diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-04 23:44:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-04 23:44:40 +0100 |
commit | 6dd76a02749315eff6fa1a27e18192c7d1023263 (patch) | |
tree | 45c57fb1e6d5c2385d1e44f17c6d55ae23d54d33 | |
parent | 386f9341c851796af70bcc2a73e2a4d3ba79bd4f (diff) | |
download | libmatekbd-6dd76a02749315eff6fa1a27e18192c7d1023263.tar.bz2 libmatekbd-6dd76a02749315eff6fa1a27e18192c7d1023263.tar.xz |
Sync translations with transifex
-rw-r--r-- | po/pt.po | 281 |
1 files changed, 130 insertions, 151 deletions
@@ -1,56 +1,57 @@ -# libmatekbd's Portuguese translation. -# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010 libmatekbd -# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package. -# Duarte Loreto <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Carlos <[email protected]>, 2014 +# Duarte Loreto <[email protected]>, 2007-2010 +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 23:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-04 23:10+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323 +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:120 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao ler uma imagem: %s" +msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a imagem: %s" -#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:720 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656 +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:729 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656 msgid "XKB initialization error" msgstr "Erro de inicialização do XKB" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2413 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2423 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Disposição de teclado \"%s\"\n" -"Copyright © X.Org Foundation e contribuidores do XKeyboardConfig\n" -"Sobre a licença consulte os metadados do pacote" +msgstr "Esquema de teclado \"%s\"\nDireitos de autor © X.Org Foundation e os colaboradores do XKeyboardConfig\nPara ver a licença, consulte os dados do pacote" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2500 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2510 msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" +msgstr "Desconhecido" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2545 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2555 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -msgstr "Disposição de Teclado \"%s\"" +msgstr "Esquema de teclado \"%s\"" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:757 #, c-format msgid "layout \"%s\"" msgid_plural "layouts \"%s\"" -msgstr[0] "disposição \"%s\"" -msgstr[1] "disposições \"%s\"" +msgstr[0] "esquema \"%s\"" +msgstr[1] "esquemas \"%s\"" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:776 #, c-format @@ -66,197 +67,193 @@ msgstr "modelo \"%s\", %s e %s" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:785 msgid "no layout" -msgstr "nenhuma disposição" +msgstr "sem esquema" #: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:786 msgid "no options" -msgstr "nenhuma opção" +msgstr "sem opções" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"Uma colecção de scripts a executar sempre que o estado do teclado é relido. " -"Útil para reaplicar ajustamentos baseados no xmodmap" +msgid "Keyboard model" +msgstr "Modelo do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "Uma lista de ficheiros modmap disponíveis no directório $HOME." +msgid "keyboard model" +msgstr "modelo do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "Grupo por omissão, atribuido ao criar a janela" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Esquema do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "Manter e gerir grupos distintos por janela" +msgid "keyboard layout" +msgstr "esquema do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Manipuladores de Actualização do Teclado" +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opções do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Disposição de teclado" +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Gestores de atualização do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Modelo do teclado" +msgid "" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "Uma coleção de \"scripts\" a executar sempre que o estado do teclado for recarregado. Útil para aplicar ajustamentos baseados no xmodmap" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Opções de teclado" +msgid "modmap file list" +msgstr "lista de ficheiros modmap" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Ler disposições e opções exóticas e raramente utilizadas" +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "Uma lista de ficheiros modmap disponíveis no directório $HOME" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Ler itens de configuração extra" +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Grupo pré-definido, atribuido ao criar a janela" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 -msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -msgstr "Gravar/repor indicadores juntamente com grupos de disposições" +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Manter e gerir grupos distintos por janela" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Grupos secundários" +msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +msgstr "Gravar/restaurar indicadores com os grupos dos esquemas" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Mostrar nome dos esquemas em vez do nome de grupos" -#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Apresentar as bandeiras na applet" +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "Mostrar nome do esquemas em vez do nome de grupos (só para versões do XFree com suporte a diversos esquemas)" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Carregar itens extra de configuração" -#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Apresentar as bandeiras na applet para indicar a disposição actual" +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Carregar esquemas e opções exóticas e raramente usadas" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Apresentar nomes de disposições em vez de nomes de grupos" +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "Suprimir mensagem de aviso \"sysconfig do X alterada\"" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" -"Apresentar nomes de disposições em vez de nomes de grupos (apenas para " -"versões do XFree que suportem múltiplas disposições)" +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "A antevisão de teclado, posição X" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "Suprimir a mensagem de aviso \"sysconfig do X