summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/xh.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:42:39 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 21:42:39 -0300
commitfe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1 (patch)
tree9881bf77df7572844707cc7c50bd8ca6b5a97076 /po/xh.po
downloadlibmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.bz2
libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r--po/xh.po3690
1 files changed, 3690 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po
new file mode 100644
index 0000000..ee11e39
--- /dev/null
+++ b/po/xh.po
@@ -0,0 +1,3690 @@
+# Xhosa translation of mate-applets
+# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
+# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to
+# Translation World CC in South Africa, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-applets\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:32+0200\n"
+"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "Johannesburg Airport"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "FAJS"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr "DEFAULT_RADAR"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "26-08S 028-14E"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+msgid "Default"
+msgstr "Okumiselweyo"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+msgid "K"
+msgstr ""
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+msgid "C"
+msgstr ""
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+msgid "F"
+msgstr ""
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+msgid "knots"
+msgstr "ii-knots"
+
+#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr ""
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmgHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+msgid "atm"
+msgstr ""
+
+#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#, fuzzy
+msgid "m"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+msgid "mi"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "km"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
+"Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
+"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo "
+"izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Bonisa imaphu ye-radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Iyunithi yomgama"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Thatha imaphu ye-radar kuhlaziyo ngalunye."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr ""
+"Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha "
+"le \"radar\"."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]."
+msgstr ""
+"ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "Indawo yolungelelwaniso"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
+"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Ayisasetyenziswa"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Iyunithi yoxinzelelo"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Radar location"
+msgstr "Indawo"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Iyunithi yesantya"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Iyunithi yeqondo lobushushu"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that mateweather displays information for."
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "I-url ozenzele yona apho unokufumana kwakhona imaphu ye-radar."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Ikhefu, ngemizuzwana, phakathi kohlaziyo oluzenzekelayo."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa uxinzelelo."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa iqondo lobushushu."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa ukubonakala."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa isantya somoya."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "Hlaziya ikhefu"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Hlaziya i-data ngokuzenzekelayo"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "i-Url yemaphu ye-radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "Sebenzisa i-url ozenzele yona kwimaphu ye-radar"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "iNgxelo yeMozulu"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Weather location information"
+msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Weather location information."
+msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu."
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Zone location"
+msgstr "Indawo"
+
+#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "Indawo elahlekileyo yolwazi lwemozulu"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
+#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
+msgid "Failed to get METAR data.\n"
+msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana i-data ye-METAR.\n"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:180
+msgid "Variable"
+msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North"
+msgstr "umNtla"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "umNtla - umNtla Mpuma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "Northeast"
+msgstr "umNtlampuma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:181
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "iMpuma - umNtlaMpuma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East"
+msgstr "iMpuma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "iMpuma - uMzantsimpuma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "Southeast"
+msgstr "uMzantsimpuma"
+
+# uMzantsi-mpuma
+#: ../libmateweather/weather.c:182
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "uMzantsi - uMzantdsimpuma"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South"
+msgstr "uMzantsi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "uMzantsi - uMzantsintshona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "Southwest"
+msgstr "uMzantsintshona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:183
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "iNtshona - uMzantsintshona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West"
+msgstr "iNtshona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "iNtshona - umNtlantshona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "Northwest"
+msgstr "umNtlantshona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:184
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "umNtla - umNtlantshona"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
+#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
+#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
+#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
+#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
+#: ../libmateweather/weather.c:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ayaziwa"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
+#: ../libmateweather/weather.c:280
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ayisebenzi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:198
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "Isibhaka-bhaka esizolileyo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:199
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "Amafu angadibananga"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:200
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "Amafu athe gqaba-gqaba"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:201
+msgid "Few clouds"
+msgstr "Amafu ambalwa"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:202
+msgid "Overcast"
+msgstr "Sibekele"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Isiphango"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Umkhumezelo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "Umkhumezelo ongephi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "Umkhumezelo ophakathi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "Umkhumezelo ongamandla"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:242
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "Umkhumezelo obandayo"
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain"
+msgstr "Imvula"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Light rain"
+msgstr "Imvula engephi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "Imvula ephakathi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "Imvula engamandla"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Iintshizane zemvula"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "Imvula ebandayo"
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow"
+msgstr "Ikhephu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Light snow"
+msgstr "Ikhephu elingephi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "Ikhephu eliphakathi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "Ikhephu elingamandla"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "Isiphango sekhephu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "Ukuwa kwekhephu okubhudlayo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Imitshizo yekhephu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:244
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "Intsingiselo yekhephu"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Snow grains"
+msgstr "Amahlalutye ekhephu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "Amahlalutye angephi ekhephu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "Amahlalutye aphakathi ekhephu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:245
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "Amahlalutye ekhephu angamandla"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:246
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "Ikristale yomkhenkce"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce ezingephi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce eziphakathi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce ezingamandla"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr "Isiphango seembumbulwana zomkhenkce"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:247
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "Imitshizo yeembumbulwana zomkhenkce"
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail"
+msgstr "Isichotho"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "Isiphango sesichotho"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:248
+msgid "Hail showers"
+msgstr "Imitshizo yesichotho"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hail"
+msgstr "Isichotho esincinane"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "Isiphango sesichotho esincinane"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "Imitshizo yesichotho esincinane"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "Ukuwa kwesichotho okungaziwayo"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Mist"
+msgstr "Inkungu"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog"
+msgstr "Inkungu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "Inkungu kufuphi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "Inkungu engenzulwanga"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "Izibhaxu zenkungu"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Partial fog"
+msgstr "Inkungu ekhethileyo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "Inkungu ebandayo"
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:253
+msgid "Smoke"
+msgstr "Umsi"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:254
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "Uthuthu lwentabamlilo"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Sand"
+msgstr "Intlabathi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "Intlabathi ebhudlayo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:255
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "Intsingiselo yentlabathi"
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:256
+msgid "Haze"
+msgstr "Ubumfiliba"
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:257
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr "Izitshizi ezibhudlayo"
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Dust"
+msgstr "Uthuli"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "Uthuli olubhudlayo"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:258
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "Intsingiselo yothuli"
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:259
+msgid "Squall"
+msgstr "Uqhwithela oluqubulisayo"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Isaqhwithi sentlabathi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "Isaqhwithi sentlabathi kufuphi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:260
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "Isaqhwithi sentlabathi esingamandla"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm"
+msgstr "Isaqhwithi sothuli"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "Isaqhwithi sothuli kufuphi"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:261
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "Isaqhwithi sothuli esingamandla"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:262
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "Ilifu eliyi-funnel"
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:263
+msgid "Tornado"
+msgstr "Inkanyamba"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "Imijikelezo yothuli"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:264
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "Imijikelezo yothuli kufuphi"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:662
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:677
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "Ixesha lokuqwalasela elingaziwayo"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f ℉"
+msgstr "%.1f F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:713
+#, c-format
+msgid "%d ℉"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f ℃"
+msgstr "%.1f F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
+#: ../libmateweather/weather.c:722
+#, c-format
+msgid "%d ℃"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:728
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%dK"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:807
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f knots"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:811
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mph"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:815
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:819
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:825
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather.c:846
+msgid "Calm"
+msgstr "Zolile"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:850
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:868
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:872
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:876
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:880
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:884
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:913
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f yeemayile"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:917
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:921
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1002
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "Ukufumana kwakhona akuphumelelanga"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Malunga"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Uncedo"
+
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard"
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
+#~ msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard"
+
+#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard"
+
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
+
+#~ msgid "AccessX Status"
+#~ msgstr "Ubume be-AccessX"
+
+#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi "
+#~ "eliqhagamshelanisayo"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (C) 2003 Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
+#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo xa kundululwa isibonisi soncedo: %s"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
+#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo xa kundululwa i-keyboard capplet: %s"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
+
+#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+#~ msgstr "Ibonisa ubume be-keyboard xa iimpawu zokufikelela zisetyenziswa."
