summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
blob: 3e7c3800e8393a22d1732f1b6f382c22d91151bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
# translation of uz@cyrillic.po to Uzbek
# translation of eom to uzbek
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eom.po package.
#
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-07 19:07+0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:21+0500\n"
"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uzbek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "“_%s” кўрсатилсин"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Асбоблар панелига _кўчириш"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Асбоблар панелидаги танланган элементни кўчириш"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Асбоблар панелидан _олиб ташлаш"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Асбоблар панелидаги танланган элементни олиб ташлаш"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "Асбоблар панелини _олиб ташлаш"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Танланган асбоблар панелини олиб ташлаш"

#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Ажратувчи"

#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Бутун экранга усулида бошлаш"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Икки марта чертиш билан бутун экранга усулини активлаштириш"

#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Икки марта чертиш билан бутун экранга"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Расмни қайта юклаш"

#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40
msgid "Reload current image"
msgstr "Жорий расмни қайта юклаш"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Сана ҳолат панелида"

#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Ойна ҳолат панелида расм санасини кўрсатиш"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Расмни кўриш ва буриш"

#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Image Viewer"
msgstr "Расм кўрувчи"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
msgstr "<b>Апертура қиймати:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Муаллиф:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bytes:</b>"
msgstr "<b>Байт:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Camera Model:</b>"
msgstr "<b>Камера русуми:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Муаллифлик ҳуқуқи:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Date/Time:</b>"
msgstr "<b>Сана/Вақт:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Таърифи:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Details</b>"
msgstr "<b>Тафсилотлар</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "<b>Flash:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "<b>Focal Length:</b>"
msgstr "<b>Фокус масофаси:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "<b>Height:</b>"
msgstr "<b>Баландлик:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Калит сўзлар:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Манзили:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
msgstr "<b>Ўлчаш усули:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Номи:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Тури:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "<b>Width:</b>"
msgstr "<b>Кенглиги:</b>"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "General"
msgstr "Умумий"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Image Properties"
msgstr "Расм хоссалари"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
msgstr ""

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Кейинги"

#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Олдинги"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "<b>File Name Preview</b>"
msgstr "<b>Файл номини олдиндан кўриш</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
msgstr "<b>Файл йўли таснифи</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметрлар</b>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%f:</b> асл файл номи</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
msgstr "<small><i><b>%n:</b> ҳисоблагич</i></small>"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Choose a folder"
msgstr "Жилдни танлаш"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Destination folder:"
msgstr "Мўлжал жилд"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Filename format:"
msgstr "Файл номи формати:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr ""

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Қуйидагича сақлаш"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Ҳисоблагичнинг бошланғич қиймати:"

#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
msgstr "<b>Расмни яхшилаш</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Image Zoom</b>"
msgstr "<b>Расмни яқинлаштириш</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Sequence</b>"
msgstr "<b>Кетма-кетлик</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
msgstr "<b>Шаффоф қисмлар</b>"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "As _background"
msgstr "_Орқа фон сифатида"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "As check _pattern"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Бошқа р_анг сифатида:"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Шаффоф ҳудудлар учун ранг"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Расмларни экранга _мослаш"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "«MATE'нинг кўзи» дастури параметрлари"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Расмни кўриш"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Plugins"
msgstr "Плагинлар"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Smooth images when _zoomed"
msgstr "_Катталаштирилганда расмларни текислаш"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Автоматик ориентир олиш"

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "_Loop sequence"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Switch image after:"
msgstr ""

#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "seconds"
msgstr "сония"

#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
msgstr "Плагинларни активлаштириш"

#: ../data/eom.schemas.in.h:4
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "100% дан ортиқ катталаштиришга рухсат бериш"

#: ../data/eom.schemas.in.h:5
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Автоматик ориентир олиш"

#: ../data/eom.schemas.in.h:6
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Кейинги расмни кўрсатиш орасидаги кечикиш"

#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid "Interpolate Image"
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:14
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Сичқонча ғилдираги ёрдамида катталаштириш/кичиклаштириш"

#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid "Show/hide the image collection pane."
msgstr "Расм тўплами панелини кўрсатиш/бекитиш."

#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Show/hide the window side pane."
msgstr "Ойна ён панелини кўрсатиш/бекитиш."

#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid "Show/hide the window statusbar."
msgstr "Ойна ҳолат панелини кўрсатиш/бекитиш."

#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Show/hide the window toolbar."
msgstr "Ойна асбоблар панелини кўрсатиш/бекитиш."

