summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
commit2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea (patch)
tree5e937e4b4c544e1185ccf8cd7dd7eb8e7f4fa774 /po/lv.po
parent58f54368b91640a5e81a84fc74246a715c44a5fe (diff)
downloadlibmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.bz2
libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po3059
1 files changed, 188 insertions, 2871 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 52119ab..a67cf56 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,26 +1,25 @@
-# translation of lv.po to Latvian
-# mate-applets for Latvian.
-# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Artis Trops <[email protected]>, 2002.
-# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006.
# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006, 2010.
+# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006.
# Raivis Dejus <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:14+0300\n"
-"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -32,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Rīga"
@@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Rīga"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "EVRA"
@@ -64,8 +65,9 @@ msgstr "EVRA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -81,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif"
@@ -98,14 +101,17 @@ msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "56-55N 023-58E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Noklusētā"
@@ -196,14 +202,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -211,13 +219,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -226,35 +236,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Griničas laiks"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodams"
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodamshttp://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika "
-"apstākļiem vai nē."
+msgstr "Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika apstākļiem vai nē."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -270,19 +267,15 @@ msgstr "Iegūt radara karti pie katra atjauninājuma."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" "
-"atslēgā."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" atslēgā."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] "
-"DD-MM-SS[AP]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] DD-MM-SS[AP]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -293,15 +286,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Tuvējā pilsēta"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Tuvējā lielā zona, piemēram, galvaspilsēta, kas atrodama http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -392,7 +380,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Zonas atrašanās vieta"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
@@ -400,7 +387,6 @@ msgstr "Nezināms"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n"
@@ -408,96 +394,96 @@ msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo nav informācijas par vietu"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Ziemeļu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Ziemeļu - ziemeļaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Ziemeļaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Austrumu - ziemeļaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Austrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Austrumu - dienvidaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Dienvidaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Dienvidu - dienvidaustrumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Dienvidu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Dienvidu - dienvidrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Dienvidrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Rietumu - dienvidrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Rietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Rietumu - ziemeļrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Ziemeļrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Ziemeļu - ziemeļrietumu"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nederīgs"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Tīras debesis"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Mainīgs mākoņu daudzums"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Izkliedēti mākoņi"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Daži mākoņi"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Apmācies"
@@ -505,3129 +491,460 @@ msgstr "Apmācies"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Pērkona negaiss"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Neliels smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mērens smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Spēcīgs smalks lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Saldējošs smalks lietus"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Neliels lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mērens lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Spēcīgs lietus"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Lietusgāzes"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Saldējošs lietus"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Sniegs"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Viegla snigšana"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mērena snigšana"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Spēcīga snigšana"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sniega vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Ļoti spēcīgs sniegputenis"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Sniega gāzes"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Mainīgs sniega daudzums"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Sniega graudi"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Viegli sniega graudi"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mēreni sniega graudi"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Spēcīgi sniega graudi"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Ledus kristāli"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Dažas ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mērenas ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Spēcīgas ledus lodītes"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Ledus lodīšu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Ledus lodīšu gāzes"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Krusa"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Krusas vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Krusas birums"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Neliela krusa"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Neliela krusas vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Krusas gāzes"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Nezināmi nokrišņi"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Dūmaka"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Gaidāma migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Neliela migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Vietām migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Pa daļai migla"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Saldējoša migla"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dūmi"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkāniskie pelni"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Smiltis"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Smilšu putenis"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Klejojošās smiltis"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Dūmaka"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Smidzināšana ar vēju"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Putekļi"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Ļoti spēcīgi putekļi"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Mainīgs putekļu daudzums"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Brāzmas"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Smilšu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Gaidāma smilšu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Spēcīga smilšu