+
+#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
+#~ msgstr "Isolulo se-XKB senziwe ukuba singasebenzi"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Impazamo engaziwayo"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Impazamo: %s"
+
+#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "Ibonisa ubume bangokubeempawu zokufikelela kwi-keyboard"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor"
+#~ msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "iFektri ye-Battstat"
+
+#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+#~ msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko"
+
+#~ msgid "_Suspend Computer..."
+#~ msgstr "_Nqumamisa ikhompyutha..."
+
+#~ msgid "Beep for warnings"
+#~ msgstr "Yenza isandi ukulumkisa"
+
+#~ msgid "Beep when displaying a warning"
+#~ msgstr "Yenza isandi xa ubonisa isilumkiso"
+
+#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
+#~ msgstr "Umyalelo wokuthunyelwa ukunqumamisa ikhompyutha"
+
+#~ msgid "Drain from top"
+#~ msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu"
+
+#~ msgid "Full Battery Notification"
+#~ msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo"
+
+#~ msgid "Low Battery Notification"
+#~ msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi"
+
+# Incomplete translation?
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify user when the battery is full"
+#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is low"
+#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa ibhetri igcwele"
+
+#~ msgid "Orange value level"
+#~ msgstr "Inqanam lexabiso eli-orenji"
+
+#~ msgid "Red value level"
+#~ msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu"
+
+#~ msgid "Show battery status"
+#~ msgstr "Bonisa ubume bebhetri"
+
+#~ msgid "Show percent full label"
+#~ msgstr "Bonisa ipesenti yelebhile egcweleyo"
+
+#~ msgid "Show the battery"
+#~ msgstr "Bonisa ibhetri"
+
+#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
+#~ msgstr "Bonisa imitha yebhetri isuka phezulu kwibhetri"
+
+#~ msgid "Suspend Command"
+#~ msgstr "Nqumamisa uMyalelo"
+
+#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
+#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njenge-orenji."
+
+#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
+#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengebomvu."
+
+#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
+#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengeqanda."
+
+#~ msgid "Yellow value level"
+#~ msgstr "Inqanam lexabiso eliqanda"
+
+#~ msgid "System is running on AC power"
+#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla e-AC"
+
+#~ msgid "System is running on battery power"
+#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla ebhetri"
+
+#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
+#~ msgstr "Ibhetri iyagcwaliswa (%d%%)"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%)eliseleyo"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%) de ibe igcwalisiwe"
+
+#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d yomzuzu (%d%%) oseleyo"
+#~ msgstr[1] "%d yemizuzu (%d%%) eseleyo"
+
+#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d yomzuzu de ibe igcwele (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d yemizuzu de ibe igcwele (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d yeyure (%d%%) eseleyo"
+#~ msgstr[1] "%d yeeyure (%d%%) eziseleyo"
+
+#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d yeyure de igcwale (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d yeeyure de igcwale (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) eseleyo"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "iyure"
+#~ msgstr[1] "iiyure"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "umzuzu"
+#~ msgstr[1] "imizuzu"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+#~ msgstr "%d %s %d %s de ibe igcwalisiwe (%d%%)"
+
+#~ msgid "Battery Notice"
+#~ msgstr "Isaziso seBhetri"
+
+#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
+#~ msgstr "Ibhetri yakho ngoku igcwaliswe ngokupheleleyo"
+
+#~ msgid "Your battery is running low"
+#~ msgstr "Ibhetri yakho iya isihla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuphepha ukulahlekelwa ngumsebenzi cima, nqumamisa okanye uyifake "
+#~ "eplagini i-laptop yakho."
+
+#~ msgid "No battery present"
+#~ msgstr "Akukho bhetri ikhoyo"
+
+#~ msgid "Battery status unknown"
+#~ msgstr "Ubume bebhetri abaziwa"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "N/A"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
+#~ "Please try to correct this error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impazamo iye yenzeka ngexa usenza umyalelo wokuNqumamisa: %s\n"
+#~ "Nceda uzame ukulungisa le mpazamo"
+
+#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
+#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa '%s' khange uphumelele."
+
+#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
+#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa khanye uphumelele."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
+#~ "Please change the preferences and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umyalelo wokuNqumamisa ubangamiselwanga ngokuchanekileyo kokunokukhethwa "
+#~ "kuko.\n"
+#~ "Nceda utshintshe okunokukhethwa kuko uze uphinde uzame."
+
+#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
+
+#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+#~ msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop."
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Imbonakalo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Suspend</b>"
+#~ msgstr "<b>Nqumamisa</b>"
+
+#~ msgid "<b>Warnings</b>"
+#~ msgstr "<b>Izilumkiso</b>"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri"
+
+#~ msgid "S_uspend command:"
+#~ msgstr "N_qumamisa umyalelo:"
+
+#~ msgid "Show _battery status"
+#~ msgstr "Bonisa ubume be_bhetri"
+
+#~ msgid "Show _percentage remaining"
+#~ msgstr "Bonisa i_pesenti eseleyo"
+
+#~ msgid "Show _time remaining"
+#~ msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo"
+
+#~ msgid "Show power _connection status"
+#~ msgstr "Bonisa ubume bamandla _onxulumano"
+
+#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
+#~ msgstr "Lumkis_a xa ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"
+
+#~ msgid "_Show time/percentage remaining:"
+#~ msgstr "_Bonisa ixesha/ipesenti eseleyo:"
+
+#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
+#~ msgstr "_Lumkisa xa ukugcwaliswa kwebhetri kusezantsi"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Isixhobo soBume beBhetri"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Amandla ebhetri asezantsi"
+
+#~ msgid "Character Palette"
+#~ msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo"
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker"
+
+#~ msgid "Insert characters"
+#~ msgstr "Faka iimpawu"
+
+#~ msgid "Available palettes"
+#~ msgstr "Ingqokelela yezixhobo efumanekayo"
+
+#~ msgid "Insert \"%s\""
+#~ msgstr "Faka \"%s\""
+
+#~ msgid "Insert special character"
+#~ msgstr "Faka uphawu olukhethekileyo"
+
+#~ msgid "insert special character %s"
+#~ msgstr "faka uphawu olukhethekileyo %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu "
+#~ "ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi "
+#~ "kweMvume yoluNtu Jikelele ye-GNU."
+
+#~ msgid "Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "Iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"
+
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha"
+
+#~ msgid "List of available palettes"
+#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo ezifumanekayo"
+
+#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
+#~ msgstr "Uluhlu lwamagama oluqulethe ingqokelela yezixhobo ezifumanekayo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa "
+#~ "inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa "
+#~ "umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha."
