summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-04 23:44:40 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-03-04 23:44:40 +0100
commit6dd76a02749315eff6fa1a27e18192c7d1023263 (patch)
tree45c57fb1e6d5c2385d1e44f17c6d55ae23d54d33
parent386f9341c851796af70bcc2a73e2a4d3ba79bd4f (diff)
downloadlibmatekbd-6dd76a02749315eff6fa1a27e18192c7d1023263.tar.bz2
libmatekbd-6dd76a02749315eff6fa1a27e18192c7d1023263.tar.xz
Sync translations with transifex
-rw-r--r--po/pt.po281
1 files changed, 130 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 03e25a0..52d4ccb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,56 +1,57 @@
-# libmatekbd's Portuguese translation.
-# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 libmatekbd
-# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
-# Duarte Loreto <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Carlos <[email protected]>, 2014
+# Duarte Loreto <[email protected]>, 2007-2010
+# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.32\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 23:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 23:10+0000\n"
-"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323
+#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:120 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Ocorreu um erro ao ler uma imagem: %s"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a imagem: %s"
-#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:720 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656
+#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:729 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656
msgid "XKB initialization error"
msgstr "Erro de inicialização do XKB"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2413
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2423
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Disposição de teclado \"%s\"\n"
-"Copyright &#169; X.Org Foundation e contribuidores do XKeyboardConfig\n"
-"Sobre a licença consulte os metadados do pacote"
+msgstr "Esquema de teclado \"%s\"\nDireitos de autor &#169; X.Org Foundation e os colaboradores do XKeyboardConfig\nPara ver a licença, consulte os dados do pacote"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2500
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2510
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecida"
+msgstr "Desconhecido"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2545
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2555
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Disposição de Teclado \"%s\""
+msgstr "Esquema de teclado \"%s\""
#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:757
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
-msgstr[0] "disposição \"%s\""
-msgstr[1] "disposições \"%s\""
+msgstr[0] "esquema \"%s\""
+msgstr[1] "esquemas \"%s\""
#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:776
#, c-format
@@ -66,197 +67,193 @@ msgstr "modelo \"%s\", %s e %s"
#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:785
msgid "no layout"
-msgstr "nenhuma disposição"
+msgstr "sem esquema"
#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:786
msgid "no options"
-msgstr "nenhuma opção"
+msgstr "sem opções"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Uma colecção de scripts a executar sempre que o estado do teclado é relido. "
-"Útil para reaplicar ajustamentos baseados no xmodmap"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Uma lista de ficheiros modmap disponíveis no directório $HOME."
+msgid "keyboard model"
+msgstr "modelo do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Grupo por omissão, atribuido ao criar a janela"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Esquema do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Manter e gerir grupos distintos por janela"
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "esquema do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Manipuladores de Actualização do Teclado"
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opções do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposição de teclado"
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Gestores de atualização do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr "Uma coleção de \"scripts\" a executar sempre que o estado do teclado for recarregado. Útil para aplicar ajustamentos baseados no xmodmap"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opções de teclado"
+msgid "modmap file list"
+msgstr "lista de ficheiros modmap"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Ler disposições e opções exóticas e raramente utilizadas"
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Uma lista de ficheiros modmap disponíveis no directório $HOME"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Ler itens de configuração extra"
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Grupo pré-definido, atribuido ao criar a janela"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Gravar/repor indicadores juntamente com grupos de disposições"
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Manter e gerir grupos distintos por janela"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundários"
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Gravar/restaurar indicadores com os grupos dos esquemas"
+
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Mostrar nome dos esquemas em vez do nome de grupos"
-#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Apresentar as bandeiras na applet"
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr "Mostrar nome do esquemas em vez do nome de grupos (só para versões do XFree com suporte a diversos esquemas)"
+
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Carregar itens extra de configuração"
-#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Apresentar as bandeiras na applet para indicar a disposição actual"
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Carregar esquemas e opções exóticas e raramente usadas"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Apresentar nomes de disposições em vez de nomes de grupos"
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Suprimir mensagem de aviso \"sysconfig do X alterada\""
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-"Apresentar nomes de disposições em vez de nomes de grupos (apenas para "
-"versões do XFree que suportem múltiplas disposições)"
