summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po238
1 files changed, 127 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 657f962..91653d0 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,132 +1,143 @@
-# Asturian translation for libmatekbd.
-# Copyright (C) 2010 libmatekbd's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Xuacu Saturio <[email protected]>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmatekbd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libmatekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-05 10:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:01+0100\n"
-"Last-Translator: astur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-25 04:16+0000\n"
+"Last-Translator: Xuacu Saturio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: asturian\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2391
+#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:120 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "Hebo un fallu al cargar una imaxe: %s"
+
+#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:729 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656
+msgid "XKB initialization error"
+msgstr "Fallu d'anicialización de XKB"
+
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2423
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Distribución de tecláu «%s»\n"
-"Copyright &#169; la Fundación X.Org y los contribuyidores de XKeyboardConfig\n"
-"Pa la llicencia llee los metadatos del paquete"
+msgstr "Distribución de tecláu «%s»\nCopyright &#169; la Fundación X.Org y los contribuyidores de XKeyboardConfig\nPa la llicencia llee los metadatos del paquete"
-#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Hebo un fallu al cargar una imaxe: %s"
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2510
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocíu"
-#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:706
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Fallu d'anicialización de XKB"
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2555
+#, c-format
+msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+msgstr "Distribución del tecláu \"%s\""
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:752
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:757
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "esquema «%s»"
msgstr[1] "esquemes «%s»"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:771
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:776
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "opción «%s»"
msgstr[1] "opciones «%s»"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:779
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:784
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modelu «%s», %s y %s"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:780
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:785
msgid "no layout"
msgstr "ensin esquema"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:781
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:786
msgid "no options"
msgstr "ensin opciones"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr "Una coleición de scripts pa executar cuando l'estáu del tecláu se recarga. Util pa re-aplicar axustes basaos en xmodmap"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelu del tecláu"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Una llista de ficheros modmap disponibles nel direutoriu $HOME."
+msgid "keyboard model"
+msgstr "modelu de tecláu"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Grupu por defeutu, asignáu durante la creación de la ventana"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Distribución del tecláu"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Caltenga y alministre grupos separtaos per ventana"
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "distribución de tecláu"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Remanadores d'Anovamientu de Tecláu"
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opciones de tecláu"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Distribución del tecláu"
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Remanadores d'Anovamientu de Tecláu"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelu del tecláu"
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr "Una coleición de scripts pa executar cuando l'estáu del tecláu se recarga. Util pa re-aplicar axustes basaos en xmodmap"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opciones de tecláu"
+msgid "modmap file list"
+msgstr "llista de ficheros modmap"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Cargar distribuciones y opciones exótiques, raramente usaes"
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Una llista de ficheros modmap disponibles nel direutoriu $HOME."
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Cargar elementos de configuración adicionales"
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Grupu por defeutu, asignáu durante la creación de la ventana"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
-msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Guardar/restaurar indicadores xunto colos grupos d'esquemes"
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Caltenga y alministre grupos separtaos per ventana"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
+msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
+msgstr "Guardar/restaurar indicadores xunto colos grupos d'esquemes"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación"
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Amuesa nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación pa indicar l'esquema actual"
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr "Amuesa los nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos (namái pa versiones de XFree que sofiten esquemes múltiples)"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Amuesa nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos"
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Cargar elementos de configuración adicionales"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting multiple layouts)"
-msgstr "Amuesa los nomes de los esquemes n'arróu de nomes de los grupos (namái pa versiones de XFree que sofiten esquemes múltiples)"
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Cargar distribuciones y opciones exótiques, raramente usaes"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
@@ -141,96 +152,102 @@ msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Vista Previa de Tecláu, offset Y"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
-msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Vista Previa de Tecláu, altor"
-
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr "Vista Previa de Tecláu, anchor"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
-msgid "The background color"
-msgstr "El color del fondu"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+msgid "The Keyboard Preview, height"
+msgstr "Vista Previa de Tecláu, altor"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "El color de fondu pal indicador de distribución"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Grupos secundarios"
+#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación"
+
+#. TRANSLATORS: real national flags
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Amuesa banderes na miniaplicación pa indicar l'esquema actual"
+
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
msgid "The font family"
msgstr "La familia de fontes"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "La familia de fontes pal indicador de distribución"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
msgid "The font size"
msgstr "El tamañu de la fonte"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "El tamañu de fonte pal indicador de distribución"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
msgid "The foreground color"
msgstr "El color del primer planu"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "El color del primer planu pal indicador de distribución"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "La llista de complementos del Indicador de Tecláu activaos"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
+msgid "The background color"
+msgstr "El color del fondu"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "distribución de tecláu"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "El color de fondu pal indicador de distribución"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
-msgid "keyboard model"
-msgstr "modelu de tecláu"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
+msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "La llista de complementos del Indicador de Tecláu activaos"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
-msgid "modmap file list"
-msgstr "llista de ficheros modmap"
+#: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Distribución del tecláu"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activa más complementos"
+msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+msgstr "Complementos del Indicador de Tecláu"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "Com_plementos activos:"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Zarrar el diálogu"
+msgid "The list of active plugins"
+msgstr "La llista de complementos activos"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configurar el complementu esbilláu"
+msgid "Activate more plugins"
+msgstr "Activa más complementos"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Desactivar el complementu esbilláu"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Amenorgar la prioridá del complementu"
-
-#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Aumentar la prioridá del complementu"
+#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
+msgid "Decrease the plugin priority"
+msgstr "Amenorgar la prioridá del complementu"
+
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Complementos del Indicador de Tecláu"
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Configurar el complementu esbilláu"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "La llista de complementos activos"
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Zarrar el diálogu"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
@@ -249,25 +266,24 @@ msgstr "Ensin descripción."
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru d'aida"
-#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372
+#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:379
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr "Fallu nel aniciu de MateConf: %s\n"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activa/Desactiva plugins instalaos"
-
-#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Complementos del indicador de tecláu"
-#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57
+#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable/disable installed plugins"
+msgstr "Activa/Desactiva plugins instalaos"
+
+#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Preba del indicador de tecláu (%s)"
-#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "Indicador:"
-