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Hlela"
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"
+
+#~ msgid "Palette entry"
+#~ msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo"
+
+#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+#~ msgstr "Lungisa ingqokelela yezixhobo ngokudibanisa okanye ukususa iimpawu"
+
+#~ msgid "Add Palette"
+#~ msgstr "Dibanisa ingqokelela yezixhobo"
+
+#~ msgid "Edit Palette"
+#~ msgstr "Hlela ingqokelela yezixhobo"
+
+#~ msgid "Palettes list"
+#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo"
+
+#~ msgid "_Palettes:"
+#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:"
+
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "Yongeza iqhosha"
+
+#~ msgid "Click to add a new palette"
+#~ msgstr "Cofa ukongeza ingqokelela entsha yezixhobo"
+
+#~ msgid "Edit button"
+#~ msgstr "Iqhosha lokuhlela"
+
+#~ msgid "Click to edit the selected palette"
+#~ msgstr "Cofa ukuze uhlele ingqokelela ekhethekileyo yezixhobo"
+
+#~ msgid "Delete button"
+#~ msgstr "Iqhosha lokucima"
+
+#~ msgid "Click to delete the selected palette"
+#~ msgstr "Cofa ukucima ingqokelela ekhethiweyo yezixhobo"
+
+#~ msgid "Character Palette Preferences"
+#~ msgstr "Okunokhethwa kuko kwiimpawu zengqokelela yezixhobo"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+#~ msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
+
+#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+#~ msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "i-Utility"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A 0 value mean to show cpu frequency, 1 to show frequency and units and 2 "
+#~ "to show percentage instead of frequency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ixabiso lika-0 lithetha ukuphindeka kwe-cpu, isi-1 sibonisa ukuphindeka "
+#~ "kunye neeyunithi kwaye isi-2 sibonisa ipesenti endaweni yokuphindeka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A 0 value mean to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
+#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
+#~ "applet in graphic and text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ixabiso le-0 lithetha ukubonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yegrafu "
+#~ "(i-pixmap kuphela), isi-1 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo "
+#~ "yombhalo (ingabonisi i-pixmap) kwaye isi-2 sibonisa inkqutyana "
+#~ "yekhompyutha kwinkqubo yombhalo negrafu."
+
+#~ msgid "CPU to Monitor"
+#~ msgstr "iMonitha ye-CPU"
+
+#~ msgid "Mode to show cpu usage"
+#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa ukusetyenziswa kwe-cpu"
+
+#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
+#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa xa show_mode ingumbhalo okanye izizo zombini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+#~ "change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza "
+#~ "awunakude uyitshintshe."
+
+#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>iMimiselo yokuseSikrinini</b>"
+
+#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>iMimiselo yeMonitha</b>"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU _njengokuphindeka"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti"
+
+#~ msgid "Show frequency _units"
+#~ msgstr "Bonisa iiyunithi _zokuphindeka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show m_enu:"
+#~ msgstr "Bonisa i-frame"
+
+#~ msgid "_Monitored CPU:"
+#~ msgstr "_I-CPU eHlolwayo:"
+
+#~ msgid "_Show in mode:"
+#~ msgstr "_Bonisa inkqubo:"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukuvula uxwebhu loncedo"
+
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+#~ msgstr "Le utility ibonisa i-scaling sangoku esiphindayo se-CPU."
+
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+#~ msgstr "Le utility ibonisa ukuphindeka kwangoku kwe-CPU"
+
+#~ msgid "Graphic"
+#~ msgstr "Okwegrafu"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Umbhalo"
+
+#~ msgid "Graphic and Text"
+#~ msgstr "Okwegrafu nombhalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frequencies"
+#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko"
+
+#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+#~ msgstr "I-Scaling ePhindayo ingaxhaswanga"
+
+#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+#~ msgstr "Ukuphindeka kwe-scaling se-CPU bekungaxhaswa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho. Umatshini wakho "
+#~ "unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-"
+#~ "scaling sokuphindeka kwe-CPU."
+
+#~ msgid "Disk Mounter"
+#~ msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo"
+
+#~ msgid "Mount local disks and devices"
+#~ msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(ifakelwe kwisakhelo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(not mounted)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(ayifakwanga kwisakhelo)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(not connected)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(ayinxulunyaniswanga)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi ukusebenza '%s'</span>\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "Impazamo yokuFaka kwiSakhelo"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "Impazamo engaFakwanga kwiSakhelo"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "Khupha iMpazamo"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Impazamo"
+
+#~ msgid "_Open %s"
+#~ msgstr "_Vula %s"
+
+#~ msgid "_Mount %s"
+#~ msgstr "_Faka kwisakhelo %s"
+
+#~ msgid "Un_mount %s"
+#~ msgstr "Ayi_fakwanga kwisakhelo %s"
+
+#~ msgid "_Eject %s"
+#~ msgstr "_Khupha %s"
+
+#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo "
+#~ "ngobukhulu beebloko."
+
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "Ikhefu lokuphuma ukukhangela ubume bomba wokufaka kwisakhelo"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "Ixesha ngemizuzwana phakathi kobume bohlaziyo"
+
+#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
+#~ msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo"
+
+#~ msgid "Geyes"
+#~ msgstr "i-Geyes"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes"
+
+#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+#~ msgstr "I-goofy little xeyes yandiselwa kwindawo yolawulo ye-MATE."
+
+#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
+#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) 1999 Dave Camp"
+
+#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+#~ msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi"
+
+#~ msgid "Directory in which the theme is located"
+#~ msgstr "Uvimba weefayili apho umxholo ukhoyo"
+
+#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
+#~ msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqutyana yekhompyutha yamehlo."
+
+#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo embi ngexa uzama ukufaka umxholo."
+
+#~ msgid "Geyes Preferences"
+#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-Geyes"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Umxholo"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "_Khetha umxholo:"
+
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "u-Alt+Control batshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "u-Alt+Shift batshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "i-Arabic keymap"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "i-Armenian"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "i-Basque"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "i-Belgian"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Alt kunye atshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Ctrl kunye atshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Shift kunye atshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "i-Bulgarian Cyrillic"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "Iqhosha le-CapsLock litshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "u-Control+Shift batshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Czech"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Danish"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha lesiNgesi"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "i-French Swiss"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-French Swiss"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-French"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "i-French-Canadian 105-key"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "i-GB 102-key"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "i-GB 105-key"
+
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "i-Generic Keyboard"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "i-Georgian Latin"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "Ubume be-Georgian Russian"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Geargian"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Isi-German"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "i-German Swiss ene-Euro"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha lesi-German"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha lesi-Greek"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 1"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 2"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "i-Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "i-Hungarian latin 1"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Italian"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha lesi-Japan"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Lao"
+
+#~ msgid "Layout shift behaviour"
+#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Alt litshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Ctrl litshintsha iqela."
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Shift litshintsha iqela."
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Win litshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "Iqhosha lemenyu litshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian alt"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha lefonetiki ye-Mongolian"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "i-Norwegian"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Plain Russian"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "i-Polish"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "i-Polish deadkeys"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "i-Portugal"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "i-Portugal Deadkeys"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Alt litshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Ctrl litshintsha iqela."
