diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:42:39 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:42:39 -0300 |
commit | fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1 (patch) | |
tree | 9881bf77df7572844707cc7c50bd8ca6b5a97076 /po/si.po | |
download | libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.bz2 libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/si.po')
-rw-r--r-- | po/si.po | 2414 |
1 files changed, 2414 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..c169906 --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,2414 @@ +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin <[email protected]>, 2007. +# Danishka Navin <[email protected]>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:21+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "DEFAULT_LOCATION" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "DEFAULT_CODE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "DEFAULT_RADAR" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "DEFAULT_COORDINATES" + +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +msgid "Default" +msgstr "පෙරනිමි" + +#. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +msgid "K" +msgstr "" + +#. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +msgid "C" +msgstr "" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +msgid "F" +msgstr "" + +#. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +msgid "knots" +msgstr "knots" + +#. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "බෝපට් පරිමාණය" + +#. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 + +msgid "m" +msgstr "mb" + +#. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +msgid "km" +msgstr "කිලෝ මිටර" + +#. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +msgid "mi" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" +"Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" +"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "රේඩාර් සිතියම දක්වන්න" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +msgid "Distance unit" +msgstr "දුර ඒකකය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +msgid "Location coordinates" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "ලගම නගරය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." +"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "Not used anymore" +msgstr "තවදුරටත් භාවිතා නොකරයි" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +msgid "Pressure unit" +msgstr "පීඩන ඒකකය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +msgid "Radar location" +msgstr "රේඩාර් ස්ථානය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +msgid "Speed unit" +msgstr "වේග ඒකකය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "පීඩනය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "උෂ්ණත්වය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "දෘෂෘතාවය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "සුළං වේගය සඳහා භාවිතා කරන ඒකකය." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "යාවත්කාල විරාමය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "දත්ත ස්වයංක්රීයව යාවත්කාල කරන්න" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "රේඩාර් සිතියම සඳහා Url" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "මෙට්රික් ඒකක භාවිතා කරන්න" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "ඉංග්රීසි ඒකක වෙනුවට මෙට්රික් ඒකක භාවිතා කරන්න." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 +msgid "Weather for a city" +msgstr "නගරයක් සඳහා කාළගුණය" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 +msgid "Weather location information" +msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 +msgid "Weather location information." +msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 +msgid "Zone location" +msgstr "කලාප ස්ථාන" + +#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 +#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 +msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "Variable" +msgstr "විචල්යය" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North" +msgstr "උතුර" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "උතුර - ඊසාන" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "Northeast" +msgstr "ඊසාන" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "නැගෙනහිර - ඊසාන" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East" +msgstr "නැගෙනහිර" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East - Southeast" +msgstr "නැගෙනහිර - ගිනිකොන" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "Southeast" +msgstr "ගිනිකොන" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "South - Southeast" +msgstr "දකුණ - ගිනිකොන" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South" +msgstr "දකුණ" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South - Southwest" +msgstr "දකුණ - නිරිත" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "Southwest" +msgstr "නිරිත" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "West - Southwest" +msgstr "බටහිර - නිරිත" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West" +msgstr "බටහිර" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West - Northwest" +msgstr "බටහිර - වයඹ" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "Northwest" +msgstr "වයඹ" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "North - Northwest" +msgstr "උතුර - වයඹ" + +#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 +#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 +#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 +#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 +#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 +#: ../libmateweather/weather.c:928 +msgid "Unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:280 +msgid "Invalid" +msgstr "සාවද්ය" + +#: ../libmateweather/weather.c:198 +msgid "Clear Sky" +msgstr "පැහැදිළිඅහස" + +#: ../libmateweather/weather.c:199 +msgid "Broken clouds" +msgstr "බිඳුනු වලාකුළු" + +#: ../libmateweather/weather.c:200 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "විසිරුණු වලාකුළු" + +#: ../libmateweather/weather.c:201 +msgid "Few clouds" +msgstr "මද වලාකුළු" + +#: ../libmateweather/weather.c:202 +msgid "Overcast" +msgstr "වලාකුළින් අඳුරුවූ" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "අකුණු සහිත කුණාටු" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Drizzle" +msgstr "පොද වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Light drizzle" +msgstr "මද පොද වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "තරමක් පොද වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "තද පොද වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain" +msgstr "වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Light rain" +msgstr "මද වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Moderate rain" +msgstr "තරමක් තද වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Heavy rain" +msgstr "තද වැස්ස" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain showers" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Freezing rain" +msgstr "" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow" +msgstr "හිම" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Light snow" +msgstr "මද හිම" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Moderate snow" +msgstr "තරමක් මද හිම" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Heavy snow" +msgstr "තද හිම" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snowstorm" +msgstr "හිම කුණාටු" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow showers" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Drifting snow" +msgstr "" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Snow grains" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Light snow grains" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Ice crystals" +msgstr "" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "" + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail" +msgstr "හේල්" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hailstorm" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail showers" +msgstr "" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hail" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "නොකිවහැකි වර්ෂා පතනය" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Mist" +msgstr "මීදුම" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog" +msgstr "ඝන මීදුම" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Shallow fog" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Patches of fog" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Partial fog" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Freezing fog" +msgstr "" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:253 +msgid "Smoke" +msgstr "දුම" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:254 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "යමහල් අළු" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Sand" +msgstr "වැලි" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Blowing sand" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Drifting sand" +msgstr "" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:256 +msgid "Haze" +msgstr "" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:257 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Dust" +msgstr "දූවිලි" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Blowing dust" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Drifting dust" +msgstr "" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:259 +msgid "Squall" +msgstr "" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm" +msgstr "වැලි කුණාටු" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "තද වැලි කුණාටු" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm" +msgstr "දූවිලි කුණාටු" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:262 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:263 +msgid "Tornado" +msgstr "සුළි කුණාටු" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:662 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:677 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "නොහඳුනන නිරීක්ෂන වේලාවක්" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:710 + #, c-format +msgid "%.1f ℉" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:713 + #, c-format +msgid "%d ℉" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:719 + #, c-format +msgid "%.1f ℃" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:722 + #, c-format +msgid "%d ℃" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:728 +##, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:731 +##, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:782 +##, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:807 +##, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f knots" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:811 +##, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:815 +##, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:819 +##, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:825 +##, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:846 +msgid "Calm" +msgstr "සන්සුන්" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:850 +##, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:868 +##, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:872 +##, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:876 +##, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:880 +##, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:884 +##, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:888 +##, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:913 +##, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f miles" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:917 +##, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:921 +##, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:1002 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "සම්බන්ධව (_A)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "උදව් (_H)" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා අභිප්රේත (_K)" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" +#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා තත්වය" + +#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා ලක්ෂණයන්හි තත්වය පෙන්වයි" + +#~ msgid "AccessX Status" +#~ msgstr "AccessX තත්වය" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය" + +#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +#~ msgstr "උදවු දක්වනය ඇරඹීමේදී දෝෂයක් ඇති විය: %s" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්රේත සංවාදය විවෘත කිරීමේදී දොෂයක් ඇති විය: %s" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +#~ msgstr "ප්රවේශ්යතා ලක්ෂණයන් භාවිතා වන විටදී යතුරුපුවරු තත්වය පෙන්වයි." + +#~ msgid "XKB Extension is not enabled" +#~ msgstr "XKB දිගුව සක්රීයකර නැත." + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "දෝෂය: %s" + +#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා ලක්ෂණයන්හිවත්මන් තත්වය දක්වයි" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor" +#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකය" + +#~ msgid "Battstat Factory" +#~ msgstr "Battstat යෙදුම්පත" + +#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" +#~ msgstr "ලැප්ටොපයේ ඉතිරිවී ඇති බලය නිරීක්ෂණය කරයි" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "අභිප්රේත (_P)" + +#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" +#~ msgstr "ලේබල එපා නම් 0, ප්රතිශතය සඳහා 1 සහ ඉතිරි කාලය සඳහා 2" + +#~ msgid "Beep for warnings" +#~ msgstr "අවවාදය සඳහා බියිප් හඬ" + +#~ msgid "Beep when displaying a warning" +#~ msgstr "අවවාදයක් දර්ශනය වන විට බියිප් හඬ" + +#~ msgid "Drain from top" +#~ msgstr "ඉහළ සිට අඩුවෙන්න" + +#~ msgid "Full Battery Notification" +#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණ බව දැනුම්දීමයි" + +#~ msgid "Low Battery Notification" +#~ msgstr "වියළි කෝෂයේ බලය අඩු බව දැනුම්දීමයි" + +#~ msgid "Notify user when the battery is full" +#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන් බලගැන්වූ බව දන්වන්න" + +#~ msgid "Notify user when the battery is low" +#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂයේ බල අඩු බව දන්වන්න" + +#~ msgid "Red value level" +#~ msgstr "ධාවන මට්ටම් අගය" + +#~ msgid "" +#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +#~ "implemented for traditional battery view." +#~ msgstr "" +#~ "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා " +#~ "පමණක් ක්රියාත්මකයි." + +#~ msgid "Show the horizontal battery" +#~ msgstr "තිරස් වියළි කෝෂය පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Show the time/percent label" +#~ msgstr "වේලා/ප්රතිශත ලේබලය පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" +#~ msgstr "සාම්ප්රදායික, තිරස් වියළි කෝෂය" + +#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" +#~ msgstr "සෘජු, කුඩා විදුලිකෝෂයක් පුවරුවේ පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Upright (small) battery" +#~ msgstr "සෘජු (කුඩා) විදුලිකෝෂය" + +#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" +#~ msgstr "ප්රතිශතය අඩුවීමට වඩා කාලය අඩුවීම ගැන අනතුරු හඟවන්න" + +#~ msgid "System is running on AC power" +#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ AC බලයෙනි" + +#~ msgid "System is running on battery power" +#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ වියළි කෝෂ බලයෙනි" + +#~ msgid "Battery charged (%d%%)" +#~ msgstr "වියළි කෝෂය යළි බල ගැන්වීම (%d%%)" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +#~ msgstr "නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +#~ msgstr "ආරෝපණය වීමට නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි" + +#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි" +#~ msgstr[1] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි" + +#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)" +#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)" + +#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "තව පැය %d (%d%%) යි" +#~ msgstr[1] "තව පැය %d (%d%%) යි" + +#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)" +#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)" + +#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +#~ msgstr "තව %d %s %d %s (%d%%) යි" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "පැය" +#~ msgstr[1] "පැය" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "මිනිත්තු" +#~ msgstr[1] "මිනිත්තු" + +#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +#~ msgstr "%d %s %d %s ආරෝපණය වන තුරු (%d%%)" + +#~ msgid "Battery Monitor" +#~ msgstr "බැටරි නිරීක්ෂකය" + +#~ msgid "Your battery is now fully recharged" +#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය දැන් සමුපූර්ණයෙන්ම නැවත බලගැන්වී ඇත." + +#~ msgid "Battery Notice" +#~ msgstr "වියළි කෝෂ දැන්වීම" + +#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +#~ msgstr "මුළු විදුලිකෝෂ ධාරිතාවයෙන් %d%% ක් ඉතිරිව ඇත." + +#~ msgid "" +#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " +#~ "capacity)." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " +#~ "capacity)." +#~ msgstr[0] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)." +#~ msgstr[1] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing your work:\n" +#~ " • plug your laptop into external power, or\n" +#~ " • save open documents and shut your laptop down." +#~ msgstr "" +#~ "වැඩය අහිමි වීම වළක්වා ගැනීම සඳහා:\n" +#~ " • ලැප්ටොපය බාහිර බල සැපයුමකට සම්බන්ධ කරන්න, නැතිනම්\n" +#~ " • විවෘතය ඇති ලේඛ සුරැකුම් කර ලැප්ටොපය ක්රියාවිරහිත කරන්න." + +#~ msgid "Your battery is running low" +#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය බලය අඩුවී ඇත." + +#~ msgid "No battery present" +#~ msgstr "විදුලිකෝෂයක් නැත" + +#~ msgid "Battery status unknown" +#~ msgstr "වියළි කේෂයේ තත්වය නොදනී" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "අදාල නොවේ" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "සහාය දර්ශනය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s" + +#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +#~ msgstr "මෙම උපයුක්තය ජංගම පරිගණකයේ විදුලිකෝෂයේ තත්වය පෙන්වයි." + +#~ msgid "<b>Notifications</b>" +#~ msgstr "<b>දැනුම්දීම්</b>" + +#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +#~ msgstr "<small>(තත්වය සහ බලගැන්වීම සඳහා එකම රූපයක් පෙනවයි)</small>" + +#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +#~ msgstr "<small>(රූප දෙකයි: එකක් තත්වයට, අනෙක බලගැන්වීමට)</small>" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකයේ අභිප්රේත" + +#~ msgid "Show _percentage remaining" +#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_p)" + +#~ msgid "Show _time remaining" +#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය පෙන්වන්න (_t)" + +#~ msgid "_Compact view" +#~ msgstr "සංයුක්ත දසුන (_C)" + +#~ msgid "_Expanded view" +#~ msgstr "විදහන ලද දසුන (_E)" + +#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" +#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම යළි බලගැන්වුණු පසු දැනුම් දෙන්න (_N)" + +#~ msgid "_Show time/percentage:" +#~ msgstr "කාලය/ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_S):" + +#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" +#~ msgstr "විදුලිකෝෂ ධාරිතාව මේ දක්වා අඩුවූවිට අනතුරු අඟවන්න (_W):" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "ප්රතිශතය" + +#~ msgid "Minutes Remaining" +#~ msgstr "ක් මිනිත්තු ඉතිරි" + +#~ msgid "Battery Status Utility" +#~ msgstr "විදුලිකෝෂ තත්ව උපයුක්තය" + +#~ msgid "Battery fully re-charged" +#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම බලගැන්වී ඇත" + +#~ msgid "Battery power low" +#~ msgstr "වියළි කොෂ බලය අවම වී ඇත" + +#~ msgid "Character Palette" +#~ msgstr "අනුලකුණු වර්ණ තැටිය" + +#~ msgid "Insert \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" ඇතුළත් කරන්න" + +#~ msgid "Insert special character" +#~ msgstr "විශේෂ අනුලකුණක් ඇතුළත් කරන්න" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "සැකසුම් (_E)" + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "වර්ණ තැටිය (_P):" + +#~ msgid "Add button" +#~ msgstr "බොත්තමක් එක් කරන්න" + +#~ msgid "Edit button" +#~ msgstr "බොත්තම සකසන්න" + +#~ msgid "Delete button" +#~ msgstr "බොත්තම මකන්න" + +#~ msgid "Mode to show cpu usage" +#~ msgstr "CPU භාවිතාව පෙන්වන ප්රකාරය" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Display Settings</b>" +#~ msgstr "<b>සංදර්ශක සිටුවම්</b>" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" +#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය සංඛ්යාතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_f)" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" +#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය ප්රතිශතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_p)" + +#~ msgid "Show frequency _units" +#~ msgstr "සංඛ්යාත ඒකක පෙන්වන්න (_u)" + +#~ msgid "_Monitored CPU:" +#~ msgstr "නිරීක්ෂිත CPU (_M):" + +#~ msgid "Could not open help document" +#~ msgstr "උදවු ලේඛය විවෘත කළ නොහැකියි" + +#~ msgid "Graphic" +#~ msgstr "චිත්ර" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "පෙළ" + +#~ msgid "Graphic and Text" +#~ msgstr "චිත්රණ සහ පෙළ" + +#~ msgid "Disk Mounter" +#~ msgstr "තැටි ස්ථාපකය" + +#~ msgid "Mount local disks and devices" +#~ msgstr "අභ්යන්තර තැටි සහ උපාංග ස්ථාපනය කරන්න" + +#~ msgid "(mounted)" +#~ msgstr "(ස්ථාපනය විය)" + +#~ msgid "(not mounted)" +#~ msgstr "(ස්ථාපනය නොවීය)" + +#~ msgid "(not connected)" +#~ msgstr "(සම්බන්ධ නොවුනි)" + +#~ msgid "Cannot execute '%s'" +#~ msgstr "'%s' ක්රියාත්මක කළ නොහැකියි" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "ස්ථාපන දෝෂය" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "අස්ථාපන දෝෂය" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "ඉවත් කිරීමේ දෝෂය" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "දෝෂය" + +#~ msgid "_Play DVD" +#~ msgstr "DVD වාදනය කරන්න (_P)" + +#~ msgid "_Play CD" +#~ msgstr "CD වාදනය කරන්න (_P)" + +#~ msgid "_Open %s" +#~ msgstr "%s විවෘත කරන්න (_O)" + +#~ msgid "_Mount %s" +#~ msgstr "%s ස්ථාපන කරන්න (_M)" + +#~ msgid "Un_mount %s" +#~ msgstr "%s අස්ථාපන කරන්න (_m)" + +#~ msgid "_Eject %s" +#~ msgstr "%s ඉවත් කරන්න (_E)" + +#~ msgid "Time in seconds between status updates" +#~ msgstr "තත්ව යාවත්කාල කිරීම් අතර කාලය තත්පර වලින්" + +#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" +#~ msgstr "ඔබේ පුවරුවට අක්ෂිගෝල කට්ටලයක්" + +#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +#~ msgstr "ඇස් බලන්නේ මූසික තුඩෙහි දිශාවයි" + +#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +#~ msgstr "තේමාව පැටවීමට යාමේදී බරපතල දෝෂයක් ඇතිවිය." + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "තේමා" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "තේමාවක් තෝරන්න (__S):" + +#~ msgid "Alt+Control changes layout." +#~ msgstr "Alt+Control පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Alt+Shift changes layout." +#~ msgstr "Alt+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Arabic keymap" +#~ msgstr "ආරාබි යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "ඇමරිකානු" + +#~ msgid "Belgian" +#~ msgstr "බෙල්ජියානු" + +#~ msgid "Both Alt keys together change layout." +#~ msgstr "Alt යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." +#~ msgstr "Ctrl යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Both Shift keys together change layout." +#~ msgstr "Shift යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" +#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුග්රීසි යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Bulgarian keymap" +#~ msgstr "බල්ගේරියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "CapsLock key changes layout." +#~ msgstr "CapsLock යතුර පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Control+Shift changes layout." +#~ msgstr "Control+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Czech keymap" +#~ msgstr "චෙච් යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Dutch keymap" +#~ msgstr "ඩච් යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "English keymap" +#~ msgstr "ඉංග්රීසි යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Estonian keymap" +#~ msgstr "එස්තෝනියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Finnish keymap" +#~ msgstr "ෆින්ලන්ත යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "French Swiss" +#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස්" + +#~ msgid "French Swiss keymap" +#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස් යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "French keymap" +#~ msgstr "ප්රංශ යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "French-Canadian 105-key" +#~ msgstr "ප්රංශ-කැනේඩියානු 105-යතුර" + +#~ msgid "GB 102-key" +#~ msgstr "GB 102-key" + +#~ msgid "GB 105-key" +#~ msgstr "GB 105-key" + +#~ msgid "Georgian Latin" +#~ msgstr "ජෝර්ජියානු ලතින්" + +#~ msgid "Georgian Russian layout" +#~ msgstr "ජෝජියානු රුසියානු හැඩතලය" + +#~ msgid "Georgian keymap" +#~ msgstr "ජෝජියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "ජර්මානු" + +#~ msgid "German Swiss with Euro" +#~ msgstr "ජර්මානු ස්විස් සමග යුරෝපීය" + +#~ msgid "German keymap" +#~ msgstr "ජර්මානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Greek keymap" +#~ msgstr "ග්රීක යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Hebrew keymap" +#~ msgstr "හීබෲ යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" +#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 1" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" +#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 2" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" +#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 1" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" +#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 2" + +#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "හංගේරියානු PC/AT 101 යතුරුපුවරුව" + +#~ msgid "Hungarian latin1" +#~ msgstr "හංගේරියානු ලිතින්1" + +#~ msgid "Icelandic keymap" +#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Italian keymap" +#~ msgstr "ඉතාලි යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Japanese keymap" +#~ msgstr "ජපාන යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Lao keymap" +#~ msgstr "ලාඕ යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Lithuanian keymap" +#~ msgstr "ලිතුවේනියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු" + +#~ msgid "Mongolian alt keymap" +#~ msgstr "මොංගෝලියානු alt යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Mongolian keymap" +#~ msgstr "මොංගෝලියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "නෝවීජියානු" + +#~ msgid "Plain Russian keymap" +#~ msgstr "සරළ රුසියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "පෝලන්තානු" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "පෘතුගාලය" + +#~ msgid "Portuguese keymap" +#~ msgstr "පෘතුගීසි යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Right Alt key changes layout." +#~ msgstr "දකුණු Alt යතුරු හැඩතලය වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Right Ctrl key changes group." +#~ msgstr "දකුණු Ctrl යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Right Shift key changes group." +#~ msgstr "දකුණු Shift යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Right Win-key changes layout." +#~ msgstr "දකුණු Win-යතුර හැඩතලය වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Russian keymap" +#~ msgstr "රුසියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Serbian keymap" +#~ msgstr "සර්බියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." +#~ msgstr "Shift+CapsLock හැඩතලය වෙනස් කරයි." + +#~ msgid "Slovak keymap" +#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු" + +#~ msgid "Slovenian keymap" +#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Spanish keymap" +#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "ස්වීඩන" + +#~ msgid "Swedish keymap" +#~ msgstr "ස්වීඩන යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Swiss keymap" +#~ msgstr "ස්විස් යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "තායී" + +#~ msgid "Thai keymap" +#~ msgstr "තායි යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" +#~ msgstr "තුර්කි \"F\" යතුරුපුවරුව" + +#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +#~ msgstr "තුර්කි \"Q\" යතුරුපුවරුව" + +#~ msgid "Turkish keymap" +#~ msgstr "තුර්කි යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "UK 105-key" +#~ msgstr "UK 105-key" + +#~ msgid "UK PC/AT keyboard" +#~ msgstr "UK PC/AT යතුරුපුවරුව" + +#~ msgid "US 101-key keyboard" +#~ msgstr "US 101-key යතුරුපුවරුව" + +#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +#~ msgstr "US 105-key යතුරුපුවරුව (Windows යතුරු සහිත)" + +#~ msgid "US 84-key" +#~ msgstr "US 84-key" + +#~ msgid "US DEC 450" +#~ msgstr "US DEC 450" + +#~ msgid "US IBM RS/6000" +#~ msgstr "US IBM RS/6000" + +#~ msgid "US International" +#~ msgstr "US ජාත්යන්තර" + +#~ msgid "US Macintosh" +#~ msgstr "US මැකින්ටොෂ්" + +#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "US PC/AT 101 යතුරුපුවරුව" + +#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" +#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key" + +#~ msgid "US Sun type5" +#~ msgstr "US Sun type5" + +#~ msgid "Armenian Sun keymap" +#~ msgstr "ආමේනියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "අසර්බයිජානු තුර්කි Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Belarusian Sun keymap" +#~ msgstr "බෙරුසියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුගීසි Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "බ්රිතාන්ය Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "British Sun USB keymap" +#~ msgstr "බ්රිතාන්ය Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "British Sun keymap" +#~ msgstr "බ්රිතාන්ය Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" +#~ msgstr "බල්ගේරියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Canadian Sun keymap" +#~ msgstr "කැනේඩියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Czech Sun keymap" +#~ msgstr "චෙච් Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Dutch Sun keymap" +#~ msgstr "ඩච් Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Estonian Sun keymap" +#~ msgstr "එස්තෝනියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Finnish Sun keymap" +#~ msgstr "ෆින්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "French Sun USB keymap" +#~ msgstr "ප්රංශ Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "French Sun keymap" +#~ msgstr "ප්රංශ Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ජර්මානු Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "German Sun USB keymap" +#~ msgstr "ජර්මානු Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "German Sun keymap" +#~ msgstr "ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Hebrew Sun keymap" +#~ msgstr "හීබෲ Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +#~ msgstr "හංගේරියානු ලතින්2 Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +#~ msgstr "හංගේරියානු type5 ලතින් 1 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Icelandic Sun keymap" +#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ඉතාලි Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Italian Sun USB keymap" +#~ msgstr "ඉතාලි Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Italian Sun keymap" +#~ msgstr "ඉතාලි Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ජපාන Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Japanese Sun keymap" +#~ msgstr "ජපාන Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Latvian Sun keymap" +#~ msgstr "ලැට්වියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" +#~ msgstr "ලිතුවේනියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Macedonian Sun keymap" +#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Norwegian Sun keymap" +#~ msgstr "නෝවීජියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Polish Sun keymap" +#~ msgstr "පෝලන්තානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Romanian Sun keymap" +#~ msgstr "රොමේනියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Russian Sun keymap" +#~ msgstr "රුසියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" +#~ msgstr "සර්බියානු Sun සම්මත යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Slovak Sun keymap" +#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Slovenian Sun keymap" +#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤා Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" +#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Spanish Sun keymap" +#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ස්වීඩන Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" +#~ msgstr "ස්වීඩන Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Swedish Sun keymap" +#~ msgstr "ස්වීඩන Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Swiss German Sun keymap" +#~ msgstr "ස්විස් ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Thai Sun keymap" +#~ msgstr "තායි Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "තුර්කි Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "US Sun Type-4 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "US Sun USB keymap" +#~ msgstr "US Sun USB යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "US Sun type5 keymap" +#~ msgstr "US Sun type5 යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" +#~ msgstr "යුක්රේන Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" +#~ msgstr "වියට්නාම Sun යතුරුසිතියම" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්රේත (_P)" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙන්වන්න (_L)" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "කණ්ඩායම් (_G)" + +#~ msgid "Keyboard Indicator" +#~ msgstr "යතුරුපුවුරු දර්ශකය" + +#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "විස්තර (_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "යාවත්කාලීන (_U)" + +#~ msgid "Weather Report" +#~ msgstr "කාළගුණ වාර්තාව" + +#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" + +#~ msgid "MATE Weather" +#~ msgstr "MATE කාලගුණය" + +#~ msgid "Weather Forecast" +#~ msgstr "කාළගුන අනාවැකිය" + +#~ msgid "" +#~ "City: %s\n" +#~ "Sky: %s\n" +#~ "Temperature: %s" +#~ msgstr "" +#~ "නගරය: %s\n" +#~ "අහස: %s\n" +#~ "උෂ්ණත්වය: %s" + +#~ msgid "Updating..." +#~ msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "විස්තර" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "නගරය:" + +#~ msgid "Last update:" +#~ msgstr "අවසාන යාවත් කාළීනය:" + +#~ msgid "Conditions:" +#~ msgstr "තත්වය:" + +#~ msgid "Sky:" +#~ msgstr "අහස:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "උෂ්ණත්වය:" + +#~ msgid "Dew point:" +#~ msgstr "තුෂාර අංකය:" + +#~ msgid "Relative humidity:" +#~ msgstr "සාපේක්ෂ ආරද්රතාව:" + +#~ msgid "Wind:" +#~ msgstr "සුළඟ:" + +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "පීඩනය:" + +#~ msgid "Visibility:" +#~ msgstr "දෘෂ්යතාව:" + +#~ msgid "Sunrise:" +#~ msgstr "හිරු නැගීම:" + +#~ msgid "Sunset:" +#~ msgstr "හිරු බැසීම:" + +#~ msgid "Current Conditions" +#~ msgstr "වර්තමාන තත්වය" + +#~ msgid "Forecast Report" +#~ msgstr "අනාවැකි වාර්තාව" + +#~ msgid "Forecast" +#~ msgstr "අනාවැකිය" + +#~ msgid "Radar Map" +#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම" + +#~ msgid "_Visit Weather.com" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com (_V)" + +#~ msgid "Visit Weather.com" +#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com" + +#~ msgid "Forecast not currently available for this location." +#~ msgstr "මෙම ස්ථානය සඳහා දැනට අනාවැකි නොමැත." + +#~ msgid "Location view" +#~ msgstr "ස්ථාන දැක්ම" + +#~ msgid "Select Location from the list" +#~ msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ස්ථානයක් තෝරන්න" + +#~ msgid "Enter the URL" +#~ msgstr "URL ඇතුළත් කරන්න" + +#~ msgid "Weather Preferences" +#~ msgstr "කාළගුණ අභිප්රේත" + +#~ msgid "_Temperature unit:" +#~ msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය (_T):" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "කෙලවින්" + +#~ msgid "Celsius" +#~ msgstr "සෙල්සියස්" + +#~ msgid "Fahrenheit" +#~ msgstr "ෆැරන් හයිට්" + +#~ msgid "_Wind speed unit:" +#~ msgstr "සුළඟේ වේග ඒකකය (_W):" + +#~ msgid "_Pressure unit:" +#~ msgstr "පීඩන ඒකකය (_P):" + +#~ msgid "_Visibility unit:" +#~ msgstr "දෘෂ්යතා ඒකකය (_V):" + +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "මිටර" + +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "හැතැප්ම" + +#~ msgid "Enable _radar