diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-29 14:10:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-29 14:10:05 +0200 |
commit | 2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea (patch) | |
tree | 5e937e4b4c544e1185ccf8cd7dd7eb8e7f4fa774 /po/az.po | |
parent | 58f54368b91640a5e81a84fc74246a715c44a5fe (diff) | |
download | libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.bz2 libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/az.po')
-rw-r--r-- | po/az.po | 4376 |
1 files changed, 251 insertions, 4125 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.po to Azerbaijani -# translation of mate-applets.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish -# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004. -# +# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-13 21:13+0300\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"net>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "New York-JFK Arpt" @@ -38,15 +39,16 @@ msgstr "New York-JFK Arpt" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "KJFK" @@ -55,14 +57,15 @@ msgstr "KJFK" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "NYZ076" @@ -71,15 +74,16 @@ msgstr "NYZ076" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "nyc" @@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "nyc" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -95,115 +99,117 @@ msgstr "nyc" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "KJFK" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Ön Qurğulu" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" -msgstr "CD" +msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knots" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/s" @@ -211,27 +217,32 @@ msgstr "km/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -245,33 +256,28 @@ msgid "Display radar map" msgstr "Radar xəritəsini göstər" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Distance unit" -msgstr "Uzaqlıq vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Hər yeniləmədə radar xəritəsini öyrən." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" -"Əgər seçilidirsə, \"radar\" açarının qiyməti ilə tə'yin edilmiş mövqedən " -"radar xəritəsini al." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Mövqe görünüşü" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -279,8 +285,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -288,24 +294,20 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "Artıq istifadə edilmir" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Təzyiq vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Yer" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Speed unit" -msgstr "Sürət vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Temperature unit" -msgstr "İstilik vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." @@ -324,9 +326,8 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." @@ -361,4462 +362,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "İngilis vahidləri yerinə metrik vahidllərini işlət" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Hava Təxmini Raportu" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Yer" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo əksik mövqe" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "METAR mə'lumatı alına bilmədi.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Data" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Şimal" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Şimal - Şimali Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Şimali Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Şərq - Şimali Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Şərq - Cənubi Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Cənubi Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Cənub - Cənubi Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Cənub" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Cənub - Cənubi Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Cənubi Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Qərb - Cənubi Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Qərb - Şimali Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Şimali Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Şimal - Şimali Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Namə'lum" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Hökmsüz" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Açıq Göyüzü" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Parçalı buludlu" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Qarışıq buludlu" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Az buludlu" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Üst-keçit (?)" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "İldırımlı Tufanlar" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Yüngül səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Orta dərəcədə səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Ağır səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Dondurucu səpələmə" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Yağış " -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Yüngül yağış" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Orta dərəcədə yağış" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Ağır yağış" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Yağış leysanları" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Dondurucu yağış" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Yüngül qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Orta dərəcədə qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Ağır qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Qar tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Küləkli qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Qar leysanları" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Sovurucu qar" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Qar dənələri" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Yüngül qar dənəcikləri" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Orta dərəcədə qar dənəcikləri" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ağır qar dənələri" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Buz kristalları" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Yüngül dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Orta dərəcədə dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ağır dərəcədə dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Dolu tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Buz qırmaları leysanı" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Dolu tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Dolu leysanları" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Zəyif dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Zəyif dolu tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Kiçik dolu leysanları" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Namə'lum yağıntı" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Çən" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Çən" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə duman" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Yüngül çən" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Çən parçaları" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Qismi çən" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Dondurucu çən" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Duman" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanik kül" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Qum" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Küləkli qum" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Sovurucu qum" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Yüngül pus" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Küləkli sulu toz" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Toz" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Küləkli toz" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Sovurucu toz" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Qasırğa" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Qum tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə qum tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ağır qum tufanı" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Toz tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə toz tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ağır toz tufanı" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tüstü buludu" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Güclü qasırğa" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Toz burulğanları" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə toz burulğanları" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Namə'lum müşahidə vaxtıı" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f F" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Namə'lum" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f F" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%dK" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Sakit" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format msgid "%.3f atm" -msgstr "%.2f mb" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Alınma bacarılmadı" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Haqqında" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Seçimləri" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n" -#~ "Mətin Əmirov <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" -#~ "<[email protected]>" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX Vəziyyəti" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Bağlı dəyişdiricilər kimi AccessX xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s" -#~ msgstr "Yardım nümayişçisi başladılırkən xəta yarandı : %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Klaviatura kappleti başladılırkən xəta yarandı : %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura " -#~ "vəziyyətini göstər." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB Əlavəsi fəal deyil" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Namə'lum xəta" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Xəta: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini " -#~ "göstər" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat E'malatxanası" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Seçimlər" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "Kompüteri _Gözləmə Halına Gətir..." - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Xəbərdarlıqlarda səs çixart" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Xəbərdarlıq göstərildiyində səs çıxart" - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətirmək üçün əmr" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Yuxarıdan boşalt" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Dolu Batareya Xəbərdarlığı" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Alçaq Batareya Xəbərdarlığı" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Batareya dolanda istifadəçiyə xəbər ver" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda istifadəçiyə xəbər ver" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Narıncı qiymət səviyyəsi" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Qırmızı qiymət səviyyəsi" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Batareya vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "Show percent full label" -#~ msgstr "Tam faiz etiketini göstər" - -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "Batareyanı göstər" - -#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" -#~ msgstr "Batareya ölçənində batareyanı üstdən boşalt" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Gözlətmə Əmri" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." -#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin narıncı göstərilməsi hüdudu." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin qırmızı göstərilməsi hüdudu." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin sarı göstərilməsi hüdudu." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Sarı qiymət səviyyəsi" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistem batareya ilə işləyir" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Platformunuz dəstəklənmir!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Bu aplet düzgün işləməyəcək (hələ işləsə).\n" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batareya doludur (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Qalan vaxt bilinmir (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) till charged" -#~ msgstr "Dolmağa qalan vaxt bilinmir (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb" -#~ msgstr[1] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb" - -#~ msgid "%d minute till charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d saat (%d%%) qalıb" -#~ msgstr[1] "%d saat (%d%%) qalıb" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)" -#~ msgstr[1] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qalıb" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "saat" -#~ msgstr[1] "saat" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "dəqiqə" -#~ msgstr[1] "dəqiqə" - -#~ msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)" -#~ msgstr "dolmağa %d %s %d %s var (%d%%)" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə " -#~ "vəziyyətinə gətirin ya da cərəyana bağlayın." - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Batareya Bildirişi" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "İndi batareyanız tamamilə dolduruldu" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "M/D" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Batareya vəziyyəti naməlumdur" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Batareya mövcud deyil" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "APM davadanlığı açıla bilmir!\n" -#~ "\n" -#~ "APM avadanlığını oxuma səlahiyyətlərinizin\n" -#~ "olduğunu yoxlayın." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "APM İdarəsi alt sistemi qeyri-fəallaşdırılıb.\n" -#~ "\"apm -e 1\" əmrini verib (FreeBSD) kömək edib \n" -#~ "etməyəcəyini yoxlayın.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Gözləmə əmri yerinə gətirilirkən xəta yarandı: %s\n" -#~ "Xahiş edirik bu xətanı düzəltməyi sınayın" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "'%s' hazırda gözlət əmri bacarılmadı." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Hazırda gözlət əmri bacarılmadı." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Gözləmə əmri qurğular menyusundan düzgün quraşdırılmayıb.\n" -#~ "Xahiş edirik qurğularda düzəlişlər aparıb bir daha sınayın." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Bu tə'minat laptopunuzun batareya vəziyyətini göstərir." - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "/var/run/acpid.socket içindəki ACPI gedişatlarına yetişilə bilmir. ACPI " -#~ "alt sisteminin işlədiyindən və acpid demonunun fəal olduğundan əmin olun." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Batareya Rəng Səviyyələri (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Düzülüş</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>İrəliləmə Çubuğu İstiqaməti</b>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Gözlət</b>" - -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "<b>Xəbərdarlıqlar</b>" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Görünüş" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Batareya Dolma İzləyicisi Qurğuları" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ümumi" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "_Aşağı istiqaməttə hərəkət et" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "_Yuxarı istiqaməttə hərəkət et" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Batareyanın dolma faizini _göstər" - -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "_Güc bağlantısı vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" -#~ msgstr "Batareya yenidən tamamilə dolanda _xəbərdarlıq et" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Xəbərdarlıq göstəriləndə səs çıxart" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Narıncı:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "Nü_mayiş:" - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Qırmızı:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "Batareya vəziyyətini _göstər" - -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "_Gözlətmə əmri:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge is low" -#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda mənə xəbər ver" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Sarı:" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu yuxarı istiqamətləndirilsin" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu aşağı istiqamətləndirilsin" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Batareya Vəziyyəti Tə'minatı" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batareya tamamilə dolduruldu" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Batareya həcmi alçaqdır" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "CD Çalğıcı" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "CD Çalğıcısı Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "CD çalğıcısı appleti üçün e'malatxana" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Audio CD'lərin oxudulması üçün panel apleti" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "CD Çalğıcısını _Aç" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Dayandır" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Çal / Fasilə ver" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Çıxart" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Sonrakı Mahnı" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "CD Çalğıcısını işlətmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' icra edilirkən xəta oldu: %s" - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s CD Çalğıcısına oxşamır" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "CD Çalğıcısı Seçimləri" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Avadanlıq _yolu:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Avadanlıq Yolu" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Avadanlıq yolunu burada müəyyən edin" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Əsası İş_lət" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1997 Sərbəst Yazılım Quruluşu\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Portu)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "CD Çalğıcı appleti panelində balaca bir CD çalğıcı təşkil edir" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Keçən Vaxt" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Mahnı nömrəsi" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "" -#~ "Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Avadanlıq Tapılmadı ya da Səhv Format" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "CD çalmağı dayandırmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "CD çalmağı başladmaq ya da fasilə vermək üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "CD-ni çıxartmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "CD-dəki bir öncəki mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "CD-dəki bir sonrakı mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Hərf Palitrası" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Hərfseçici Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Hərf daxil et" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Mövcud palitralar" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "xüsusi %s hərfini daxil et" - -#~ msgid "Insert special characters" -#~ msgstr "Xusüsi hərflər daxil et" - -# If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n" -# * in "Muniz". -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1998" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Klaviaturanda olmayan xüsusi hərfləri seçmək üçün balaca bir Mate panel " -#~ "appleti .GNU General Public Licence'ə görə nəşr edilib." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "İSTİFADƏ EDİLMİR - Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Mövcud palitraların siyahısı" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Mövcud palitraların daxil edən qatarlar siyahısı" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Appletin son istifadə edildiyi vaxt istifadəçinin seçdiyi qatar. Bu qatar " -#~ "istifadəçi appleti başladanda göstəriləcək." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Düzəlt" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palitra:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Palitra girişi" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Palitranı hərflər əlavə edərək ya da silərək təkmilləşdir" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Palitra Əlavə Et" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Palitranı Dəyişdir" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palitra siyahısı" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palitralar:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Düymə əlavə et" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Yeni palitra əlavə etmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Düyməni dəyişdir" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Seçili palitranı dəyişdirmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Düyməni sil" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Seçili palitranı silmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Hərf Palitrası Qurğuları" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "sürücü bağlayıcı appleti üçün e'malatxana" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Yerli disk və avadanlıqları bağla" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Gəz" - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "Çı_xart" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "%s icra edilirkən xəta oldu: %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Avadanlıq gəzilə bilmir" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Blok həcmlərin bağlanıb ayrılması üçün aplet." - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " bağlanmış" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " ayrılmış" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" raport edilmiş:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Sürücü bağlama əmri iflas etdi .