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "A antevisão de teclado, posição X"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Suprimir a mensagem de aviso \"sysconfig do X alterada\""
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "A antevisão de teclado, posição Y"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
-msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "A Antevisão de Teclado, deslocamento X"
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "A antevisão de teclado, largura"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
-msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "A Antevisão de Teclado, deslocamento Y"
-
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "A Antevisão de Teclado, altura"
+msgstr "A antevisão de teclado, altura"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "A Antevisão de Teclado, largura"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Grupos secundários"
+#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
-msgid "The background color"
-msgstr "A cor de fundo"
-
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "A cor de fundo do indicador de disposição"
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Mostrar bandeiras na bandeja"
+#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
-msgid "The font family"
-msgstr "A família de fonte"
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Mostrar bandeiras na bandeja para indicar o esquema utilizado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
-msgid "The font family for the layout indicator"
-msgstr "A família de fonta para o indicador de disposição"
+msgid "The font family"
+msgstr "A família do tipo de letra"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
-msgid "The font size"
-msgstr "O tamanho da fonte"
+msgid "The font family for the layout indicator"
+msgstr "A família do tipo de letra do indicador de esquema"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
-msgid "The font size for the layout indicator"
-msgstr "O tamanho da fonte para o indicador de disposição"
+msgid "The font size"
+msgstr "O tamanho do tipo de letra"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
-msgid "The foreground color"
-msgstr "A cor de primeiro plano"
+msgid "The font size for the layout indicator"
+msgstr "O tamanho do tipo de letra para o indicador do esquema"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
-msgid "The foreground color for the layout indicator"
-msgstr "A cor de primeiro plano para o indicador de disposição"
+msgid "The foreground color"
+msgstr "A cor principal"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "A lista de plugins de Indicador de Teclado activos"
+msgid "The foreground color for the layout indicator"
+msgstr "A cor principal para o indicador do esquema"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "Disposição do teclado"
+msgid "The background color"
+msgstr "A cor de fundo"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
-msgid "keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "A cor de fundo para o indicador do esquema"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "lista de ficheiros modmap"
+msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "A lista de \"plugins\" ativos do indicador de teclado"
#: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Disposição de Teclado"
+msgstr "Esquema do teclado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar mais plugins"
+msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+msgstr "\"Plugins\" do indicador de teclado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
-msgstr "_Plugins activos:"
+msgstr "_Plugins ativos:"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Fechar o diálogo"
+msgid "The list of active plugins"
+msgstr "A lista de plugins ativos"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configurar o plugin seleccionado"
+msgid "Activate more plugins"
+msgstr "Ativar mais plugins"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
-msgstr "Desactivar o plugin seleccionado"
+msgstr "Desativar plugin selecionado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Reduzir a prioridade do plugin"
+msgid "Increase the plugin priority"
+msgstr "Aumentar prioridade do plugin"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
-msgid "Increase the plugin priority"
-msgstr "Aumentar a prioridade do plugin"
+msgid "Decrease the plugin priority"
+msgstr "Reduzir prioridade do plugin"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Plugins de Indicador de Teclado"
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Configurar plugin selecionado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "A lista de plugins activos"
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fechar caixa de diálogo"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
-msgstr "Adicionar Plugin"
+msgstr "Adicionar plugin"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
@@ -271,42 +268,24 @@ msgstr "Sem descrição."
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"
-#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372
+#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:379
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-msgstr "Falha ao inicializar MateConf: %s\n"
+msgstr "Falha ao iniciar MateConf: %s\n"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar/desactivar plugins instalados"
+msgid "Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "Plugins do indicador de teclado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "Plugins de Indicador de Teclado"
+msgid "Enable/disable installed plugins"
+msgstr "Ativar/desativar plugins instalados"
-#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57
+#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-msgstr "Teste do Indicador de Teclado (%s)"
+msgstr "Teste do indicador de teclado (%s)"
-#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "Indicador:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "As definições de teclado no mateconf serão sobrepostas pelas do sistema "
-#~ "IMEDIATAMENTE (obsoleto)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brevemente, as definições de teclado no mateconf serão sobrepostas (pela "
-#~ "configuração de sistema). Esta chave encontra-se obsoleta desde o MATE "
-#~ "2.12, desfaça o modelo, disposição e opções de teclado para obter a "
-#~ "configuração por omissão do sistema."