summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ug.po
blob: 7b160c1574b39cb8081745722582248772913a67 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
# translation of eom to Uighur 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eom mate-2-12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 13:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <gheyret@yahoo.com>\n"
"Language-Team: MATE Uighur Translation Project <mate-uighur@yahoogroups."
"com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Image Viewer"
msgstr "رەسىم كۆرگۈچ"

#: ../eom.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "View different types of images"
msgstr "ئوخشىمىغان تىپتىكى رەسىملەرنى كۆرۈش"

#: ../eom.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../eom.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../eom.glade.h:3
msgid "."
msgstr "."

#: ../eom.glade.h:4
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "كۆرۈلگەن ھۆججەت نامى"

#: ../eom.glade.h:5
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "ھۆججەت يولىنىڭ تەپسىلاتى"

#: ../eom.glade.h:6
msgid "<b>Image Interpolation</b>"
msgstr "رەسىم تولۇقلاش"

#: ../eom.glade.h:7
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "رەسىمنى يىراق-يېقىنلىتىش"

#: ../eom.glade.h:8
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>تاللانمىلار</b>"

#: ../eom.glade.h:9
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "تەرتىۋى"

#: ../eom.glade.h:10
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "سۈزۈك قىسىمى"

#: ../eom.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
msgstr "(_Z)  دەسلەپكى يىراق-يېقىنلىقى 100% دىن چوڭ بولسا بولىدۇ"

#: ../eom.glade.h:13
msgid "As _background"
msgstr "(_B) ئارقا رەڭ قىلىش"

#: ../eom.glade.h:14
msgid "As check _pattern"
msgstr ""

#: ../eom.glade.h:15
msgid "As custom c_olor"
msgstr "(_C) ئۆزگىچە رەڭ بەلگىلش"

#: ../eom.glade.h:16
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "سۈزۈك رايون ئۇغۇن ئىشلىتىدىغان رەڭ"

#: ../eom.glade.h:17
msgid "Destination Folder:"
msgstr "نىشان فولدېر(مۇندەرىجە)"

#: ../eom.glade.h:18
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Eye of MATE نى سەپلەش"

#: ../eom.glade.h:19
msgid "Filename Format:"
msgstr "ھۆججەت نامىنىڭ فورماتى"

#: ../eom.glade.h:20
msgid "Image _View"
msgstr "رەسىم كۆرۈش(_V)"

#: ../eom.glade.h:21
msgid "Rename From:"
msgstr "نامىنى ئۆزگەرتىش"

#: ../eom.glade.h:22
msgid "Replace spaces by underscore"
msgstr "بوشلۇقنى پەس سىزىق بىلەن ئالماشتۇرۇش"

#: ../eom.glade.h:23 ../shell/eom-window.c:2932
msgid "Save As"
msgstr "باشقا نامدا ساقلاش"

#: ../eom.glade.h:24
msgid "Saving Image"
msgstr "رەسىمنى ساقلاش"

#: ../eom.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Show next image _automatically"
msgstr "(_n)بۇندىن كېيىنكى رەسىملەرنى ئاپتوماتىك كۆرسىتىش"

#: ../eom.glade.h:26
msgid "Sli_de Show"
msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا كۆرسىتىش"

#: ../eom.glade.h:27
msgid "Start counter at:"
msgstr "سانىغۇچنىڭ باش نۇمۇرى:"

#: ../eom.glade.h:28
msgid "Switch image after"
msgstr "رەسىمنىڭ ئالمىشىش ۋاقتى"

#: ../eom.glade.h:29
msgid "To:"
msgstr "نىشان:"

#: ../eom.glade.h:30
msgid "_Browse"
msgstr "(_B) كۆرۈش"

#: ../eom.glade.h:31
msgid "_Interpolate image on zoom"
msgstr "يىراق-يېقىن قىلىنغان رەسىمنى تولۇقلاش"

#: ../eom.glade.h:32
msgid "_Loop sequence"
msgstr "(_L)دەۋرىيلىك تەرتىۋى"

#: ../eom.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_seconds"
msgstr "سېكۇند"