vētra"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Putekļu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Gaidāma putekļu vētra"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Spēcīga putekļu vētra"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Dūmu mākonis"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Viesuļvētra"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Putekļu virpuļi"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A, %d. %B / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Nezināms novērojuma laiks"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f mezgli"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Boforta skala %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Mierīgs"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f jūdzes"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Ieguve neizdevās"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "P_ar"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Palīdzība"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Tastatūras pieejamības preferences"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX statusa apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statuss"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statusa apleta statuss"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Parāda klaviatūras pieejamības iespēju statusu"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX statuss"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Parāda AcessX iespēju, tādu kā aizutra modifikātoru, statusu"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pēteris Krišjānis <[email protected]>\n"
-#~ " Artis Trops <[email protected]>\n"
-#~ "Raivis Dejus <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Kļūda palaižot palīdzības skatītāju: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Kļūda palaižot tastatūras preferenču dialogu: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "Parāda tastatūras statusu pieejamības iespēju lietošanas gadījumā."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB paplašinājums nav aktivizēts"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Nezināma kļūda"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Kļūda: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Parāda tastatūras pieejamības iespēju pašreizējo stāvokli"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārraugs"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat ražotne"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Pārrauga portatīvā datora atlikušo enerģiju"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Iestatījumi"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 virsrakstam, 1 procentiem, un 2 atlikušajam laikam"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Pīkstēt pie brīdinājuma"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Pīkstēt parādot brīdinājumu"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Iztukšot no augšas"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Paziņojums par uzlādētu bateriju"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Paziņojums par zemu uzlādes līmeni baterijā"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterijas uzlāde ir zema"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Sarkanās vērtības līmenis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parādīt baterijas rādītāja kritumu no baterijas augšas. Izveidots tikai "
-#~ "tradicionālajam baterijas skatam."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Parādīt horizontālo bateriju"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Parādīt laiku/procentus"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Parādīt tradicionālo, horizontālo bateriju panelī"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Parādīt vertikālu, mazāku bateriju panelī"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baterijas līmenis, zem kura baterija tiks attēlota kā sarkana. Tā ir arī "
-#~ "vērtība pie kuras tiek parādīts brīdinājums par zemu baterijas uzlādi."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Vertikāla (maza) baterija"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lietot vērtību, kas definēta red_value, kā atlikušo laiku, pēc kura rādīt "
-#~ "zemās uzlādes brīdinājumu, nevis kā uzlādes procentus"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Brīdināt par atlikušo laiku, nevis zemiem uzlādes procentiem"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvu (AC)"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistēma izmanto bateriju enerģiju"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%) līdz pilnai uzlādei"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "stunda"
-#~ msgstr[1] "stundas"
-#~ msgstr[2] "stundas"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "minūte"
-#~ msgstr[1] "minūtes"
-#~ msgstr[2] "minūtes"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "līdz pilnai uzlādei %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Baterijas pārraugs"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Tagad jūsu baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Informācija par bateriju"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Jums ir atlikuši %d%% no kopējā baterijas apjoma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Jums ir atlikusi %d minūte no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%"
-#~ "%)."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %"
-#~ "d%%)."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %"
-#~ "d%%)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n"
-#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n"
-#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n"
-#~ " * \"iemidzināt\" jūsu laptopu, lai taupītu enerģiju,\n"
-#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n"
-#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Jūsu baterijai ir zems uzlādes līmenis"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Nav baterijas"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Baterijas statuss nezināms"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/P"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Utilīta, kas parāda jūsu portatīvā datora baterijas statusu."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL aizmugures sistēma aktivizēta."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Vecā (ne HAL) aizmugures sistēma aktivizēta."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Izskats</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Brīdinājumi</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(parāda vienu attēlu statusam un uzlādei)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(divus attēlus: vienu statusam,vienu uzlādei)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārrauga preferences"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Parādīt atlikušos _procentus"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Parādīt atlikušo _laiku"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Kompaktskats"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Paplašinātais _skats"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Paziņot, kad baterija ir pilnībā uzlādēta"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Parādīt laiku/procentus:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "_Brīdināt, kad baterijas uzlāde nokrītas uz:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Procents"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Palikušās minūtes"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Baterijas statusa utilīta"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Baterijas enerģija zema"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Rakstzīmju palete"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Charpicker apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Ievietot rakstzīmes"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Pieejamās paletes"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Ievietot \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Ievietot speciālu rakstzīmi"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "ievietot speciālu rakstzīmi %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mate paneļa aplets, lai izvēlētos dīvainas rakstzīmes, kas nav uz jūsu "