map" +#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම සක්රීය කරන්න (_r)" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ලිපිනය (_d):" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "යාවත් කාළීන:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "මිනිත්තු" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "සංදර්ශකය" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "සාමාන්ය" + +#~ msgid "_Select a location:" +#~ msgstr "පිහිටීමක් තෝරන්න (_S):" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "සොයන්න (_F):" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "සොයන්න ඊළග (_N)" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "පිහිටීම" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "ප්රබෝධ කරීම (_R)" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "" +#~ "1d\n" +#~ "5d\n" +#~ "3m\n" +#~ "6m\n" +#~ "1y\n" +#~ "3y" +#~ msgstr "" +#~ "1d\n" +#~ "5d\n" +#~ "3m\n" +#~ "6m\n" +#~ "1y\n" +#~ "3y" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "200" +#~ msgstr "200" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "50" +#~ msgstr "50" + +#~ msgid "Auto _refresh" +#~ msgstr "ස්වයං නැවුම් කිරීම (_r)" + +#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> වෙතින් වගුව බාගතකෙරෙමින් පවතී" + +#~ msgid "Financial Chart" +#~ msgstr "මූල්ය වගුව" + +#~ msgid "Indicators: " +#~ msgstr "දර්ශක:" + +#~ msgid "MACD" +#~ msgstr "MACD" + +#~ msgid "MFI" +#~ msgstr "MFI" + +#~ msgid "ROC" +#~ msgstr "ROC" + +#~ msgid "RSI" +#~ msgstr "RSI" + +#~ msgid "SAR" +#~ msgstr "SAR" + +#~ msgid "Vol" +#~ msgstr "Vol" + +#~ msgid "Vol+MA" +#~ msgstr "Vol+MA" + +#~ msgid "Volumes" +#~ msgstr "පරිමා" + +#~ msgid "W%R" +#~ msgstr "W%R" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "විකල්පයන් (_O)" + +#~ msgid "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" +#~ msgstr "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" + +#~ msgid "Display yahoo charts" +#~ msgstr "යාහු පිළිසඳර දර්ශනය කරන්න" + +#~ msgid "" +#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><small><b>සටහන:</b> ගණන් අඩුම තරමින් විනාඩි 15ක් ප්රමාදයි.\n" +#~ "<b>මූලාශ්රය: </b> Yahoo!</small></i>" + +#~ msgid "Financial Chart - %s" +#~ msgstr "මූල්ය වගුව - %s" + +#~ msgid "Opening Chart" +#~ msgstr "වගුව විවෘත වෙමින්" + +#~ msgid "Downloading Chart" +#~ msgstr "ගුව බාගතවෙමින්" + +#~ msgid "Symbol" +#~ msgstr "සංකේතය" + +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "මිළ" + +#~ msgid "Commission" +#~ msgstr "වට්ටම" + +#~ msgid "%.1f °F" +#~ msgstr "%.1f °F" + +#~ msgid "%d °F" +#~ msgstr "%d °F" + +#~ msgid "%.1f °C" +#~ msgstr "%.1f °C" + +#~ msgid "%d °C" +#~ msgstr "%d °C" + +#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +#~ msgstr "Deskbar (පෙර නම Mini-Commander)" + +#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander හි නව නිකුතුව)" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "රේඛිය විධාන" + +#~ msgid "Mini-Commander" +#~ msgstr "Mini-Commander" + +#~ msgid "No items in history" +#~ msgstr "අතීත අයිතම නැත" + +#~ msgid "Start program" +#~ msgstr "වැඩසටහනක් අරඹන්න" + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "රේඛීය විධාන" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" +#~ msgstr "<b>ස්වයංක්රීය නිමාව</b>" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>වර්ණ</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>ප්රමාණය</b>" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "මැක්රෝ" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "වර්ණයක් තොරාගන්න" + +#~ msgid "_Pattern:" +#~ msgstr "රටා (_P):" + +#~ msgid "_Use default theme colors" +#~ msgstr "පෙරනිමි තේමා වර්ණ භාවිතා කරන්න (_U)" + +#~ msgid "_Width:" +#~ msgstr "පළල (_W):" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "පික්සල" + +#~ msgid "History list" +#~ msgstr "ාතීත ලැයිස්තුව" + +#~ msgid "Show frame" +#~ msgstr "රාමුව පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Show handle" +#~ msgstr "ාදාරකය පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "පළල" + +#~ msgid "Width of the applet" +#~ msgstr "යෙදුමිත්තෙහි පළල" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "ගවේශකය" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "අතීත" + +#~ msgid "Mini-Commander applet" +#~ msgstr "Mini-Commander යෙදුමිත්ත" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "රටාව" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "විධානය" + +#~ msgid "Adjust the sound volume" +#~ msgstr "ශබ්දය සකසන්න" + +#~ msgid "Volume Control" +#~ msgstr "හඬ පාලකය" + +#~ msgid "%s: %d%%" +#~ msgstr "%s: %d%%" + +#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." +#~ msgstr "MATE පුවරුව සඳහා හඬ පාළකය." + +#~ msgid "Using GStreamer 0.10." +#~ msgstr "GStreamer 0.10 භාවිතයෙන්." + +#~ msgid "Using GStreamer 0.8." +#~ msgstr "GStreamer 0.8 භාවිතයෙන්." + +#~ msgid "Volume Applet" +#~ msgstr "හඬ යෙදුමිත්ත" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Modem Monitor" +#~ msgstr "මොඩම් නිරීක්ෂකය" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "සක්රීය කරන්න (_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "අක්රීය කරන්න (_D)" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "වත්කම් (_P)" + +#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +#~ msgstr "සම්බන්ධ වූ කාලය: %.1d:%.2d" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "සම්බන්ධ නොවීය" + +#~ msgid "Do you want to connect?" +#~ msgstr "ඔබට සම්බන්ධ වීමට අවශ්යද?" + +#~ msgid "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "ඔබට අසම්බන්ධ වීමට අවශ්යද?