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../src/eom-window.c:3509
msgid "Normal"
msgstr "Madhësia normale"

#: ../src/eom-window.c:3512
msgid "Fit"
msgstr "Përshtat"

#: ../src/eom-window.c:3515
msgid "Collection"
msgstr "Koleksion"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:514
msgid "C_onfigure"
msgstr "K_onfigurimi"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:524
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ktivizo"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:536
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ak_tivizoi të gjithë"

# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space)
#: ../src/eom-plugin-manager.c:541
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Ç_aktivizoi të gjithë"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:832
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Plugin aktivë:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:861
msgid "_About Plugin"
msgstr "Inform_acione në lidhje me plugin"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:868
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfiguro plugin"

#: ../src/main.c:67
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Hap në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../src/main.c:68
msgid "Disable image collection"
msgstr "Çaktivizo koleksionimin e figurave"

#: ../src/main.c:69
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "Hap në modalitetin projektim diapozitivësh"

#: ../src/main.c:71
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ekzistuese"

#: ../src/main.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: ../src/main.c:223
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of MATE"