diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:42:39 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 21:42:39 -0300 |
commit | fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1 (patch) | |
tree | 9881bf77df7572844707cc7c50bd8ca6b5a97076 /po/xh.po | |
download | libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.bz2 libmateweather-fe8aea1c3b5348347633da18a02b0bffd3b266a1.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/xh.po')
-rw-r--r-- | po/xh.po | 3690 |
1 files changed, 3690 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..ee11e39 --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,3690 @@ +# Xhosa translation of mate-applets +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-applets\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:32+0200\n" +"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n" +"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "Johannesburg Airport" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "FAJS" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "DEFAULT_RADAR" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "26-08S 028-14E" + +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +msgid "Default" +msgstr "Okumiselweyo" + +#. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +msgid "K" +msgstr "" + +#. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +msgid "C" +msgstr "" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +msgid "F" +msgstr "" + +#. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +msgid "knots" +msgstr "ii-knots" + +#. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "" + +#. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +msgid "mmHg" +msgstr "mmgHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +msgid "atm" +msgstr "" + +#. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#, fuzzy +msgid "m" +msgstr "mb" + +#. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +msgid "mi" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" +"Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" +"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo " +"izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "Bonisa imaphu ye-radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +msgid "Distance unit" +msgstr "Iyunithi yomgama" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Thatha imaphu ye-radar kuhlaziyo ngalunye." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" +"Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha " +"le \"radar\"." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]." +msgstr "" +"ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Location coordinates" +msgstr "Indawo yolungelelwaniso" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." +"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Ayisasetyenziswa" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Iyunithi yoxinzelelo" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Radar location" +msgstr "Indawo" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +msgid "Speed unit" +msgstr "Iyunithi yesantya" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Iyunithi yeqondo lobushushu" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "I-url ozenzele yona apho unokufumana kwakhona imaphu ye-radar." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Ikhefu, ngemizuzwana, phakathi kohlaziyo oluzenzekelayo." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa uxinzelelo." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa iqondo lobushushu." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa ukubonakala." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Iyunithi yokusetyenziselwa isantya somoya." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "Hlaziya ikhefu" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Hlaziya i-data ngokuzenzekelayo" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "i-Url yemaphu ye-radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Sebenzisa i-url ozenzele yona kwimaphu ye-radar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Weather for a city" +msgstr "iNgxelo yeMozulu" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Weather location information" +msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Weather location information." +msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 +#, fuzzy +msgid "Zone location" +msgstr "Indawo" + +#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "Indawo elahlekileyo yolwazi lwemozulu" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 +#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 +msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana i-data ye-METAR.\n" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "Variable" +msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North" +msgstr "umNtla" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "umNtla - umNtla Mpuma" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "Northeast" +msgstr "umNtlampuma" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "iMpuma - umNtlaMpuma" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East" +msgstr "iMpuma" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East - Southeast" +msgstr "iMpuma - uMzantsimpuma" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "Southeast" +msgstr "uMzantsimpuma" + +# uMzantsi-mpuma +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "South - Southeast" +msgstr "uMzantsi - uMzantdsimpuma" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South" +msgstr "uMzantsi" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South - Southwest" +msgstr "uMzantsi - uMzantsintshona" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "Southwest" +msgstr "uMzantsintshona" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "West - Southwest" +msgstr "iNtshona - uMzantsintshona" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West" +msgstr "iNtshona" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West - Northwest" +msgstr "iNtshona - umNtlantshona" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "Northwest" +msgstr "umNtlantshona" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "North - Northwest" +msgstr "umNtla - umNtlantshona" + +#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 +#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 +#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 +#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 +#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 +#: ../libmateweather/weather.c:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Ayaziwa" + +#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:280 +msgid "Invalid" +msgstr "Ayisebenzi" + +#: ../libmateweather/weather.c:198 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Isibhaka-bhaka esizolileyo" + +#: ../libmateweather/weather.c:199 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Amafu angadibananga" + +#: ../libmateweather/weather.c:200 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Amafu athe gqaba-gqaba" + +#: ../libmateweather/weather.c:201 +msgid "Few clouds" +msgstr "Amafu ambalwa" + +#: ../libmateweather/weather.c:202 +msgid "Overcast" +msgstr "Sibekele" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Isiphango" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Drizzle" +msgstr "Umkhumezelo" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Umkhumezelo ongephi" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Umkhumezelo ophakathi" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Umkhumezelo ongamandla" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Umkhumezelo obandayo" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain" +msgstr "Imvula" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Light rain" +msgstr "Imvula engephi" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Imvula ephakathi" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Imvula engamandla" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain showers" +msgstr "Iintshizane zemvula" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Imvula ebandayo" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow" +msgstr "Ikhephu" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Light snow" +msgstr "Ikhephu elingephi" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Ikhephu eliphakathi" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Ikhephu elingamandla" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Isiphango sekhephu" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Ukuwa kwekhephu okubhudlayo" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow showers" +msgstr "Imitshizo yekhephu" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Intsingiselo yekhephu" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Snow grains" +msgstr "Amahlalutye ekhephu" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Amahlalutye angephi ekhephu" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Amahlalutye aphakathi ekhephu" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Amahlalutye ekhephu angamandla" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Ikristale yomkhenkce" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellets" +msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce ezingephi" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce eziphakathi" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce ezingamandla" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Isiphango seembumbulwana zomkhenkce" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Imitshizo yeembumbulwana zomkhenkce" + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail" +msgstr "Isichotho" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Isiphango sesichotho" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail showers" +msgstr "Imitshizo yesichotho" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hail" +msgstr "Isichotho esincinane" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Isiphango sesichotho esincinane" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Imitshizo yesichotho esincinane" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Ukuwa kwesichotho okungaziwayo" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Mist" +msgstr "Inkungu" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog" +msgstr "Inkungu" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Inkungu kufuphi" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Inkungu engenzulwanga" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Izibhaxu zenkungu" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Partial fog" +msgstr "Inkungu ekhethileyo" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Inkungu ebandayo" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:253 +msgid "Smoke" +msgstr "Umsi" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:254 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Uthuthu lwentabamlilo" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Sand" +msgstr "Intlabathi" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Intlabathi ebhudlayo" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Intsingiselo yentlabathi" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:256 +msgid "Haze" +msgstr "Ubumfiliba" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:257 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Izitshizi ezibhudlayo" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Dust" +msgstr "Uthuli" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Uthuli olubhudlayo" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Intsingiselo yothuli" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:259 +msgid "Squall" +msgstr "Uqhwithela oluqubulisayo" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Isaqhwithi sentlabathi" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Isaqhwithi sentlabathi kufuphi" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Isaqhwithi sentlabathi esingamandla" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm" +msgstr "Isaqhwithi sothuli" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Isaqhwithi sothuli kufuphi" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Isaqhwithi sothuli esingamandla" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:262 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Ilifu eliyi-funnel" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:263 +msgid "Tornado" +msgstr "Inkanyamba" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Imijikelezo yothuli" + +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Imijikelezo yothuli kufuphi" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:662 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:677 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Ixesha lokuqwalasela elingaziwayo" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f ℉" +msgstr "%.1f F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:713 +#, c-format +msgid "%d ℉" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f ℃" +msgstr "%.1f F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:722 +#, c-format +msgid "%d ℃" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:728 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:731 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%dK" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:807 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f knots" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:811 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:815 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:819 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:825 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather.c:846 +msgid "Calm" +msgstr "Zolile" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:850 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:868 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:872 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:876 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:880 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:884 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:913 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f yeemayile" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:921 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:1002 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Ukufumana kwakhona akuphumelelanga" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Malunga" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Uncedo" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard" + +#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" +#~ msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" +#~ msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +#~ msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard" + +#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard" + +#~ msgid "translator_credits" +#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>" + +#~ msgid "AccessX Status" +#~ msgstr "Ubume be-AccessX" + +#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +#~ msgstr "" +#~ "Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi " +#~ "eliqhagamshelanisayo" + +#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" +#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (C) 2003 Sun Microsystems" + +#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s" +#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo xa kundululwa isibonisi soncedo: %s" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" +#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo xa kundululwa i-keyboard capplet: %s" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +#~ msgstr "Ibonisa ubume be-keyboard xa iimpawu zokufikelela zisetyenziswa." + +#~ msgid "XKB Extension is not enabled" +#~ msgstr "Isolulo se-XKB senziwe ukuba singasebenzi" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Impazamo engaziwayo" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Impazamo: %s" + +#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "Ibonisa ubume bangokubeempawu zokufikelela kwi-keyboard" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor" +#~ msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri" + +#~ msgid "Battstat Factory" +#~ msgstr "iFektri ye-Battstat" + +#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" +#~ msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko" + +#~ msgid "_Suspend Computer..." +#~ msgstr "_Nqumamisa ikhompyutha..." + +#~ msgid "Beep for warnings" +#~ msgstr "Yenza isandi ukulumkisa" + +#~ msgid "Beep when displaying a warning" +#~ msgstr "Yenza isandi xa ubonisa isilumkiso" + +#~ msgid "Command to send to suspend the computer" +#~ msgstr "Umyalelo wokuthunyelwa ukunqumamisa ikhompyutha" + +#~ msgid "Drain from top" +#~ msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu" + +#~ msgid "Full Battery Notification" +#~ msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo" + +#~ msgid "Low Battery Notification" +#~ msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi" + +# Incomplete translation? +#, fuzzy +#~ msgid "Notify user when the battery is full" +#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa" + +#~ msgid "Notify user when the battery is low" +#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa ibhetri igcwele" + +#~ msgid "Orange value level" +#~ msgstr "Inqanam lexabiso eli-orenji" + +#~ msgid "Red value level" +#~ msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu" + +#~ msgid "Show battery status" +#~ msgstr "Bonisa ubume bebhetri" + +#~ msgid "Show percent full label" +#~ msgstr "Bonisa ipesenti yelebhile egcweleyo" + +#~ msgid "Show the battery" +#~ msgstr "Bonisa ibhetri" + +#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" +#~ msgstr "Bonisa imitha yebhetri isuka phezulu kwibhetri" + +#~ msgid "Suspend Command" +#~ msgstr "Nqumamisa