diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-29 14:10:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-29 14:10:05 +0200 |
commit | 2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea (patch) | |
tree | 5e937e4b4c544e1185ccf8cd7dd7eb8e7f4fa774 /po/ka.po | |
parent | 58f54368b91640a5e81a84fc74246a715c44a5fe (diff) | |
download | libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.bz2 libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ka.po')
-rw-r--r-- | po/ka.po | 3149 |
1 files changed, 238 insertions, 2911 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.po to Georgian -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Alina Kirakosyan <[email protected]> -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-09 05:33+0200\n" -"Last-Translator: Vladimer Sichinava <[email protected]>\n" -"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "თბილისი/თბილისის აეროპორტი" @@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "თბილისი/თბილისის აეროპორტ� #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "UUEE" @@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "UUEE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "---" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -93,113 +98,117 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "55-59N 037-30E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "მ/წ" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "კმ/ს" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "მილი/საათში" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "კვანძი" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "ბოფორტის შკალა" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "კილოპასკალი" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "ჰექტოპასკალი" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "მილიბარი" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "მმ ვერცხლ.წყ" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "დიუიმი ვერცხლ.წყ" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "მილიბარი" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "კმ" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C°" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "მ/წმ" @@ -207,33 +216,33 @@ msgstr "მ/წმ" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "გ/ცელსიუსი" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "კმ" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -255,19 +264,15 @@ msgstr "ყოველი განახლებისას რადარ� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"თუ ჩართულია, რადარის რუქის მიღება განხორციელდება გასაღებ \"radar\"-ის " -"მიხედვით." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "თუ ჩართულია, რადარის რუქის მიღება განხორციელდება გასაღებ \"radar\"-ის მიხედვით." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] " -"ფორმატში." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ფორმატში." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -279,11 +284,9 @@ msgstr "ახლომდებარე ქალაქი" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"ახლომდებარე ზონა, როგორიც არის დედაქალაქი, იხილეთ http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -373,3248 +376,572 @@ msgstr "ადგილმდებაეობის ამინდის შ� msgid "Zone location" msgstr "ზონის მდებარეობა" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "არ არსებული WeatherInfo-ს ადგილმდებარეობა" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "ვერ განხორციელდა META მონაცემების გადმოტანა.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "ცვლადი" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "ჩრდილოეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-აღმოსავლური" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "ჩრდილო აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "აღმოსავლეთ-ჩრდილო-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "აღმოსავლეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "აღმოსავლეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "სამხრეთ-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "სამხრეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "სამხრეთ-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "დასავლეთ-სამხრეთ-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "დასავლეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "დასავლეთ-ჩრდილო-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "ჩრდილო-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "უცნობი" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "მიუღებელი" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "სუფთა ცა" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "აქა-იქ ღრუბლიანი ცა" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "არახშირი მოღრუბლულობა" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "მცირედი მოღრუბლულობა" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "ხშირი მოღრუბლულობა" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "ჭექა-ქუხილი" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "ჟინჟლავს" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "მცირედი ჟინჟვლა" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "ზომიერი მცირედი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ხშირი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ცივი სეტყვისებრი წვიმა" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "სუსტი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "ზომიერი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "ძლიერი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "კოკისპირული წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "სეტყვიანი წვიმა" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "მცირე თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "ზომიერი თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "ხშირი თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "თოვლიანი ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "ძლიერი თოვლიანი ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "კოკისპირული თოვლიანობა" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "თოვლის დიუნები" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "თოვლიანი ცვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "მცირე თოვლიანი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "ზომიეღი თოვლიანი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ხშირი თოვლიანი წვიმა" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "ყინულის კრისტალები" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "ცოტაოდენი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "ზომიერი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "ხშირი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "სეტყვიანი ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "სეტყვიანი კოკისპირული წვიმა" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "სეტყვიანი შტორმი" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "აქა-იქ სეტყვა" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "წვრილი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "მცირე სეტყვიანი შტორმი" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "წვიმა და წვრილი სეტყვა" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "უცნობი ნალექიანობა" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "ნისლი" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "კვამლი" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "კვამლი ახლო მდებარე ტერიტორიაზე" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "ხშირი ბინდი" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "აქა-იქ დაბინდული" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "დროდადრო ბინდი" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "გაყინული ბინდი" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "კვამლი" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ვულკანური ფერფლი" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "ქვიშა" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "ქვიშის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "მტვრის ნამქერი" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "მტვრიანი ნისლი" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "მტვერი" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "მტვრის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "მტვრის ნიავქარი" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "შკვალი" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "ქვიშის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "ახლომახლო ქვიშის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "ძლიერი ქვიშის ქარი" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "მტვრის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "ახლო-მახლო მტვრის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ქარბორბალა" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "ტორნადო" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "მტვრიანი ქარი" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "ახლომახლო მტვრის ქარბორბალები" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "დაკვირვების უცნობი დრო" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "უცნობი" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f კვანძი" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f მილი/სთ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f კმ/ს" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f მ/წ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f ბალი ბოფორტის შკალით" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "მშვიდი ნიავი" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f კილო.