\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Avadanlıq bağlana bilmir" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Bağlama nöqtəsinin vəziyyətini yoxlama qecikməsi" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Vəziyyət yeniləmələri aralarındakı saniyə" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Disk Bağlayıcı Qurğuları" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Bağlama cərgəsi:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Bağlama Cərgəsini Seç" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "_Yeniləmə aralığı:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "saniyə" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Timsal:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Floppy" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "CD Yazıcı" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip Sürücüsü" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Sabit Disk" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz Sürücüsü" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB Çubuq" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Xüsusi" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Bağlanmış hal üçün timsalı seç" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "_Bağlanmış hal üçün timsal:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Ayrıılmış hal üçün timsalı seç" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "_Ayrılmış hal üçün timsal:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "Panelə görə ölçüsünü _dəyişdir" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "Sürücünü ayırıldıqdan sonra çı_xart" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "_automount dostu vəziyyət sınaması işlət" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Paneliniz üçün bir dəst göz alması" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Tə'lif Hüququ (C) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Mate paneli üçün yazılmış olan xeyes üzü." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Gözlər siçan oxunun istiqamətinə doğru baxır" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Örtüyün mövcud olduğu cərgə" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Eyes appleti başladıla bilmədi." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes Qurğuları" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Örtüklər" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "Ö_rtüyü seç:" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "GKB E'malatxanası" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdirmə apletlərini yaradır." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Ermənistan" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Erməni Dili" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Erməni Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Əlcəzair" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Ərəb Dili" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Ərəb Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahreyn" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komor" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Cibuti" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Misir" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "İraq" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "İordaniya" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Küveyt" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Livan" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Livan Ərəb Cəmahiri" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Filistin Sahəsi" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Katar" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Səudiyyə Ərəbistan" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somali" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Siriya" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunis" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Ərəb Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azərbaycan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belçika" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Niderland Dili" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Niderland Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bolqarıstan" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bolqar Dili" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Bolqar Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bolqar Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Braziliya" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portuqal Dili" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belarusiya" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Belarusca" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Belarusca xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basq Dili" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Euskadi" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgiya Dili" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransız Dili" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Valunca" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bolqar Kirili" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Kanada Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "İngilis Dili" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alman Dili" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "İsveçrə Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "İsveçrə" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Çex Dili" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Çex Dili qwertz xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya Çex Respublikası" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Çex Respublikası" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Çex və Slovakiya Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak Dili" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Slovakiya Respublikası" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Çex Dili düzülüşü" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Alman Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Almaniya" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Alman Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Daniya Dili" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danimarka" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Mate Klaviatura əsası" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Beynəlmilləl" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Dvorak xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estoniya" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Eston Dili" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Eston Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Eston Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "İspaniya" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "İspan Dili" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "İspan Dili PC/AT 101 klaviatura" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "İspan Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "İspan Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlandiya" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Fin Dili" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Fin Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Fin Dili düzülüşü" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Fransa" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Fransız Dili PC/AT 101 klaviaturası" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili düzülüşü" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Kanada Fransız Dili 105-düymə" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə düzülüşü" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Gürcüstan" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Gürcü Dili" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Gürcü Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Yunanıstan" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Yunan" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Yunan Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Yunan Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Gürcü Dili Latın" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Gürcü Dili Rus düzülüşü" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Avstriya" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alman İsveşrə Dili Avro ilə" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Xırvatıstan" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Xorvat Dili" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Xorvat Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Macar Dili" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Macar Dili latın 2 xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Macarıstan" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Macar Dili latın 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 1" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!PC deyin!) type5 Macar Dili latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Macar Dili PC/AT 101 klaviaturası" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 2" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 2" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Yəhudi Dili" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Yəhudi Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "İsrail" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Yəhudi Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "İslandiya" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "İslandiya Dili" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "İslandiya Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "İslandiya Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "İtalyan Dili" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "İtaliya" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Yaponiya" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Yapon Dili" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreyaca" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Koreyaca 106 klaviatura" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Cənubi Koreya" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Lao düzülüşü" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litva" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litovca" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Litovca qwerty xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Litva Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Litva Dili proqramlaşdırıcı xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Litva Dili standart xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedoniya" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedon Dili" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Makedon Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Monqolustan" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Monqol Dili" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Monqolca klaviatura" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Monqol Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Monqolca sadə düzülüş" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Monqol yunikod düzülüş" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Niderlanca düzülüş" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Hollandiya" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norveç" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norveç