diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:42:39 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:42:39 -0300 |
commit | fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1 (patch) | |
tree | 9881bf77df7572844707cc7c50bd8ca6b5a97076 /po/et.po | |
download | libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.bz2 libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 757 |
1 files changed, 757 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..b1c2a90 --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,757 @@ +# MATE ilmateate teegi eesti keele tõlge. +# Estonian translation of libmateweather. +# +# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007, 2008 The MATE Project +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# +# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999. +# Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002. +# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002. +# Priit Laes <[email protected]>, 2004-2006. +# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libmateweather HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"applets&component=mateweather\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:20+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "Tallinn" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "EETN" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "Europe/Tallinn" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "\" \"" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "59-24N 024-49E" + +msgid "Default" +msgstr "Vaikimisi" + +#. translators: Kelvin +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +msgid "C" +msgstr "C" + +#. translators: Fahrenheit +msgid "F" +msgstr "F" + +#. translators: meters per second +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +msgid "km/h" +msgstr "km/t" + +#. translators: miles per hour +msgid "mph" +msgstr "miili tunnis" + +#. translators: knots (speed unit) +msgid "knots" +msgstr "sõlme" + +#. translators: wind speed +msgid "Beaufort scale" +msgstr "palli" + +#. translators: kilopascals +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +msgid "mb" +msgstr "mbar" + +#. translators: millimeters of mercury +msgid "mmHg" +msgstr "mm Hg" + +#. translators: inches of mercury +msgid "inHg" +msgstr "tolli Hg" + +#. translators: atmosphere +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +msgid "m" +msgstr "m" + +#. translators: kilometers +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +msgid "mi" +msgstr "miili" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Greenwichi ajavöönd" + +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Kolmekohaline number radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. " +"Numbrid leiab aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/" +"Locations.xml.in" + +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" +"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil http://git.mate." +"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" + +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või " +"mitte." + +msgid "Display radar map" +msgstr "Näita _radarikaarti" + +msgid "Distance unit" +msgstr "Kaugusühik" + +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Radarikaardi hankimine iga uuenduse korral." + +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis võetakse radarikaart \"radar\" võtmega määratud asukohast." + +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]." +msgstr "" +"Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] " +"vormingus" + +msgid "Location coordinates" +msgstr "Asukoha koordinaadid" + +msgid "Nearby city" +msgstr "Lähim linn" + +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." +"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Lähim tähtsam piirkond (näiteks pealinn), nagu on näidatud aadressil http://" +"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" + +msgid "Not used anymore" +msgstr "Enam ei kasutata" + +msgid "Pressure unit" +msgstr "Rõhuühik" + +msgid "Radar location" +msgstr "Radari asukoht" + +msgid "Speed unit" +msgstr "Kiirusühik" + +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatuuriühik" + +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "Linn, mille kohta mateweather andmeid kuvab." + +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Kohandatud url radarikaardi hankimiseks." + +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Vahemik sekundites automaatsete uuenduste vahel." + +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Rõhuühik." + +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Temperatuuriühik." + +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Nähavusühik." + +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Tuulekiiruse ühik." + +msgid "Update interval" +msgstr "Uuendamise intervall:" + +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Andmete automaatne uuendamine" + +msgid "Url for the radar map" +msgstr "Radarikaardi url" + +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Kasuta radarikaardi jaoks oma aadressi" + +msgid "Use metric units" +msgstr "Kasuta meetermõõdustikku" + +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Kasuta meetermõõdustikku inglise mõõdustiku asemel" + +msgid "Weather for a city" +msgstr "Ilm linna jaoks" + +msgid "Weather location information" +msgstr "Ilmaasukoha andmed" + +msgid "Weather location information." +msgstr "Ilmaasukoha andmed." + +msgid "Zone location" +msgstr "Tsooni asukoht" + +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Teadmata" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "METAR-andmeid pole võimalik hankida: %d %s.