summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]41
1 files changed, 21 insertions, 20 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 04805c9..ea2002f 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Gil Forcada <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2007-2010
+# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-09 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 18:41+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 06:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "Disposició de teclat «%s»\nCopyright &#169; la Fundació X.Org i els
#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2542
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconegut"
#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2587
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Disposició del teclat «%s»"
#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:719
#, c-format
@@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "Gestors d'actualització del teclat"
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr "Una col·lecció d'scripts per executar en qualsevol moment que es recarregui l'estat del teclat. Útil per tornar a aplicar ajustaments basats en xmodmap"
+msgstr "Una col·lecció d'scripts per a executar en qualsevol moment que es recarregue l'estat del teclat. Útil per a tornar a aplicar ajustaments basats en xmodmap"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:8
msgid "modmap file list"
@@ -115,11 +116,11 @@ msgstr "Grup predeterminat, s'assigna en la creació d'una finestra"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:11
msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Mantén i gestiona un grup separat per finestra"
+msgstr "Mantín i gestiona un grup separat per finestra"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:12
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-msgstr "Alça/restaura els indicadors juntament amb els grups de disposició"
+msgstr "Guarda/restaura els indicadors juntament amb els grups de disposició"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show layout names instead of group names"
@@ -141,15 +142,15 @@ msgstr "Carrega disposicions i opcions utilitzades rarament i exòtiques"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:17
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Suprimeix el missatge d'avís «ha canviat el X sysconfig»"
+msgstr "Suprimeix el missatge d'avís «ha canviat l'X sysconfig»"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:18
msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Permet inhabilitar la icona de la safata de l'indicador del teclat"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show keyboard leds indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'indicador dels leds del teclat"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
@@ -161,11 +162,11 @@ msgstr "La previsualització del teclat, desplaçament vertical"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:22
msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "La previsualització del teclat, amplada"
+msgstr "La previsualització del teclat, amplària"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:23
msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "La previsualització del teclat, alçada"
+msgstr "La previsualització del teclat, alçària"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:24
msgid "Secondary groups"
@@ -173,37 +174,37 @@ msgstr "Grups secundaris"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:25
msgid "The font"
-msgstr ""
+msgstr "La lletra"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-"
"OPTIONS] [SIZE]\" format."
-msgstr ""
+msgstr "La lletra per a l'indicador de disposició. Ha d'estar en format \"[FAMILY-LIST] [STYLE-OPTIONS] [SIZE]\"."
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:27
msgid "The foreground color"
-msgstr "El color de primer pla"
+msgstr "El color de la lletra"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
-msgstr ""
+msgstr "El color de la lletra per a l'indicador de disposició. Ha d'estar en format \"R G B\", per exemple \"255 0 0\"."
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:29
msgid "The background color"
-msgstr "El color de fons"
+msgstr "El color del fons"
#: ../libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
-msgstr ""
+msgstr "El color del fons per a l'indicador de disposició. Ha d'estar en format \"R G B\", per exemple \"255 0 0\"."
#: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposició del teclat"
#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format