diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-29 14:10:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-06-29 14:10:05 +0200 |
commit | 2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea (patch) | |
tree | 5e937e4b4c544e1185ccf8cd7dd7eb8e7f4fa774 /po/ne.po | |
parent | 58f54368b91640a5e81a84fc74246a715c44a5fe (diff) | |
download | libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.bz2 libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3163 |
1 files changed, 248 insertions, 2915 deletions
@@ -1,31 +1,29 @@ -# translation of mate-applets.mate-2-14.ne.po to Nepali -# translation of mate-applets.mate-2-10.ne.po to Nepali -# translation of mate-applets.mate-2-10.po to Nepali -# translation of mate-applets.HEAD.po to Nepali +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. -# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# +# Translators: # Bishnu Adhikari <[email protected]>, 2005. # Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. +# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006. +# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. # Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005. # Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006. -# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. -# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-14.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:09+0545\n" -"Last-Translator: Mahesh subedi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Language: ne\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -37,8 +35,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "काठमाडौं" @@ -46,15 +45,16 @@ msgstr "काठमाडौं" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VNKT" @@ -63,14 +63,15 @@ msgstr "VNKT" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "----" @@ -79,15 +80,16 @@ msgstr "----" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "----" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "----" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -103,113 +105,117 @@ msgstr "----" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "27-41N 085-21E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "मिटर/सेकन्ड" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "किलोमिटर/सेकन्ड" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knots" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "ब्युफोर्ट स्केल" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -217,27 +223,32 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -260,22 +271,19 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यावधिकमा एउटा #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "तपाईको चौडाइ र लम्बाइ द्रुत गरिएको स्थान DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मा हुन्छ" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "स्थान कोर्डिनेट्स" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -283,8 +291,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -296,9 +304,8 @@ msgid "Pressure unit" msgstr "चाप एकाइ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "स्थान" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" @@ -361,3261 +368,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "अङ्ग्रेजी एकाइहरुको सट्टा मेट्रिक एकाइहरू प्रयोग गर्नुहोस" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "मौसम पूर्वानुमान" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "मौसम स्थान सूचना" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "मौसम स्थान सूचना" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "स्थान" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "मौसम सूचना स्थान हराइरहेछ" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr " METAR डाटा प्राप्त गर्न असफल.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "चल" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "उत्तर" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "उत्तर - उत्तर पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "उत्तर पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "पूर्व - उत्तर पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "पूर्व - दक्षिण पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "दक्षिण पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "दक्षिण - दक्षिण पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "दक्षिण" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "दक्षिण - दक्षिण पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "दक्षिण पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "पश्चिम - दक्षिण पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "पश्चिम - उत्तर पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "उत्तर पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "उत्तर - उत्तर पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "अवैध" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "आकास खाली " -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "बिच्छेद बादलहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "टाटे बादलहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "केहि बादलहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "छाएको" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "बज्र तुफान" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "हल्का सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "मध्यम सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "भारी सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ठन्डा सिमसिम" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "हल्का वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "मध्यम वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "भारी वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "मुसलधारे वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "ठन्डा वर्षा" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "हल्का हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "मध्यम हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "भारी हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "हिँउतुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "उडाउने हिँउ वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "मुसलधारे हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "बाक्लो हिँउ" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "दाना हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "दाना जस्तो हल्का हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "मध्यम दाना हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "भारी दाना हिँउ" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "बरफ सितमणी" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "बरफ गोलीहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "थोरै बरफ गोलीहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "मध्यम बरफ गोलीहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "भारी बरफ गोलीहरू " -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "बरफ गोली तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "मुसलधारे बरफ गोलीहरू " #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "आँधी र असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "मुसलधारे असिना" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "सानो असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "सानो आँधी असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "मुसलधारे सानो असिना" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "अज्ञात अवक्षेपण" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "कुइरो" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "हाताहातीमा कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "छिपछिपे कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "कुइरोको धब्बा" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "आंशिक कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "ठन्डा कुइरो" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "धुँवा" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ज्वालामुखीय खरानी" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "बालुवा" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "उडाउने बालुवा" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "थुप्रिने