#: ../eom.schemas.in.h:1
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:3
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "دەسلەپكى يىراق-يېقىنلىقى 100% دىن چوڭ بولسا بولىدۇ"

#: ../eom.schemas.in.h:4
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "كېيىكى رەسىم كۆرسىتىلگىچە بىر نەچچە سېكوند ئۇزارتىش"

#: ../eom.schemas.in.h:5
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
"determines the used color value."
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:6
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:7
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
"determined by the 'full_screen/seconds' key."
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:9
msgid "Interpolate Image"
msgstr "رەسىمنى تولۇقلاش"

#: ../eom.schemas.in.h:10
msgid "Last collection window geometry"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى توپ رامكىنىڭ گېومېتىرىيەسى"

#: ../eom.schemas.in.h:11
msgid "Last singleton window geometry"
msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئايرىم رامكىنىڭ گېومېتىرىيەسى"

#: ../eom.schemas.in.h:12
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "رەسىم تەرتىۋى بويىچە دەۋرىلىنىش"

#: ../eom.schemas.in.h:13
msgid "Open images in a new window"
msgstr "رەسىمنى يېڭى رامكىدا كۆرسىتىش"

#: ../eom.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Show next image automatically in fullscreen mode."
msgstr "(_n)بۇندىن كېيىنكى رەسىملەرنى ئاپتوماتىك كۆرسىتىش"

#: ../eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide image information for collection."
msgstr "توپ رەسىمنىڭ ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش/ يوشۇرۇش."

#: ../eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide image information for single image."
msgstr "ئايرىم رەسىمنىڭ ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش/ يوشۇرۇش."

#: ../eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "ھالەت رامكىسىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"

#: ../eom.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "رامكىنىڭ toolbar سىنى كۆرسىتىش/يوشۇرۇش"

#: ../eom.schemas.in.h:19
msgid "Transparency color"
msgstr "سۈزۈك رەڭ"

#: ../eom.schemas.in.h:20
msgid "Transparency indicator"
msgstr "سۈزۈكلۈك كۆرسەتكۈچى"

#: ../eom.schemas.in.h:21
msgid ""
"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the "
"image in the current window."
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:22
msgid ""
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: ../eom.schemas.in.h:23
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""

#: ../libeom/eom-file-selection.c:127
msgid "All Files"
msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:132
msgid "All Images"
msgstr "بارلىق رەسىملەر"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../libeom/eom-file-selection.c:150
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../libeom/eom-file-selection.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s x %s pixels"
msgid_plural "%s x %s pixels"
msgstr[0] "چېكىت %s x %s"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:407
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr "يېڭى رامكا ئېچىش"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:433
msgid "Load Image"
msgstr "رەسىمنى ئوقۇش"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:441
msgid "Save Image"
msgstr "رەسىمنى ساقلاش"

#: ../libeom/eom-file-selection.c:449
msgid "Open Folder"
msgstr "فولدېرنى ئېچىش"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:330 ../libeom/eom-image-jpeg.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "ساقلاشتا كېرەك بولىدىغان ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ياسىغىلى بولمىدى: %s"

#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:349 ../libeom/eom-image-jpeg.c:590
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"ھۆججىتىنى ئوچۇشتا كېرەك بولىدىغان ئىچكى ساقلىغۇچنى تەييارلىغىلى بولمىدى JPEG "

#: ../libeom/eom-image.c:404
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "ئوقۇلمىغان رەسىمنى ئۆزگەرتىش"

#: ../libeom/eom-image.c:515
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "مەزكۇر فورماتتىكى ھۆججەتكە نىسپەتەن EXIF تەمىنلەنمىگەن."