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Shift litshintsha iqela."
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "Iqhosha le-Win lasekunene litshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "i-Russian Cyrillic"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Russian"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Serbian"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "u-Shift+CapsLock batshintsha ubume."
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "i-Slovenian"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "i-Sun (!notPC!) type 5 Hungarian latin 2"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "i-Swedish"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "i-Thai"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "i-ThaiKedmanee"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Thai"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"F\""
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"Q\""
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "i-UK 105-key"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "i-UK PC/AT keyboard"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "i-US 101-key keyboard"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "i-US105-key keybopard (enamaqhosha e-windows)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "i-US 84-key"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "i-US DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "i-US IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "i-US international"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "i-US Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "i-US PC/AT 101 keyboard"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "i-US Silicon Graphics 101-key"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "i-US Sun type5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Amenian Sun"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Azerbaijani Turkish Sun"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Belarusian Sun"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese Sun USB"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun Type-4"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun USB"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian Sun"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Canadian Sun"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Czech Sun"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun USB"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch Sun"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian Sun"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish Sun"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun USB"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun Type-4"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun USB"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew Sun"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian latin 2 Sun"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian type5 latin 1"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic Sun"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun USB"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Latvian Sun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian Sun"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian Sun"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Norwegian Sun"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha lePolish Sun"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Romanian Sun"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Russian Sun"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha elisemgangathweni le-Serbian Sun"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak Sun"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian Sun"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun USB"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun Type-4"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun USB"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss German Sun"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Thai Sun"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish Sun"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun Type-4"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun USB"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun type5"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Ukranian Sun"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "Iqhosha le-Vietnamese Sun"
+
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "u_Ngeniso"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Amaqela"
+
+#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
+#~ msgstr "_Vula ekunokuKhethwa kuko kwe-Keyboard"
+
+#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-MATE keyboard"
+
+#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "Isikhombisi sobume be-keyboard ye-MATE"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "Isikhombisi se-keyboard"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-keyboard"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "IsiKhombisi se-Keyboard (%s)"
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
+#~ msgstr "Ubume besikhombisi senkqutyana yekhompyutha ye-keyboard ye-MATE"
+
+#~ msgid "XKB initialization error"
+#~ msgstr "IMpazamo yokuqalisa ye-XKB"
+
+#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impazamo ekufakweni kwerejista yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-XKB"
+
+#~ msgid "No description."
+#~ msgstr "Akukho nkcazo."
+
+#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayiphumelelanga ukuqala umiselo lwenkqubo yekhompyutha ka-MateConf: %s\n"
+
+#~ msgid "Activate more plugins"
+#~ msgstr "Yenza kusebenze ungeniso olungaphaya"
+
+#~ msgid "Active _plugins:"
+#~ msgstr "Ungeniso _olusebenzayo:"
+
+#~ msgid "Add Plugin"
+#~ msgstr "Dibanisa ungeniso"
+
+#~ msgid "Close the dialog"
+#~ msgstr "Vala unxibelelwano"
+
+#~ msgid "Configure the selected plugin"
+#~ msgstr "Misela ungeniso olukhethekileyo"
+
+#~ msgid "Deactivate selected plugin"
+#~ msgstr "Yenza kungasebenzi ungeniso olukhethiweyo"
+
+#~ msgid "Decrease the plugin priority"
+#~ msgstr "Hlisa umba ophambili wongeniso"
+
+#~ msgid "Increase the plugin priority"
+#~ msgstr "Nyusa umba ophambili wongeniso"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
+#~ msgstr "Ungeniso lweSikhombisi se-Keyboard"
+
+#~ msgid "The list of active plugins"
+#~ msgstr "Uluhlu longeniso olusebenzayo"
+
+#~ msgid "_Available plugins:"
+#~ msgstr "_Ungeniso olufumanekayo:"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukuziphatha</b>"
+
+# translation of windows inconsistent with glossary
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
+#~ msgstr "Khetha iqela elimiselweyo (kwi-windows ezisanda kudalwa)."
+
+# translation of window inconsistent with glossary
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep separate group for each application window."
+#~ msgstr "Gcina amaqela awohlukeneyo kwi-window nganye yokusebenza."
+
+# translation of window inconsistent with glossary
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
+#~ msgstr "Gcina ubume bezikhombisi bohlukile kwi-window nganye yomsebenzi."
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
+#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwizikhombisi ze-keyboard"
+
+#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
+#~ msgstr "Gcina/buyisela _izikhombisi namaqela"
+
+# translation for "window" - see glossary
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate _group for each window"
+#~ msgstr "Iqela _elahlukileyo kwi-window nganye"
+
+#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
+#~ msgstr "Bonisa iiflegi zesizwe njengezikhombisi zobume obungqinelanayo"
+
+#~ msgid "Use _flags as indicators"
+#~ msgstr "Sebenzisa ii_flegi njengezikhombisi"
+
+#~ msgid "_Default group:"
+#~ msgstr "_Iqela elimiselweyo:"
+
+#~ msgid "Secondary groups"
+#~ msgstr "Amaqela akudidi lwesibini"
+
+#~ msgid "Show flags in the applet"
+#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha"
+
+#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
+#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha ukukhombisa ubume bangoku"
+
+#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uluhlu longeniso lwezikhombisi ze-keyboard olwenziwe ukuba lusebenze"
+
+#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
+#~ msgstr "Fumana ngokuqhubekayo iikowuti zesitokhwe esihlaziyiweyo"
+
+#~ msgid "Gtik Applet Factory"
+#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Gtik"
+
+#~ msgid "Stock Ticker"
+#~ msgstr "Isidanyazisi sesitokhwe"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "_Hlaziya"
+
+#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
+#~ msgstr "Ayikwazanga ukufumana kwakhona i-data yesitokhwe."
+
+#~ msgid "No stock list"
+#~ msgstr "Akukho luhlu lwesitokhwe"
+
+#~ msgid "Updating..."
+#~ msgstr "Iyahlaziya..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
+#~ "quotes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
+#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
+#~ "for informational purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nkqubo inxulumana ne ndawo eyaziwayo kwaye ikhuphele ulwazi kwiikowuti "
+#~ "zesitokhwe sangoku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Isidanyazi sesitokhwe se-MATE ngumsebenzi osekelwe kwi-internet "
+#~ "wasimahla. Siphuma SINGENASIQINISEKISO KWAPHELA.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ungasisebenzisi isidanyazi sesitokhwe se-MATE ekwenzeni izigqibo zotyalo-"
+#~ "mali; sesejongo yolwazi kuphela."