बालुवा" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "तुँवालो" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "उडाउने सिर्का" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "धुलो" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "उडाउने धुलो" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "थुप्रिने धुलो" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "हिँउ पानीको झोक्का" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "बालुवा तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "हाताहाती बालुवा तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "भारी बालुवा तुफान" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "धुलो तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "धुलो तुफान हाताहाती" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "भारी धुलो तुफान" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "सोली बादल" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "भुमरी" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "घुमाउरो धुलो" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "घुमाउरो धुलो हाताहाती" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f नट्स" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f एम पि एच" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f किलोमिटर/घन्टा" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f मिटर/सेकेन्ड" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ब्युफोर्ट फोर्स %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "शान्त" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inएचजि" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f एम एम एच जि" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f के पि ए" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f एच पि ए" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f एम बि" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f माइल्स" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f किलोमिटर" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "पुन: प्राप्ती असफल" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "बारेमा" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "मद्दत" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "पहुँच-X वस्तुस्थिति कारखाना एप्लेट " - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "स्थितिको कुञ्जीपाटी उपलब्धताको विशेषताहरू देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "वस्तुस्थिति Xको पहुँच" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr " पहुँच Xको विशेषता अवस्था जस्तै ल्याचेड परिमार्जन देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Mahesh Subedi <[email protected]> Shiva Pokharel " -#~ "<[email protected]> Shyam Krishna Bal <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "मद्दत दृश्यकर्ता सुरुवातमा त्रुटि भेटियो : %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरूगर्दा त्रुटि भेटियो: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "उपलब्धता सुविधा प्रयोग गर्दा कुञ्जीपाटीको स्थिति देखाउँछ" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB विस्तार सक्षम भएन" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "त्रुटि: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "हालको कुञ्जीपाटी अवस्था उपलब्धता विशेषताहरू प्रदर्शन गर्छ" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "ब्याट्स्ट्याट कारखाना" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ल्यापटपको मनिटरमा शक्त्ति बाँकी रह्यो" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "लेबुल नहुनेका लागि ०, प्रतिशतका लागि १ र बाँकी समयका लागि २" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "चेतावनीहरूका लागि बिप" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr " जब चेतावनी प्रदर्शन गर्दा बिप हुन्छ" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "माथिबाट ड्रेन" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "ब्याट्री पूरा सूचना" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "ब्याट्री कम सूचना" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री पूरा हुन्छ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री कम हुन्छ" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "रातो स्तर मान" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "ब्याट्रीको मिटर माथीबाट ड्रेनिङ भएको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि " -#~ "मात्र कार्यन्वयन हुने ।" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "समय/प्रतिशतको लेबुल देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "प्यानलमा परम्परागत, तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "प्यानलमा सीधा खडा, सानो ब्याट्री दखाउनुहोस्" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "ब्याट्रीको स्तर मुनि ब्याट्री रातो रंगमा प्रदर्शन भएको छ । कम ब्याट्री चेतावनीको मान " -#~ "पनि प्रदर्शित भएको छ ।" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "(सानो) ब्याट्री खडा गर्नुहोस्" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "प्रतिशतको सट्टा चेतावनी सम्वाद देखाउन बाँकी समयको रुपमा रातो मानमा परिभाषित मान " -#~ "प्रयोग गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "कम प्रतिशत भन्दा कम समयमा चेतावनी दिनुहोस्" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "प्रणाली AC शक्त्तिमा चलिरहेछ" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "प्रणाली ब्याट्री शक्त्तिमा चलिरहेछ छ" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज गरिएको (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) चार्ज भैरहेको छ" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी" -#~ msgstr[1] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d मिनेट चार्ज सम्म (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d मिनेटहरू चार्ज सम्म (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी" -#~ msgstr[1] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "घण्टा" -#~ msgstr[1] "घण्टा" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "मिनेट" -#~ msgstr[1] "मिनेट" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s चार्ज भैरहेको छ (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "ब्याट्री मनिटर" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री अब पूरा रिचार्ज भयो" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "ब्याट्री सूचना" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )" -#~ msgstr[1] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n" -#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n" -#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n" -#~ " • शक्ति बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n" -#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n" -#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री कममा चलिरहेछ" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "ब्याट्री उपस्थिति छैन" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "ब्याट्रीको स्थिति अज्ञात" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भेटियो : %s " - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "यो उपयोगिताले तपाईको ल्यापटपको ब्याट्रीको स्थिति देखाउँछ" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "विरासत (non-HAL) ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>देखिनु</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>सूचनाहरू</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(स्थिति र चार्जका लागि एकल छवि देखाउछ)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(दुइवटा छविहरू: एउटा स्थितिका लागि, एउटा चार्जका लागि)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "प्रतिशत बाँकी देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "समय बाँकी देखाउनुहोस" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "गाढा दृश्य" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "विस्तारित दृश्य" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भएपछि सूचना दिनुहोस्" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "समय/प्रतिशत देखाउनुहोस:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "ब्याट्री कम रिचार्ज भएमा चेतावनी दिनुहोस्:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "प्रतिशत" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "बाँकी मिनेट" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "ब्याट्री स्थिति उपयोगिता" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भयो" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "ब्याट्री शक्त्ति कम" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "चार्पिकर एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू घुसाउनुहोस" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "घुसाउनुहोस् \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस् %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "जिनोम प्यानल एप्लेट छानिएका अनौठा क्यारेक्टर मेरो होइन कुञ्जीपाटी. जि एन यु जेनरल " -#~ "साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रबाट बिमोचन गरिएको हो ।" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED- क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "रंगदानी सूची को उपलब्ध" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू समावेश गर्दा स्ट्रिङ्गहरुको सूची" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोगकर्ताले अन्तिम प्रयोग गरेको एप्लेटको स्ट्रिङ । यो स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू " -#~ "गर्दा प्रदर्शन हुन्छ ।" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "सम्पादन" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "रंगदानी:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "रंगदानी प्रविष्टि" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "क्यारेक्टर जोडेर अथवा हटाएर रंगदानीको परिमार्जन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "रंगदानी जोडनुहोस" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "रंगदानीहरुको सूची" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "रंगदानीहरू:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "बटन थप्नुहोस" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "नयाँ रंगदानी थप्न क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "बटन सम्पादन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन सम्पादनमा क्लिक गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "बटन मेट्नुहोस्" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन क्लिक गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ मनिटर" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "CPU मनिटर आवृत्ति स्केलिङ" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "एउटा 0 मानको अर्थ cpu आवृति देखाउन, १ आवृति र एकाईहरू देखाउन, र २ आवृतिको सट्टामा " -#~ "प्रतिशत देखाउनका लागि हो । " - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "एउटा ० मान को अर्थ एप्लेट ग्राफिक मोड (पिक्सम्याप मात्र) देखाउन, १ एप्लेट पाठ मोडमा " -#~ "देखाउन (पिक्सम्याप नदेखाउन) र २ एप्लेट ग्राफिक र पाठ मोद देखाउनका लागि हो ।" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU देखि मनिटर" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "सी पि यु प्रयोग हेर्न मोड" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "आवृति चयनकर्ता छोड्न तल मेनुमा देखाउने मोड" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "( पाठ सक्षम पार्दा) प्रदर्शन देखाउन पाठको प्रकार ।" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b> सेटिङ्गहरू प्रदर्शन</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>आवृत्ति छनौटकर्ता</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>मनिटर सेटिङ्गहरू</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति मनिटर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "CPU को आवृत्ति आवृत्तिको रुपमा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति प्रतिशतको रुपमा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "आवृत्ति एकाई देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "मेनु देखाउनुहोस्:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "देखावट:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU मनिटर गरियो:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकिएन" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति स्केलिङ देखाउँछ" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति देखाउँछ" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "ग्राफिक" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "पाठ" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "ग्राफिक र पाठ" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "आवृतिहरू" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "शासकहरू" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "आवृतिहरू र शासकहरू" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले तपाईँको मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्न. तपाईको मेसिन पक्कै गलत " -#~ "कन्फिगर अथवा CPU आवृत्ति स्केलिङ का लागि हार्डवेयरले समर्थन नगर्ने हुन सक्छ ।" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "डिस्क माउन्टर" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "कारखाना ड्राइभ माउन्ट एप्लेटका लागि" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "माउन्ट लोकल डिस्क र साधन" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(माउन्ट भयो)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(माउन्ट भएन)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(जडान भएको छैन)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "कार्यन्वयन गर्न सक्दैन '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "माउन्ट त्रुटि" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "अनमाउन्ट त्रुटि" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "त्रुटि निकाल्नुहोस" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "त्रुटि" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "DVD प्ले गर्नुहोस्" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD प्ले गर्नुहोस्" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "खोल्नुहोस् %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "माउन्ट %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "अनमाउन्ट %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "निकाल्नुहोस् %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "एप्लेट माउन्टिङ र अनमाउन्टिङ खण्ड आवाजहरू ।" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "माउन्ट बिन्दु स्थिति चेक गर्न अन्तराल टायमआउट" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "समय सेकेन्डहरू बीचमा स्थिति अद्यावधिक गर्छ" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "तपाईँको प्यानेलका लागि आइबल्वको सेट" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "जेयेस" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "जेयेस एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "MATE प्यानलका लागि एउटा गुफि सानो एक्स आइहरू क्लोन" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा हेर्छ" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ विषयबस्तु अवस्थित छ" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "आँखा एप्लेट सुरुवात गर्न सकिएन" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "विषयबस्तु लोड गर्दा फ्याटल त्रुटि भेटियो" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "जेयेस प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "विषयवस्तुहरू" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "एउटा विषयवस्तुहरू चयन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+ कन्ट्रोलले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift ले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "अरेबिक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "आर्मेनियन" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "बास्क" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "बेल्जियन" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "दुबै Alt कुञ्जीहरू दुबैले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "दुबै Ctrl कुञ्जीहरुले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "दुबै Shift कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "बुल्गेरियन सिरिलिक" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "बल्गेरियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "चेज्क कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "डेनिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "डच कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "अंग्रेजी कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "एस्टोनियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "फिनिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस) कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "फ्रेन्च-क्यानाडियन १०५-कुञ्जी" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB १०२-कुञ्जी" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB १०५-कुञ्जी" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "जेनेरिक कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "जर्जीयन ल्याटिन" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "जर्जीयन