\n" + +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "Ilmaennustuse puuduv asukoht" + +msgid "Variable" +msgstr "Muutlik" + +msgid "North" +msgstr "Põhjast" + +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Põhjast - kirdest" + +msgid "Northeast" +msgstr "Kirdest" + +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Idast - kirdest" + +msgid "East" +msgstr "Idast" + +msgid "East - Southeast" +msgstr "Idast - kagust" + +msgid "Southeast" +msgstr "Kagust" + +msgid "South - Southeast" +msgstr "Lõunast - kagust" + +msgid "South" +msgstr "Lõunast" + +msgid "South - Southwest" +msgstr "Lõunast - edelast" + +msgid "Southwest" +msgstr "Edelast" + +msgid "West - Southwest" +msgstr "Läänest - edelast" + +msgid "West" +msgstr "Läänest" + +msgid "West - Northwest" +msgstr "Läänest - loodest" + +msgid "Northwest" +msgstr "Loodest" + +msgid "North - Northwest" +msgstr "Põhjast - loodest" + +msgid "Invalid" +msgstr "Vigane" + +msgid "Clear Sky" +msgstr "Selge taevas" + +msgid "Broken clouds" +msgstr "Pilvitus selginemistega" + +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Vahelduv pilvisus" + +msgid "Few clouds" +msgstr "Vähene pilvisus" + +msgid "Overcast" +msgstr "Lauspilves" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Äike" + +#. DRIZZLE +msgid "Drizzle" +msgstr "Uduvihm" + +msgid "Light drizzle" +msgstr "Nõrk uduvihm" + +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Mõõdukas uduvihm" + +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Tugev uduvihm" + +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Jäätuv uduvihm" + +#. RAIN +msgid "Rain" +msgstr "Vihm" + +msgid "Light rain" +msgstr "Pisut vihma" + +msgid "Moderate rain" +msgstr "Mõõdukas vihm" + +msgid "Heavy rain" +msgstr "Tugev vihm" + +msgid "Rain showers" +msgstr "Vihmavalingud" + +msgid "Freezing rain" +msgstr "Jäätuv vihm" + +#. SNOW +msgid "Snow" +msgstr "Lumi" + +msgid "Light snow" +msgstr "Nõrk lumesadu" + +msgid "Moderate snow" +msgstr "Mõõdukas lumesadu" + +msgid "Heavy snow" +msgstr "Tugev lumesadu" + +msgid "Snowstorm" +msgstr "Lumetorm" + +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Lumesadu tuulega" + +msgid "Snow showers" +msgstr "Hootised lumesajud" + +msgid "Drifting snow" +msgstr "Liikuv lumesadu" + +#. SNOW_GRAINS +msgid "Snow grains" +msgstr "Lumeterad" + +msgid "Light snow grains" +msgstr "Nõrgalt lumeteri" + +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Mõõdukalt lumeteri" + +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Tihedalt lumeteri" + +#. ICE_CRYSTALS +msgid "Ice crystals" +msgstr "Jääkristallid" + +#. ICE_PELLETS +msgid "Ice pellets" +msgstr "Jääterad" + +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Vähe jääteri" + +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Mõõdukalt jääteri" + +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Tihedalt jääteri" + +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Jääterade torm" + +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Jääterade valingud" + +#. HAIL +msgid "Hail" +msgstr "Rahe" + +msgid "Hailstorm" +msgstr "Rahetorm" + +msgid "Hail showers" +msgstr "Rahehood" + +#. SMALL_HAIL +msgid "Small hail" +msgstr "Peen rahe" + +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Peene rahe tuisk" + +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Peene rahe hood" + +#. PRECIPITATION +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Teadmata sademed" + +#. MIST +msgid "Mist" +msgstr "Hajus udu" + +#. FOG +msgid "Fog" +msgstr "Udu" + +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Udu läheduses" + +msgid "Shallow fog" +msgstr "Madal udu" + +msgid "Patches of fog" +msgstr "Paiguti udu" + +msgid "Partial fog" +msgstr "Hooti udu" + +msgid "Freezing fog" +msgstr "Jäätuv udu" + +#. SMOKE +msgid "Smoke" +msgstr "Suits" + +#. VOLCANIC_ASH +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Vulkaaniline tuhk" + +#. SAND +msgid "Sand" +msgstr "Liiv" + +msgid "Blowing sand" +msgstr "Liiv tuulega" + +msgid "Drifting sand" +msgstr "Liikuv liiv" + +#. HAZE +msgid "Haze" +msgstr "Vine" + +#. SPRAY +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Veetolm tuulega" + +#. DUST +msgid "Dust" +msgstr "Tolm" + +msgid "Blowing dust" +msgstr "Tolm tuulega" + +msgid "Drifting dust" +msgstr "Liikuv tolm" + +#. SQUALL +msgid "Squall" +msgstr "Tuuleiilid" + +#. SANDSTORM +msgid "Sandstorm" +msgstr "Liivatorm" + +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Liivatorm läheduses" + +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Tugev liivatorm" + +#. DUSTSTORM +msgid "Duststorm" +msgstr "Tolmutorm" + +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Tolmutorm läheduses" + +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Tugev tolmutorm" + +#. FUNNEL_CLOUD +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Tuulispask" + +#. TORNADO +msgid "Tornado" +msgstr "Tornaado" + +#. DUST_WHIRLS +msgid "Dust whirls" +msgstr "Tolmupöörised" + +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Tolmupöörised läheduses" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%A. %e %B / %H:%M" + +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Vaatlusaeg teadmata" + +msgid "Unknown" +msgstr "Teadmata" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f°F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d°F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f°C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d°C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f sõlme" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "%.1f palli" + +msgid "Calm" +msgstr "Tuulevaikus" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f tolli/Hg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f miili" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0f m" + +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Tõrge uuendamisel" |