alterada\"" +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "A antevisão de teclado, posição Y" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 -msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "A Antevisão de Teclado, deslocamento X" +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "A antevisão de teclado, largura" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 -msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "A Antevisão de Teclado, deslocamento Y" - -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "A Antevisão de Teclado, altura" +msgstr "A antevisão de teclado, altura" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "A Antevisão de Teclado, largura" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Grupos secundários" +#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 -msgid "The background color" -msgstr "A cor de fundo" - -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "A cor de fundo do indicador de disposição" +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Mostrar bandeiras na bandeja" +#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 -msgid "The font family" -msgstr "A família de fonte" +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Mostrar bandeiras na bandeja para indicar o esquema utilizado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 -msgid "The font family for the layout indicator" -msgstr "A família de fonta para o indicador de disposição" +msgid "The font family" +msgstr "A família do tipo de letra" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 -msgid "The font size" -msgstr "O tamanho da fonte" +msgid "The font family for the layout indicator" +msgstr "A família do tipo de letra do indicador de esquema" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 -msgid "The font size for the layout indicator" -msgstr "O tamanho da fonte para o indicador de disposição" +msgid "The font size" +msgstr "O tamanho do tipo de letra" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 -msgid "The foreground color" -msgstr "A cor de primeiro plano" +msgid "The font size for the layout indicator" +msgstr "O tamanho do tipo de letra para o indicador do esquema" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 -msgid "The foreground color for the layout indicator" -msgstr "A cor de primeiro plano para o indicador de disposição" +msgid "The foreground color" +msgstr "A cor principal" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "A lista de plugins de Indicador de Teclado activos" +msgid "The foreground color for the layout indicator" +msgstr "A cor principal para o indicador do esquema" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 -msgid "keyboard layout" -msgstr "Disposição do teclado" +msgid "The background color" +msgstr "A cor de fundo" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 -msgid "keyboard model" -msgstr "Modelo do teclado" +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "A cor de fundo para o indicador do esquema" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 -msgid "modmap file list" -msgstr "lista de ficheiros modmap" +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "A lista de \"plugins\" ativos do indicador de teclado" #: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout" -msgstr "Disposição de Teclado" +msgstr "Esquema do teclado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Activar mais plugins" +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "\"Plugins\" do indicador de teclado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2 msgid "Active _plugins:" -msgstr "_Plugins activos:" +msgstr "_Plugins ativos:" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Fechar o diálogo" +msgid "The list of active plugins" +msgstr "A lista de plugins ativos" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Configurar o plugin seleccionado" +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Ativar mais plugins" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" -msgstr "Desactivar o plugin seleccionado" +msgstr "Desativar plugin selecionado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Reduzir a prioridade do plugin" +msgid "Increase the plugin priority" +msgstr "Aumentar prioridade do plugin" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7 -msgid "Increase the plugin priority" -msgstr "Aumentar a prioridade do plugin" +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Reduzir prioridade do plugin" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Plugins de Indicador de Teclado" +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Configurar plugin selecionado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "A lista de plugins activos" +msgid "Close the dialog" +msgstr "Fechar caixa de diálogo" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 msgid "Add Plugin" -msgstr "Adicionar Plugin" +msgstr "Adicionar plugin" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:2 msgid "_Available plugins:" @@ -271,42 +268,24 @@ msgstr "Sem descrição." msgid "Unable to open help file" msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda" -#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372 +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:379 #, c-format msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -msgstr "Falha ao inicializar MateConf: %s\n" +msgstr "Falha ao iniciar MateConf: %s\n" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Activar/desactivar plugins instalados" +msgid "Keyboard Indicator plugins" +msgstr "Plugins do indicador de teclado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 -msgid "Keyboard Indicator plugins" -msgstr "Plugins de Indicador de Teclado" +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "Ativar/desativar plugins instalados" -#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57 +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -msgstr "Teste do Indicador de Teclado (%s)" +msgstr "Teste do indicador de teclado (%s)" -#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66 +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:63 msgid "Indicator:" msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " -#~ "(deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "As definições de teclado no mateconf serão sobrepostas pelas do sistema " -#~ "IMEDIATAMENTE (obsoleto)" - -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " -#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Brevemente, as definições de teclado no mateconf serão sobrepostas (pela " -#~ "configuração de sistema). Esta chave encontra-se obsoleta desde o MATE " -#~ "2.12, desfaça o modelo, disposição e opções de teclado para obter a " -#~ "configuração por omissão do sistema." |