#: ../data/eom.schemas.in.h:21
#, no-c-format
msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Transparency color"
msgstr "Шаффофлик ранги"

#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Шаффофлик индикатори"

#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:26
msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:27
msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""

#: ../data/eom.schemas.in.h:28
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgstr "Катталаштириш ёки кичиклаштириш учун сичқонча ғилдирагидан фойдаланиш"

#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Zoom multiplier"
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:122
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Файлнинг формати номаълум ёки қўлланилмайди"

#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename."
msgstr ""

#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Илтимос .png ёки .jpg каби бошқа файл кенгайтмасидан фойдаланиб кўринг."

#: ../src/eom-file-chooser.c:160
msgid "All Files"
msgstr "Ҳамма файллар"

#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Images"
msgstr "Ҳамма расмлар"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:186
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:282 ../src/eom-properties-dialog.c:132
#: ../src/eom-properties-dialog.c:134 ../src/eom-thumb-view.c:385
#: ../src/eom-window.c:725
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "пиксел"
msgstr[1] "пиксел"

#: ../src/eom-file-chooser.c:433
msgid "Load Image"
msgstr "Расмни юклаш"

#: ../src/eom-file-chooser.c:441
msgid "Save Image"
msgstr "Расмни сақлаш"

#: ../src/eom-file-chooser.c:449
msgid "Open Folder"
msgstr "Жилдни очиш"

#: ../src/eom-image.c:530
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr ""

#: ../src/eom-image.c:558
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr ""

#: ../src/eom-image.c:948
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Ушбу файл формати учун EXIF қўлланилмайди."

#: ../src/eom-image.c:1070
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Расмни юклаб бўлмади."

#: ../src/eom-image.c:1472 ../src/eom-image.c:1574
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Расм юкланмади."

#: ../src/eom-image.c:1482 ../src/eom-image.c:1586
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Вақтинчалик файл яратиб бўлмади."

#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Сақлаш учун вақтинчалик файл яратиб бўлмади: %s"

#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG файлини юклаш учун хотира ажратиб бўлмади"

#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Камера"

#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
msgstr "Расм маълумотлари"

#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Расмга олиш шартлари"

#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
msgstr "Муаллиф изоҳи"

#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
msgstr "Бошқа"

#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: ../src/eom-exif-details.c:75
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: ../src/eom-exif-details.c:76
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP ҳуқуқлари бошқаруви"

#: ../src/eom-exif-details.c:77
msgid "XMP Other"
msgstr ""

#: ../src/eom-exif-details.c:251
msgid "Tag"
msgstr ""

#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
msgstr "Қиймати "

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d %B %Y  %X"

#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"

#: ../src/eom-error-message-area.c:110
msgid "_Retry"
msgstr "_Қайтадан уриниш"

#: ../src/eom-error-message-area.c:140
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' расмини юклаб бўлмади."

#: ../src/eom-error-message-area.c:174
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' манзилида расмлар мавжуд эмас."

#: ../src/eom-error-message-area.c:181
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Кўрсатилган жойда расмлар мавжуд эмас."

#: ../src/eom-print.c:197
msgid "Image Settings"
msgstr "Расм параметрлари"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Расм"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgstr ""

#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Саҳифани мослаш"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr ""

#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Ҳолати"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Чапда:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Ўнгда:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Юқорида:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Пастда:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "М_арказда:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Йўқ"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтал"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикал"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Иккаласи ҳам"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Ҳажми"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Кенглиги:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Баландлиги:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Масштаб:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Бирлик:"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметр"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Дюйм"

#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Олдиндан кўриш"

#: ../src/eom-properties-dialog.c:149 ../src/eom-properties-dialog.c:150
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"

#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:228
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr ""

#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: ../src/eom-properties-dialog.c:239
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr ""

#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "сифатида"

#: ../src/eom-thumb-view.c:413
msgid "Taken on"
msgstr "Олинди"

#: ../src/eom-uri-converter.c:983
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Камида иккита файл номи бир хил."

#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "«MATE'нинг кўзи» учун ёрдам файлини кўрсатиб бўлмади"

#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (хато юникод)"

#: ../src/eom-window.c:1136
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" билан очиш"

#: ../src/eom-window.c:1137
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Танланган расмни очиш учун \"%s\" дан фойдаланинг"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: ../src/eom-window.c:1252
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:1595
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "\"%s\" расм юкланмоқда"

#: ../src/eom-window.c:2291
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Файлни босиб чиқариш хатоси:\n"
"%s"

#: ../src/eom-window.c:2419
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Асбоблар панелини таҳрирлаш"

#: ../src/eom-window.c:2422
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Андоза параметрларни тиклаш"

#: ../src/eom-window.c:2508
msgid "translator-credits"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов <mavnur@gmail.com>"

#: ../src/eom-window.c:2511
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2515
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2519
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:2532 ../src/main.c:192
msgid "Eye of MATE"
msgstr "MATE'нинг кўзи"

#: ../src/eom-window.c:2535
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE расм кўрувчиси."