+
+#~ msgid "Current _stocks:"
+#~ msgstr "Izitokhwe _zangoku:"
+
+#~ msgid "Add _new symbol:"
+#~ msgstr "Yongeza _uphawu olutsha:"
+
+#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
+#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwisiPhawuli seSitokhwe"
+
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Iimpawu"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ukuziphatha"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Hlaziya"
+
+#~ msgid "Stock update fre_quency:"
+#~ msgstr "Ukwenzeka rho_qo kohlaziyo lwesitokhwe:"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "imizuzu"
+
+#~ msgid "Scrolling"
+#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa"
+
+#~ msgid "_Scroll speed:"
+#~ msgstr "I_santya sokuhlisa unyusa:"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Ngokucotha"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Ngokuphakathi"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Ngokukhawuleza"
+
+#~ msgid "_Enable scroll buttons"
+#~ msgstr "_Yenza ukuba amaqhosha okuhlisa unyusa asebenze"
+
+#~ msgid "Scroll _left to right"
+#~ msgstr "Hlisa unyusa _ekhohlo usiya ekunene"
+
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Imbonakalo"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Okusesikrinini"
+
+#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
+#~ msgstr "Bonis_a kuphela uphawu nexabiso"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "_Ububanzi:"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "ii-pixel"
+
+# Capitalisation inconsistent
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font and Colors"
+#~ msgstr "Ifonti nemibala"
+
+#~ msgid "Use _default theme font and colors"
+#~ msgstr "Sebenzisa ifonti _nemibala emiselweyo"
+
+#~ msgid "_Font:"
+#~ msgstr "i_Fonti:"
+
+#~ msgid "Stock _raised:"
+#~ msgstr "Isitokhwe _sinyusiwe:"
+
+#~ msgid "Stock _lowered:"
+#~ msgstr "Isitokhwe s_ehlisiwe:"
+
+#~ msgid "Stock _unchanged:"
+#~ msgstr "Isitokhwe _asitshintshanga:"
+
+#~ msgid "_Background:"
+#~ msgstr "_Okungasewmva:"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "Tsibela phambili"
+
+#~ msgid "Skip backward"
+#~ msgstr "Tsibela emva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stock Ticker\n"
+#~ "Get continuously updated stock quotes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isidanyazi seSitokhwe\n"
+#~ "Fumana iikowuti eziqhubekayo zesitokhwe esihlaziyiweyo"
+
+#~ msgid "+%s (%s)"
+#~ msgstr "+%s (%s)"
+
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+# Inconsistent capitalisation
+#, fuzzy
+#~ msgid "(No Change)"
+#~ msgstr "(Akukho tshintsho)"
+
+#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkqutyana yekhompyutha ihlisa inyusa ekunene ukuya ekhohlo xa eli qhosha "
+#~ "limiselwe ngokwenyani."
+
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
+#~ "in value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonisa kuphela iimpawsu zesitokhwe kunye namaxabiso azo. Ungabonisi "
+#~ "utshintsho kwicabiso."
+
+#~ msgid "Display only symbols and price"
+#~ msgstr "Bonisa kuphela iimpawu kunye nexabiso"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "iFonti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
+#~ "separated by \"+\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Uluhlu oluqulethe isitokhwe esiza kuba sesikrinini. Lunesitokhwe "
+#~ "esohlulwe ngu \"+\""
+
+#~ msgid "Lowered color"
+#~ msgstr "Umbala owehlisiweyo"
+
+#~ msgid "Raised color"
+#~ msgstr "Umbala ophakanyisiweyo"
+
+#~ msgid "Right to left scrolling"
+#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa kwasekunene kusiya ekhohlo"
+
+#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ixesha elifutshana lithetha ukuba isitokhwe sihlisa sinyusa "
+#~ "ngokukhawuleza."
+
+#~ msgid "Show arrow buttons"
+#~ msgstr "Bonisa amaqhosha okwalathisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
+#~ "forward or backward."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonisa amaqhosha okwalathisa kwicala lokusesikrinini ukwenzela ukuba "
+#~ "umsebenzisi ahlise enyusa esiya phambili esiya nasemva."
+
+#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
+#~ msgstr "izitokhwe zokuhlolwa - kufuneka zohlulwe ngu +"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
+#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala wokungasemva esikrinini. Akukho nto uyenzayo ukuba umsebenzisi "
+#~ "ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo omiselweyo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
+#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebehlisiwe. Awunanto "
+#~ "uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemixholo "
+#~ "emiselweyo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
+#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebengatshintshanga. Akukho "
+#~ "nto uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala "
+#~ "yomxholo omiselweyo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
+#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa bekunyuka amaxabiso esitokhwe. Awunanto "
+#~ "uyenzayo xa umsebenzisi ekhetha ukusebenzisa iifonti kunye nemibala "
+#~ "yomxholo omiselweyo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
+#~ "the default theme fonts and colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ifonti esetyenzisiweyo kokusesikrinini, Akukho nto iyenzayo xa "
+#~ "umsebenzisi ekhetha iifonti kunye nemibala yomxhlo omiselweyo."
+
+#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ixesha lekhefu de inkqutyana yekhompyutha ihlaziye idata yesitokhwe."
+
+#~ msgid "The width in pixels of the applet."
+#~ msgstr "Ububanzi ngokwe-pixels zenkqutyana yekhompyutha."
+
+#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
+#~ msgstr "Ixesha ngokwee-milliseconds kuhlaziyo lokusesikrinini"
+
+#~ msgid "Unchanged color"
+#~ msgstr "Umbala ongatshintshanga"
+
+#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
+#~ msgstr "Sebenzisa imibala kunye neefonti zomxholo omiselweyo"
+
+#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo emiselweyo kunaleyo uzenzele "
+#~ "yona"
+
+#~ msgid "Width of the applet"
+#~ msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha"
+
+#~ msgid "font 2 - No Longer used"
+#~ msgstr "ifont 2 - Ayisasetyenziswa"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "ii_Nkcukacha"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu."
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yemozulu"
+
+#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+#~ msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo"
+
+#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+#~ msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye"
+
+#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+#~ msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi."
+
+#~ msgid "MATE Weather"
+#~ msgstr "Imozulu ye-MATE"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Iinkcukacha"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "iDolophu:"
+
+#~ msgid "Last update:"
+#~ msgstr "Uhlaziyo lokugqibela:"
+
+#~ msgid "Conditions:"
+#~ msgstr "Iimeko:"
+
+#~ msgid "Sky:"
+#~ msgstr "Isibhakabhaka:"
+
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "Iqondo lobushushu:"
+
+#~ msgid "Feels like:"
+#~ msgstr "Kuvakala ngathi:"
+
+#~ msgid "Dew point:"
+#~ msgstr "Indawo yombethe:"
+
+#~ msgid "Relative humidity:"
+#~ msgstr "Ukufuma okunxulumeneyo:"
+
+#~ msgid "Wind:"
+#~ msgstr "Umoya:"
+
+#~ msgid "Pressure:"
+#~ msgstr "Uxinzelelo:"
+
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "Ukubonakala:"
+
+#~ msgid "Sunrise:"
+#~ msgstr "Ukuphuma kwelanga:"
+
+#~ msgid "Sunset:"
+#~ msgstr "Ukutshona kwelanga:"
+
+# Capitalisation
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Conditions"
+#~ msgstr "Iimeko zangoku"
+
+# Capitalisation
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forecast Report"
+#~ msgstr "Ingxelo yoqikelelo"
+
+# Capitalisation
+#, fuzzy
+#~ msgid "See the ForeCast Details"
+#~ msgstr "Bona iinkcukacha zoqikelelo"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "Uqikelelo"
+
+#~ msgid "Radar Map"
+#~ msgstr "iMaphu ye-Radar"
+
+#~ msgid "_Visit Weather.com"
+#~ msgstr "_Tyelela i-Weather.com"
+
+#~ msgid "Visit Weather.com"
+#~ msgstr "Tyelela i-Weather.com"
+
+#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
+#~ msgstr "Cofa Ukungena kwi-Weather.com"
+
+#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
+#~ msgstr "Uqikelelo alufumaneki okwangoku kule ndawo."