#: ../libeom/eom-image.c:1004 ../libeom/eom-image.c:1215
msgid "File exists"
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت"

#: ../libeom/eom-image.c:1157 ../libeom/eom-image.c:1283
msgid "No image loaded."
msgstr "ھۆججەت ئوقۇلمىدى"

#: ../libeom/eom-image.c:1166 ../libeom/eom-image.c:1292
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ياساشتا مەغلۇپ بولدى"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:26
msgid "Camera"
msgstr "كامېرا"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:27
msgid "Image Data"
msgstr "رەسىم مەزمۇنى"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:28
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "رەسىمنى تەڭشەش"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:29
msgid "Maker Note"
msgstr "ياسىغۈچىنىڭ ئىلاۋىسى"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30
msgid "Other"
msgstr "باشقىلار"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212
msgid "Tag"
msgstr "قېلىپ"

#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:96
msgid "Value"
msgstr "قىممەت"

#. only used for internal purpose
#: ../libeom/eom-info-view-file.c:25 ../libeom/eom-uri-converter.h:45
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت نامى"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:26
msgid "Width"
msgstr "كەڭلىك"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:27
msgid "Height"
msgstr "ئىگىزلىك"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:28
msgid "Filesize"
msgstr "ھۆججەت ئۇزۇنلىقى"

#: ../libeom/eom-info-view-file.c:88
msgid "Attribute"
msgstr "خاسلىقلىرى"

#: ../libeom/eom-info-view.c:81
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"

#: ../libeom/eom-info-view.c:90
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"

#: ../libeom/eom-info-view.c:97
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138
msgid "Option not available."
msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:139
msgid ""
"To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
msgstr ""

#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:215
msgid "as is"
msgstr "ئۆزگەرمەيدۇ"

#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:192
#, c-format
msgid "Saving image %s."
msgstr " نى ساقلاش  %s رەسىم"

#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:238
msgid "Cancel saving ..."
msgstr "...ساقلاش ئىناۋەتسىز"

#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1023
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "ھېچ بولمىغاندا ئىككى ھۆججەتنىڭ نامى ئوخشاش."

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:46
msgid "Counter"
msgstr "سانىغۇچ"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:47
msgid "Comment"
msgstr "ئىزاھات"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:48
msgid "Date"
msgstr "چىسلا"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:49
msgid "Time"
msgstr "ۋاقىت"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:50
msgid "Day"
msgstr "كۈن"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:51
msgid "Month"
msgstr "ئاي"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:52
msgid "Year"
msgstr "يىل"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:53
msgid "Hour"
msgstr "سائەت"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:54
msgid "Minute"
msgstr "مىنۇت"

#: ../libeom/eom-uri-converter.h:55
msgid "Second"
msgstr "سىكۇنت"

#. Translators should localize the following string
#. * which will give them credit in the About box.
#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
#.
#: ../shell/eom-window.c:478
msgid "translator-credits"
msgstr " غەيرەت توختى كەنجى <gheyret@yahoo.com>"

#: ../shell/eom-window.c:485 ../shell/eom-window.c:2693
#: ../shell/eom-window.c:3201 ../shell/main.c:604
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"

#: ../shell/eom-window.c:488
msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
msgstr "رەسىم كۆرۈش ۋە تۈرلەرگە ئايرىش پروگراممىسى MATE"

#: ../shell/eom-window.c:517
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Eye of MATE.\n"
"%s"
msgstr "نىڭ ياردەمچى ھۆججىتىنى كورسەتكىلى بولمىدى Eye of MATE%s"

#: ../shell/eom-window.c:812
#, c-format
msgid "Overwrite file %s?"
msgstr "نى ئۈستىلەپ يازامسىز؟ %s ھۆججەت "

#: ../shell/eom-window.c:813
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت. ئۈستىلەپ يازامسىز؟"

#: ../shell/eom-window.c:822 ../shell/eom-window.c:835
msgid "Skip"
msgstr "ئۆتكۈزۋېتىش"

#: ../shell/eom-window.c:823
msgid "Overwrite"
msgstr "ئۈستىلەپ يېزىش"

#: ../shell/eom-window.c:828
#, c-format
msgid "Error on saving %s."
msgstr "نى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s"

#: ../shell/eom-window.c:836 ../shell/eom-window.c:1386
msgid "Retry"
msgstr "قايتا سىناش"

#: ../shell/eom-window.c:1253
#, fuzzy
msgid "Couldn't determine destination uri."
msgstr "نىڭ فورماتىنى بىلگىلى بولمىدى %s"

#: ../shell/eom-window.c:1375
#, c-format
msgid "Couldn't determine file format of %s"
msgstr "نىڭ فورماتىنى بىلگىلى بولمىدى %s"