-#~ "tastatūras. Izlaista saskaņā ar GNU Ģenerālo publisko licenci (GPL)."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Pieejamo palešu saraksts"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Virkņu saraksts, kas satur pieejamās paletes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virkne, kuru lietotājs pēdējo reizi izvēlējās kad aplets pēdējo reizi "
-#~ "tika lietots. Šī virkne tiks attēlota, kad lietotājs startēs apletu."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Rediģēt"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palete:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Paletes ieraksts"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Mainiet paleti, pievienojot vai atņemot rakstzīmes"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Pievienot paleti"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Rediģēt paleti"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palešu saraksts"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Paletes:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Pievienot pogu"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu jaunu paleti"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Rediģēt pogu"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu izvēlēto paleti"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Dzēst pogu"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu izvēlēto paleti"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Rakstzīmju paletes preferences"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU frekvences plašināšanas pārraugs"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Pārrauga CPU frekvences plašināšanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vērtība 0 nozīmē parādīt CPU frekvenci, 1 nozīmē parādīt frekvenci un "
-#~ "vienības, un 2 nozīmē rādīt procentus frekvences vietā."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vērtība 0 nozīmē rādīt apletu grafiskajā režīmā (tikai pikseļkarte), 1 "
-#~ "nozīmē rādīt apletu teksta režīmā (nerādot pikseļkarti), un 2 nozīmē "
-#~ "rādīt apletu grafiskajā un tekstuālajā režīmā."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU, kuru pārraudzīt"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Režīms, lai parādītu CPU lietošanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzstādiet CPU, kuru pārraudzīt. Ja jums ir vienprocesora sistēma, jums "
-#~ "tas nav jāmaina."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Teksta tips, kuru parādīt (ja teksts ir ieslēgts)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Attēlošanas uzstādījumi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Pārrauga uzstādījumi</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU frekvences pārrauga preferences"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _frekvenci"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _procentus"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Parādīt frekvences _vienības"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Parādīšanās:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Uzraudzītais CPU:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Nevarēju atvērt palīdzības dokumentu"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvences plašināšanu."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvenci"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafika"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafika un teksts"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Frekvences plašināšana nav atbalstīta"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU frekvences plašināšana nav atbalstīta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jums nebūs iespējams mainīt jūsu datora frekvenci. Jūsu dators varētu "
-#~ "būt nepareizi sakonfigurēts vai arī tam nav aparatūras atbalsta CPU "
-#~ "frekvences plašināšanai."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Disku montieris"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Montē lokālos diskus un iekārtas"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(montēts)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(nav montēts)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(nav savienots)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Nevaru izpildīt '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Montēšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Nomontēšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Izbīdīšanas kļūda"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Kļūda"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Spēlēt DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Spēlēt CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Atvērt %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Montēt %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "No_montēt %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Izbīdīt %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Aplets iekārtu partīciju montēšanai un nomontēšanai."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Intervāls,kurā pārbaudīt montēšanas punkta statusu"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Laiks sekundēs starp statusa atjauninājumiem"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Pārītis acu jūsu panelim"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes apleta ražotne"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Kičīgi mazs xeyes klons MATE panelim."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Acis skatās peles kursora virzienā"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Direktorija, kurā ir novietota tēma"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Nevaru palaist aču (geyes) apletu."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Kļūda mēģinot ielādēt tēmu."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes preferences"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Tēmas"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Izvēlieties tēmu:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Arābu tastatūra"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Armēņu"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basku"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Beļģu"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Abi Alt taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Abi Ctrl taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Abi Shift taustiņi kopā maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bulgāru kirlica"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bulgāru tastūŗa"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock taustiņs maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Čehu tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Dāņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Holandiešu tastatūra"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Angļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Igauņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Somu tastatūra"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Franču Šveices"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Franču Šveices tastatūra"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Franču tastatūra"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Kanādas Franču 105 taustiņu"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102 taustiņu"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105 taustiņu"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Parasta tastatūra"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gruzīņu latīņu"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gruzīņu krievu izkārtojums"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gruzīņu tastatūra"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Vācu"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Vācu Šveices (ar Euro)"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Vācu tastatūra"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Grieķu tastatūra"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Ebreju tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Ungāru PC/AT 101 tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Ungāru latīņu1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Islandiešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Japāņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Laosas