रसियन सजावट" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "जर्जीयन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "जर्मन" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "जर्मन स्विस संगयुरो" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "जर्मन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "ग्रीक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "हिब्रु कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन १" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन २" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन १" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन २" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "हंगेरियन पिसि/एटि १०१ कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन१" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "आइसलान्डीक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "जापनी कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "लाऔ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "सजावटले व्यवहार विस्थापित गर्दछ" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "बाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "बाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "बाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "बाँया विन-कुञ्जी समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "लिथुवानियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "म्यासिडोनियन" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "मेनू कुञ्जी सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "मंगोलियन अल्ट कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "मंगोलियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "मंगोलियन फोनेटिक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "नर्वेजीयन" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "सादा रसियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "पोलिस" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "पोलिस डेडकुञ्जी" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "पोर्चुगल" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "पोर्चुगल डेडकुञ्जीहरू" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "दाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "दाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "दाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "दाँया विन-कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "रसियन सिरिलिक" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "रसियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "सर्बियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLockले सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "स्लोभ्याक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "स्लोभेनिया" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "स्लोभेनिया कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "सन (PC! होइन!) प्रकार५ हङ्गेरियन ल्याटिन २" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "स्विडिस" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "स्विडिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "स्विस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "थाई" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "थाई केडमानी" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "थाई कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "टर्कीस \"F\"कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "टर्कीस \"Q\"कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "टर्कीस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK १०५-कुञ्जी" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US १०१-कुञ्जी कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US १०५-कुञ्जी कुञ्जीपाटी (सञ्झ्याल कुञ्जीहरू सँग)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US ८४-कुञ्जी" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC ४५०" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US अन्तराष्ट्रिय" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US म्याकिनटोस" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT १०१ कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US सिलिकन ग्राफिक्स १०१-कुञ्जी" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US सन प्रकार ५" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "आर्मेनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "अजरबैजानि टर्कीस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "बेलारुसियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन युएसबि कुञ्जीम्या" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ब्रिटिश सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "ब्रिटिश सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "ब्रिटिश सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "बुल्गेरियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "क्यानाडियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "चेक सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "डेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "डेनिस सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "डेनिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "डच सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "एस्टोनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "फिनिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "जर्मन सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "जर्मन सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "जर्मन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "हिब्रु सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन२ सन् कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "हंगेरियन प्रकार५ ल्याटिन १ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "आइसलान्डीक सन् कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन सन U S बि कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "जापनी सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "जापनी सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "लात्भियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "लिथुवानियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "म्यासिडोनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "नर्वेजीयन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "पोलिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "पोर्चुगिज सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "रोमानियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "रसियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "सर्बियन सन मानक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "स्लोभाक सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "स्लोभेनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस सन U S बि कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "स्विडिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "स्विडिस सन U S बि कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "स्विडिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "स्विस जर्मन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "थाई सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "टर्कीस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "U S सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "U S सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "U S सन प्रकार५ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "युक्रेनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "भियतनामिज सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "प्लगिन्स" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "समूहहरू" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "सजावट दृश्य" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू गर्नुहोस" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार (c) सर्जे V. युडाल्टसोभ १९९९-२००४" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक एप्लेट MATE का लागि" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB थालनी गर्दा त्रुटि" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "XKB कन्फिगरेसन रेजिस्ट्री लोड गर्दा त्रुटि" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "वर्णन छैन" - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "जिकन्फ सुरू गर्दा असफल: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "धेरै प्लगइन सक्रिय गर्नुहोस" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्रिय