+
+#~ msgid "Location view"
+#~ msgstr "Okubonakalayo kwendawo"
+
+#~ msgid "Select Location from the list"
+#~ msgstr "Khetha indawo kuluhlu"
+
+#~ msgid "Update spin button"
+#~ msgstr "Hlaziya iqhosha lokujikelezisa"
+
+#~ msgid "Spinbutton for updating"
+#~ msgstr "Iqhosha lokujikelezisa lokuhlaziya"
+
+# Capitalisation
+#, fuzzy
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Ungeniso lwedilesi"
+
+#~ msgid "Enter the URL"
+#~ msgstr "Faka i-URL"
+
+# Capitalisation
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weather Preferences"
+#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwisimo sezulu"
+
+#~ msgid "_Automatically update every:"
+#~ msgstr "i_Hlaziya ngokuzenzekelayo qho:"
+
+#~ msgid "_Temperature unit:"
+#~ msgstr "_Iyunithi yeqondo lobushushu:"
+
+#~ msgid "Kelvin"
+#~ msgstr "i-Kelvin"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "i-Celsius"
+
+#~ msgid "Fahrenheit"
+#~ msgstr "i-Fahrenheit"
+
+#~ msgid "_Wind speed unit:"
+#~ msgstr "_Iyunithi yesantya somoya:"
+
+#~ msgid "_Pressure unit:"
+#~ msgstr "i_Yunithi yoxinzelelo:"
+
+#~ msgid "_Visibility unit:"
+#~ msgstr "i_Yunithi yokubonakala:"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "iimitha"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "iimayile"
+
+#~ msgid "Enable _radar map"
+#~ msgstr "Yenza ukuba isebenze imaphu ye-_radar"
+
+#~ msgid "Use _custom address for radar map"
+#~ msgstr "Sebenzisa _idilesi ozenzele yona kwimaphu ye-radar"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "i_Dilesi:"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Jikelele"
+
+#~ msgid "_Select a location:"
+#~ msgstr "_Khetha indawo:"
+
+#~ msgid "%dF"
+#~ msgstr "%dF"
+
+#~ msgid "%.1f C"
+#~ msgstr "%.1f C"
+
+#~ msgid "%dC"
+#~ msgstr "%dC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
+#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "Umgca woMyalelo"
+
+#~ msgid "Mini-Commander"
+#~ msgstr "Umyalelo-omNcinci"
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+#~ "completion, command history, and changeable macros."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo "
+#~ "yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-"
+#~ "macros ezitshintshekayo."
+
+#~ msgid "No items in history"
+#~ msgstr "Akukho zinto kwimbali"
+
+#~ msgid "Start program"
+#~ msgstr "Qala inkqubo"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Umgca woMyalelo"
+
+#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
+#~ msgstr "Chwetheza umyalelo apha kwaye i-Mate iyakukwenzela"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana inkcazelo ye %s: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukumisela inkcazelo ye %s: %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "Misela ixabiso loluhlu olumiselweyo lwe%s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL imiselwe, ayifaki zinkcazelo\n"
+
+#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "Mayimisele i-MATECONF_CONFIG_SOURCE olungelene nemo eguqukayo\n"
+
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %"
+#~ "s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "Impazamo i-syncing idata yomiselo lwenkqubo yekhompyutha: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo "
+#~ "ye-macro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-"
+#~ "macro."
+
+#~ msgid "Macro command list"
+#~ msgstr "Uluhlu lomyalelo we-macro"
+
+#~ msgid "Macro pattern list"
+#~ msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
+#~ msgstr "<b>Ukugqiba ngokuZenzekelayo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>Imibala</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>iSayizi</b>"
+
+#~ msgid "Add New Macro"
+#~ msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Um_yalelo:"
+
+#~ msgid "Command Line Preferences"
+#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo"
+
+#~ msgid "Command line _background:"
+#~ msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:"
+
+#~ msgid "Command line _foreground:"
+#~ msgstr "Umgca womyalelo _ngaphambili:"
+
+#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
+#~ msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali"
+
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "i-Macros"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Chonga umbala"
+
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "_Dibanisa i-Macro..."
+
+#~ msgid "_Delete Macro"
+#~ msgstr "_Cima i-Macro"
+
+#~ msgid "_Macros:"
+#~ msgstr "i-_Macros:"
+
+#~ msgid "_Pattern:"
+#~ msgstr "i_Pateni:"
+
+#~ msgid "_Use default theme colors"
+#~ msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo "
+#~ "engenisiweyo."
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
+
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka"
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca"
+
+#~ msgid "Foreground color, red component"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu"
+
+#~ msgid "History list"
+#~ msgstr "Uluhlu lwembali"
+
+#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso "
+#~ "lwembali."
+
+#~ msgid "Perform history autocompletion"
+#~ msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali"
+
+#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
+#~ msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha."
+
+#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo."
+
+#~ msgid "Show frame"
+#~ msgstr "Bonisa i-frame"
+
+#~ msgid "Show handle"
+#~ msgstr "Bonisa isikhombisi"
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva."
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva."
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa "
+#~ "iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/"
+#~ "macro_patterns."
+
+#~ msgid "Use the default theme colors"
+#~ msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo"
+
+#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+#~ msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Ububanzi"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "Isikhangeli"
+
+#~ msgid "Click this button to start the browser"
+#~ msgstr "Cofa eli qhosha ukuqala isikhangeli"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Imbali"
+
+#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
+#~ msgstr "Cofa eli qhosha ngoluhlu lwemiyalelo yangaphambili"
+
+#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+#~ msgstr "Umgca womyalelo wenziwe ukuba ungasebenzi ngumlawuli wenkqubo"
+
+#~ msgid "Mini-Commander applet"
+#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci"
+
+#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
+#~ msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha yongeza umgca wolawulo kwindawo yolawulo"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern"
+#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
+#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni nomyalelo"
+
+#~ msgid "You must specify a command"
+#~ msgstr "Kufuneka ubalule umyalelo"
+
+#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
+#~ msgstr "Awunakude ubalule iipateni eziphindeneyo"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "iPateni"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Umyalelo"
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "Lungisa ubukhulu besandi"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "uLawulo lweSandi"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "i_Thule"
+
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "_Vula uLawulo lobukhulu"
+
+#~ msgid "No volume control elements and/or devices found."
+#~ msgstr "Akukho elementi kunye/okanye izixhobo ezifunyenweyo."
+
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala uLawulo lweSandi: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "(ifakelwe kwisakhelo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%%iyasetyenziswa"
+
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuveza uncedo: %s"
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi"
+
+#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
+#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yolawulo lwesandi se-MATE/GStreamer-based"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Ulawulo lweSandi oluNgaziwayo %d"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-"
+#~ "OSS"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "Gcina ikubume bokuthula"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "Isandi esigciniweyo sokuba sigcinwe kwakhona kuqalo"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "OkunokuKhethwa kuko kuLawulo lweSandi"
+
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "Khetha isixhobo uze ulandele umkhondo ukuya kulawulo."