tastatūra"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Izkārtojuma maiņas aktivizēšana"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Kreisais Alt taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Kreisais Ctrl taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Kreisais Shift taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Kreisais Win taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Lietuviešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Maķedoniešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Izvēlnes taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Mongoļu alt tastatūra"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Mongoļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Mongoļu fonētiskā tastatūra"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norvēģu"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Vienkāršā krievu tastatūra"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Poļu"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Poļu mēmo taustiņu"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugāļu"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portugāļu mēmo taustiņu"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portugāļu tastatūra"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Labais Alt taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Labais Ctrlt taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Labais Shift taustiņš maina grupu."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Labais Win taustiņš maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Krievu kirlica"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Krievu tastatūra"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serbu tastatūra"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock maina izkārtojumu."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovāku tastatūra"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovēņu"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Slovēņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Spāņu tastatūra"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Ungāru latīņu 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Zviedru"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Zviedru tastatūra"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Šveiciešu tastatūra"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tailandiešu"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tailandiešu Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tailandiešu tastūŗa"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Turku \"F\" tastatūra"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Turku \"Q\" tastatūra"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Turku tastatūra"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105 taustiņu"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT tastatūra"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra (ar Windows taustiņiem)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "ASV 84 taustiņu"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "ASV DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "ASV IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Starptautiskā"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "ASV Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "ASV PC/AT 101 tastatūra"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "ASV Silicon Graphics 101 tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "ASV Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Armēņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azerbaidžānas turku Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Baltkrievu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Britu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Britu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Britu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bulgāru Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanādiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Čehu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Dāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Dāņu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Dāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Holandiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Igauņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Somu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Franču Sun USB tastatūŗa"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Franču Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Vācu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Vācu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Vācu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Ebreju Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Ungāru latīņu2 Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Ungāru type5 latīņu 1 tastatūra"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Islandiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Itāliešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Japāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Japāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latviešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Lietuviešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Maķedoniešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norvēģu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Poļu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portugāļu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portugāļu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Krievu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serbijas Sun standarta tastatūra"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovāku Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovēņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Spāņu Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Spāņu Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Spāņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Zviedru Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Zviedru Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Zviedru Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Šveices vācu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tailandiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Turku Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ASV Sun Type-4 tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ASV Sun USB tastatūra"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "ASV Sun type5 tastatūra"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukraiņu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Tastatūras _preferences"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Rādīt pašreizējo _izkārtojumu"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Grupas"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātors"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Tastatūras apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātors"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Autortiesības © Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātora aplets MATE videi"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātors (%s)"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Nav apraksta."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Neizdevās inicializēt MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Aktivizēt vairāk spraudņus"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Aktīvie _spraudņi:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Pievienot spraudni"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Aizvērt dialogu"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Konfigurēt izvēlēto spraudni"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Deaktivizēt izvēlēto spraudni"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Samazināt spraudņa prioritāti"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Palielināt spraudņa prioritāti"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātora spraudņi"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Pieejamie spraudņi:"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātora pārbaude (%s)"