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "සම්බන්ධ (_o)" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "අසම්බන්ධ (_D)" + +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "රහස්පදය:" + +#~ msgid "System Monitor" +#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකය" + +#~ msgid "_Open System Monitor" +#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකය විවෘත කරන්න (_O)" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "මතකය" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "ජාලය" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "තැටිය" + +#~ msgid "Monitored Resources" +#~ msgstr "නිරීක්ෂණය කළ සම්පත්" + +#~ msgid "_Memory" +#~ msgstr "මතකය (_M)" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "ජාලය (_N)" + +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "විකල්ප" + +#~ msgid "System m_onitor width: " +#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකයේ පළල (_o): " + +#~ msgid "System m_onitor height: " +#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකයේ උස (_o): " + +#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " +#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකය යාවත් කාළීන වන කාල පරතරය (_t):" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "මිලි තත්පර" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "වර්ණ" + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "පරිශීලක (_U)" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "පද්ධතිය (_y)" + +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_r)" + +#~ msgid "_SLIP" +#~ msgstr "_SLIP" + +#~ msgid "PL_IP" +#~ msgstr "PL_IP" + +#~ msgid "_Ethernet" +#~ msgstr "ඉදර්නෙට් (_E)" + +#~ msgid "Othe_r" +#~ msgstr "වෙනත් (_r)" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "පසුබිම (_B)" + +#~ msgid "_Used" +#~ msgstr "භාවිතා කළ (_U)" + +#~ msgid "_Free" +#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_F)" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "පූරණය" + +#~ msgid "Harddisk" +#~ msgstr "දෘඩ තැටිය" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "කියවීම (_R)" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "ලිවීම (_W)" + +#~ msgid "System Monitor Preferences" +#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකයේ අභිප්රේත" + +#~ msgid "Sticky Notes" +#~ msgstr "අලවන සටහන්" + +#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" +#~ msgstr "අලවන සටහන් යෙදුම්පත් වැඩපොළ" + +#~ msgid "Hi_de Notes" +#~ msgstr "සටහන සඟවන්න (_d)" + +#~ msgid "_Delete Notes" +#~ msgstr "සටහන මකන්න (_D)" + +#~ msgid "_Lock Notes" +#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න (_L)" + +#~ msgid "_New Note" +#~ msgstr "නව සටහන (_N)" + +#~ msgid "This note is locked." +#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු දමා ඇත." + +#~ msgid "This note is unlocked." +#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු නොදමා ඇත." + +#~ msgid " Font C_olor:" +#~ msgstr " අක්ෂර වර්ණය (_o):" + +#~ msgid " Font Co_lor:" +#~ msgstr " අක්ෂර වර්ණය (_l):" + +#~ msgid " Note C_olor:" +#~ msgstr " සටහන් වර්ණය (_o):" + +#~ msgid " Note _Color:" +#~ msgstr " සටහන් වර්ණය (_C):" + +#~ msgid " _Font:" +#~ msgstr " අක්ෂර (_F):" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>හැසිරීම</b>" + +#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" +#~ msgstr "<b>පෙරනිමි සටහන් වත්කම්</b>" + +#~ msgid "<b>Properties</b>" +#~ msgstr "<b>වත්කම්</b>" + +#~ msgid "Choose a color for the note" +#~ msgstr "සටහන සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න" + +#~ msgid "Choose a font for the note" +#~ msgstr "සටහන සඳහා අක්ෂර රටාවක් තෝරන්න" + +#~ msgid "Close note" +#~ msgstr "සටහන වසන්න" + +#~ msgid "H_eight:" +#~ msgstr "උස (_e):" + +#~ msgid "Lock/Unlock note" +#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න/ අගුලු හරින්න" + +#~ msgid "Resize note" +#~ msgstr "නැවත සටහන් ප්රමාණය සකසන්න" + +#~ msgid "Specify a title for the note" +#~ msgstr "සටහනට සිරස්තලයක් යොදන්න" + +#~ msgid "Sticky Note" +#~ msgstr "අලවන සටහන්" + +#~ msgid "Sticky Note Properties" +#~ msgstr "අලවන සටහන් වත්කම්" + +#~ msgid "Sticky Notes Preferences" +#~ msgstr "අලවන සටහන් අභිප්රේත" + +#~ msgid "Use co_lor from the system theme" +#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ වර්ණ භාවිතා කරන්න (_l)" + +#~ msgid "Use default co_lor" +#~ msgstr "පෙරනිමි වර්ණ භාවිතා කරන්න (_l)" + +#~ msgid "Use default fo_nt" +#~ msgstr "පෙරනිමි අක්ෂර භාවිතා කරන්න (_n)" + +#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" +#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ අක්ෂර භාවිතා කරන්න (_n)" + +#~ msgid "_Delete All" +#~ msgstr "සියල්ල මකන්න (_D)" + +#~ msgid "_Delete Note..." +#~ msgstr "සටහන මකන්න... (_D)" + +#~ msgid "_Lock Note" +#~ msgstr "සටහන අගුලු දම්න්න (_L)" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "සිරස්තලය (_T):" + +#~ msgid "Default height for new notes" +#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි උස" + +#~ msgid "Default width for new notes" +#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි පළල" + +#~ msgid "%d note" +#~ msgid_plural "%d notes" +#~ msgstr[0] "සටහන් %d ක්" +#~ msgstr[1] "සටහන් %d ක්" + +#~ msgid "Show sticky notes" +#~ msgstr "අලවන සටහන් පෙන්වන්න" + +#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +#~ msgstr "MATE පාරිසරිකය සඳහා අලවන සටහන්" + +#~ msgid "Go to Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට යන්න" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන බදුන" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" + +#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" +#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට අයත් බහලුම සොයාගත නොහැක: %s" + +#~ msgid "No Items in Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම නැත" + +#~ msgid "%d Item in Trash" +#~ msgid_plural "%d Items in Trash" +#~ msgstr[0] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත" +#~ msgstr[1] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත" + +#~ msgid "Removing:" +#~ msgstr "ඉවත්කරමින්:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?" + +#~ msgid "Trash Applet" +#~ msgstr "ඉවතලන බදුන - යෙදුම් පත" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "ක්ෂනිකව මකනවාද?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move to trash:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ඉවතලන බදුන වෙතට ගෙනයාමට නොහැක:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "<b>From:</b>" +#~ msgstr "<b>වෙතින්</b>" + +#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>ඉවතලන බදුන හිස් කරමින්</b></big>" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කිරමින්" |