Dili" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Norveç Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polşa" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polyak Dili" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Polyak Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portuqaliya" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Polyak Dili ölü düymələr" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portuqal Dili ölü düymələr" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumıniya" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumın Dili" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Rumın Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusya" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rus Dili" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Rus Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Rus Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Sadə Rus Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Kril Rus Dili" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "İsveç" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "İsveç Dili" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Sloveniya" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Sloveni Dili" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Sloveni Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Sloven Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Serb Dili" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbiya və Montenegro" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Serbcə standart xkb düzülüşü" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " düzülüş" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syriac" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Syriac xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Syriac Fonetik xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tay Dili" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Tay Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tayland" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Tay Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Türkiyə" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Türk Dili" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Türk \"F\" klaviaturası" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Türk \"Q\" klaviaturası" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Türk Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Türk Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tay Kedmanee" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukrayna" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrayna Dili" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Ukrayna Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-düymə" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT klaviaturası" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-düyməli" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq xkb düzülüşü" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili düzülüşü" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-düymə" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-düyməli klaviatura" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Birləşmiş Ştatlar" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 klaviatura" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-düymə" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US Beynəlmilləl" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Macintosh" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-düymə" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-düyməli klaviatura (windows düyməsiz)" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "US xkb keymap" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Beynəlmilləl US xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vyetnam" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vyetnam Dili" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Vyetnam Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Serbcə düzülüş" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azərbaycan" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Monqol dili alt düzülüşü" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Monqol Dili fonetika düzülüşü" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Serb Dili standart xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbcə" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serb düzülüşü" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovak Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Syriac Dili Fonetik" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Erməni Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Belarusca düzülüş" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bolqar Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanada Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Çex Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili USB düzülüşü" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Niderland Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili SUN Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili SUN USB düzülüşü" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili SUN düzülüşü" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Eston Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Fin Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Alman Dili SUN Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Alman Dili SUN USB düzülüşü" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Alman Dili SUN düzülüşü" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Yəhudi Dili SUN düzülüşü" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Macar Dili latin2 Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Macar Dili type5 latin 1 keymap" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "İslandiya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latviya" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latış Dili" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latış Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Litva Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Makedon Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norveç Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Polyak Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Rumın Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Rus Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serb Dili Sun standart düzülüş" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Serb-Xorvat Dİli" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovakiya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Sloveniya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İspan Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "İspan Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "İspan Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "İsveçrə Alman Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Tay Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Türk Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard" -#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviaturası" - -#~ msgid "US Sun USB keyboard" -#~ msgstr "US Sun USB klaviatura" - -#~ msgid "US Sun type5 keyboard" -#~ msgstr "US Sun type5 klaviatura" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrayna Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vyetnam Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yuqoslaviya" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Bu applet setxkbmap ya da xmodmap işlədərək sizə müxtə'lif klaviatura " -#~ "növləri \n" -#~ "arasında keçmək üçün imkan yaradır. Xahiş edirik bayraqlarınızı və " -#~ "klaviatura xəritələrinizi\n" -#~ "[email protected] ünvanına göndərin.\n" -#~ "Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]>, Emese Kovacs <[email protected]> və " -#~ "KevinV'ə minnətdaram.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "GKB web səhifəsi ( http://projects.mate.hu/gkb )" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Düzülüşlər arasında keçiş üçün əlverişli düyməyə basın. Əlverişli düymə " -#~ "Xüsusiyyətlər dialoqundan seçilə bilər" - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "US 105 düyməli klaviatura" - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Ön Qurğulu Mate Klaviaturası" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "ön qurğulu" - -#~ msgid "Mate Keyboard" -#~ msgstr "Mate Klaviaturası" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Appletin nümayiş modu" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşü üçün bayraq rəsmi" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Bu \"Bayraq və Etiket\", \"Etiket\" ya da \"Bayraq\" ola bilər" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Düzülüşü dəyişdirmə qısa yolu" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Artıq istifadə edilmir" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Quraşdırılmış keymap miqdarı" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Klaviaturanızı bu düzülüşə keçirən əmr" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün ölkəsi" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Ön qurğulu düzülüş" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Appletin ön qurğulu düzülüşü" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün etiketi" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün dili" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün adı" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Bu bayraq appletin bayraq sahəsində göstəriləcək" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Bu mə'lumat sizə klaviatura düzülüşünüzü tanıma imkanı verəcək" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Bu düymə əsaslı düzülüş dəyişdirmə qısa yoludur" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Bu \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ya da \"xmodmap something.xmm\" " -#~ "bənzər ola bilər" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Bu appletin etiket qutusunda göstəriləcək" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Bu siyahıdakı düzülüşü müəyyən edəcək" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Passivləşdirilmiş" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Bir düyməyə basın, ya da ləğv etmək üçün Esc düyməsinə basın" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Tə'yin Edilməyib" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "%2$s ölkəsi üçün `%1$s' keymap'i onsuzda mövcuddur" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Klaviatura Seçin" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın):" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Namə'lum Klaviatura" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Klaviaturada düzəliş et" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Ad:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Etiket:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ə_mr:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Bayraq:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Bayraq" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiket" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Bayraq və Etiket" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Göstər" - -#~ msgid "_Appearance: " -#~ msgstr "_Görünüş:" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Qısa Yollar" - -#~ msgid "S_witch layout:" -#~ msgstr "Düzülüşü də_yişdir:" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "Düyməni _qap" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi Qurğuları" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Seçicisi" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Klaviaturalar" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Klaviaturalar:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Seçimlər" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Xəta yarandı.