-
-#~ msgid "Indicator:"
-#~ msgstr "Indikātors:"
-
-#~ msgid "layout \"%s\""
-#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
-#~ msgstr[0] "izkārtojums \"%s\""
-#~ msgstr[1] "izkārtojumi \"%s\""
-#~ msgstr[2] "izkārtojumi \"%s\""
-
-#~ msgid "option \"%s\""
-#~ msgid_plural "options \"%s\""
-#~ msgstr[0] "opcija \"%s\""
-#~ msgstr[1] "opcijas \"%s\""
-#~ msgstr[2] "opcijas \"%s\""
-
-#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
-#~ msgstr "modelis \"%s\", %s and %s"
-
-#~ msgid "no layout"
-#~ msgstr "nav izkārtojuma"
-
-#~ msgid "no options"
-#~ msgstr "nav opciju"
-
-#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
-#~ msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt uzstādītos spraudņus"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Sekundārās grupas"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Rādīt karogus apletā"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Rādīt karogus apletā, lai norādītu uz pašreizējo izkārtojumu"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Tastatūras indikātora aktivizēto spraudņu saraksts"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaļas"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Atjaunināt"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Ražotne laika ziņu apleta izveidei."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather applet ražotne"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Ziņo par pašreizējiem laika apstākļiem un prognozēm"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Laika ziņas"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou un citi"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "Paneļa aplikācija vietējo laika apstākļu novērošanai un ziņošanai."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Laiks"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Laika ziņas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilsēta: %s\n"
-#~ "Debesis: %s\n"
-#~ "Temperatūra: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Atjauninu..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaļas"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Pilsēta:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Pēdējais atjauninājums:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Apstākļi:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Debesis:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Temperatūra:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Šķiet kā:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Rasas punkts:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Relatīvais mitrums:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Vējš:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Spiediens:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Redzamība:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Saullēkts:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Saulriets:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Pašreizējie apstākļi"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Prognozes atskaite"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Apskatīt prognozes detaļas"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Prognoze"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radara karte"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Apmeklēt Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Apmeklēt Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Progonze nav pašreiz pieejama šai lokācijai."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Lokācijas skats"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Izvēlies lokāciju no saraksta"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Atjaunināšanas vērpjpoga"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Vērpjpoga atjaunināšanai"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Adreses ieraksts"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Ievadiet URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevarēju ielādēt lokāciju XML datubāzi. Lūdzu ziņojiet par to kā kļūdu."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Laika preferences"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Automātiski atjaunināt katras:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Temperatūras vienība:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvins"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsijs"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fārenheits"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Vēja ātruma vienība:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Spiediena vienība:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "_Redzamības vienība:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metri"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "jūdzes"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Aktivizēt _radara karti"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Lietot pie_lāgotu adresi radara kartei"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_drese:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Atjaunināt"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minūtes"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Attēlot"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Vispārēji"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Izvēlieties lokāciju:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Meklēt:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Meklēt _nākošo"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Lokācija"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Invests"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Sekojiet jūsu investētajai naudai."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Atjaunināt"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1g\n"
-#~ "3g"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Automātiski at_jaunināt"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Lejupielādēju diagrammu no <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "Eksponentiāla vidējā pārvietošanās: "
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "Ātrās akcijas"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "Financiālā diagramma"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Indikātori: "
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "Vidējā pārvietošanās: "
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "Pārklājumi: "
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "Lēnās akcijas"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "Sadalījumi"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Apjomi"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "_Diagrammas stils: "
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Opcijas"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "_Tikera Simbols: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Parādīt yahoo diagrammas"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Invest Chart"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>Krāsas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Piezīme:</b> Ziņas kavējas vismaz 15 minūtes.\n"
-#~ "<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Investa preferences"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest tīmekļa lapa"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Finansiālā diagramma - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Atveram diagrammu"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Lejupielādēt diagrammu"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "Lasām diagrammas gabalu"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest aplets"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Simbols"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Apjoms"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Prece"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "Komisija"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (caurspīdīgs atjauninājums no Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Komandrinda"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "MiniCommander apleta ražotne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis MATE aplets pievieno komandrindu panelim. Tā iespējas ir komandu "