#: ../src/eom-window.c:2968
msgid "Saving image locally..."
msgstr "Расм локал сақланмоқда..."

#: ../src/eom-window.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr ""
"Ростдан ҳам \"%s\" ни чиқиндилар\n"
"қутисига кўчирмоқчимисиз?"

#: ../src/eom-window.c:3010
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "Танланган расмни чиқиндилар қутисига кўчиришга ишончингиз комилми?"
msgstr[1] "Танланган %d расмларни чиқиндилар қутисига кўчиришга ишончингиз комилми?"

#: ../src/eom-window.c:3025
msgid "Move to Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига кўчириш"

#: ../src/eom-window.c:3053 ../src/eom-window.c:3067 ../src/eom-window.c:3073
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Чиқиндилар қутисига мурожаат этиб бўлмади."

#: ../src/eom-window.c:3139
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s расмни ўчиришда хатолик"

#: ../src/eom-window.c:3346
msgid "_File"
msgstr "_Файл"

#: ../src/eom-window.c:3347
msgid "_Edit"
msgstr "_Таҳрирлаш"

#: ../src/eom-window.c:3348
msgid "_View"
msgstr "_Кўриш"

#: ../src/eom-window.c:3349
msgid "_Image"
msgstr "_Расм"

#: ../src/eom-window.c:3350
msgid "_Go"
msgstr "_Ўтиш"

#: ../src/eom-window.c:3351
msgid "_Tools"
msgstr "_Воситалар"

#: ../src/eom-window.c:3352
msgid "_Help"
msgstr "_Ёрдам"

#: ../src/eom-window.c:3354
msgid "_Open..."
msgstr "_Очиш..."

#: ../src/eom-window.c:3355
msgid "Open a file"
msgstr "Файлни очиш"

#: ../src/eom-window.c:3357
msgid "_Close"
msgstr "_Ёпиш"

#: ../src/eom-window.c:3358
msgid "Close window"
msgstr "Ойнани ёпиш"

#: ../src/eom-window.c:3360
msgid "T_oolbar"
msgstr "А_сбоблар панели"

#: ../src/eom-window.c:3361
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Дастур асбоблар панелини таҳрирлаш"

#: ../src/eom-window.c:3363
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Па_раметрлар"

#: ../src/eom-window.c:3364
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "«MATE'нинг кўзи» дастури параметрлари"

#: ../src/eom-window.c:3366
msgid "_Contents"
msgstr "_Таркиби"

#: ../src/eom-window.c:3367
msgid "Help on this application"
msgstr "Ушбу дастур бўйича қўлланма"

#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "Дастур _ҳақида"

#: ../src/eom-window.c:3370
msgid "About this application"
msgstr "Ушбу дастур ҳақида"

#: ../src/eom-window.c:3375
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Асбоблар панели"

#: ../src/eom-window.c:3376
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Жорий ойнадаги асбоблар панели кўринишини ўзгартиради"

#: ../src/eom-window.c:3378
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Ҳолат панели"

#: ../src/eom-window.c:3379
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Жорий ойнадаги ҳолат панели кўринишини ўзгартиради"

#: ../src/eom-window.c:3381
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Расм тўплами"

#: ../src/eom-window.c:3382
msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Жорий ойнадаги расм тўплами панели кўринишини шзгартиради"

#: ../src/eom-window.c:3384
msgid "Side _Pane"
msgstr "Ён _панел"

#: ../src/eom-window.c:3385
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Жорий ойнадаги ён панел кўринишини ўзгартиради"

#: ../src/eom-window.c:3390
msgid "_Save"
msgstr "_Сақлаш"

#: ../src/eom-window.c:3391
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Жорий танланган расмлардаги ўзгаришларни сақлаш"

#: ../src/eom-window.c:3393
msgid "Open _with"
msgstr "Бошқа дастур _билан очиш"

#: ../src/eom-window.c:3394
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Танланган расмни бошқа дастур билан очиш"

#: ../src/eom-window.c:3396
msgid "Save _As..."
msgstr "...сифатида с_ақлаш"

#: ../src/eom-window.c:3397
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Танланган расмларни бошқа ном билан сақлаш"

#: ../src/eom-window.c:3400
msgid "Setup the page properties for printing"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3402
msgid "_Print..."
msgstr "_Босиб чиқариш..."