\n" -#~ "\n" -#~ "`%s' klaviatura xəritəsi bu sistemdə dəstəklənmir. Xahiş edirik başqasını " -#~ "seçin.\n" -#~ "\n" -#~ "Əmr belə idi: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Xəta yarandı.\n" -#~ "\n" -#~ "`%s' klaviatura xəritəsi yüklənə bilmədi, bunun əsas səbəbi `xmodmap' " -#~ "əmrinin sizin YOL-unuzda tapıla bilməməsi.\n" -#~ "\n" -#~ "Əmr belə idi: %s" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Ə_lavələr" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Qruplar" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Klaviatura Seçimlərini _Aç" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "MATE klaviatura appleti e'malatxanası" - -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "MATE klaviatura düzülüşü seçicisi" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Klaviatura applet e'malatxanası" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi (%s)" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Müəllif Hüququ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "MATE üçün klaviatura düzülüşü göstəricisi" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB hazırlanma xətası" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "XKB qurğu mə'lumatları yüklənəndə xəta yarandı." - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Düzülüşün sadəcə olaraq applet popup menyusundan yetişilməsini " -#~ "fəallaşdır.\n" -#~ "Klaviatura işlədərək bu düzülüşə keçmək mümkün deyil." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "Klaviatura keçişlərindən _xaric tut" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "İstifadədə deyil" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "İzahat yoxdur." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "MateConf hazırlana bilmədi: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Daha çox əlavə fəallaşdır" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Fəal əlavələr:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Əlavə Yüklə" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Dialoqu bağla" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Seçili əlavəni quraşdır" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Seçili əlavəni qeyri-fəallaşdır" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini azalt" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini artır" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Əlavələri" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Fəal əlavələr siyahısı" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Mövcud əlavələr:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Davranış</b>" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Ön qurğulu qrupu seç (yeni yaradıla pəncərələr üçün)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı qrup tut." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "İndikatorların vəziyyətini hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı tut." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Qurğuları" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "_İndikatorları qrup ilə Qeyd et/bərpa et" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Hər pəncərədən _qrupu ayır" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşlərini bildirmək üçün dövlət bayraqlarını göstər" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "İndikator olaraq _bayraqları işlət" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "Ö_n qurğulu qrup:" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Qrupu dəyişdirəndə səs çıxart" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Xəta ayırma səviyyəsi" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Pəncərə yaradılanda əlaqələndiriləcək ön qurğulu qrup" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Pəncərə başına ayrı ayrı qruplar tut və idarə et" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "_İndikatorları düzülüş qruplarıyla bərabər qeyd et/bərpa et" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "İkinci qruplar" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Appletdə bayraqları göstər" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Hazırkı düzülüşü bildirmək üçün appletdə bayraqları göstər" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər (təkcə bidən çox düzülüşü " -#~ "dəstəkləyən XFree buraxılışları üçün)" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Fasiləsiz fond mə'lumatları al" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Fond Göstəricisi" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Güncəllə" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Fond mə'lumatları alına bilmədi." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Fond siyahısı yoxdur" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Yenilənir..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It " -#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for " -#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It " -#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for " -#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_Hazırkı fondlar:" - -#~ msgid "_New symbol:" -#~ msgstr "_Yeni simvol:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Ə_lavə et" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Sil" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Fond Göstəricisi Qurğuları" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Simvollar" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Davranış" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Yenilə" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Fond təzələmə _sıxlığı:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "dəqiqə" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Sürüşmə" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Sürüşdürmə _sür'əti:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Yavaş" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Orta" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Sür'ətli" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "Sürüşdürmə düymələrini _fəallaşdır" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "_Soldan sağa sürüşdür" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_En:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "piksel" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Yazı Növü və Rənglər" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rəng və yazı növünü işlət" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Yazı Növü:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Fond _yüksəlib:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Fond _alçalıb:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Fond _dəyişilməyib:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Arxa plan" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "İrəli get" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Geri get" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Fond mə'lumatçısı\n" -#~ "Fasiləsiz fond mə'lumatları alın" - -#~ msgid "(No Change" -#~ msgstr "(Dəyişilməyib" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Qiymət seçilidirsə, applet sağdan sola sürüşəcək." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Qiymətləri yanında yalnız fond simvollarını göstər. Qiymətdəki " -#~ "dəyişmələri göstərmə." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazı növü" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Göstəriləcək fondları daxil edən siyahı. Fond id'si və \"+\" işarəsindən " -#~ "ibarətdir." - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Arxada qalan rəngi" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Önə keçən rəngi" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Sağdan sola sürüş" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Daha qısa cızıq fondların daha tez sürüşəcəyini göstərir." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Ox düymələrini göstər" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "İstifadəçinin arxaya və irəli sürüşə bilməsi üçün ekranın yan tərəfində " -#~ "oxları göstər." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -#~ msgstr "İzlənəcək fond: + işarəsi ilə ayrılmalıdır " - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Ekranın arxa plan rəngi. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı növləri və " -#~ "rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Fondun qiyməti düşəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün " -#~ "yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Fondun qiyməti dəyişməyəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu " -#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti " -#~ "yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Fondun qiyməti qalxanda işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu " -#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti " -#~ "yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Ekran üçün işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı " -#~ "növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Appletin fond mə'lumatını yeniləmə aralığı." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Appletin piksel olaraq eni." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Ekranın yenilənməsi üçün millisaniyə olaraq vaxt aralığı" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Dəyişdirilməmiş rəng" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rəng və yazı növlərini işlət" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Xüsusi yazı növləri və rənglər yerinə örtüyünküləri istifadə et" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Appletin eni" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "yazı növü 2 - artıq istifadə edilmir" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Təfərruatlar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Hava apleti yaradmaq üçün e'malatxana." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Hazırkı hava vəziyyətini və təxmini izlə" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1999 S. Papadimitriou" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "GNU General Public License'i altında nəşr edilmişdir.\n" -#~ "\n" -#~ "Yerli hava şərtlərini izləmək üçün aplet." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Hava" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Təfərruatlar" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Şəhər:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Son yeniləmə:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Şərtlər:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Səma:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "İstilik:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Hissedilən:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Nəm nöqtəsi:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Nisbi nəm:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Külək:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Təzyiq:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Görünüş:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Hazırkı Şərtlər" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Hava Təxmini" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Hava Təxmini Təfərruatlarını Gör" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Göndər" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radar Xəritəsi" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Weather.com'u ziyarət et" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com-u ziyarət et" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com'u ziyarət etmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Bu mövqe üçün hazırda hava təxmini mövcud deyil." - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Siyahıdan mövqeyi seçin" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Dönmə düyməsini təzələ" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Təzələmə üçün dönmə düyməsi" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Ünvan Girişi" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL'ni daxil edin" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Hava Qurğuları" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Avtomatik yeniləmə aralığı:" - -#~ msgid "_Temperature Unit:" -#~ msgstr "_İstilik Vahidi: " - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind Speed Unit:" -#~ msgstr "_Küləyin Sürət Vahidi:" - -#~ msgid "_Pressure Unit:" -#~ msgstr "_Təzyiq Vahidi:" - -#~ msgid "_Visibility Unit:" -#~ msgstr "_Görünüş Vahidi:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metr" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mil" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Radar _xəritəsini fəallaşdır" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Radar xəritəsi üçün _xüsusi ünvan işlət" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Ü_nvan:" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Mövqeyi seç:" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "İşlədiləcək istilik vahidi." - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" - -#~ msgid "%dF" -#~ msgstr "%dF" - -#~ msgid "%.1f C" -#~ msgstr "%.1f C" - -#~ msgid "%dC" -#~ msgstr "%dC" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Yeni məktub gələndə xəbər ver" - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Poçt qutusu izləyiciləri yaradmaq üçün e'malatxana." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi E'malatxanası" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Poçt yoxlanırkən xəta" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Poçt Qutusu İzləyicisinin qurğularında şifrəni bildirməmisiniz,\n" -#~ "ona görə də onu proqramın hər başlayışında yenidən girməlisiniz." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Xahiş edirik poçt vericinizin ş_ifrəsini girin:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Şifrə Qiriş qutusu" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "Şifrəni diskə _qeyd et" - -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "İnternetə bağlanıla bilmədi." - -#~ msgid "The username or password is incorrect." -#~ msgstr "İstifadəçi adı ya da şifrə səhvdir." - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Verici adı səhvdir." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Poçt vericisinə bağlananda xəta." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Xəta" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Yeni məktubunuz var." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Məktubunuz var." - -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d oxunmamış" -#~ msgstr[1] "%d oxunmamış" - -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d məktub" -#~ msgstr[1] "%d məktub" - -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Məktub yoxdur." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Vəziyyət yenilənmədi" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Poçt Qutusu Qurğuları" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Poçt qutusu burada _yer alsın:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Yerli poçt sırası" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Yerli poçt cərgəsi" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Uzaq POP3-verici" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Uzaq IMAP-verici" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Mail _sıra faylı:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Gəz" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "Poçt _vericisi:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Poçt Vericisi Giriş qutusu" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "İstifadəçi Adı Giriş qutusu" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Şifrə:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Qovluq:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Qovluq Giriş qutusu" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Poçtu yoxlama _aralığı:" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün dəqiqə olaraq aralığı seçin" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün saniyə olaraq aralığı seçin" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Yeni məktub gələndə _səs çal" - -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "Tıqlananda animasiyanı _dayandır" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "_Animasiyanı seç:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Əmrlər" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Hər yeniləmədən ə_vvəl:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Hər yeniləmədən əvvəl icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Yeni məktub _gələndə:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Yeni məktub gələndə icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "_Tıqlananda:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Tıqlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi Seçimləri" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Poçt Qutusu İzləyicisi poçt qutunuza yeni məktubun gəlişindən sizi " -#~ "xəbərdar edir" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Ancaq mətn" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Poçt yoxlaması" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "Poçt yoxlaması poçt qutunuza yeni məktub gələndə sizə xəbər verir" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Poçt yoxlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "exec-əmrini icra edirik?" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "newmail-əmrini icra edirik?" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Şifrəni diskə qeyd etmək istəyirik?" - -#~ msgid "Encrypted password" -#~ msgstr "Kodlanmış şifrə" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Poçtu hansı aralıqlarla yoxlayaq (milli saniyə olaraq)?" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Poçtun avtomatik yoxlanması" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Bu seçilidirsə, şifrəniz mateconf'da qeyd ediləcək" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz exec-əmrini icra etməliyik" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz newmail-əmrini icra etməliyik" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Poçtun yoxlanma aralığı" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Animasiya faylının yolu" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Poçt alınanda səs çal" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Poçt alımı üçün uzaqdakı qovluq" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Poçtumuza bağlanmaq üçün uzaqdakı verici" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl bu əmri icra et" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Poçt vericisi" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin kodlanmış şifrəsi" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "İstifadəçinin şifrəsi" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin şifrəsi" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Biz poçtu bax belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "" -#~ "Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "Normal Poçt Qutusu istifadəsi vaxtında göstəriləcək animasiya" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Uzaqdakı vericidəki istifadəçi adı" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "İstifadəçi Poçt Qutusu İzləyicisini tıqlayanda biz bu əmri icra edirik" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda poçt vəziyyətinin sıfırlanması" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Məktubunuz var!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Məktub yoxlaması" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Yeni Məktub" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Əmr Sətiri" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Kiçik Əmr Verici" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Kiçik-Əmr Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Bu MATE appleti panelə əmr sətiri əlavə edir. Bu əmrin tamamlama " -#~ "dəstəyi, əmr keçmişi və makro imkanları mövcuddur.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu proqram sərbəstdir; istədiyiniz kimi paylayıb, dəyişdirə bilərsiniz , " -#~ "ancaq Free Software Foundation-in GNU General Public Lisenziyasına görə " -#~ "şərtlər qorunmalıdır. Bu GNU General Public Lisenziyasının 2. ci nəsli ya " -#~ "da daha sonrakı nəsillərinə görədir." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Keçmişdə heçnə yoxdur" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Proqramı başlat" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Əmr Sətiri" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Buraya bir əmr yazın, Mate onu sizin üçün icra edəcək" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s üçün sxem alına bilmir: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s üçün sxem dəyişdirilə bilmir: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE mühit dəyəri verilməlidir\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Quraşdırma mənbəsinə yetişirkən xəta oldu : %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Quraşdurma mə'lumatlarını sinxronlaşdırılırkən xəta oldu : %s" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Avtomatik Tamamlama</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Rənglər</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Böyüklük</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Yeni Makro Əlavə Et" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Əmr Sətiri Qurğuları" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Əmr sətiri _arxa planı:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Əmr sətiri ön _planı:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı _fəallaşdır" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makrolar" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Rəng seç" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "Makro Ə_lavə Et..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Makronu _Sil" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makrolar:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Naxış:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Girilmiş əmrlər keçmişindən əmri avtomatik tamamlama cəhdi." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi, mavi tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Ön plan rəngi, mavi tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Ön plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Ön plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Keçmiş siyahısı" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin " -#~ "siyahısı." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin " -#~ "siyahısı." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Makro əmr sətiri" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Makro layihə siyahısı" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı fəallaşdır" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Appleti əhatə edən çərçivəni göstər." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Appletin paneldən qopardıla bilməsi üçün qulpu göstər." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Çərçivəni göstər" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Qulpu göstər" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Arxa plan rənginin mavi tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Ön plan rənginin mavi tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Arxa plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Ön plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Arxa plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Ön plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rənglərini işlət" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Xüsusi rənglər yerinə örtük rənglərini istifadə et." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "En" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Səyyah" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Səyyahı başladmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Keçmiş" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Öncəki əmrlərin siyahısı üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Əmr sətiri sistem idarəçiniz tərəfindən qeyri-fəallaşdırılıb" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Kiçik-Əmr apleti" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Bu aplet panelə əmr sətiri əlavə edir" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Öncə bir nümunə verməlisiniz" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Öncə bir nümunə və əmr verməlisiniz" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Öncə bir əmr verməlisiniz" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Cüt nümunə verə bilməzsiniz" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Şablon" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Əmr" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdir" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Səssiz" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Səs Səviyyəsi İdarəçisini Aç" - -#~ msgid "Main Volume" -#~ msgstr "Əsas Səs" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Treble" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Spiker" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Giriş" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Mix" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Qeyd Səviyyəsi" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Giriş Artması" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Çıxış Artması" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "1ci Giriş" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "2ci Giriş" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "3cü Giriş" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digital1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digital2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digital3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Qulaqlıq Girişi" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Qulaqlıq Çıxışı" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Ekran" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi (səssiz)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Audio avadanlıq yoxdur" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xəbərdarlıq: gmix'in bu nəsli soundcard.h'nin müxtə'lif bir nəsliylə " -#~ "yoxlandı\n" -#~ " .\n" - -#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -#~ msgstr "%s mikser avadanlığı açıla bilmədı\n" - -#~ msgid "Volume Controller" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "" -#~ "Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə " -#~ "edin" - -# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə " -#~ "imkanı yaradır." - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi Qurğuları" - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Audio Kanallar" - -#~ msgid "_Select channel to control:" -#~ msgstr "Kontrol ediləcək _kanalı seç:" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə " -#~ "imkanı yaradır" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Applet tərəfindən idarə edilən kanal. Ancaq OSS qurğuları üçün" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Qeyd edilmiş səssiz vəziyyət" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Başlayanda geri yükləmək üçün qeyd edilmiş səs həcmi" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Modem İşıqları" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "GNU General Public License'ə görə nəşr edilmişdir .\n" -#~ "Modem vəziyyət göstəricisi və çeviricisidir.\n" -#~ "Üstdəki ya da soldakı işıkqar göndərilen və gələn bilgilərdir ." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Bu dəqiqe bağlısan .\n" -#~ "Bağlantıyı kəsim mi ?" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Ayır" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Bağlanmaq istəyirsən mi ?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Bağla" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb alındı / %#.1fMb gödərildi / müddət: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "bağlı deyil" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Bağlananda və bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Bağlananda yandırıb söndür" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Bağlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Bağlantı qoparılanda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Bağlananda ya da bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Modem bağlananda appleti yandırıb söndür." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Modem avadanlıq adı" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Modem qıfıl faylı" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Arxa plan rəngini al" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Ön plan rəngini al" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Arxa plan rəngini göndər" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Ön plan rəngini göndər" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Bağlanma vaxtı, göndərilən və alınan mə'lumat miqdarı haqqında əlavə " -#~ "mə'lumat göstər." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Bağlı vəziyyətinin rəngi" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Bağlı deyil vəziyyətinin rəngi" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Bağlantı gözlənməsi vəziyyətinin rəngi" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Mətnin arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Mətnin ön plan rəngi" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Mətnin xarici xət rəngi" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Alınan mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Göndərilən mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "" -#~ "Modem bağlı olanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "Modem bağlananda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Mə'lumatın alındığını göstərən rəng." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Mə'lumatın göndərildiyini göstərən rəng." - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Appletin yenilənmə aralığı." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Modem avadanlığının adı." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Modem qıfıl faylının adı." - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "isdn işlət" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün ppp yerinə isdn işlət." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün bu əmri icra et." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Modemin bağlantısını qopartmaq üçün bu əmri icra et." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini yoxla" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Modem İşıqları Qurğuları" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_Təzələmə aralığı:" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Bağlananda bağlanma vəziyyətini _yandırıb söndür" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Bağlantılar" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "_Bağlanma əmri:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "_Ayırma əmri:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Bağlantını _təsdiq et" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Datanı Al" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "Ö_n plan:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Datanı Göndər" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Ö_n plan:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Ar_xa plan:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Bağlantı Vəziyyəti" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "_Bağlı:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "_Bağlı deyil:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Bağ_lanır:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Mətn" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "Ö_n plan:" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Ar_xa plan: " - -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "X_arici:" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Rənglər" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Modem Qurğuları" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Avadanlıq:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "_Qıfıl faylı:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini _yoxla" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "ISDN istifa_də et" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Ətraflı" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Sistemin yük səviyyəsi göstəricisi" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Sistem Monitoru" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Sistem İzləyicisini Aç" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU Yükü" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Yük Göstərici" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Generel Public License'ı altında nəşr edilmişdir.