-#~ "pabeigšana, komandu vēsture, un maināmi makrosi."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Nav vienību vēsturē"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Sākt programmu"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Komandrinda"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Ievadiet komandu šeit, un Mate to jums izpildīs"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Nevaru dabūt shēmu priekš %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Nevaru iestatīt shēmu priekš %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Iestati noklusēto saraksta vērtību priekš %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ir iestatīts, neinstalēju shēmas\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Jāiestata MATECONF_CONFIG_SOURCE vides mainīgais\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Neizdevās piekļūt konfigurācijas avotam(iem): %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Kļūda sinhronizējot konfigurācijas datus: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu komandām."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu struktūrām."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makrosu komandu saraksts"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makrosu struktūru saraksts"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Autopabeigšana</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Krāsas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Izmērs</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Pievienot jaunu makro"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ko_manda:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Komandrindas preferences"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Komandrindas _fons:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Komandrindas _priekšplāns:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Aktivizēt uz _vēsturi bāzētu autopabeigšanu"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makross"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Izvēlies krāsu"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Pievienot makrosu..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Dzēst makrosu"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrosi:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Struktūra:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Lietot noklusētās tēmas krāsas"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Platums:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pikseļi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provēt automātiski pabeigt komandas, izmantojot ievadīto komandu vēsturi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Fona krāsa, zilais komponents"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Fona krāsa, zaļais komponents"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Fona krāsa, sarkanais komponents"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zilais komponents"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zaļais komponents"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, sarkanais komponents"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Vēstures saraksts"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts ar virknēm vēstures ierakstiem."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Izpildīt vēstures autopabeigšanu"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Parādīt rāmi ap apletu."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Parādīt turi, lai aplets varētu tikt atvienots no paneļa."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Parādīt ietvaru"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Parādīt kturi"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Fona krāsas zilais komponents."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsas zilais komponents."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Fona krāsas zaļais komponents."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "no.Priekšplana krāsas zaļais komponents."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Fona krāsas sarkanais komponents."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Priekšplāna krāsas sarkanais komponents."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šī katram apletam domātā atslēga ir atmesta pa labu globālai atslēgai, /"
-#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Lietot noklusētās tēmas krāsas"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Lietot tēmas krāsas izvēlēto vietā."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Platums"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Apleta platums"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Pārlūks"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Klikšķināt šo pogu, lai palaistu pārluku"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Vēsture"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Klikšķiniet šo pogu, lai iegūtu sarakstu ar iepriekšējām komandām"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Komandrindu ir deaktivizējis jūsu sistēmas administrātors"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander aplets"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Šis aplets panelim pievieno komandrindu"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra un komanda"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Jums jānorāda komanda"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Jūs nevarat noteikt dublējošas struktūras"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Struktūra"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Komanda"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Noregulēt skaņas līmeni"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Skaļuma kontrole"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "_Kluss"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Atvērt skaļuma kontroli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skaļuma kontrole neatrada nekādus elementus un/vai iekārtas, ko "
-#~ "kontrolēt. Tas nozīmē ka vai nu jums nav pareizie GStreamer spraudņi "
-#~ "instalēti, vai arī jums nav pareizi nokonfigurēta skaņas karte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs varat izņemt skaļuma kontroli no paneļa, klikšķinot ar labo taustiņu "
-#~ "uz skaļruņa ikonas panelī un izvēloties \"Izņemt no paneļa\" no izvēlnes."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās startēt skaļuma kontroli: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: noklusināts"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Neizdevās attēlot palīdzību: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Skaļuma kontrole jūsu MATE panelim."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Izmantoju Gstreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Izmantoju GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Skaļuma aplets"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nezināma skaļuma kontrole %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Kanālu kontrolē aplets. Tikai ar OSS sistēmu"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Saglabātais noklusinājuma stāvoklis"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Saglabātais skaļums, lai atjaunotu to pie ielādes"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Skaļuma kontroles preferences"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Izvēlieties iekārtu un izeju, ko kontrolēt."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Aktivizēt pārraudzīt iezvanpieejas tīkla savienojumu"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Modema pārraugs"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Aktivizēt"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Deaktivizēt"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Parametri"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Savienojums aktīvs, bet nevarēju dabūt savienojuma laiku"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Pieslēguma ilgums: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nav savienots"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai savienotos ar jūsu Internet servisa piegādātāju, jums nepieciešamas "
-#~ "administratora tiesības"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai atslēgtos no jūsu Internet servisa piegādātāja, jums nepieciešamas "