+
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up"
+
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "iMonitha yeModemu"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Yenza isebenze"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Yenza ingasebenzi"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "ii_Mpawu"
+
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr "Unxulumano luyasebenza, kodwa alufumani xesha lonxulumano"
+
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Ixesha lonxulumaniso: %1d:%.2d"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Ayinxulunyaniswanga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo "
+#~ "akhethekileyo omlawuli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna "
+#~ "amalungelo akhethekileyo kumlawuli"
+
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "I-password efakiweyo ayisebenzi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba "
+#~ "lingasebenzi iqhosha le \"caps lock\""
+
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "Ufuna ukunganxulumanisi?"
+
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "Ingaba uyafuna ukunxulumanisa?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "N_xulumanisa"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Yeka ukunxulumanisa"
+
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo "
+#~ "yekhompyutha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume "
+#~ "ezichanekileyo"
+
+#~ msgid "Modem monitor"
+#~ msgstr "Imonitha yemodemu"
+
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola "
+#~ "unxulumano lothungelwano lwse-dial-up."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+#~ "Provider</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iNxulumanisana uMnikezi weNkonzo ye-"
+#~ "Internet</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">i-password yomsebenzisi onikwe "
+#~ "amandla akhethekileyo iyafuneka</span>"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Faka i-password"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "i-Password:"
+
+#~ msgid "A system load indicator"
+#~ msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "iMonitha yeNkqubo"
+
+#~ msgid "_Open System Monitor"
+#~ msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha"
+
+#~ msgid "CPU Load"
+#~ msgstr "Ukufaka i-CPU"
+
+#~ msgid "Disk Load"
+#~ msgstr "Ukufaka iDiski"
+
+#~ msgid "Load Average"
+#~ msgstr "Umndilili wofako"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+#~ "space use, plus network traffic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye "
+#~ "nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano."
+
+#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
+#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo ekwenzeni '%s' : %s"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Isixhobo sokusebenza"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Uvimba weefayili"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Uthungelwano"
+
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Isithuba soTshintshisano"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "iDiski"
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Uvimba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% in use of which\n"
+#~ "%d%% is cache"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% iyasetyenziswa apho\n"
+#~ "%d%%nguvimba wethutyana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%% in use"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%d%%iyasetyenziswa"
+
+#~ msgid "Memory Load"
+#~ msgstr "Ukufakwa koVimba woLwazi"
+
+#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+#~ msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds"
+
+#~ msgid "Background color for disk load graph"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski"
+
+#~ msgid "CPU graph background color"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU"
+
+#~ msgid "Enable CPU load graph"
+#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU"
+
+#~ msgid "Enable disk load graph"
+#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski"
+
+#~ msgid "Enable load average graph"
+#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lomndilili"
+
+#~ msgid "Enable memory load graph"
+#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi"
+
+#~ msgid "Enable network load graph"
+#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano"
+
+#~ msgid "Enable swap load graph"
+#~ msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+#~ "panels, this is the height of the graphs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. "
+#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu."
+
+#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-Ethernet"
+
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-PLIP"
+
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-SLIP"
+
+#~ msgid "Graph color for buffer memory"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana"
+
+#~ msgid "Graph color for cached memory"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana"
+
+#~ msgid "Graph color for disk read"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski"
+
+#~ msgid "Graph color for disk write"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski"
+
+#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU"
+
+#~ msgid "Graph color for load average"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili"
+
+#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU"
+
+#~ msgid "Graph color for other network usage"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu wolunye usetyenziso kuthungelwano"
+
+#~ msgid "Graph color for shared memory"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana"
+
+#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
+#~ msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha"
+
+#~ msgid "Graph size"
+#~ msgstr "Isayizi yegrafu"
+
+#~ msgid "Load graph background color"
+#~ msgstr "Faka umbala wokungasemva wegrafu"
+
+#~ msgid "Memory graph background color"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili"
+
+#~ msgid "Network graph background color"
+#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano"
+
+#~ msgid "Swap graph background color"
+#~ msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu"
+
+#~ msgid "Net Load"
+#~ msgstr "uFako lwe-Net"
+
+#~ msgid "Monitored Resources"
+#~ msgstr "OoVimba abaHlolwayo"
+
+#~ msgid "_Processor"
+#~ msgstr "_Isixhobo sokusebenza"
+
+#~ msgid "_Memory"
+#~ msgstr "_Uvimba wolwazi"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "u_Thungelwano"
+
+#~ msgid "S_wap Space"
+#~ msgstr "T_shintshiselana ngesithuba"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Faka"
+
+#~ msgid "_Harddisk"
+#~ msgstr "I_diski eyakhelwe ngaphakathi"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko"
+
+#~ msgid "System m_onitor width: "
+#~ msgstr "Ububanzi bem_onitha yenkqubo: "
+
+#~ msgid "System m_onitor height: "
+#~ msgstr "Ubude bem_onitha yenkqubo: "
+
+#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+#~ msgstr "Ikhefu lohlaziyo lwemonitha yenkq_ubo: "
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "ii-milliseconds"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Imibala"
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Umsebenzisi"
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "iN_kqubo"
+
+#~ msgid "N_ice"
+#~ msgstr "i-N_ice"
+
+#~ msgid "I_OWait"
+#~ msgstr "i-I_OWait"
+
+#~ msgid "I_dle"
+#~ msgstr "iL_alele"
+
+#~ msgid "Sh_ared"
+#~ msgstr "Kw_abelana"
+
+#~ msgid "_Buffers"
+#~ msgstr "_Izigcini zethutyana"
+
+#~ msgid "Cach_ed"
+#~ msgstr "iFakwe kuVi_mba wethutyana"
+
+#~ msgid "F_ree"
+#~ msgstr "S_imahla"
+
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "i-_SLIP"
+
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "i-PL_IP"
+
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "i-_Ethernet"
+
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "Okuny_e"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "_Okungasemva"
+
+#~ msgid "_Used"
+#~ msgstr "_Isetyenzisiwe"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "_Ngahlawulelwa"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Faka"
+
+#~ msgid "_Average"
+#~ msgstr "u_Mndilili"
+
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "Idiski eyakhelwe ngaphakathi"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Funda"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Bhala"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yeNkqubo"
+
+#~ msgid "Swap Load"
+#~ msgstr "uFako loTshintshiselwano"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "I-CD Player (Yaliwe)"
+
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indawo yolawulo yenkqutyana yekhompyutha yokudlala ii-CD ezivakalayo"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "Iyakulumkisa xa kunyena i-imeyile entsha"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "iFektri yeNkqutyana yeKhomyutha ePhuthileyo"
+
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "Hlola ubulunga bokunxulumanisa uthungelwano olungasebenzi ngocingo"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo"
+
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "Ezinye izinto zolawulo azisafumaneki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the MATE desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo "
+#~ "ngenkqutyana zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop."