गर्नुहोस:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "प्लगइन थप्नुहोस" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "सम्वाद बन्द गर्नुहोस" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइनलाई निष्क्रिय बनाउनुहोस्" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता घटाउनुहोस" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता बढाउनुहोस" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "प्लगइन कुञ्जीपाटी सूचक" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "सक्रिय प्लगइनहरुको सूची" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "उपलब्ध प्लगइनहरू:" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "गौण समूहहरू" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "एप्लेटमा ध्वजा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "हालको सजावटलाई सूचक राख्न ध्वजा लाई एप्लेटमा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "सूचक प्लगइनहरुको सक्षम कुञ्जीपाटी सूची" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "जिटिलल्क एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "स्टक टिकर" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "अद्यावधिक" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "स्टक डाटा पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन" - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "स्टक सूची होइन" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "अद्यावधिक गर्दै..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "यो प्रोगामले प्रसिद्व साइट र डाउनलोड्स हालको स्टक क्वोट्ससंगजडान छ.\n" -#~ "\n" -#~ "MATE स्टक टिकर मुफ्त इन्टरनेट-आधार एप्लिकेसन हो यो एब्सल्युट्ली नो वारेन्टी संगआउँछ.\n" -#~ "\n" -#~ "MATE स्टक टिकर निर्मित इन्भेष्टमेन्ट छिनोफानो प्रयोग नगर्नु होला,. यो सूचितका लागि " -#~ "मात्र हो" - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "हालको स्टकहरू:" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "नयाँ प्रतीक थप्नुहोस:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "स्टक टिकर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "प्रतीकहरू" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "व्यवहार" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "स्टक अद्यावधिक आवृति:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "मिनेटहरू" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "स्क्रोल हुँदैछ" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "स्क्रोल गति" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "विस्तारै" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "मध्यम" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "छिटो" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "स्क्रोल बटनहरुलाई सक्षम पार्नुस" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "बाँया देखि दाँया स्क्रोल गर्नुहोस" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "देखिएको" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "चौडाइ:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "पिक्सेलहरू" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "फन्ट र रंगहरू" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्ट र रंगहरू" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "फन्ट:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "स्टक रफ्तार:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "स्टक घटी:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "स्टक अपरिवर्तन:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "पछाडि फड्काउनुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "स्टक टिकर\n" -#~ "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(परिवर्तन होइन)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "जब कुञ्जी ठिक सेट हुन्छ एप्लेट दाँया बाँया.स्क्रोल्स गर्नुहोस" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "मौजदात प्रतीक मात्र तिनको मान संगप्रदर्शन भएको छ । मानको परिवर्तन प्रदर्शन " -#~ "नगर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "फन्ट" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "समावेश गर्दै स्टकहरू प्रदर्शित गर्ने स्टकहरुको सूची सँगको सूची प्रदर्शन स्टक आइ डि सहित " -#~ "छुट्याउने \"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "घट्दो रंग" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "बढ्दो रंग" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "दाँया देखि बाँया स्क्रोलिङ" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "छोटो समय भनेको स्टक्सको छिटो स्क्रोल हुनु हो" - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "बाण बटनहरू देखाउनुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "बाण बटन प्रदर्शनको छेउमा देखाउनुहोस् किनभने प्रयोगकर्ताले अगाडि र पछाडि स्क्रोल गर्न " -#~ "सक्दछ" - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "मनिटरमा मौजदातहरू- a + बाट विभाजन गरिएको हुनपर्दछ" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "पृष्ठभूमिको रंग प्रदर्शनमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र " -#~ "रंगहरू रोज्दछन." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "स्टकहरू मा्मनहरू घटि हुँदा रंगहरू प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित " -#~ "बिषयवस्तु फन्टहरू र रंगहरू रोज्दछन" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "स्टकहरू मानहरू परिवर्तन नहुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित " -#~ "रित बिषयवस्तटहरून्ट्स र ररोज्दछनान्दछ" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "स्टकहरू मानहरू बढेको हुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्व निर्धारित " -#~ "बिषयवस्तु फन्ट्स र रंगहरू छान्छ" - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "फन्ट प्रदर्शन प्रयोगमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र " -#~ "रंगहरू रोज्दछ." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "एप्लेटले स्टक डाटा अद्यावधिक गरेको बेला समय अन्तराल हुन्छ" - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "एप्लेटको पिक्सेलहरूमा चौडाई " - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "समय मिलिसेकेन्डहरूमा प्रदर्शन अद्यावधिक" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "अपरिवर्तित रंग" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "अनुकूलनको सट्टा पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु फन्ट्हरू र रंगहरू प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "एप्लेटको चौडाइ" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "फन्ट २ - धेरै समय सम्म प्रयोग भएन" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "विवरणहरू" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "मौसम एप्लेट निर्माणमा कारखाना" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "जिवेदर एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "हालको मौसम स्थिति, र भविष्यवाणीका लागि मनिटर" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "मौसम रिपोर्ट" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 S द्वारा. पापडिमिट्रियु र अन्यहरू" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "मनिटरिङ लोकल मौसमको स्थितिका लागि प्यानल अनुप्रयोग" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE मौसम" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "शहर: %s\n" -#~ "आकाश: %s\n" -#~ "तापक्रम: %s" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "विवरणहरू" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "शहर:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "सर्तहरू:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "आकास:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "तापमान:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "जस्तो ठान्नु" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "बिन्दु औंल्याउनु:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "ह्युमिडिटि सम्बन्धित:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "हावा:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "चाप:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "दृश्यात्मक:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "घाम उदाउनु:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "घाम अस्ताउनु:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "हालको सर्तहरू" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "रिपोर्ट भविष्यवाणी" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "भविष्यवाणी विवरणहरू हेर्नुहोस" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "भविष्यवाणी" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "राडार नक्सा" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "वेदर. कममा जानुहोस" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "वेदर डट कममा जानुहोस" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "वेदर डट कम प्रविष्ट गर्न क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वानुमान हाल उपलव्ध छैन." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "स्थान दृश्य" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "स्थान सूचीबाट चयन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "अद्यावधिक स्पिन बटन" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "स्पिन बटन अद्यावधिक हुँदैछ" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "ठेगाना प्रविष्टि" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "स्थानिय XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रुपमा रिपोर्ट गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "मौसम प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "स्वचालित तरिकाले सबै अद्यावधिक गर्नुहोस:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "चाप एकाइ:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "केल्भिन" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "सेल्सियस" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "फरेनहाइट" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "हावा गति एकाइ:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "चाप एकाइ:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "दृश्यात्मक एकाइ:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "मिटरहरू" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "miles" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "राडार नक्सा सक्षम बनाउनुहोस" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "अनुकूलन ठेगानाका लागि राडार नक्सा प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ठेगानाहरू:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "साधारण" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोसथान:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "एउटा छवि लोड गर्दा त्रुटि भेटियो : %s " - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ता)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ताबाट पारदर्शी अपग्रेड)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "सानो आदेश कर्ता एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "यो MATE एप्लेटले आदेश पंक्ति देखि प्यानल सम्म थप्छ. यसको आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र " -#~ "परिवर्तित म्याक्रोज चिन्ह प्रस्तुत गर्दछ" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "इतिहासमा कुनै वस्तुहरू छैन" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "कार्यक्रम सुरू गर्नुहोस" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "आदेश यहाँ टाइप गर्नुहोस् जिनोमले तपाईँका लागि कार्यान्वयन गरिदिन्छ" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr " %s: %s का लागि योजना प्राप्त गर्न सकिएन" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "योजना %s: %s का लागि सेट गर्न सकिएन" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सूचीको मान %s का लागि सेट गर्न सकिएन \n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट छन, योजनाहरू स्थापित गरीएको छैन\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE परिवेश चल सेट गर्नु पर्छ\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत (हरू) पहुँच गर्न असफल: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "%s कन्फिगरेसन डाटा स्क्यानिङ्ग गर्दा त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "म्याक्रो आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "बान्की आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "म्याक्रो आदेश सूची" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "म्याक्रो बान्की सूची" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b> स्वत:कम्प्लेसन</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>रंग</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>साइज</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "नयाँ म्याक्रो थप्नुहोस" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "आदेश:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति पृष्ठभूमि:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति अग्रभूमि:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "स्वत: समाप्त आधारित-इतिहास सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "म्याक्रोहरू" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "एउटा रंग लिनुहोस" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "म्याक्रो मेट्नुहोस" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "म्याक्रोहरू:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "बान्की:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "इतिहासको प्रविष्ट गरिएको आदेशहरू बाट स्वत: पूर्ण आदेशमा प्रविष्ट गराउनुहोस" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, निलो अवयव" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरियो अवयव" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, रातो अवयव" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, निलो अवयव" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, हरियो अवयव" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, रातो अवयव" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "इतिहास सूची" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "इतिहास प्रविष्टिहरूका लागि स्ट्रिङहरू सहित जिकन्फ मानको सूची" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "इतिहास स्वत: समाप्त प्रस्तुत गर्नुहोस" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "एप्लेटको सेरोफेरोको एउटा फ्रेम देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस् किनकि एप्लेटले प्यानलबाट तटस्थ गर्न मिल्छ" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "फ्रेम देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "निलो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "निलो अवयवको अग्रभूमि रंग" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "हरियो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "हरियो अवयवको अग्र्रभूमि .रंग" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "रातो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "रातो अवयवको अग्रभूमिको रंग" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "विश्वब्यापी कुञ्जी, /स्किमास्/एप्स अनुकुल बिरुद्व पर्-एप्लेट कुञ्जी सानो-आदेशकर्ता-ग्लोबल/" -#~ "म्याक्रो_प्याटर्न्स" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "अनुकूलन रंगको सट्टा बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "चौडाई" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ब्राउजर" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "ब्राउजर सुरू गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "इतिहास" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "अघिल्लो सूची आदेशहरूका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "तपाईंको ब्यवस्थापक प्रणालीबाट आदेश पंक्ति अक्षम भयो" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "यो एप्लेटले आदेश पंक्ति प्यानलमा थप्छ" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "तपाईंले एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "तपाईंले एउटा आदेश र एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "तपाईले आदेश निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "तपाईंले नक्कल बान्कीहरू निर्दिष्ट गर्न सक्नुहन्न" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "बान्की" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "आदेश" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "ध्वनि आयतन समायोजन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "भोल्युम नियन्त्रण" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "चुप" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "आवाज नियन्त्रण खोल्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "ध्वनि नियन्त्रकले नियन्त्रण गर्न कुनै तत्वहरू र/वा यन्त्रहरू फेला पारेन । यसको मतलब या " -#~ "तपाईँ संग सही GStreamer प्लगिनहरू स्थापना भएको छैन, वा तपाईँ संग कनफिगर भएको ध्वनि " -#~ "कार्ड छैन । " - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले मेनुबाट \"Remove From Panel\" चयन गर्दै र प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया " -#~ "क्लिक गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr " आवाज नियन्त्रण सुरू गर्दा असफल: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: (चुप पारिएको)" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन असफल: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "तपाईँको जिनोम प्यानलका लागि भोल्युम नियन्त्रण" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "GStreamer ०.