#: ../shell/eom-window.c:1376
msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
msgstr "مۇئاپىق كېڭەيتمە نام ئىشلىتىڭ ياكى ھۆججەتنىڭ فورماتىنى تاللاڭ"

#: ../shell/eom-window.c:1509
msgid "Error on saving images."
msgstr ". ھۆججەتنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"

#: ../shell/eom-window.c:1762
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to move %i image to trash?"
msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?"
msgstr[0] "؟ رەسىمنى راستلا ئەخلەت ساندۇقىغا يوتكەمسىز %i"
msgstr[1] "؟ رەسىملەرنى راستلا ئەخلەت ساندۇقىغا يوتكەمسىز %i"

#: ../shell/eom-window.c:1800
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى"

#: ../shell/eom-window.c:1874
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "رەسىمنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s"

#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
#: ../shell/eom-window.c:2616
#, fuzzy, c-format
msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
msgid_plural "%i x %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i x %i چېكىت  %s    %i%%"

#: ../shell/eom-window.c:2652
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "سەۋەبى: %s"

#: ../shell/eom-window.c:2734
#, c-format
msgid "Image loading failed for %s"
msgstr "%s سەۋەپتىن ھۆججەتنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى."

#: ../shell/eom-window.c:2872
msgid "_File"
msgstr "(_F)ھۆججەت"

#: ../shell/eom-window.c:2873
msgid "_Edit"
msgstr "(_E)تەھرىرلەش"

#: ../shell/eom-window.c:2874
msgid "_View"
msgstr "(_V)كۆرۈش"

#: ../shell/eom-window.c:2875
msgid "_Help"
msgstr "(_H)ياردەم"

#: ../shell/eom-window.c:2876
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "ئايرىم رامكىلار"

#: ../shell/eom-window.c:2876
msgid "Open a new window"
msgstr "يېڭى رامكا ئېچىش"

#: ../shell/eom-window.c:2877
msgid "_Open..."
msgstr "(_O)...ئېچىش"

#: ../shell/eom-window.c:2877
msgid "Open a file"
msgstr "ھۆججەت ئېچىش"

#: ../shell/eom-window.c:2878
msgid "Open _Folder..."
msgstr "(_F)...فولدېر ئېچىش"

#: ../shell/eom-window.c:2878
msgid "Open a folder"
msgstr "فولدېر ئېچىش"

#: ../shell/eom-window.c:2879
msgid "_Close"
msgstr "(_C)يېپىش"

#: ../shell/eom-window.c:2879
msgid "Close window"
msgstr "رامكىنى يېپىش"

#: ../shell/eom-window.c:2880
msgid "Prefere_nces"
msgstr "(_n)سەپلەش"

#: ../shell/eom-window.c:2880
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "نىڭ سەپلىمىسىنى ئۆزگەرتىش Eye of MATE"

#: ../shell/eom-window.c:2881
msgid "_Contents"
msgstr "(_C) مۇندەرىجە"

#: ../shell/eom-window.c:2881
msgid "Help On this application"
msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم"

#: ../shell/eom-window.c:2882
msgid "_About"
msgstr "(_A)ھەققىدە"

#: ../shell/eom-window.c:2882
msgid "About this application"
msgstr "بۇ پروگرامما توغرىسىدا"

#: ../shell/eom-window.c:2887
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Toolbar"

#: ../shell/eom-window.c:2887
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "ھازىرقى رامكىدىكى toolbar نىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىش"

#: ../shell/eom-window.c:2888
msgid "_Statusbar"
msgstr "(_S)ھالەت رامكىسى"

#: ../shell/eom-window.c:2888
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr ""
"ھازىرقى رامكىدا ھالەت رامكىسىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى ئۆزگەرتىدۇ"

#: ../shell/eom-window.c:2893
msgid "_Save"
msgstr "(_S)ساقلاش"

#: ../shell/eom-window.c:2894
msgid "Save _As"
msgstr "(_A) نام قويۇپ ساقلاش"

