diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 11:52:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-31 11:52:59 +0200 |
commit | 2b2898dc895dcfc12a0911105bb8877490c56cc8 (patch) | |
tree | 04938ee8ac91f52375adf6e3fc6e1b8779e95df8 /po/gl.po | |
parent | d3b2d7ceef86f54b9c1b9fc6fed237f4b3e3af1e (diff) | |
download | libmatekbd-2b2898dc895dcfc12a0911105bb8877490c56cc8.tar.bz2 libmatekbd-2b2898dc895dcfc12a0911105bb8877490c56cc8.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 234 |
1 files changed, 113 insertions, 121 deletions
@@ -1,54 +1,50 @@ -# translation of libmatekbd-master-po-gl-70481.po to Galego -# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. +# +# Translators: # Antón Méixome <[email protected]>, 2010. +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. # Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010. -# +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. +# <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmatekbd-master-po-gl-70481\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-21 13:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-21 13:34+0200\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-31 07:19+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323 +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:120 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "Produciuse un erro ao cargar unha imaxe: %s" -#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:735 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656 +#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:729 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656 msgid "XKB initialization error" -msgstr "Erro de inicialización do XKB" +msgstr "Produciuse un erro de inicialización do XKB" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2412 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2423 #, c-format msgid "" "Keyboard layout \"%s\"\n" "Copyright © X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n" "For licensing see package metadata" -msgstr "" -"Disposición do teclado «%s»\n" -"Dereitos de autor © X.Org Foundation e colaboradores do " -"XKeyboardConfig\n" -"Para a licenza vaia aos metadatos do paquete" +msgstr "Disposición do teclado «%s»\nDereitos de autor © X.Org Foundation e colaboradores do XKeyboardConfig\nPara a licenza vaia aos metadatos do paquete" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2499 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2510 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecida" -#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2544 +#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2555 #, c-format msgid "Keyboard Layout \"%s\"" msgstr "Disposición do teclado «%s»" @@ -81,186 +77,182 @@ msgid "no options" msgstr "sen opcións" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -msgstr "" -"Unha colección de scripts para executar cando se recargue o estado do " -"teclado. É útil para reaplicar axustes baseados en xmodmap" +msgid "Keyboard model" +msgstr "Modelo do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 -msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -msgstr "Unha lista de ficheiros modmap dispoñíbeis no directorio $HOME." +msgid "keyboard model" +msgstr "modelo de teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 -msgid "Default group, assigned on window creation" -msgstr "Grupo predefinido asignado durante a creación da xanela" +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Disposición do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 -msgid "Keep and manage separate group per window" -msgstr "Conservar e xestionar grupos separados por xanela" +msgid "keyboard layout" +msgstr "disposición do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 -msgid "Keyboard Update Handlers" -msgstr "Manipuladores de actualización do teclado" +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opcións do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 -msgid "Keyboard layout" -msgstr "Disposición do teclado" +msgid "Keyboard Update Handlers" +msgstr "Manipuladores de actualización do teclado" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 -msgid "Keyboard model" -msgstr "Modelo do teclado" +msgid "" +"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +"Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +msgstr "Unha colección de scripts para executar cando se recargue o estado do teclado. É útil para reaplicar axustes baseados en xmodmap" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 -msgid "Keyboard options" -msgstr "Opcións do teclado" +msgid "modmap file list" +msgstr "lista de ficheiros modmap" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 -msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" -msgstr "Cargar opcións e disposicións pouco usadas ou exóticas" +msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +msgstr "Unha lista de ficheiros modmap dispoñíbeis no directorio $HOME." #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 -msgid "Load extra configuration items" -msgstr "Cargar elementos de configuración adicionais" +msgid "Default group, assigned on window creation" +msgstr "Grupo predeterminado asignado durante a creación da xanela" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 +msgid "Keep and manage separate group per window" +msgstr "Conservar e xestionar grupos separados por xanela" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "Gardar/restaurar os indicadores xunto cos grupos de disposición" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 -msgid "Secondary groups" -msgstr "Grupos secundarios" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 +msgid "Show layout names instead of group names" +msgstr "Amosar os nomes da disposición no canto dos nomes de grupo" -#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 -msgid "Show flags in the applet" -msgstr "Mostrar as marcas no miniaplicativo" +msgid "" +"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +"supporting multiple layouts)" +msgstr "Amosar os nomes de disposición no canto dos nomes de grupo (só para versións de XFree que permitan múltiples disposicións)" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 +msgid "Load extra configuration items" +msgstr "Cargar elementos de configuración adicionais" -#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 -msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -msgstr "Mostrar as marcas no miniaplicativo para indicar a disposición actual" +msgid "Load exotic, rarely used layouts and options" +msgstr "Cargar opcións e disposicións pouco usadas ou exóticas" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 -msgid "Show layout names instead of group names" -msgstr "Mostrar os nomes da disposición no lugar dos nomes de