-#~ "administratora tiesības"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Ievadītā parole nav derīga"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pārbaudiet, vai jūs esat to ievadījuši korekti un vai neesat aktvizējuši "
-#~ "\"caps lock\" taustiņu"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Vai jūs vēlaties savienoties?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Vai jūs vēlaties atvienoties?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Savienoties"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Atvienoties"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Nevarēju palaist tīkla konfigurācijas rīku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pārbaudiet, vai tas ir uzstādīts pareizajā ceļā un vai tam ir korektas "
-#~ "atļaujas"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplets iezvanpieejas tīkla savienojumu aktvizēšanai un pārraudzīšanai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Savienojos ar Internet servisa "
-#~ "piegādātāju</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root parole pieprasīta</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Ievadiet paroli"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Parole:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Sistēmas noslodzes indikātors"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Sistēmas pārraugs"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Atvērt sistēmas pārraugu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistēmas noslodzes pārraugs, kas spēj attēlot diagramas ar CPU, atmiņas "
-#~ "un apmaiņas atmiņas lietojumu, kā arī tīkla plūsmas noslīdzi."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Procesors"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Atmiņa"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tīkls"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Apmaiņas atmiņa"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Vidējā noslodze"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Cietais disks"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% programmu lietojumā\n"
-#~ "%u%% lietojumā kā keišs"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Siztēmas vidējā slodze ir %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% izmantots"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% izmantoti"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% izmantoti"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU noslodze"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Atmiņas noslodze"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Tīkla noslodze"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas noslodze"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Diska noslodze"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Apleta atjaunināšanās biežums milisekundēs"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Fona krāsa diska noslodzes diagrammai"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt CPU noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt diska noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Aktvizēt vidējās noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Aktvizēt atmiņas noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt tīkla noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Aktivizēt apmaiņas atmiņas noslodzes diagrammu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Horizontālajiem paneļiem, diagrammu platums ir pikseļos.Vertikālajiem "
-#~ "paneļiem tas ir diagrammu augstums."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa Ethernet tīkla aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa PLIP tīkla aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa SLIP tīkla aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa buferatmiņai"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa keišatmiņai"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska nolasīšanai"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska rakstīšanai"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa iowait saistītai CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa vidējai noslodzei"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa nice līmeņa CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa cita veida tīkla lietošanai"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa koplietotajai atmiņai"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar sistēmu saistītai CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai CPU aktivitātei"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai atmiņas lietošanai"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai apmaiņas atmiņas lietošanai"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Diagrammas izmērs"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Ielādēt diagrammas fona krāsu"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Atmiņas diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Tīkla diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas diagrammas fona krāsa"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Pārraudzītie resursi"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Procesors"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Atmiņa"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Tīkls"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Ap_maiņas atmiņa"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Noslodze"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Cietais disks"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcijas"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga platums: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga augstums: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sis_tēmas pārrauga atjaunināšanas intervāls: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundes"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Krāsas"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Lietotājs"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istēma"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "J_auks"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Dī_kstāvē"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Koplietots"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Buferi"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "K_eišots"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "B_rīva"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Ci_ts"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Fons"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Izmantoti"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Brīvi"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Noslodze"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Vidēji"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Cietais disks"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Lasīt"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Rakstīt"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Sistēmas pārrauga preferences"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD Atskaņotājs (Pamests)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Aplets Audio CD atskaņošanai"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Brīdinājums jums par jaunas vēstules pienākšanu"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Iesūtnes pārraugs (Pamests)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Ražotne pamestajiem apletiem"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Novērot bezvadu tīkla saites kvalitāti"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Bezvadu tīkla saites novērotājs"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Dažas paneļa vienības vairs nav pieejamas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "VIena vai vairākas paneļa vienības (sauktas arī par apletiem) vairāk nav "