#: ../shell/eom-window.c:2896
msgid "_Undo"
msgstr "(_U)يېنىۋېلىش"

#: ../shell/eom-window.c:2898
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "گورزىنتال يۆنىلىشتە ئالماشتۇرۇش"

#: ../shell/eom-window.c:2899
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "تىك يۆنىلىشتە ئالماشتۇرۇش"

#: ../shell/eom-window.c:2901
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "(_R) سائەت ئىستېرىلكىسى يۆلۈنىشىدە چورۈش"

#: ../shell/eom-window.c:2902
msgid "Rotate Counter C_lockwise"
msgstr "(_C) سائەت ئىستېرىلكىسىغا قارشى يۆلۈنىشتە چورۈش"

#: ../shell/eom-window.c:2903
msgid "Rotat_e 180°"
msgstr "180° چۆرۈش(_E)"

#: ../shell/eom-window.c:2905
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈرۈش"

#: ../shell/eom-window.c:2907
msgid "_Full Screen"
msgstr "(_F) تولۇق ئېكران"

#: ../shell/eom-window.c:2908
msgid "_Slideshow"
msgstr "دەۋرىلىك كۆرسىتىش"

#: ../shell/eom-window.c:2909
msgid "_Zoom In"
msgstr "(_Z)چوڭايتىش"

#: ../shell/eom-window.c:2910
msgid "Zoom _Out"
msgstr "(_O) كىچىكلىتىش"

#: ../shell/eom-window.c:2911
msgid "_Normal Size"
msgstr "(_N)ئەسلى چوڭلىقى"

#: ../shell/eom-window.c:2912
msgid "Best _Fit"
msgstr "(_F) رامكىغا ماسلاشتۇرۇش"

#: ../shell/eom-window.c:2917
msgid "Image _Information"
msgstr "(_I) رەسىم ئۇچۇرلىرى"

#: ../shell/eom-window.c:2917
msgid "Change the visibility of the information pane in the current window"
msgstr "ھازىرقى رامكىدا ئۇچۇر تاختىيىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىگىنى كۆزگەرتىش"

#: ../shell/eom-window.c:2927
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "(_N)يېڭى"

#: ../shell/eom-window.c:2928 ../shell/eom-window.c:2929
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "(_O)...ئېچىش"

#: ../shell/eom-window.c:2930
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "(_C)يېپىش"

#: ../shell/eom-window.c:2931
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "(_S)ساقلاش"

#: ../shell/eom-window.c:2933
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "(_U)يېنىۋېلىش"

#: ../shell/eom-window.c:2936
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "ئوڭ"

#: ../shell/eom-window.c:2937
msgid "Left"
msgstr "سول"

#: ../shell/eom-window.c:2940
msgid "In"
msgstr "ئىچى"

#: ../shell/eom-window.c:2941
msgid "Out"
msgstr "سىرتى"

#: ../shell/eom-window.c:2942
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "نۇرمال"

#: ../shell/eom-window.c:2943
msgid "Fit"
msgstr "دەلمۇ-دەل كەلتۈرۈش"

#: ../shell/eom-window.c:3039
msgid "User interface description not found."
msgstr ""

#: ../shell/main.c:92
msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:272
#, c-format
msgid "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in a collection instead?"
msgstr ""

#: ../shell/main.c:278
msgid "Open multiple single windows?"
msgstr "ئايرىم-ئايرىم رامكىدا ئاچامسىز؟ "

#: ../shell/main.c:282
msgid "Single Windows"
msgstr "ئايرىم رامكىلار"

#: ../shell/main.c:284
msgid "Collection"
msgstr "توپلام"

#: ../shell/main.c:336
#, fuzzy
msgid "File not found."
msgid_plural "Files not found."
msgstr[0] "ھۆججەت تېپىلمىدى"
msgstr[1] "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى"

#: ../shell/util.c:52
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "نى ئاچقىلى بولمىدى `%s' "

#: ../libeom/eom-util.c:40
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "يۇنىكود ئەمەس"

#: ../shell/eom-preferences.c:121
#, fuzzy
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "نىڭ ياردەمچى ھۆججىتىنى كورسەتكىلى بولمىدى Eye of MATE%s"