პასკალი" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f ჰეკტო.პასკალი" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f მილიბარი" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.2f ატმო" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f მილი" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f კმ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f მ" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "მიღება ვერ შედგა." - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_პროგრამის შესახებ" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_დახმარება" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_პარამეტრები კლავიატურის დამხმარე საშუალებების შესახებ" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "ფაბრიკა AccessX მდგომარეობის შესახებ" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების სტატუსი" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობის ამღნიშვნელი აპლეტი" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "უჩვენებს კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობას" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX-ს მდგომარეობა" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "უჩვენებს AccessX-ს შესაძლებლობების მდგომარეობას" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "თარგმანი-შესრულებულია" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "კლავიატურის პარამეტრების გამართვის დიალოგის ჩართვისას დაიშვა შეცდომა: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "ა" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "კლავიატურის მდგომარეობა, დამხმარე საშუალებების გამოყენების დროს." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB მოდული არ არის ჩართული" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "უცნობი შეცდომა" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "შეცდომა: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "უჩვენებს ინფორმაციას კლავიატურის სპეც შესაძლებლობების მდგომარეობის შესახებ" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "კვების ელემენტის დამუხტვის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "კვებისსელემენტის დამუხტვის მდგომარეობის აპლეტის ფაბრიკაფაბრიკა" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ნოუთბუქის ელემენტის დარჩენილი მუხტის მონიტორი" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_პარამეტრები" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 არავითარი წარწერისთვის, 1 პროცენტი და 2 დარჩენილი დრო" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაფრთხილებისას" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაბრთხილების ჩვენებისას" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "პატარავდება ზემოდან" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "შეტყობინება - ბოლომდე დატენვის შემთხვევაში" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "შეტყობინება დაცლილი კვების ელემენტის შესახებ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი სრულად დაიმუხტება" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი დაცლილია" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "მუხტის დონე წითელი ფერისთვის" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "კვების ელემენტის მდგომარეობის ჩვენება, მუხტის დონე ზევიდან ქვემოთ ჩადის " -#~ "ელემენტის განმუხტვის ანუ დაცლის დროს." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "ჰორიზონტალური კვების ელემენტის ჩვენება" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "ანახე დროის/პროცენტის წარწერა" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "პანელზე კვების ელემენტის ტრადიციული ჰორიზონტალური ხედის ჩვენება" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "პანელზე პატარა ვერტიკალური კვების ელემენტის ჩვენება" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "კვების ელემენტის მუხტის დაბალი დონე, რომლის გადაცილების შემდეგ ელემენტი " -#~ "ნარინჟის ფერი ხდება და გამოდის შესაბამისი შეტყობინება." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "ვერტიკალური (პატარა ზომის) კვების ელემენტი" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "გამოიყენე მნიშვნელობა, პარამეტრ red_value-დის მიერ დადგენილი, როგორც " -#~ "დარჩენილი ენერგიის დრო და არა პროცენტი." - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "შეტყობინება, ცოტა მუშაობის დროის დარჩენის შემთხვევაში" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "სისტემა მუშაობს ქსელის დენზე" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "სისტემა მუშაობს აკუმულატორის დენზე" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "აკუმულატორი დატენილია (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "უცნობია რამდენი დროა (%d%%) დარჩენილი" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "ბოლომდე დამუხტვამდე დარჩენილი დრო (%d%%) უცნობია" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "რჩება %d წუთი (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d წუთი სანამ სრულად დაიტენებოდეს (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "(%d%%) რჩება %d საათი" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d საათი (%d%%) სრულ დატენვამდე" -#~ msgstr[1] "საათი" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) დარჩენილი" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "საათი" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "წუთი" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s სრულ დატენვამდე (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "კვების ელემენტის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "თქვენი კვების ელემენტი სრულად დაიტენა" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "კვების ელემენტის შეტყობინება" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "თქვენ დაგრჩათ %d წუთი აკუმულატორული კვებისთვის (%d%% საერთო ტევადობიდან)" -#~ msgstr[1] "თქვენ წუთი ის ის." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n" -#~ " • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n" -#~ " • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n" -#~ " • ლეპტოპის შეჩერება, ენერგიის დაზოგვის მიზნით,\n" -#~ " • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n" -#~ " • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "კვების ელემენტის მუხტი დაბალია" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "არავითარი მიერთებული კვების ელემენტი" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "ელემენტის სტატუსი უცნობია" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "ა/მ" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "მოცემული უტილიტი აჩვენებს თქვენი ლეპტოპის ელემენტის მდგომარეობას." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "ჩართულია HAL-ის დრაივერები." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "ჩართულია ძველი დრაივერი (არა-HAL)." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>იერსახე</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>შეტყობინებები</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(აჩვენებს ერთ პიქტოგრამას მდგომარეობის და მუხტის აღსაღნიშნად)</" -#~ "small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(ორი პიქტოგრამა:პირველი მდგომარეობის და მეორე მუხტის აღსაღნიშნად)</" -#~ "small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "კვების ელემენტის მუხტის ინდიკატორის პარამეტრები" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "ანახე _პროცენტის სახით დარჩენილი" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "ანახე _დროის სახით დარჩენილი" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_კომპაქტური ხედი" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_გაფართოებული ხედი" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "მაც_ნობე როდესაც ელემენტი ბოლომდე დაიმუხტება" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_ანახე დარჩენილი დრო/პროცენტი:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_მაცნობე ელემენტის მუხტის დაცლის შესახებ:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "პროცენტი" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "დარჩენილი წუთები" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "ელემენტის მდგომარეობის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "ელემენტი ბოლომდეა დამუხტული" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "დაბალი ძაბვა" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "სიმბოლოთა პალიტრა" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "სიმბოლოთა ამორჩევის აპლეტის ფაბრიკა" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "ასო-ნიშნების ჩასმის საშუალება" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "ხელმისაწვდომი პალიტრა" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "ჩასვი \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "ჩასვი სპეკ ასო-ნიშანი" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "სპეც ასო ნიშნის ჩასმა %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "გნომის პანელის აპლეტი რომელიც იძლევა უცხო, კლავიატურაზე არმყოფი ასო-" -#~ "ნიშნების გამოყენების საშუალებას. გამოშვებულია GNU საერთო სახალხო " -#~ "ლიცენზიის ქვეშ." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ასოები რომლებიც პროგრამის გაშვებისთანავე უნდა გამოჩნდნენ" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "" -#~ "არ არის სასურველი - სიმბოლოები რომლებიც აპლეტის ჩართვისთანავე ჩნდებიან" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "არსებული პალიტრების სია" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "სტრიქონების სია, რომლებიც მოიცავენ ასებულ პალიტრებს" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "აპლეტის ბოლოს გამოყენების დროს შერჩეული სტრიქონი. გამოჩნდება როდესაც " -#~ "მომხმარებელი ჩართავს აპლეტს." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "რ_ედაქტირება" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_შაბლონი:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "შაბლონის ელემენტი" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "შაბლონის შეცვლა, სიმბოლოების წაშლა/დამატებით" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "შაბლონის დამატება" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "შაბლონის რედაქტირება" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "შაბლონების სია" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_შაბლონები:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "ღილაკის დამატება" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "ღილაკის მეშვეობით ახალი შაბლონის დამატება" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "რედაქტირების ღილაკი" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "მონიშნული შაბლონის რედაქტირებისთვის დაუწკაპუნეთ ღილაკს" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "ღილაკის წაშლა" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "მონიშნული შაბლონის წასაშლელად დაუწკაპუნეთ ღილაკს" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "სიმბოლოთა შაბლონის პარამეტრები" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU სიხშირის ცვლილების მონიტორი" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "თვალყურს ადევენებს CPU-ს სიხშირეს" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "0 - პროცესორის სიხშირის ჩვენება, 1 - სიხშირის და ერთეულის ჩვენება, 2- " -#~ "სიხშირის მაგივრად პროცენტების ჩვენება." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 - აჩვენებს აპლეტს გრაფიკულ რეჟიმში (მხოლოდ გამოსახულებას), 1 - ტექსტური " -#~ "რეჟიმი (არავითარი გამოსახულება), 2 - აჩვენებს გამოსახულებასა და ტექსტს " -#~ "ერთდროულად." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU მონიტორი" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "გადატვირთული CPU ნახვის რეჟიმი" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "სიხშირის ამორჩევის მენუს ჩვენების რეჟიმი" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "აჯგუფებს პროცესორს მონიტორთან, მონო პროცესორის შემთხვევაში არ საჭიროებს " -#~ "შეცვლას." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "საჩვენებელი ტექსტის ტიპი (თუ ტექსტი ჩართულია)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>პარამეტრების ჩვენება</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>სიხშირის ამორჩევა</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>მონიტორის პარამეტრები</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "ცენტრალური პროცესორის სიხშირის მონიტორის პარამეტრები" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე როგორც _სიხშირე" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე _პროცენტის სახით" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "სიხშირის ერთეულების ნახვა" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "მენუს ჩვენება:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_იერსახე:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_კონტროლირებული CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "შეუძლებელია დახმარების სახელმძღვანელოს გახსნა" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "CPU-ს მიმდინარე სიხშირის მაჩვენებელი." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "მოცემული უტილიტი CPU-ს სიხშირეს აჩვენებს" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "გრაფიკა" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "ტექსტი" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "გრაფიკა და ტექსტი" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "სიხშირეები" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "რეგულატორები" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "სიხშირეები და რეგულატორები" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "სიხშირის მართვა არ არის მხარდაჭერილი" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU-ს სიხშირის შეცვლა შეუძლებელია" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "თქვენ ვერ შეძლებთ თქვენი კომპიუტერის სიხშირის შეცვლას. შესაძლებელია რომ " -#~ "კომპიუტერი არასწორედაა რეგულირებული ან უბრალოდ თქვენს CPU-ს არ აქვს " -#~ "ცვლადობადობის შესაძლებლობა." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_სიხშირეები" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_რეგულატორები" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "დისკის მონტაჟი" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "წამყვანის მონტაჟის აპლეტი" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "წამყვანის მონტაჟირების აპლეტის ქარხანა" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "ლოკალური დისკების მონტაჟი" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(მონტაჟი განხორციელებულია)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(არავითარი მონტაჟი)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(არ არის მიერთებული)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "ვერ ვრთავ '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "მონტაჟის შეცდომა" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "შეცდომა" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "გამოღების შეცდომა" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "შეცდომა" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "DVD-ს _დაკვრა" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD-ს _დაკვრა" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_გახსენი %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_ვამონტაჟებ %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "დე_მონტაჟი %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_გამოღება %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "გარე წამყვანების ჩამრთველი და გამომრთველი აპლეტი." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "დამონტაჟის წერტილის მდგომარეობის შემოწმების დროის ინტერვალი" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "მდგომარეობის განსაზღვრის დრო წამებში" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "ეს აპლეტი აყენებს \"თვალებს\" თქვენს პანელზე" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "თვალუკები" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"თვალები\"" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "პროგრამა xeyes-ის სულელური კლონი, გნომ გარემოსთვის" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "თვალუკები თვალს აყოლებენ თაგუნას ისარს" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "საქაღალდე, სადაც გაფორმების თემები ინახება" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "ვერ ვრთავ თვალების აპლეტს." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "დაიშვა ფატალური შეცდომა თემის ჩატვირთვის დროს." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "თვალუკების პარამეტრები" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "თემები" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_თემის შერჩევა:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "არაბული განლაგება" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "სომხური" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "ბასკური" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "ბელგიური" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "ორივე Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "ორივე Ctrl ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "ორივე Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "ბრაზილია პორტუგალიური განლაგება" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "ბულგარული კირილიცა" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბულგარული რუკა" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock კლავიში ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჩეხური რუკა" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური რუკა" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური რუკა" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ინგლისური რუკა" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესტონური რუკა" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფინური რუკა" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "ფრანგული შვეიცარიული" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "ფრანგული შვეიცარიის კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული რუკა" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "ფრანგული-კანადური 105-კლავიშიანი" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-ღილაკი" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-ღილაკი" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "სტანდარტული კლავიატურა" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "ქართული ლათინური" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "ქართული რუსული განლაგება" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "კლავიატურის ქართული რუკა" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "გერმანული" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "გერმანული შვეიცარიული ევროს ნიშნით" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული რუკა" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბერძნული რუკარუკა" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ებრაული რუკა" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "უნგრული PC/AT 101 კლავიატურა" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "უნგრული latin 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ისლანდიური რუკა" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იტალიური რუკა" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "იაპონური კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლაო რუკა" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "განლაგების გადამრთველის ყოფაქცევა" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის ჯგუფს." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "მარცხენა Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "მარცხენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლიტვური რუკა" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "კლავიშების მაკედონიური რუკა" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "მენიუს ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "მონღოლური (ალტერნატიული) კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "მონღოლური კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "კლავიშების მონღოლური ფონეტიკური რუკა" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "ნორვეგიული" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "უბრალო რუსული კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "პოლონური" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "პოლონური ძველი სიმბოლოებით" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "პორტუგალია" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "პორტუგალია ძველი სიმბოლოებით" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური რუკა" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "მარჯვენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "მარჯვენა Ctrl ღილაკი ცვლის ჯგუფს" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "მარჯვენა Shift ღილაკი ცვლის ჯგუფს." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "მარჯვენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "რუსული კირილიცა" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების რუსული რუკა" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სერბული რუკა" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift + CapsLock ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვაკური რუკა" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "სლოვენური" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვენური რუკა" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური რუკა" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "უნგრული (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "შვედური" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური რუკა" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვეიცარიული რუკა" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "ტაილანდური" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "ტაილანდური კიდმანიური" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "ტაილანდური კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "თურქული \"F\" კლავიატურა" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "თურქული \"Q\" კლავიატურა" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "თურქული კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "დიდი ბრიტანეთი 105-კლავიშიანი" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "დიდი ბრიტანეთი PC/AT კლავიატურა" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "აშშ 101-კლავიშიანი კლავიატურა" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "აშშ 105-კლავიშიანი კლავიატურა (win კლავიშებით)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "აშშ 84-კლავიშით" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "აშშ DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "აშშ IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "აშშ ინტერნაციონალური" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "აშშ მეკინტოში" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "აშშ PC/AT 101 კლავიატურა" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "აშშ Silicon Graphics 101-კლავიშიანი" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "აშშ Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "სომხური Sun განთავსება" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "აზერბაიჯანული თურქული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "ბელარუსული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun რუკა" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბრიტანული Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "ბრიტანული Sun USB კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "ბრიტანული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბულგარული Sun რუკა" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების კანადური Sun რუკა" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჩეხური Sun რუკა" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესტონური Sun რუკა" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფინური Sun რუკა" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun USB რუკა" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun რუკა" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun·Type-4 რუკა" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun USB რუკა" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "ებრაული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების უნგრული latin2 Sun რუკა" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების უნგრული type5 latin 1 რუკა" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ისლანდიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "იტალიური Sun Type-4 კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იტალიური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იტალიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იაპონური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იაპონური Sun რუკა" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლატვიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლიტვური Sun რუკა" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების მაკედონიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ნორვეგიული Sun რუკა" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პოლონური Sun რუკა" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების რუმინული Sun რუკა" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების რუსული Sun რუკა" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სერბული Sun სტანდარტული რუკა" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვაკური Sun რუკა" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვენური Sun რუკა" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun რუკა" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun რუკა" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ტაილანდური Sun რუკა" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების თურქული Sun რუკა" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun USB რუკა" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun type 5 რუკა" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების უკრაინული Sun რუკა" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ვიეტნამური Sun რუკა" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრები" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "მიმდინარე გან_ლაგების ჩვენება" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_ჯგუფები" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "კლავიატურის აპლეტების ფაბრიკა" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "კლავიატურის განლაგების ინდიკატორი" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "კლავიატურა განლაგება \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "საავტორო უფლებები (c) სერგეი ვ. უდალცოვი 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "გნომის კლავიატურის განლაგების ინდიკატორის აპლეტი" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "არავითარი აღწერილობა." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "ვერ შევასრულე MateConf-ის ინიციალიზაცია: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "სხვა პლაგინების გააქტიურება" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "აქტიური _პლაგინები:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "პლაგინების დამატება" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "დიალოგის დახურვა" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "მონიშნული პლაგინის კონფიგურირება" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "მონიშნული პლაგინის ამორთვა" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის შემცირება" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის გაზრდა" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "აქტიური პლაგინების სია" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "ხელმისაწვდომი _პლაგინები :" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის ტესტი (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "ინდიკატორი:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "განლაგება \"%s\"" -#~ msgstr[1] "s" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "ოფცია \"%s\"" -#~ msgstr[1] "s" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "მოდელი \"%s\", %s და %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "არავითარი განლაგება" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "არავითარი პარამეტრები" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "ჩართვა/გამორთვა ჩადგმული პლაგინების" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "კლავიატურის განლაგება" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "მეორადი ჯგუფები" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "ანახე დროშები აპლეტში" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "დროშების აპლეტში გამოჩენა, მიმდინარე განლაგების აღსაღნიშნად" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორში ჩართული პლაგეინების სია" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_ცნობები" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_განახლება" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის შესაქმნელი აპლეტი." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის ქარხანა" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "აპლეტი აჩვენებს მიმდინარე და მომავალი ამინდის პროგნოზებს" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "ამინდის შესახებ" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "©·1999-2006·S. Papadimitriou და სხვები" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "პანელური აპლეტი რომელიც აჩვენებს მიმდინარე ამინდის პროგნოზს." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE ამინდი" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "ამინდის პროგნოზი" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ქალაქი: %s\n" -#~ "ცა: %s\n" -#~ "ტემპერატურა: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ცნობები" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "ქალაქი:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "ბოლო განახლება:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "პირობები:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "ცა:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "ტემპერატურა:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "იგრძნობა როგორც:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "კონდენსაციის წერტილი:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "ფარდობითი ნესტიანობა:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "ქარი:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "წნევა:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "ხილვადობა:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "მზის ამოსვლა:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "მზის ჩასვლა:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "მიმდინარე პირობები" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "ამინდის პროგნოზი" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "ამინდის დეტალური პროგნოზი" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "პროგნოზი" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "რადარული რუქა" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "მ_ოინახულეთ Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "მოინახულეთ Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "დაუწკაპუნეთ Weather.com-ის მოსანახულებლად" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "შეუძლებელია მიმდინარე ტერიტორიისთვის პროგნოზის მიღება." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "ადგილმდებარეობის ხედი" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "ადგილმდებარეობის სიიდან ამორჩევა" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "განახლების ღილაკი" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "განახლების ღილაკი" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "მისამართი" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "შეყვანეთ მისამართი URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია ადგილმდებარეობების XML მონაცემთა ბაზის ჩატვირთვა. გთხოვთ " -#~ "გვაცნობოთ ამ შეცდომის შესახებ." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "ამინდის პარამეტრები" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_ავრომატურად განახლება ყოველ:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_ტემპერატურის ერთეული:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "კელვინი" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "ცელსიუსი" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "ფარენგეიტი" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "ქარ_ის სიჩქარის ერთეული:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "წნევის ე_რთეული:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_ხილვადობის ერთეული:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "მეტრი" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "მილი" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "_რადარის რუქის ჩართვა" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "_საკუთარი რადარის რუქის გამოყენება" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "მის_ამართი:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "განახლება" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "წუთებში" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "დისპლეი" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "საერთო" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "მდებარეობის ამორჩევა:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_ძიება:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "შე_მდეგის ძიება" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "მდებარეობა" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "ინვესტირება" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "ინვესტირებული თანხის კონტროლი." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_განახლება" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "ავტო _განახლება" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "მიმდინარეობს <b>Yahoo!