-#~ "pieejamas MATE darbavirsmā."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Šīs vienības tagad tiks izņemtas no jūsu konfigurācijas:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Jūs nesaņemsiet šo paziņojumu vairāk."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (stickynotes uzlabota versija)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Izveidot, skatīt un menedžēt lipīgās piezīmes darbavirsmā"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Lipīgās piezīmes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Lipīgo piezīmju apleta ražotne"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "No_slēpt piezīmes"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Dzēst piezīmes"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Noslēgt piezīmes"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Jauna piezīme"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Šī piezīme ir noslēgta."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Šī piezīme ir atslēgta."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " Fontu K_rāsa:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Fontu K_rāsa:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Fonts:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Uzvedība</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b> Noklusētās piezīmju īpašības</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dzēst visas lipīgās piezīmes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dzēst šo lipīgo piezīmi?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>īpašības</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izvēlieties fona krāsu visām lipīgajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Izvēlēties krāsu piezīmei"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Izvēlēties fontu piezīmei"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Izvēlēties fontu visām lipīgajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Izvēlēties, vai piezīmes ir redzamas visās darba virsmās"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Izvēlēties, vai noklusētais stils tiek uzstādīts uz visām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Aizvērt piezīmi"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Uzstādīt _noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Augstums:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Noslēgt/atvērt piezīmi"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Izvēlieties krāsu lipīgajai piezīmei"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes krāsu"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes fontu"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Izvēlieties fontu lipīgajai piezīmei"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Mainīt izmēru piezīmei"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Norādiet piezīmes virsrakstu"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Norādiet noklusēto augstumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Norādiet noklusēto platumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Lipīgā piezīme"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Lipīgās piezīmes parametri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Lipīgās pazīmes preferences"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Lietot _krāsu no sistēmas tēmas"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Lietot noklusēto _krāsu"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Lietot noklusēto fo_ntu"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Lietot fo_ntu no sistēmas tēmas"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Dzēst visas"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Dzēst piezīmi..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Noslēgt piezīmi"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "No_vietot piezīmes visās darba virsmās"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Virsraksts:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pēc noklusējuma, lipīgajām piezīmēm tiek dots izveidošanas datums kā "
-#~ "virsraksts. Šāds formāts tiek izmantots; jebkas, kas var tikt parsēts ar "
-#~ "strftime(), ir pareizs."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Datuma formāts piezīmes visrakstā"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Noklusētā krāsa fontam"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētā krāsa jaunām piezīmēm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusētā krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML hex "
-#~ "specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusētā fonta krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML "
-#~ "hex specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētais fonts jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Noklusētais fonts jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt Pango fonta "
-#~ "nosaukums, piemēram, \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētais augstums jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Noklusētais augstums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Noklusētais platums jaunajām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Noklusētais platums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Tukšās piezīmes tiek vienmēr izdzēstas bez konfirmācijas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēta krāsa var tikt izmantota kā "
-#~ "noklusētā visām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēts fonts var tikt izmantota kā "
-#~ "noklusētais visām lipīgajām piezīmēm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja šī opcija ir ativizēta, jūsu izvēlētas krāsas un fonti, kuri piešķirti "
-#~ "individuālām piezīmēm, var tikt ignorēti."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir slēgtas (t.i. nav rediģējamas) vai nav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir redzamas uz VISĀM darba virsmām, vai nē."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Lipīgo piezīmju noslēgtais stāvoklis"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Lipīgo piezīmju darbavietu lipīgums"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Vai jautāt pēc apstiprinājuma pie piezīmes izdzēšanas"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Vai forsēt noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto krāsu"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto fontu"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d piezīme"
-#~ msgstr[1] "%d piezīmes"
-#~ msgstr[2] "%d piezīmes"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Parādīt lipīgās piezīmes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Lipīgās piezīmes MATE darbavirsmas videi"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Iet uz miskasti"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Miskaste"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Tukšot miskasti"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Atvērt"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Nevaru atrast miskastes direktoriju: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Nav vienību miskastē"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d vienība miskastē"
-#~ msgstr[1] "%d vienības miskastē"
-#~ msgstr[2] "%d vienības miskastē"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Dzēš elementu %d no %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Dzēš:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Iztukšot visas vienības no miskastes?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "If.Ja jūs izvēlieties iztukšot miskasti, visas vienības būs neglābjami "
-#~ "zudušas. Lūdzu atcerieties, ka jūs varat tās izdzēst arī atsevišķi pa "
-#~ "vienam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kļūda izsaucot Caja:\n"
-#~ "%s "
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Miskastes aplets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "MATE miskaste kas atrodās jūsu panelī. Jūs varat to izmantot, lai "
-#~ "apskatītu tās saturu, vai arī vilkt un iemest vienības (failus, "
-#~ "direktorijas) tajā."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Dzēst uzreiz?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar pārvietot vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās uzreiz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevar pārvietot dažas vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās "
-#~ "uzreiz?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nevaru pārvietot uz miskasti:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>No:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Iztukšojam miskasti</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Iztukšojam miskasti"