+
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "Ezi zinto ziyakususwa kumiselo lwakho lwenkqubo yekhompyutha:"
+
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "Awuyi kuwufumana kwakhona lo myalezo."
+
+#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#~ msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop"
+
+#~ msgid "Sticky Notes"
+#~ msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yamaphetshana ancamathelayo"
+
+#~ msgid "_Delete Notes"
+#~ msgstr "_Cima amaPhetshana"
+
+#~ msgid "_Lock Notes"
+#~ msgstr "_Tshixa amaPhetshana"
+
+#~ msgid "This note is locked."
+#~ msgstr "Eli phetshana litshixiwe."
+
+#~ msgid "This note is unlocked."
+#~ msgstr "Eli phetshana alitshixwanga."
+
+#~ msgid " Font C_olor:"
+#~ msgstr " U_mbala weFonti:"
+
+#~ msgid " Font Co_lor:"
+#~ msgstr " Um_bala weFonti:"
+
+#~ msgid " Note C_olor:"
+#~ msgstr " U_mbala wePhetshana:"
+
+#~ msgid " Note _Color:"
+#~ msgstr " Umbala_wePhetshana:"
+
+#~ msgid " _Font:"
+#~ msgstr " i_Fonti:"
+
+#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>iiMpawu eziMiselweyo zePhetshana</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Cima onke amaphetshana ancamathelayo?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Cima eli phetshana lincamathelayo?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe."
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>iiMPawu</b>"
+
+#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana "
+#~ "ancamathelayo"
+
+#~ msgid "Choose a color for the note"
+#~ msgstr "Khetha umbala wephetshana"
+
+#~ msgid "Choose a font for the note"
+#~ msgstr "Khetha ifonti yephetshana"
+
+#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+#~ msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo"
+
+#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+#~ msgstr ""
+#~ "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza"
+
+#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#~ msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana"
+
+#~ msgid "Close note"
+#~ msgstr "Vala iphetshana"
+
+#~ msgid "Force _default color and font on notes"
+#~ msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana"
+
+#~ msgid "H_eight:"
+#~ msgstr "uB_ude:"
+
+#~ msgid "Lock/Unlock note"
+#~ msgstr "Tshixa/Vula iphetshana"
+
+#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
+#~ msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note color"
+#~ msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note font"
+#~ msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo"
+
+#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
+#~ msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo"
+
+#~ msgid "Resize note"
+#~ msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana"
+
+#~ msgid "Specify a title for the note"
+#~ msgstr "Balula isihloko sephetshana"
+
+#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
+
+#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha"
+
+#~ msgid "Sticky Note"
+#~ msgstr "iPhetshana eliNcamathelayo"
+
+#~ msgid "Sticky Note Properties"
+#~ msgstr "iiMpawu zamaPhetshana aNcamathelayo"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
+#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo"
+
+#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
+#~ msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo"
+
+#~ msgid "Use default co_lor"
+#~ msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo"
+
+#~ msgid "Use default fo_nt"
+#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti emiselweyo"
+
+#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
+#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo"
+
+#~ msgid "_Delete All"
+#~ msgstr "_Cima Konke"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "_Cima iPhetshana..."
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "_Tshixa iPhetshana"
+
+#~ msgid "_New Note"
+#~ msgstr "iPhetshana _eliTsha"
+
+#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
+#~ msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_isiHloko:"
+
+#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
+#~ msgstr "Gcina ngokuzenzekelayo uyaphuma kwimizuzwana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
+#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
+#~ "strftime() is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku "
+#~ "njengesihloko xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa "
+#~ "nge-strftime() iyasebenziseka."
+
+#~ msgid "Date format of note's title"
+#~ msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana"
+
+#~ msgid "Default color for font"
+#~ msgstr "Umbala omiselweyo wefonti"
+
+#~ msgid "Default color for new notes"
+#~ msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba "
+#~ "ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#000000\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku "
+#~ "kufuneka ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"."
+
+#~ msgid "Default font for new notes"
+#~ msgstr "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+#~ "example \"Sans Italic 10\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha ancamathelayo. IGama lale Fonti "
+#~ "kufuneka ukuba ibe yi-Pango, umzekelo \"Sans Italic 10\""
+
+#~ msgid "Default height for new notes"
+#~ msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
+
+#~ msgid "Default width for new notes"
+#~ msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo"
+
+#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels."
+
+#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+#~ msgstr "Amaphetshana angenanto asoloko ecinywa ngaphandle kokuqinisekiswa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
+#~ "automatically saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Qho inani elibaluliweyo lemizuzu lidlula, amaphetshana ancamathelayo "
+#~ "agcineka ngokuzenzekelayo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
+#~ "color for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala "
+#~ "ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke "
+#~ "amaphetshana ancamathelayo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+#~ "for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti "
+#~ "ozenzeleyo yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke "
+#~ "amaphetshana ancamathelayo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+#~ "assigned to individual notes will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye "
+#~ "neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa."
+
+#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) "
+#~ "okanye awatshixwanga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+#~ "desktop, or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba "
+#~ "zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali."
+
+#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Balula ukuba ngaba amaphetshana ancamathelayo ayabonakala na okanye "
+#~ "awabonakali."
+
+#~ msgid "Sticky notes' locked state"
+#~ msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo"
+
+#~ msgid "Sticky notes' visibility"
+#~ msgstr "Ukubonakala kwamaphetshana ancamathelayo"
+
+#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+#~ msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+#~ msgstr "Mhlawumbi ufune uqinisekiso xa ucima iphetshana"
+
+#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system color"
+#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system font"
+#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo"
+
+#~ msgid "_Show Notes"
+#~ msgstr "_Bonisa amaPhetshana"
+
+#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+#~ msgstr "Amaphetshana ancamathelayo emo ye-MATE Desktop"
+
+#~ msgid "Go to Trash"
+#~ msgstr "Yiya emgqomeni"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "uMgqomo"
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Vula"
+
+#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana uvimba weefayili woMgqomo: %s"
+
+#~ msgid "No Items in Trash"
+#~ msgstr "Akukho zinto eMgqomeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d Item in Trash"
+#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
+#~ msgstr[0] "%d Yezinto eziseMgqomeni"
+#~ msgstr[1] "%d Yezinto eziseMgqomeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa zonke izinto ezisemgqomeni?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukuba ngaba ususa izinto ezisemgqomeni, izinto ziyakucinywa zingaphinde "
+#~ "zivele."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error while spawning Caja:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impazamo yenzekile ngexa ujonga i-Caja:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Trash Applet"
+#~ msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
+#~ "trash or drag and drop items into the trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga "
+#~ "umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni."
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "Cima ngoko nangoko?"
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko "
+#~ "nangoko?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima "
+#~ "ngoko nangoko ezi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move to trash:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ayikwazi ukususa umgqomo:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Imibala</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto"
+
+#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
+#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
+
+#~ msgid "Pittsburgh"
+#~ msgstr "i-Pittsburgh"
+
+#~ msgid "1 Item in Trash"
+#~ msgstr "Kukho into e-1 eMgqomeni"
+
+#~ msgid "_Empty"
+#~ msgstr "_Akukho nto"