</b> დიაგრამის ჩამოქაჩვა" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "ექსპონენტური საშუალო მოძრაობა: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "სწრაფი stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "ფინანსური გრაფიკი" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "ინდიკატორები: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "საშუალო მოძრაობა: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "დაფარული:" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "ნელი stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "გაყოფები" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელVol+MAი აპლეტი" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_დიაგრამის სტილი: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_ოფციები" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_ტიკერის სიმბოლო: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Yahoo-ს გრაფიკების ჩვენება" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "ინვესტირებულის გრაფიკი" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>აქციები</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>ინდექსების ფასები იგვიანებენ 15 წუთით</b>\n" -#~ "<b>წყარო: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "ინვესტირების პარამეტრები" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "ინვესტ ვებ გვერდი" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "ფინანსური გრაფიკი - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "ვხსნი გრაფიკს" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ჩამოქაჩვა" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ნაწილის წაკითხვა" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "ინვესტირების აპლეტი" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "სიმბოლო" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "რაოდენობა" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "ფასი" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Commission" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (გამწვირვალე განახლება Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "ბრძანებათა ხაზი" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"ბრძანებათა ხაზი\"" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "მოცემული MATE აპლეტი პანელზე ბრძანებათა ხაზს ამატებს." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "არავითარი ელემენტი ისტორიაში" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "პროგრამის გაშვება" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "ბრძანების ველი:" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "შეიყვანეთ ბრძანება და გნომი გაუშვებს მას თქვენთვის " - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "სიის მნიშვნელობის %s-თვის ნაგულისხმევად დაყენება\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "საჭიროა MATECONF_CONFIG_SOURCE-ისთვის გარემოს ცვლადის მინიჭება\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "ვერ განხორციელდა კონფიგურაციის წყაროსთან(ებთან) დაკავშირება: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა კონფიგურაციის მონაცემთა სინქრონიზაციის დროს: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების " -#~ "შემცველ სტრიქონებს." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების " -#~ "შემცველ შაბლონებს." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "მაკრო ბრძანბების სია" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "მაკრო შაბლონების სია" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>ავტო დასრულება</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>ფერები</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b> ზომა</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "ახალი მაკროს დამატება" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "ბრძა_ნება:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "ბრძანების ველის პარამეტრები" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_ბრძანების ველის ფონი:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "ბრძანების ვ_ელის ფერი:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "ისტორიაზე დაფუძნებული სიტყვების ავტოშესრულების ჩართვა" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "მაკროსები" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "დ_ამატება მაკრო..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "მაკროს წ_აშლა" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_მაკროსები:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_შაბლონი:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "ნაგ_ულისხმევი ფერების სქემის გამოყენება" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_სიგანე:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "პიქსელი" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "ბრძანებების ავტოშესრულება ბრძანების ხაზის ისტორიის გამოყენებით. " - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "ფონის ფერი, ცისფერი კომპონენტი" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "ფონის ფერი, მწვანე კომპონენტი" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "ფონის ფერი, წითელი კომპონენტი" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, ცისფერი კომპონენტი" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, მწვანე კომპონენტი" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, წითელი კომპონენტი" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "ისტორიის სია" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue-ის ელემენტების სია, რომლებიც ისტორიის ჩანაწერების სტრიქონებს " -#~ "შეცავენ." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "ავტოშესრულება ბრძანებათა ისტორიის მიხედვით" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "აპლეტის გარშემო ჩარჩოს ჩვენება." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "სახელურის ჩვენება ისე რომ აპლეტის პანელიდან მოშორება შეიძლებოდეს." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "ჩარჩოს ჩვენება" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "სახელურის ჩვენება" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "ფონის ფერის ცისფერი კომპონენტი." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "ზედაპირის ფერის ცისფერი კომპონენტი." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "ფონის ფერის მწვანე კომპონენტი." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "ზედაპირის ფერის მწვანე კომპონენტი." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "ფონის ფერის წითელი კომპონენტი." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "ზედაპირის ფერის წითელი კომპონენტი." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "მოცემული ინდივიდუალური გასაღები მოძველდა, მის მაგივრად გამოიყენება " -#~ "გლობალური გასაღები /schemas/apps/mini-commander-global/macro_pattern" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი გაფორმების ფერების გამოყენება" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "საკუთარი ფერების მაგივრად გამოიყენე გაფორმების თემის ფერები." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "სიგანე" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "აპლეტის სიგანე" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ბროუზერი" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "აქ დააწკაპეთ ბროუზერის გაშვებისთვის" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "ისტორია" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "აქ დააწკაპეთ ადრე გაშვებული ბრძანებების სიის მისაღებად" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "ბრძანების ველი გათიშულია თქვენი სისტემის ადმინისტრატორის მიერ" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "აპლეტი \"ბრძანების ველი\"" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "მოცემული აპლეტი ამატებს პანელზე ბრძანების ველს" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "საჭიროა შაბლონის მითითება" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "საჭიროა შაბლონის და ბრძანების მითითება" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "საჭიროა ბრძანების მითითება" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "შეუძლებელია ორი იგივე სახელის მქონე შაბლონის მითითება" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "შაბლონი" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "ბრძანება" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "ხმის კონტროლი" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "ხმის გათიშვა" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "ხმის კ_ონტროლის გახსნა" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "ხმის კონტროლმა ვერ შეძლო ხმის მოწყობილობების პოვნა. ეს აგრეთვე ნიშნავს " -#~ "რომ თქვენ არასწორი GStreamer-ის მოდული გიყენიათ, ან თქვენი ხმის ბარათი " -#~ "გაუმართავია." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "თქვენ შეგიძლიათ ხმის კონტროლის პანელიდან მოშორება, მარჯვენა წკაპით, " -#~ "ამოირჩიეთ \"პანელიდან მოშორება\" მენიუდან." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "ვერ განხორციელდა ხმის კონტროლის გაშვება: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: გაჩუმებულია" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "ვერ განხორციელდა დახმარების გვერდის გამოჩენა: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი თქვენი MATE პანელისთვის." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "უცნობი ხმის მარეგულირებელი %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "აპლეტის მიერ კონტროლირებადი არხი. მხოლოდ OSS რეგულაციისთვის" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "გამოთიშული ხმის მდგომარეობა" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "ხმის პარამეტრების შენახვა მომავალი ჩართვისთვის" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელის პარამეტრები" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "ამოირჩიეთ მოწყობილობა და არხი რეგულირებისთვის." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "რთავს dial-up კავშირის მონიტორს" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "მოდემის მონიტორი" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "გააქ_ტიურება" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_დეაქტივაცია" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_პარამეტრები" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "" -#~ "კავშირი დამყარებულია, ამის და მიუხედავად შეუძლებელია ჩართვის დროის " -#~ "განსაზღვრა." - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "დაკავშირების ხანგრძლივობა: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "დაკავშირებული არ არის" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან დაკავშირებისთვის საჭიროა ადმინისტრატორის " -#~ "უფლებების ქონა" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან კავშირის გაწყვეტისთვის საჭიროა " -#~ "ადმინისტრატორის უფლებების ქონა" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "შეყვანილი პაროლი მცდარია" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "დარწმუნდით რომ პაროლი სწორედ იქნა შეყვანილი და \"caps lock\" ღილაკი " -#~ "გამოთიშულია" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "გნებავთ დაკავშირება?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "გნებავთ კავშირის გაწყვეტა?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "და_კავშირება" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_გათიშვა" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "შეუძლებელია ქსელის კონფიგურაციის ხელსაწყოს გაშვება" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "დარწმუნდით რომ ის ჩადგმულია და სწორი უფლებები გააჩნია" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "აპლეტი რომელიც რთავს და თვალყურს ადევნებს dial-up კავშირს." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> მიმდინარეობს ინტერნეტ პროვაიდერთან " -#~ "დაკავშირება</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">საჭიროა root-ის პაროლი</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "პაროლი:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "სისტემის ჩატვირთვის ინდიკატორი" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "სისტემის მონიტორი" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "სისტემის მ_ონიტორის ჩართვა" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი, რომელსაც შეუძლია გრაფიკის სახით " -#~ "გამოსახოს პროცესორის ან ქსელის ტრაფიკის დატვირთვა და ამასთანავე ram და " -#~ "swap მეხსიერებების ტევადობა." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "გაშვებისას დაიშვა შეცდომა '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "პროცესორი" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "მეხსიერება" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ქსელი" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Swap სივრცე" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "საშუალო დატვირთვა" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "დისკი" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% იყენებენ პროგრამები\n" -#~ "%u%% გამოიყენება კეშის სახით" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "სისტემის საშუალო დატვირთულობა %0.02f-ის ტოლია" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% გამოყენებაშია" -#~ msgstr[1] "s n u დუ" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU დატვირთვა" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "მეხსიერების დატვირთვა" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "ნეტის ჩატვირთვა" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Swap დატვრთვა" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "დისკის დატვირთვა" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "აპლეტი განახლების სიხშირე მილიწამებში" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "დისკის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "პროცესორის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "დისკის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "საერთო დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "მეხსიერების დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "ქსელის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Swap მეხსიერების დატვირთვის ჩართვა" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "ჰორიზონტალური პანელისთვის - გრაფიკის სიგანე პიქსელებში. ვერტიკალური " -#~ "პანელებისთვის ეს არის გრაფიკის სიმაღლე." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Ethernet ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "ბუფერული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "ქეშირებული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "დისკის კითხვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "დისკზე ჩაწერის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "iowait-ის გათვალისწინებით პროცესორის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "საერთო დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "პრიორიტეტის გათვალისწინებით პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის " -#~ "ფერი" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "ქსელის სხვაგვარი დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "საზიარო მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "პროცესორის სისტემური დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "მომხმარებლის მიერ პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "მომხმარებლის მიერ მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "" -#~ "მომხმარებლის მიერ swap მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "გრაფიკის ზომა" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "ქსელის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "swap მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "კონტროლირებული რესურსები" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_პროცესორი" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "მეხსიე_რება" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_ქსელი" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "swap ტევადობა" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_ჩატვირთვა" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_მყარი დისკი" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "პარამეტრები" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "ს_ისტემის მონიტორის სიგანე" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "სისტ_ემის მონიტორის სიმაღლე" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "სისტემის მონიტორის განახლების ინტერვალი: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "მილიწამები" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ფერები" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_მომხმარებელი" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "ს_ისტემა" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "პრ_იორიტეტი" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "უმოქმედო" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "გ_აზიარებული" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_ბუფერები" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "კ_ეშირებული" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "თავის_უფალი" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "სხვ_ა" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_ფონი" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_გამოყენებულია" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_თავისუფალი" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "ჩატვირთვა" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "ს_აშუალო" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "მყარი დისკი" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_კითხვა" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_ჩაწერა" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "სისტემის მონიტორის პარამეტრები" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD გამშვები (მოძველებული)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "აუდიო დისკების დამკვრელი პანელ აპლეტი" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "გაფრთხილება ახალი ფოსტის მიღების შემთხვევაში" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "შემავალი ფოსტის მონიტორი (მოძველებული)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "მოძველებული აპლეტების ფაბრიკა" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "ნულოვანი აპლეტის ფაბრიკა" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "უკაბელო ქსელის ხარისხის მონიტორი" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "უკაბელო კავშირის მონიტორი" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი MATE სამუშაო გარემოში." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "მიმდინარე ელემენტი ამოიღება თქვენი კონფიგურაციიდან:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "თქვენ აღარ იხილავთ ამ შეტყობინებას ხელახლა." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "ტომბოი (წებოვანი შენიშვნების)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "ტომბოი (stickynotes-ის გამჭვირვალე განახლება)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების შექმნა, მართვა თქვენი სამუშაო გარემოსთვის" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნები" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "მისამაგრებელი შენიშვნების აპლეტის ქარხანა" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "შენ_იშვნების დამალვა" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "შ_ენიშვნები წაშლა" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "შენიშვნების დაბ_ლოკვა" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_ახალი შენიშვნა" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "მოცემული შენიშვნა დაბლოკილია." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "მოცემული შენიშვნა გახსნილია." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " შრიფტის ფერი:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " შრიფტის ფ_ერი:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " შენიშვნის ფ_ერი:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " შენიშვნის ფერ_ი:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _შრიფტი:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>ქცევა</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>შენიშვნის ნაგულისხმევი პარამეტრები</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>წავშალო ყველა წებოვანი შენიშვნა?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>წავშალო მოცემული წებოვანი შენიშვნა?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>პარამეტრები</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების ძირითადი საერთო ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "ყველა შენიშვნისთვის გამოსაყენებელი შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "შენიშვნების ჩვენება ყველა სამუშაო მაგიდაზე" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სტილის გამოყენება ყველა შენიშვნისთვის" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "შენიშვნის დახურვა" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტის და ფერის გამოყენების ძალ_დატანება" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "სიმაღლ_ე:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "ბლოკის მოხსნა/დადება" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "შენიშვნის შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "შენიშვნის ფურცლის ზომის შეცვლა" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "შენიშვნის სათაურის მითითება" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიმაღლის (პიქსელებში) მითება" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიგანის (პიქსელებში) მითება" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნა" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნის პარამეტრები" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების პარამეტრები" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "სისტემის გაფ_ორმების თემის ფერების გამოყენება" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "გამ_ოყენება ნაგულისხმევი ფერი" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "_ნაგულისხმევი შრიფტის გამოყენება" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "სისტემის გაფორმების თემიდან შრიფ_ტის გამოყენება" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_ყველას წაშლა" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_შენიშვნის წაშლა..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "შენიშვნის დაბ_ლოკვა" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "შენიშვნე_ბის ყველა სამუშაო მაგიდაზე მიწებება" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_სათაური:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "დაყოვნების დროის ავტოშენახვა წუთებში" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევია ის რომ, შენიშვნები მათი შექმნისთანავე თარიღდებიან და " -#~ "გამოიყენება strftime() ფუნქცია." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "შენიშვნების სათაურში თარიღის ფორმატი" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერი შრიფტისათვის" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-" -#~ "ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-" -#~ "ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებებისთვის" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებისთვის. შრიფტის დასახელება უნდა იყოს " -#~ "Pango ფორმატში, მაგალითად \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი შენიშვნებებისთვის" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი შენიშვნებებისთვის" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "ცარიელი შენიშვნა წაიშლება ყოველგვარი გაფრთხილების გარეშე" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "წებოვანი შენიშვნები ავტომატურად შეინახებიან მიცემული დროის ინტერვალის " -#~ "შემთხვევაში(წუთებში)." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ შეყვანილი ფერი შეიძლება " -#~ "იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული შრიფტი " -#~ "შეიძლება იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "თუ მოცემული გასაღები ჩართულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული ფერი და შრიფტი " -#~ "დაიგნორირდებიან და არ იქნებიან გამოყენებული." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "მიუთითებს თუ სად იქნება მიმაგრებული (არ არის რედაქტირებადი) წებოვანი " -#~ "შენიშვნა." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "მიუთითებს,იყონ თუ არა ხილულ მდგომარეობაში წებოვანი შენიშვნები ყველა " -#~ "სამუშაო გარემოში." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "მიმაგრებული წებოვანი შენიშვნების მდგომარეობა" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "შენიშვნების სამუშაო გარემოებებში წებოვანება" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "კითხვის დასმა შენიშვნის წაშლის სურვილის შემთხვევაში" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერის და შრიფტის გამოყენება ყველა შენიშვნებისთვის" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სისტემის ფერის გამოყენება" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სისტემური შრიფტის გამოყენება" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d შენიშვნა" -#~ msgstr[1] "შენიშვნა" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების ჩვენება" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "MATE სამუშაო გარსის წებოვანი მისამაგრებელი შენიშვნები" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "სანაგვე ყუთისკენ გადასვლა" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "სანაგვე ყუთი" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_გახსნა" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "ვერ ვპოულობ სანაგვე ყუთის დასტას: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "სანაგვე ყუთი ცარიელია" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d ელემენტი სანაგვე ყუთში" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "ვაშორებ %s ელემენტს %s-დან" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>ვშლი: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "მოვაშორო ყველა ობიექტი სანაგვე ყუთიდან?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "მონაცემების სანაგვე ყუთიდან მოშორების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ " -#~ "დაკარგავთ. ამის გარდა შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "დაიშვა შეცდომა ნაუტილუსის გაშვებისას:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "ნაგვის ყუთი აპლეტი" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "MATE გარსის სანაგვე ყუთი რომელიც არსებობს თქვენს პანელზე. თქვენ " -#~ "შეგიძლიათ მისი დათვალიერება ან მასში რაიმე ელემენტების გადაგდება." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "მყისვე წავშალო?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი სამუდამოდ " -#~ "წაშლა?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია ზოგიერთი ელემენტის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი " -#~ "საბოლოო წაშლა?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია სანაგვე ყუთში გადატანა:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>ვისგან:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>მიმდინარეობს სანაგვე ყუთის დაცარიელება</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "ვასუფთავებ სანაგვე ყუთს" |