#: ../src/eom-window.c:3403
msgid "Print the selected image"
msgstr "Танланган расмни босиб чиқариш"

#: ../src/eom-window.c:3405
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Хоссалари"

#: ../src/eom-window.c:3406
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3408
msgid "_Undo"
msgstr "_Бекор қилиш"

#: ../src/eom-window.c:3409
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Расмдаги охирги ўзгаришни бекор қилиш"

#: ../src/eom-window.c:3411
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Горизонтал акслантириш"

#: ../src/eom-window.c:3412
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Расмни горизонтал акслантириш"

#: ../src/eom-window.c:3414
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Вертикал акслантириш"

#: ../src/eom-window.c:3415
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Расмни вертикал акслантириш"

#: ../src/eom-window.c:3417
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Соат кўрсатгичи бўйича _буриш"

#: ../src/eom-window.c:3418
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Расмни 90 даража ўнгга буриш"

#: ../src/eom-window.c:3420
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Соат _кўрсатгичига қарши буриш"

#: ../src/eom-window.c:3421
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Расмни 90 даража чапга буриш"

#: ../src/eom-window.c:3423
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "_Иш столи орқа фони сифатида ўрнатиш"

#: ../src/eom-window.c:3424
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Танланган расмни иш столи орқа фони сифатида ўрнатиш"

#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3450
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Чиқиндилар _қутисига кўчириш"

#: ../src/eom-window.c:3427
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Танланган расмни чиқиндилар қутиси жилдига жўнатиш"

#: ../src/eom-window.c:3429 ../src/eom-window.c:3441 ../src/eom-window.c:3444
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Яқинлаштириш"

#: ../src/eom-window.c:3430 ../src/eom-window.c:3442
msgid "Enlarge the image"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3432 ../src/eom-window.c:3447
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Узоқлаштириш"

#: ../src/eom-window.c:3433 ../src/eom-window.c:3445 ../src/eom-window.c:3448
msgid "Shrink the image"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3435
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ўрнатача ўлчам"

#: ../src/eom-window.c:3436
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Расмни асл ўлчамида кўрсатиш"

#: ../src/eom-window.c:3438
msgid "Best _Fit"
msgstr ""

#: ../src/eom-window.c:3439
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Расмни ойнага сиғдириш"

#: ../src/eom-window.c:3456
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Бутун экранга"

#: ../src/eom-window.c:3457
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Жорий расмни бутун экран усулида кўрсатиш"

#: ../src/eom-window.c:3462 ../src/eom-window.c:3474
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Олдинги расм"

#: ../src/eom-window.c:3463
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Тўпламдаги битта олдинги расмга ўтиш"

#: ../src/eom-window.c:3465
msgid "_Next Image"
msgstr "_Кейинги расм"

#: ../src/eom-window.c:3466
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Тўпламдаги кейинги расмга ўтиш"

#: ../src/eom-window.c:3468 ../src/eom-window.c:3477
msgid "_First Image"
msgstr "_Биринчи расм"

#: ../src/eom-window.c:3469
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Тўпламдаги биринчи расмга ўтиш"

#: ../src/eom-window.c:3471 ../src/eom-window.c:3480
msgid "_Last Image"
msgstr "_Охирги расм"

#: ../src/eom-window.c:3472
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Тўпламдаги охирги расмга ўтиш"

#: ../src/eom-window.c:3486
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Слайд-шоу"

#: ../src/eom-window.c:3487
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Расмлар слайд-шоусини бошлаш"

#: ../src/eom-window.c:3553
msgid "Previous"
msgstr "Олдинги"

#: ../src/eom-window.c:3557
msgid "Next"
msgstr "Кейинги"

#: ../src/eom-window.c:3561
msgid "Right"
msgstr "Ўнгга"

#: ../src/eom-window.c:3564
msgid "Left"
msgstr "Чапга"

#: ../src/eom-window.c:3567
msgid "In"
msgstr "Яқинлаштириш"

#: ../src/eom-window.c:3570
msgid "Out"
msgstr "Узоқлаштириш"

#: ../src/eom-window.c:3573
msgid "Normal"
msgstr "Ўртача"

#: ../src/eom-window.c:3576
msgid "Fit"
msgstr "Сиғдириш"

#: ../src/eom-window.c:3579
msgid "Collection"
msgstr "Тўплам"

#: ../src/eom-window.c:3582
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr ""

#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Ёқилган"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "М_ослаш"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "А_ктивлаштириш"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ҳаммасни ак_тивлаштириш"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr ""

#: ../src/eom-plugin-manager.c:831
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Актив _плагинлар:"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:860
msgid "_About Plugin"
msgstr "Плагин _ҳақида"

#: ../src/eom-plugin-manager.c:867
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Плагинни _мослаш"

#: ../src/main.c:67
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Бутун экранга усулида очиш"

#: ../src/main.c:68
msgid "Disable image collection"
msgstr "Расм тўпламини ўчириш"

#: ../src/main.c:69
msgid "Open in slide show mode"
msgstr "Слайд-шоу усулида очиш"

#: ../src/main.c:71
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""

#: ../src/main.c:73
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ФАЙЛ...]"

#: ../src/main.c:224
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "«MATE'нинг кўзи» расм кўрувчиси"