\n" -#~ "\n" -#~ "Sistem izləyicisi istifadədə olan CPU, yaddaş, dayiş-toqquş faylı və " -#~ "şəbəkə yükünü da qrafiki olaraq göstərir." - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "İşlədici" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Yaddaş" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Şəbəkə" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş Sahəsi" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Mənbə elementi" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use of which\n" -#~ "%d%% is cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% istifadədə, bunun\n" -#~ "%d%% qismi ara yaddaşdır" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% istifadədə" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Yaddaş Yükü" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Appletin millisaniyə olaraq yeniləmə aralığı" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU qrafikası arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "CPU yük göstəricisini fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Yük göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Yaddaş göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Şəbəkə göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Üfüqi panellər üçün, qrafikaların piksel olaraq eni. Şaquli panellər " -#~ "üçün, bu qrafikaların hündürlüyüdür." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Eternet fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Buffer yaddaşı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Ara yaddaşa alınmış yaddaş üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Yük göstəricisi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Nice ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Digər şəbəkə istifadəsi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Bölüşülmüş yaddaş üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Sistem ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "" -#~ "İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Qrafika böyüklüyü" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Yük göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Yaddaş göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Şəbəkə göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Şəbəkə Yükü" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "İzlənən Mənbələr" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_İşlədici" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Yaddaş" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "Şə_bəkə" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş _Sahəsi" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Yük" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Sistem izləyicisi _eni:" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Sistem izləyicisi _hündürlüyü:" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sis_tem izləyicisi güncəllənmə vaxtı:" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisaniyə" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_İstifadəçi" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "Ə_la" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "İş_siz" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Bö_lüşülmüş" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Bufferlər" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Ara _yaddaşa alınmış" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "B_oş" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Eternet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Başqa" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Arxa plan" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_İstifadədə" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "B_oş" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Yük" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Orta" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Sistem İzləyicisi Qurğuları" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Dəyiş Toqquş Yükü" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Masa üstündə yapışqan qeydlər yaradın, işlədin və idarə edin" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Yapışqan Qeydləri" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Yapışqan Qeydlər Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "Qeydləri _Sil" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Qeydləri _Qıfılla" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Yeni _Qeyd" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Qeydləri _Göstər" - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Qıfıllı qeyd" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Qıfılı açılmış qeyd" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Ön Qurğulu Qeyd Xassələri</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Bütün yapışqan qeydlər silinsin?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcəkdir." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Bu yapışqan qeyd silinsin?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcək." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Xassələr</b>" - -#~ msgid "C_olor:" -#~ msgstr "Rə_ng:" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək ön qurğulu rəngi seç" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Qeyd üçün rəng seç" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Qeyd üçün yazı növü seç" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək yazı növünü seç" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Qeydlərin bütün iş sahələrində göstərilməsi" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydlərin ön qurğulu tərzə tabe olmaları" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Tı_qlama:" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Qeydi bağla" - -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Yeni qeyd _yarat" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Qeydləri ə_sas rəng və yazı növlərini işlətməyə zorla" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Hündürlük:" - -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydləri _qıfılla/qıfılını aç" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Qeydi Qıfılla/Qıfılını Aç" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün rəng seç" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu rəngi seç" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu yazı növünü seç" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün yazı növü seç" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Qeydi ölçüləndir" - -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydləri _göstər/gizlət" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Qeyd üçün etiket seç" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu hündürlüyünü seç" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu enini seç" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Yapışqan Qeyd" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Yapışqan Qeyd Xassələri" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Yapışqan Qeydlərin Xassələri" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Sistem örtüyünün _rəngini işlət" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Ön qurğulu _rəngi işlət" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Ön qurğulu _yazı növünü işlət" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Sistem örtüyünün _yazı növünü işlət" - -#~ msgid "_Color:" -#~ msgstr "_Rəng:" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "Hamısını _Sil" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "Qeydi _Sil..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Qeydi _Qıfılla" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Xassələr" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "Qeydləri bütün iş sahələrinə _yerləşdir" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Başlıq:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Dəqiqə olaraq avtomatik qeyd gecikməsi" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Ön qurğulu olaraq, yapışqan qeydlər yaradılanda onların başlığı hazırkı " -#~ "tarix olur. Bu şəkil istifadə edilir. strftime() tərəfindən oxuna bilən " -#~ "başqa şəkillər də istifadə edilə bilər." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Qeyd başlıqlarının tarix şəkli" - -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Appletin ön qurğulu tıqlama davranışı" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu rəng" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu rəng. Bu html hex şəklində " -#~ "olmalıdır, mis. \"#30FF50\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü. Bu Pango yazı növü " -#~ "şəklində olmalıdır, mis. \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu hündürlük" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu hündürlük." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu en" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu en." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Boş qeydlər təsdiq istənmədən silinirlər" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Hər verilən dəqiqə qədər vaxt keçdikdən sonra, yapışqan qeydlər avtomatik " -#~ "qeyd edilirlər." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir rəng ön " -#~ "qurğulu rəng olaraq işlədilə bilər." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir yazı " -#~ "növü ön qurğulu yazı növü olaraq işlədilə bilər." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Bu qurğu fəaldırsa, yapışqan qeydlərə verilən xüsusi yazı növü və rənglər " -#~ "rədd ediləcək." - -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Applet sol tıqlananda ya da \"enter\" düyməsi basılanda baş verir. " -#~ "Seçimlər: \"Yeni Qeyd\" üçün \"0\", \"Bütün Qeydləri Göstər/Gizlət\" üçün " -#~ "\"1\" və \"Bütün Qeydləri Qıfılla/Qıfılını Aç\" üçün \"2\"." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Yapışqan qeydlərin qıfıllı (dəyişdirilə bilməyən) olub olmamalarını " -#~ "müəyyən edir." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Yapışqan qeydlərin masa üstündəki bütün iş sahələrində göstərilib " -#~ "göstərilməmələrini müəyyən edir." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin göstərilib göstərilməmələrini müəyyən edir." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı vəziyyəti" - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin görünüşü" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin iş sahəsinə yapışma dərəcəsi" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Qeydi siləndə təstiq istənməsi" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydlərdə ön qurğulu rəng və yazı növünü işlətmə məcburiyyəti" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Ön qurğulu sistem rənginin istifadə ediləcəyi" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Sistemin ön qurğulu yazı növünün işlədilməsi" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d qeyd" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d qeyd" - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment" -#~ msgstr "Mate Masa Üstü Mühidi Üçün Yapışqan Qeydlər" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi" - -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Siqnal Gücü: %2.0d%%" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizdə quraşdırılmış naqilsiz bağ avadanlıqları tapıla bilmədi.\n" -#~ "Bunun düz olmadığını fikirləşirsinizsə xahiş edirik, quraşdırmanızı " -#~ "yoxlayın." - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Naqilsiz Avadanlıq Yoxdur" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link." -#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir. " - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link" -#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir" - -#~ msgid "Show signal strength in _percentage" -#~ msgstr "Siqnalın gücünü _faiz olaraq göstər" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Naqilsiz Bağ İzləyicisi Seçimləri" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "_İzlənən avadanlıq:" |