१० प्रयोग गर्दै" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "GStreamer ०.८ प्रयोग गर्दै" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "भोल्युम एप्लेट" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "अज्ञात %d भोल्युम नियन्त्रक" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "OSS सेटअपका लागि मात्र. च्यानल नियन्त्रित एप्लेटबाट" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "बचत गरिएको चुप अवस्था " - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "बचत गरिएको भोल्युममा पूर्व अवस्थामा स्टार्ट अप" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "धवनि नियन्त्रकको प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "साधन चयन गर्नुहोस् र नियन्त्रण गर्न ट्रयाक गर्नुहोस." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय र मनिटर गर्नुहोस" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "मोडेम मनिटर" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "सक्रिय गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "निस्क्रिय गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "गुणहरू" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "जडान सक्रिय छ, तर जडान समय पाउन सकिएन" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "जडान गरिएको समय : %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "जडान गरिएको छैन" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस जडान गर्न ,तपाईको ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस प्रोभाइडर जडान, नगर्न ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "प्रविष्टि पासवर्ड अवैध छ" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईले टाइप गर्नु भएको सहि छ कि छैन जाँच्नुहोस् र \"क्याप्स लक\" कुञ्जी सक्रिय छैन" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "के तपाई जडान गर्न चाहनु हुन्छ?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "के तपाई जडान नगर्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "जडान गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "सञ्जाल कन्फिगरेसन उपकरण सुरुवात गर्न सकिएन" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "तपाईले स्थापना गर्नु भएको सहि दिशा र सहि अनुमतिहरू ठिक छ कि छैन जाँच्नुहोस" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल सक्रिय गर्दा र मनिटर गर्दाका लागि एप्लेट." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> इन्टरनेट सेवा संगजडान गर्दा </span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">रुट पासवर्ड आवश्यकता</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "पासवर्ड:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "प्रणाली लोड सूचक" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "प्रणाली लोड मनिटर प्रदर्शन गर्दा ग्राफ CPU का लागि, र्याम, र स्वाप खाली ठाँउ " -#~ "प्रयोग जोड सञ्जालट्राफिकको" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "त्यहाँ कार्यान्वयन त्रुटि छन '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "स्मृति" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "सञ्जाल" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "खाली ठाँउ साटासाट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "औसत लोड" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "डिस्क" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% कार्यक्रमहरुद्धारा प्रयोगमा\n" -#~ "%u%% क्यासको रुपमा प्रयोग" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% प्रयोगमा" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% प्रयोगमा" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU लोड" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "स्मृति लोड" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "नेट लोड" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "लोड साटासाट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "डिस्क लोड" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "एप्लेट ताजा गर्नुहोस् दर मिलिसेकेन्डमा" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग डिस्क ग्राफ लोडका लागि" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "CPU लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "औसत ग्राफ लोड सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "स्मृति लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "सञ्जाल लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलहरूमा ठाडो प्यानल्हरू, यो ग्राफहरुको उचाइ " -#~ "हो" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "ईथरनेट सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "बफर स्मृतिका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "क्याचेड स्मृतिका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "डिस्क रिडका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "डिस्क लेखनका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "आयोवेट सम्बन्धित सक्रिय CPU का लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "औसत लोडका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "राम्रो-सम्बन्धित CPU सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "अर्को सञ्जाल प्रयोगका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "बाँडिएको स्मृतिका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "CPU सक्रिय प्रणाली सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "CPU सम्बन्धित प्रयोगकर्ताका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr " प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित स्मृति प्रयोगका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "साटासाट प्रयोग प्रयोगकर्ता-सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "ग्राफ साइज" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रंग लोड गर्नुहोस" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "सञ्जाल ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "साटासाट ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "मनिटर गरिएको श्रोतहरू" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "स्मृति" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "सञ्जाल" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "खालीस्थान साटासाट गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "लोड गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "हार्डडिस्क" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "विकल्पहरू" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर चौडाई: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर उचाइ: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर अद्यावधिक अन्तराल: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "मिलिसेकेन्डहरू" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "रंगगहरू" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "प्रणाली" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "राम्रो" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "आइओवेट" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "निष्प्रयोजित" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "बाँडिएको" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "बफरहरू" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "समातिएको" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "स्वतन्त्र" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PLIP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "ईथरनेट" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "अन्य" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "प्रयोग गरिएको" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "स्वतन्त्र" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "लोड गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "औसत" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "हार्डडिस्क" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "पढनुहोस" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "लेख्नुहोस" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "सिस्टम मनिटर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD प्लेयर (बिरुद्व)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "अडियो CDहरूका लागि प्यानल एप्लेट" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "नयाँ मेल आउँदा सतर्क हुनुहोस" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा मनिटर (बिरुद्व)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "अनुरोध एप्लेट कारखानाका लागि" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "शुन्य एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "तार रहित सञ्जाल लिङ्कको मनिटर गुण" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "ताररहित लिङ्क मनिटर" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "केहि प्यानल वस्तुहरू धेरै समयसम्म उपलब्ध भएन" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "एक तथा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्स समेत प्राथमिकता भएको) धेरै समयसम्म MATE को " -#~ "डेस्कटपमा उपलब्ध भएन" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "यी वस्तुहरू तपाईँको कन्फिगरेसन बाट अहिले हटाईनेछ:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "यो सन्देश अब फेरि तपाईले प्राप्त गर्नुहुन्न." - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "डेस्कटपमा टाँसिने द्रष्टव्यहरू सिर्जना गर्नुहोस,हेर्नुहोस् र प्रवन्ध गर्नुहोस" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू लुकाकाउनुहोस्" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू मेट्नुहोस" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाउनुहोस" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्य" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छ" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छैन" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " फन्ट रंग:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " फन्ट रंग:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " फन्ट:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>व्यवहार</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य गुणहरू</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>सबै टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ?/b>\n" -#~ "\n" -#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>यो टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ??</b>\n" -#~ "\n" -#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>गुणहरू</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार रंग रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार फन्ट रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "यदि सबै खुल्ला खाळी ठाँउहरूमा द्रष्टव्यहरू दृष्य छन भने रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "यदि सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्वनिर्धारित शैली बल प्रयोग गरिएको छ भने रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य बन्द गर्नुहोस" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग र फन्ट द्रष्टव्यहरुलाई बल प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "उचाइ:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाएको/ताल्चा नलगाईएको" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग लिनुहोस" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य रंग लिनुहोस" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य फन्ट लिनुहोस" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट लिनुहोस" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "पुन:साइज द्रष्टव्य" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा शिर्षक निर्दिष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्यहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित चौडाई (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्य निर्दिष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य गुणहरू" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "सबै मेट्नुहोस" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "द्रष्टव्य मेट्नुहोस..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "सबै कार्यस्थान हरूमा द्रष्टव्य राख्नुहोस" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "शिर्षक:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "मिनेटहरूमा समुबाहिर स्वत: बचत" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "पूर्व निर्धारितबाट, टाँसिएको द्रष्टव्य सृजित हुँदा हालको मिति र शिर्षक दिइन्छ. यो " -#~ "ढाँचाप्रयोग हुन्छ, कुनै पनि वैध गरिएको स्ट्रिफसमय पदवर्णन गर्न सकिन्छ." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "द्रष्टव्यको शीर्षकको मिति ढाँचा" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "फन्टका लागि पूर्वनिर्धारित रंग" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रंग " - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ " -#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ " -#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट " - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "पूर्वनिर्धारित फन्ट नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो प्याङ्गो फन्टको नाममा हुनुपर्छ " -#~ "उदाहरणका लागि \"स्यान्स बाङ्गो १०\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ पिक्सेलको नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्य हरूका लागि" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाई नयाँ द्रष्टव्य हरूका लागि" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाई पिक्सेल" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "खाली द्रष्टव्यहरू जहिले पनि यकिनका साथ मेटिएको हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "प्रत्येक मिनेटहरू.निर्दिष्ट संख्या टाँसिएको द्रष्टव्यहरूमा पठाइन्छ र त्यो स्वत: सुरक्षित हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्वनिर्धारित रंग टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका " -#~ "लागि प्रयोग हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्व निर्धारित फन्ट टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका " -#~ "लागि प्रयोग हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "यदि यो छनोट सक्षम छ भने, बिषयवस्तुको रंग र फन्ट्हरू निर्दिष्ट ब्यक्त्तित्व द्रष्टव्यहरू " -#~ "हटाइन्छ" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "या टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाइएक छन (छाप्न-अयोग्य) वा छैनन निर्दिष्ट गर्छ वा " -#~ "गर्दैन" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "या कार्यस्थान डेस्कटपमा टाँसिएको द्रष्टव्यहरू दृश्य छन भने सबै डेस्कटपमा कार्यस्थानहरू," -#~ "निर्दिष्ट गर्छ वा गर्दैन." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाईएको अवस्थामा छन" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू' कार्यस्थान टाँसिएका" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य मेटाउँदा यकिनका लागि सोध्छ" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr " पूर्व निर्धारित रंग फन्ट तथा सबै द्रष्टव्यहरूमा बल प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली रंग प्रयोग गर्न" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्न" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d द्रष्टव्य" -#~ msgstr[1] "%d द्रष्टव्यहरूहरु" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "MATE डेस्कटप परिवेशका लागि टाँसिएको द्रष्टव्यहरू" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी तिर जानुहोस" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "खोल्नुहोस" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी डाइरेक्टरी फेला पार्न असफल: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा कुनै वस्तु छैन" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तु" -#~ msgstr[1] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तयहरूहरु" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "हटाउदै गरेको वस्तु %s को %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>हटाउदै: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "के सबैवस्तुहरू रद्दीटोकरीबाट रित्याउनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईले रद्दीटोकरी रित्याउन रोज्नुहुन्छ हुन्छ भने , यसमा भएको सबै वस्तुहरू सधैँका लागि " -#~ "मेटन सक्छ. कृपया तपाईले ती वस्तयहरुलाई छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ भन्ने मनन गर्नुहोस." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ " नउटिलस पैदा गर्दा त्रुटि:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी एप्लेट" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "MATE रद्दीटोकरी बीन जुन तपाईको प्यानलमा बसेको छ. तपाईले यो प्रयोग गरेर " -#~ "रद्दीटोकरी हेर्न सक्नुहुन्छ वा चीजहरू लगेर रद्दीटोरीमा राख्न सक्नुहुन्छ" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम सार्न सकिएन के तपाई त्यसलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा केहि वस्तुहरू सार्न सकिएन के तपाई तिनिहरूलाइ तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "रद्दी टोकरीमा सार्न असफल::\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>बाट:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>रद्दीटोकरी रित्याउदै</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउदै छ" |