grupo" +msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +msgstr "Suprime a mensaxe de aviso «X sysconfig changed»" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -"supporting multiple layouts)" -msgstr "" -"Mostrar os nomes de disposición no lugar dos nomes de grupo (só para " -"versións de XFree que permitan múltiples disposicións)" +msgid "The Keyboard Preview, X offset" +msgstr "A vista previa do teclado, desprazamento X" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19 -msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -msgstr "Suprime a mensaxe de aviso \"X sysconfig changed\"" +msgid "The Keyboard Preview, Y offset" +msgstr "A vista previa do teclado, desprazamento Y" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20 -msgid "The Keyboard Preview, X offset" -msgstr "A previsualización do teclado, desprazamento X" +msgid "The Keyboard Preview, width" +msgstr "A vista previa do teclado, largura" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21 -msgid "The Keyboard Preview, Y offset" -msgstr "A previsualización do teclado, desprazamento Y" - -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 msgid "The Keyboard Preview, height" -msgstr "A previsualización do teclado, altura" +msgstr "A vista previa do teclado, altura" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23 -msgid "The Keyboard Preview, width" -msgstr "A previsualización do teclado, largura" +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22 +msgid "Secondary groups" +msgstr "Grupos secundarios" +#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24 -msgid "The background color" -msgstr "A cor de fondo" - -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25 -msgid "The background color for the layout indicator" -msgstr "A cor de fondo para o indicador de disposición" +msgid "Show flags in the applet" +msgstr "Amosar as marcas no miniaplicativo" +#. TRANSLATORS: real national flags #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26 +msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +msgstr "Amosar as marcas no miniaplicativo para indicar a disposición actual" + +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 msgid "The font family" msgstr "A familia do tipo de letra" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 msgid "The font family for the layout indicator" msgstr "A familia do tipo de letra para o indicador de disposición" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 msgid "The font size" msgstr "O tamaño do tipo de letra" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 msgid "The font size for the layout indicator" msgstr "O tamaño do tipo de letra para o indicador de disposición" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 msgid "The foreground color" msgstr "A cor de primeiro plano" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31 +#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 msgid "The foreground color for the layout indicator" msgstr "A cor de primeiro plano para o indicador de disposición" -#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32 -msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -msgstr "A lista de engadidos do indicador de teclado activados" - #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33 -msgid "keyboard layout" -msgstr "disposición do teclado" +msgid "The background color" +msgstr "A cor de fondo" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34 -msgid "keyboard model" -msgstr "modelo de teclado" +msgid "The background color for the layout indicator" +msgstr "A cor de fondo para o indicador de disposición" #: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35 -msgid "modmap file list" -msgstr "lista de ficheiros modmap" +msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +msgstr "A lista de engadidos do indicador de teclados activados" #: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposición do teclado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1 -msgid "Activate more plugins" -msgstr "Activar máis engadidos" +msgid "Keyboard Indicator Plugins" +msgstr "Engadidos do indicador de teclado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2 msgid "Active _plugins:" msgstr "_Engadidos activos:" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3 -msgid "Close the dialog" -msgstr "Pechar a caixa de diálogo" +msgid "The list of active plugins" +msgstr "A lista de engadidos activos" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4 -msgid "Configure the selected plugin" -msgstr "Configurar o engadido seleccionado" +msgid "Activate more plugins" +msgstr "Activar máis engadidos" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5 msgid "Deactivate selected plugin" msgstr "Desactivar o engadido seleccionado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6 -msgid "Decrease the plugin priority" -msgstr "Reducir a prioridade do engadido" - -#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7 msgid "Increase the plugin priority" msgstr "Aumentar a prioridade do engadido" +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7 +msgid "Decrease the plugin priority" +msgstr "Reducir a prioridade do engadido" + #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8 -msgid "Keyboard Indicator Plugins" -msgstr "Engadidos do indicador de teclado" +msgid "Configure the selected plugin" +msgstr "Configurar o engadido seleccionado" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9 -msgid "The list of active plugins" -msgstr "A lista de engadidos activos" +msgid "Close the dialog" +msgstr "Pechar a caixa de diálogo" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1 msgid "Add Plugin" @@ -279,24 +271,24 @@ msgstr "Sen descrición." msgid "Unable to open help file" msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda" -#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372 +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:379 #, c-format msgid "Failed to init MateConf: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar MateConf: %s\n" #: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1 -msgid "Enable/disable installed plugins" -msgstr "Activar ou desactivar os engadidos instalados" - -#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Indicator plugins" msgstr "Engadidos do indicador de teclado" -#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57 +#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2 +msgid "Enable/disable installed plugins" +msgstr "Activar ou desactivar os engadidos instalados" + +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55 #, c-format msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" msgstr "Proba do indicador de teclado (%s)" -#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66 +#: ../test/matekbd-indicator-test.c:63 msgid "Indicator:" msgstr "Indicador:" |