summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po234
1 files changed, 113 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 889939a..8f37389 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,54 +1,50 @@
-# translation of libmatekbd-master-po-gl-70481.po to Galego
-# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
-# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
-# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
+#
+# Translators:
# Antón Méixome <[email protected]>, 2010.
+# Antón Méixome <[email protected]>, 2009.
# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
+# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009.
+# <[email protected]>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmatekbd-master-po-gl-70481\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-21 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 13:34+0200\n"
-"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-29 12:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 07:19+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:119 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323
+#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:120 ../libmatekbd/matekbd-status.c:323
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar unha imaxe: %s"
-#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:735 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656
+#: ../libmatekbd/matekbd-indicator.c:729 ../libmatekbd/matekbd-status.c:656
msgid "XKB initialization error"
-msgstr "Erro de inicialización do XKB"
+msgstr "Produciuse un erro de inicialización do XKB"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2412
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2423
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
-msgstr ""
-"Disposición do teclado «%s»\n"
-"Dereitos de autor &#169; X.Org Foundation e colaboradores do "
-"XKeyboardConfig\n"
-"Para a licenza vaia aos metadatos do paquete"
+msgstr "Disposición do teclado «%s»\nDereitos de autor &#169; X.Org Foundation e colaboradores do XKeyboardConfig\nPara a licenza vaia aos metadatos do paquete"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2499
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2510
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2544
+#: ../libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2555
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Disposición do teclado «%s»"
@@ -81,186 +77,182 @@ msgid "no options"
msgstr "sen opcións"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-msgstr ""
-"Unha colección de scripts para executar cando se recargue o estado do "
-"teclado. É útil para reaplicar axustes baseados en xmodmap"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
-msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "Unha lista de ficheiros modmap dispoñíbeis no directorio $HOME."
+msgid "keyboard model"
+msgstr "modelo de teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
-msgid "Default group, assigned on window creation"
-msgstr "Grupo predefinido asignado durante a creación da xanela"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Disposición do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
-msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "Conservar e xestionar grupos separados por xanela"
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "disposición do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
-msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "Manipuladores de actualización do teclado"
+msgid "Keyboard options"
+msgstr "Opcións do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposición do teclado"
+msgid "Keyboard Update Handlers"
+msgstr "Manipuladores de actualización do teclado"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo do teclado"
+msgid ""
+"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
+msgstr "Unha colección de scripts para executar cando se recargue o estado do teclado. É útil para reaplicar axustes baseados en xmodmap"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
-msgid "Keyboard options"
-msgstr "Opcións do teclado"
+msgid "modmap file list"
+msgstr "lista de ficheiros modmap"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
-msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
-msgstr "Cargar opcións e disposicións pouco usadas ou exóticas"
+msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
+msgstr "Unha lista de ficheiros modmap dispoñíbeis no directorio $HOME."
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
-msgid "Load extra configuration items"
-msgstr "Cargar elementos de configuración adicionais"
+msgid "Default group, assigned on window creation"
+msgstr "Grupo predeterminado asignado durante a creación da xanela"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+msgid "Keep and manage separate group per window"
+msgstr "Conservar e xestionar grupos separados por xanela"
+
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Gardar/restaurar os indicadores xunto cos grupos de disposición"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
-msgid "Secondary groups"
-msgstr "Grupos secundarios"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+msgid "Show layout names instead of group names"
+msgstr "Amosar os nomes da disposición no canto dos nomes de grupo"
-#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
-msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "Mostrar as marcas no miniaplicativo"
+msgid ""
+"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+"supporting multiple layouts)"
+msgstr "Amosar os nomes de disposición no canto dos nomes de grupo (só para versións de XFree que permitan múltiples disposicións)"
+
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "Cargar elementos de configuración adicionais"
-#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
-msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "Mostrar as marcas no miniaplicativo para indicar a disposición actual"
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "Cargar opcións e disposicións pouco usadas ou exóticas"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
-msgid "Show layout names instead of group names"
-msgstr "Mostrar os nomes da disposición no lugar dos nomes de grupo"
+msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
+msgstr "Suprime a mensaxe de aviso «X sysconfig changed»"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-"supporting multiple layouts)"
-msgstr ""
-"Mostrar os nomes de disposición no lugar dos nomes de grupo (só para "
-"versións de XFree que permitan múltiples disposicións)"
+msgid "The Keyboard Preview, X offset"
+msgstr "A vista previa do teclado, desprazamento X"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
-msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-msgstr "Suprime a mensaxe de aviso \"X sysconfig changed\""
+msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
+msgstr "A vista previa do teclado, desprazamento Y"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
-msgid "The Keyboard Preview, X offset"
-msgstr "A previsualización do teclado, desprazamento X"
+msgid "The Keyboard Preview, width"
+msgstr "A vista previa do teclado, largura"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
-msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
-msgstr "A previsualización do teclado, desprazamento Y"
-
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "A previsualización do teclado, altura"
+msgstr "A vista previa do teclado, altura"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
-msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "A previsualización do teclado, largura"
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+msgid "Secondary groups"
+msgstr "Grupos secundarios"
+#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
-msgid "The background color"
-msgstr "A cor de fondo"
-
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
-msgid "The background color for the layout indicator"
-msgstr "A cor de fondo para o indicador de disposición"
+msgid "Show flags in the applet"
+msgstr "Amosar as marcas no miniaplicativo"
+#. TRANSLATORS: real national flags
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+msgstr "Amosar as marcas no miniaplicativo para indicar a disposición actual"
+
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
msgid "The font family"
msgstr "A familia do tipo de letra"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "A familia do tipo de letra para o indicador de disposición"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
msgid "The font size"
msgstr "O tamaño do tipo de letra"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "O tamaño do tipo de letra para o indicador de disposición"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
msgid "The foreground color"
msgstr "A cor de primeiro plano"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "A cor de primeiro plano para o indicador de disposición"
-#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
-msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-msgstr "A lista de engadidos do indicador de teclado activados"
-
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
-msgid "keyboard layout"
-msgstr "disposición do teclado"
+msgid "The background color"
+msgstr "A cor de fondo"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
-msgid "keyboard model"
-msgstr "modelo de teclado"
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "A cor de fondo para o indicador de disposición"
#: ../libmatekbd/desktop_mate_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
-msgid "modmap file list"
-msgstr "lista de ficheiros modmap"
+msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+msgstr "A lista de engadidos do indicador de teclados activados"
#: ../libmatekbd/show-layout.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposición do teclado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:1
-msgid "Activate more plugins"
-msgstr "Activar máis engadidos"
+msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+msgstr "Engadidos do indicador de teclado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "_Engadidos activos:"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:3
-msgid "Close the dialog"
-msgstr "Pechar a caixa de diálogo"
+msgid "The list of active plugins"
+msgstr "A lista de engadidos activos"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:4
-msgid "Configure the selected plugin"
-msgstr "Configurar o engadido seleccionado"
+msgid "Activate more plugins"
+msgstr "Activar máis engadidos"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Desactivar o engadido seleccionado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:6
-msgid "Decrease the plugin priority"
-msgstr "Reducir a prioridade do engadido"
-
-#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Aumentar a prioridade do engadido"
+#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:7
+msgid "Decrease the plugin priority"
+msgstr "Reducir a prioridade do engadido"
+
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:8
-msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-msgstr "Engadidos do indicador de teclado"
+msgid "Configure the selected plugin"
+msgstr "Configurar o engadido seleccionado"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins.ui.h:9
-msgid "The list of active plugins"
-msgstr "A lista de engadidos activos"
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Pechar a caixa de diálogo"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
msgid "Add Plugin"
@@ -279,24 +271,24 @@ msgstr "Sen descrición."
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro de axuda"
-#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:372
+#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.c:379
#, c-format
msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar MateConf: %s\n"
#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
-msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "Activar ou desactivar os engadidos instalados"
-
-#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Engadidos do indicador de teclado"
-#: ../test/matekbd-indicator-test.c:57
+#: ../capplet/matekbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
+msgid "Enable/disable installed plugins"
+msgstr "Activar ou desactivar os engadidos instalados"
+
+#: ../test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Proba do indicador de teclado (%s)"
-#: ../test/matekbd-indicator-test.c:66
+#: ../test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "Indicador:"