uMyalelo" + +#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." +#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njenge-orenji." + +#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." +#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengebomvu." + +#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." +#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengeqanda." + +#~ msgid "Yellow value level" +#~ msgstr "Inqanam lexabiso eliqanda" + +#~ msgid "System is running on AC power" +#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla e-AC" + +#~ msgid "System is running on battery power" +#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla ebhetri" + +#~ msgid "Battery charged (%d%%)" +#~ msgstr "Ibhetri iyagcwaliswa (%d%%)" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%)eliseleyo" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%) de ibe igcwalisiwe" + +#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d yomzuzu (%d%%) oseleyo" +#~ msgstr[1] "%d yemizuzu (%d%%) eseleyo" + +#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d yomzuzu de ibe igcwele (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d yemizuzu de ibe igcwele (%d%%)" + +#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d yeyure (%d%%) eseleyo" +#~ msgstr[1] "%d yeeyure (%d%%) eziseleyo" + +#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d yeyure de igcwale (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d yeeyure de igcwale (%d%%)" + +#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) eseleyo" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "iyure" +#~ msgstr[1] "iiyure" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "umzuzu" +#~ msgstr[1] "imizuzu" + +#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +#~ msgstr "%d %s %d %s de ibe igcwalisiwe (%d%%)" + +#~ msgid "Battery Notice" +#~ msgstr "Isaziso seBhetri" + +#~ msgid "Your battery is now fully recharged" +#~ msgstr "Ibhetri yakho ngoku igcwaliswe ngokupheleleyo" + +#~ msgid "Your battery is running low" +#~ msgstr "Ibhetri yakho iya isihla" + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuphepha ukulahlekelwa ngumsebenzi cima, nqumamisa okanye uyifake " +#~ "eplagini i-laptop yakho." + +#~ msgid "No battery present" +#~ msgstr "Akukho bhetri ikhoyo" + +#~ msgid "Battery status unknown" +#~ msgstr "Ubume bebhetri abaziwa" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "" +#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" +#~ "Please try to correct this error" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo iye yenzeka ngexa usenza umyalelo wokuNqumamisa: %s\n" +#~ "Nceda uzame ukulungisa le mpazamo" + +#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." +#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa '%s' khange uphumelele." + +#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." +#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa khanye uphumelele." + +#~ msgid "" +#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" +#~ "Please change the preferences and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Umyalelo wokuNqumamisa ubangamiselwanga ngokuchanekileyo kokunokukhethwa " +#~ "kuko.\n" +#~ "Nceda utshintshe okunokukhethwa kuko uze uphinde uzame." + +#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" +#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" + +#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +#~ msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Imbonakalo</b>" + +#~ msgid "<b>Suspend</b>" +#~ msgstr "<b>Nqumamisa</b>" + +#~ msgid "<b>Warnings</b>" +#~ msgstr "<b>Izilumkiso</b>" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri" + +#~ msgid "S_uspend command:" +#~ msgstr "N_qumamisa umyalelo:" + +#~ msgid "Show _battery status" +#~ msgstr "Bonisa ubume be_bhetri" + +#~ msgid "Show _percentage remaining" +#~ msgstr "Bonisa i_pesenti eseleyo" + +#~ msgid "Show _time remaining" +#~ msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo" + +#~ msgid "Show power _connection status" +#~ msgstr "Bonisa ubume bamandla _onxulumano" + +#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" +#~ msgstr "Lumkis_a xa ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona" + +#~ msgid "_Show time/percentage remaining:" +#~ msgstr "_Bonisa ixesha/ipesenti eseleyo:" + +#~ msgid "_Warn when battery charge is low" +#~ msgstr "_Lumkisa xa ukugcwaliswa kwebhetri kusezantsi" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s" + +#~ msgid "Battery Status Utility" +#~ msgstr "Isixhobo soBume beBhetri" + +#~ msgid "Battery fully re-charged" +#~ msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona" + +#~ msgid "Battery power low" +#~ msgstr "Amandla ebhetri asezantsi" + +#~ msgid "Character Palette" +#~ msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo" + +#~ msgid "Charpicker Applet Factory" +#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker" + +#~ msgid "Insert characters" +#~ msgstr "Faka iimpawu" + +#~ msgid "Available palettes" +#~ msgstr "Ingqokelela yezixhobo efumanekayo" + +#~ msgid "Insert \"%s\"" +#~ msgstr "Faka \"%s\"" + +#~ msgid "Insert special character" +#~ msgstr "Faka uphawu olukhethekileyo" + +#~ msgid "insert special character %s" +#~ msgstr "faka uphawu olukhethekileyo %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#~ msgstr "" +#~ "Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu " +#~ "ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi " +#~ "kweMvume yoluNtu Jikelele ye-GNU." + +#~ msgid "Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "Iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha" + +#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha" + +#~ msgid "List of available palettes" +#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo ezifumanekayo" + +#~ msgid "List of strings containing the available palettes" +#~ msgstr "Uluhlu lwamagama oluqulethe ingqokelela yezixhobo ezifumanekayo" + +#~ msgid "" +#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " +#~ "string will be displayed when the user starts the applet." +#~ msgstr "" +#~ "Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa " +#~ "inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa " +#~ "umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha." + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Hlela" + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:" + +#~ msgid "Palette entry" +#~ msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo" + +#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +#~ msgstr "Lungisa ingqokelela yezixhobo ngokudibanisa okanye ukususa iimpawu" + +#~ msgid "Add Palette" +#~ msgstr "Dibanisa ingqokelela yezixhobo" + +#~ msgid "Edit Palette" +#~ msgstr "Hlela ingqokelela yezixhobo" + +#~ msgid "Palettes list" +#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo" + +#~ msgid "_Palettes:" +#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:" + +#~ msgid "Add button" +#~ msgstr "Yongeza iqhosha" + +#~ msgid "Click to add a new palette" +#~ msgstr "Cofa ukongeza ingqokelela entsha yezixhobo" + +#~ msgid "Edit button" +#~ msgstr "Iqhosha lokuhlela" + +#~ msgid "Click to edit the selected palette" +#~ msgstr "Cofa ukuze uhlele ingqokelela ekhethekileyo yezixhobo" + +#~ msgid "Delete button" +#~ msgstr "Iqhosha lokucima" + +#~ msgid "Click to delete the selected palette" +#~ msgstr "Cofa ukucima ingqokelela ekhethiweyo yezixhobo" + +#~ msgid "Character Palette Preferences" +#~ msgstr "Okunokhethwa kuko kwiimpawu zengqokelela yezixhobo" + +#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +#~ msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU" + +#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +#~ msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "i-Utility" + +#~ msgid "" +#~ "A 0 value mean to show cpu frequency, 1 to show frequency and units and 2 " +#~ "to show percentage instead of frequency." +#~ msgstr "" +#~ "Ixabiso lika-0 lithetha ukuphindeka kwe-cpu, isi-1 sibonisa ukuphindeka " +#~ "kunye neeyunithi kwaye isi-2 sibonisa ipesenti endaweni yokuphindeka." + +#~ msgid "" +#~ "A 0 value mean to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " +#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " +#~ "applet in graphic and text mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ixabiso le-0 lithetha ukubonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yegrafu " +#~ "(i-pixmap kuphela), isi-1 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo " +#~ "yombhalo (ingabonisi i-pixmap) kwaye isi-2 sibonisa inkqutyana " +#~ "yekhompyutha kwinkqubo yombhalo negrafu." + +#~ msgid "CPU to Monitor" +#~ msgstr "iMonitha ye-CPU" + +#~ msgid "Mode to show cpu usage" +#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa ukusetyenziswa kwe-cpu" + +#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" +#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa xa show_mode ingumbhalo okanye izizo zombini" + +#~ msgid "" +#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +#~ "change it." +#~ msgstr "" +#~ "Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza " +#~ "awunakude uyitshintshe." + +#~ msgid "<b>Display Settings</b>" +#~ msgstr "<b>iMimiselo yokuseSikrinini</b>" + +#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" +#~ msgstr "<b>iMimiselo yeMonitha</b>" + +#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" +#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU _njengokuphindeka" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" +#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti" + +#~ msgid "Show frequency _units" +#~ msgstr "Bonisa iiyunithi _zokuphindeka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show m_enu:" +#~ msgstr "Bonisa i-frame" + +#~ msgid "_Monitored CPU:" +#~ msgstr "_I-CPU eHlolwayo:" + +#~ msgid "_Show in mode:" +#~ msgstr "_Bonisa inkqubo:" + +#~ msgid "Could not open help document" +#~ msgstr "Ayikwazanga ukuvula uxwebhu loncedo" + +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +#~ msgstr "Le utility ibonisa i-scaling sangoku esiphindayo se-CPU." + +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +#~ msgstr "Le utility ibonisa ukuphindeka kwangoku kwe-CPU" + +#~ msgid "Graphic" +#~ msgstr "Okwegrafu" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Umbhalo" + +#~ msgid "Graphic and Text" +#~ msgstr "Okwegrafu nombhalo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko" + +#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" +#~ msgstr "I-Scaling ePhindayo ingaxhaswanga" + +#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" +#~ msgstr "Ukuphindeka kwe-scaling se-CPU bekungaxhaswa" + +#~ msgid "" +#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " +#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " +#~ "frequency scaling." +#~ msgstr "" +#~ "Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho. Umatshini wakho " +#~ "unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-" +#~ "scaling sokuphindeka kwe-CPU." + +#~ msgid "Disk Mounter" +#~ msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski" + +#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" +#~ msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo" + +#~ msgid "Factory for drive mount applet" +#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo" + +#~ msgid "Mount local disks and devices" +#~ msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "(mounted)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "(ifakelwe kwisakhelo)" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "(not mounted)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "(ayifakwanga kwisakhelo)" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "(not connected)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "(ayinxulunyaniswanga)" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi ukusebenza '%s'</span>\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Impazamo yokuFaka kwiSakhelo" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Impazamo engaFakwanga kwiSakhelo" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Khupha iMpazamo" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Impazamo" + +#~ msgid "_Open %s" +#~ msgstr "_Vula %s" + +#~ msgid "_Mount %s" +#~ msgstr "_Faka kwisakhelo %s" + +#~ msgid "Un_mount %s" +#~ msgstr "Ayi_fakwanga kwisakhelo %s" + +#~ msgid "_Eject %s" +#~ msgstr "_Khupha %s" + +#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +#~ msgstr "" +#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo " +#~ "ngobukhulu beebloko." + +#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" +#~ msgstr "Ikhefu lokuphuma ukukhangela ubume bomba wokufaka kwisakhelo" + +#~ msgid "Time in seconds between status updates" +#~ msgstr "Ixesha ngemizuzwana phakathi kobume bohlaziyo" + +#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" +#~ msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo" + +#~ msgid "Geyes" +#~ msgstr "i-Geyes" + +#~ msgid "Geyes Applet Factory" +#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes" + +#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." +#~ msgstr "I-goofy little xeyes yandiselwa kwindawo yolawulo ye-MATE." + +#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" +#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) 1999 Dave Camp" + +#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +#~ msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi" + +#~ msgid "Directory in which the theme is located" +#~ msgstr "Uvimba weefayili apho umxholo ukhoyo" + +#~ msgid "Can not launch the eyes applet." +#~ msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqutyana yekhompyutha yamehlo." + +#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo embi ngexa uzama ukufaka umxholo." + +#~ msgid "Geyes Preferences" +#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-Geyes" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Umxholo" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "_Khetha umxholo:" + +#~ msgid "Alt+Control changes layout." +#~ msgstr "u-Alt+Control batshintsha ubume." + +#~ msgid "Alt+Shift changes layout." +#~ msgstr "u-Alt+Shift batshintsha ubume." + +#~ msgid "Arabic keymap" +#~ msgstr "i-Arabic keymap" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "i-Armenian" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "i-Basque" + +#~ msgid "Belgian" +#~ msgstr "i-Belgian" + +#~ msgid "Both Alt keys together change layout." +#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Alt kunye atshintsha ubume." + +#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." +#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Ctrl kunye atshintsha ubume." + +#~ msgid "Both Shift keys together change layout." +#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Shift kunye atshintsha ubume." + +#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese" + +#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" +#~ msgstr "i-Bulgarian Cyrillic" + +#~ msgid "Bulgarian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian" + +#~ msgid "CapsLock key changes layout." +#~ msgstr "Iqhosha le-CapsLock litshintsha ubume." + +#~ msgid "Control+Shift changes layout." +#~ msgstr "u-Control+Shift batshintsha ubume." + +#~ msgid "Czech keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Czech" + +#~ msgid "Danish keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Danish" + +#~ msgid "Dutch keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch" + +#~ msgid "English keymap" +#~ msgstr "Iqhosha lesiNgesi" + +#~ msgid "Estonian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian" + +#~ msgid "Finnish keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish" + +#~ msgid "French Swiss" +#~ msgstr "i-French Swiss" + +#~ msgid "French Swiss keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-French Swiss" + +#~ msgid "French keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-French" + +#~ msgid "French-Canadian 105-key" +#~ msgstr "i-French-Canadian 105-key" + +#~ msgid "GB 102-key" +#~ msgstr "i-GB 102-key" + +#~ msgid "GB 105-key" +#~ msgstr "i-GB 105-key" + +#~ msgid "Generic Keyboard" +#~ msgstr "i-Generic Keyboard" + +#~ msgid "Georgian Latin" +#~ msgstr "i-Georgian Latin" + +#~ msgid "Georgian Russian layout" +#~ msgstr "Ubume be-Georgian Russian" + +#~ msgid "Georgian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Geargian" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Isi-German" + +#~ msgid "German Swiss with Euro" +#~ msgstr "i-German Swiss ene-Euro" + +#~ msgid "German keymap" +#~ msgstr "Iqhosha lesi-German" + +#~ msgid "Greek keymap" +#~ msgstr "Iqhosha lesi-Greek" + +#~ msgid "Hebrew keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" +#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 1" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" +#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 2" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" +#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 1" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" +#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 2" + +#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "i-Hungarian PC/AT 101 keyboard" + +#~ msgid "Hungarian latin1" +#~ msgstr "i-Hungarian latin 1" + +#~ msgid "Icelandic keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic" + +#~ msgid "Italian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Italian" + +#~ msgid "Japanese keymap" +#~ msgstr "Iqhosha lesi-Japan" + +#~ msgid "Lao keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Lao" + +#~ msgid "Layout shift behaviour" +#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour" + +#~ msgid "Left Alt key changes layout." +#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Alt litshintsha ubume." + +#~ msgid "Left Ctrl key changes group." +#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Ctrl litshintsha iqela." + +#~ msgid "Left Shift key changes group." +#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Shift litshintsha iqela." + +#~ msgid "Left Win-key changes layout." +#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Win litshintsha ubume." + +#~ msgid "Lithuanian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian" + +#~ msgid "Menu key changes layout." +#~ msgstr "Iqhosha lemenyu litshintsha ubume." + +#~ msgid "Mongolian alt keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian alt" + +#~ msgid "Mongolian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian" + +#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" +#~ msgstr "Iqhosha lefonetiki ye-Mongolian" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "i-Norwegian" + +#~ msgid "Plain Russian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Plain Russian" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "i-Polish" + +#~ msgid "Polish deadkeys" +#~ msgstr "i-Polish deadkeys" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "i-Portugal" + +#~ msgid "Portugal Deadkeys" +#~ msgstr "i-Portugal Deadkeys" + +#~ msgid "Portuguese keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese" + +#~ msgid "Right Alt key changes layout." +#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Alt litshintsha ubume." + +#~ msgid "Right Ctrl key changes group." +#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Ctrl litshintsha iqela." + +#~ msgid "Right Shift key changes group." +#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Shift litshintsha iqela." + +#~ msgid "Right Win-key changes layout." +#~ msgstr "Iqhosha le-Win lasekunene litshintsha ubume." + +#~ msgid "Russian Cyrillic" +#~ msgstr "i-Russian Cyrillic" + +#~ msgid "Russian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Russian" + +#~ msgid "Serbian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Serbian" + +#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." +#~ msgstr "u-Shift+CapsLock batshintsha ubume." + +#~ msgid "Slovak keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "i-Slovenian" + +#~ msgid "Slovenian keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian" + +#~ msgid "Spanish keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish" + +#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +#~ msgstr "i-Sun (!notPC!) type 5 Hungarian latin 2" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "i-Swedish" + +#~ msgid "Swedish keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish" + +#~ msgid "Swiss keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "i-Thai" + +#~ msgid "Thai Kedmanee" +#~ msgstr "i-ThaiKedmanee" + +#~ msgid "Thai keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Thai" + +#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" +#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"F\"" + +#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"Q\"" + +#~ msgid "Turkish keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish" + +#~ msgid "UK 105-key" +#~ msgstr "i-UK 105-key" + +#~ msgid "UK PC/AT keyboard" +#~ msgstr "i-UK PC/AT keyboard" + +#~ msgid "US 101-key keyboard" +#~ msgstr "i-US 101-key keyboard" + +#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +#~ msgstr "i-US105-key keybopard (enamaqhosha e-windows)" + +#~ msgid "US 84-key" +#~ msgstr "i-US 84-key" + +#~ msgid "US DEC 450" +#~ msgstr "i-US DEC 450" + +#~ msgid "US IBM RS/6000" +#~ msgstr "i-US IBM RS/6000" + +#~ msgid "US International" +#~ msgstr "i-US international" + +#~ msgid "US Macintosh" +#~ msgstr "i-US Macintosh" + +#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "i-US PC/AT 101 keyboard" + +#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" +#~ msgstr "i-US Silicon Graphics 101-key" + +#~ msgid "US Sun type5" +#~ msgstr "i-US Sun type5" + +#~ msgid "Armenian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Amenian Sun" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Azerbaijani Turkish Sun" + +#~ msgid "Belarusian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Belarusian Sun" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese Sun USB" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun" + +#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun Type-4" + +#~ msgid "British Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun USB" + +#~ msgid "British Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun" + +#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian Sun" + +#~ msgid "Canadian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Canadian Sun" + +#~ msgid "Czech Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Czech Sun" + +#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun Type-4" + +#~ msgid "Danish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun USB" + +#~ msgid "Danish Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun" + +#~ msgid "Dutch Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch Sun" + +#~ msgid "Estonian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian Sun" + +#~ msgid "Finnish Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish Sun" + +#~ msgid "French Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun USB" + +#~ msgid "French Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun" + +#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun Type-4" + +#~ msgid "German Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun USB" + +#~ msgid "German Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun" + +#~ msgid "Hebrew Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew Sun" + +#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian latin 2 Sun" + +#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian type5 latin 1" + +#~ msgid "Icelandic Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic Sun" + +#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun Type-4" + +#~ msgid "Italian Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun USB" + +#~ msgid "Italian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun" + +#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun Type-4" + +#~ msgid "Japanese Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun" + +#~ msgid "Latvian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Latvian Sun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout shift behavior" +#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour" + +#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian Sun" + +#~ msgid "Macedonian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian Sun" + +#~ msgid "Norwegian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Norwegian Sun" + +#~ msgid "Polish Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha lePolish Sun" + +#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun Type-4" + +#~ msgid "Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun" + +#~ msgid "Romanian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Romanian Sun" + +#~ msgid "Russian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Russian Sun" + +#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" +#~ msgstr "Iqhosha elisemgangathweni le-Serbian Sun" + +#~ msgid "Slovak Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak Sun" + +#~ msgid "Slovenian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian Sun" + +#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun Type-4" + +#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun USB" + +#~ msgid "Spanish Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun" + +#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun Type-4" + +#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun USB" + +#~ msgid "Swedish Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun" + +#~ msgid "Swiss German Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss German Sun" + +#~ msgid "Thai Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Thai Sun" + +#~ msgid "Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish Sun" + +#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun Type-4" + +#~ msgid "US Sun USB keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun USB" + +#~ msgid "US Sun type5 keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun type5" + +#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Ukranian Sun" + +#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" +#~ msgstr "Iqhosha le-Vietnamese Sun" + +#~ msgid "Pl_ugins" +#~ msgstr "u_Ngeniso" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Amaqela" + +#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" +#~ msgstr "_Vula ekunokuKhethwa kuko kwe-Keyboard" + +#~ msgid "MATE keyboard applet factory" +#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-MATE keyboard" + +#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" +#~ msgstr "Isikhombisi sobume be-keyboard ye-MATE" + +#~ msgid "Keyboard Indicator" +#~ msgstr "Isikhombisi se-keyboard" + +#~ msgid "Keyboard applet factory" +#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-keyboard" + +#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" +#~ msgstr "IsiKhombisi se-Keyboard (%s)" + +#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" + +#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" +#~ msgstr "Ubume besikhombisi senkqutyana yekhompyutha ye-keyboard ye-MATE" + +#~ msgid "XKB initialization error" +#~ msgstr "IMpazamo yokuqalisa ye-XKB" + +#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo ekufakweni kwerejista yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-XKB" + +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Akukho nkcazo." + +#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ayiphumelelanga ukuqala umiselo lwenkqubo yekhompyutha ka-MateConf: %s\n" + +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Yenza kusebenze ungeniso olungaphaya" + +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Ungeniso _olusebenzayo:" + +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Dibanisa ungeniso" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Vala unxibelelwano" + +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Misela ungeniso olukhethekileyo" + +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Yenza kungasebenzi ungeniso olukhethiweyo" + +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Hlisa umba ophambili wongeniso" + +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Nyusa umba ophambili wongeniso" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Ungeniso lweSikhombisi se-Keyboard" + +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Uluhlu longeniso olusebenzayo" + +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_Ungeniso olufumanekayo:" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>Ukuziphatha</b>" + +# translation of windows inconsistent with glossary +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." +#~ msgstr "Khetha iqela elimiselweyo (kwi-windows ezisanda kudalwa)." + +# translation of window inconsistent with glossary +#, fuzzy +#~ msgid "Keep separate group for each application window." +#~ msgstr "Gcina amaqela awohlukeneyo kwi-window nganye yokusebenza." + +# translation of window inconsistent with glossary +#, fuzzy +#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." +#~ msgstr "Gcina ubume bezikhombisi bohlukile kwi-window nganye yomsebenzi." + +#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" +#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwizikhombisi ze-keyboard" + +#~ msgid "Save/restore _indicators with group" +#~ msgstr "Gcina/buyisela _izikhombisi namaqela" + +# translation for "window" - see glossary +#, fuzzy +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "Iqela _elahlukileyo kwi-window nganye" + +#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" +#~ msgstr "Bonisa iiflegi zesizwe njengezikhombisi zobume obungqinelanayo" + +#~ msgid "Use _flags as indicators" +#~ msgstr "Sebenzisa ii_flegi njengezikhombisi" + +#~ msgid "_Default group:" +#~ msgstr "_Iqela elimiselweyo:" + +#~ msgid "Secondary groups" +#~ msgstr "Amaqela akudidi lwesibini" + +#~ msgid "Show flags in the applet" +#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha" + +#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha ukukhombisa ubume bangoku" + +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "" +#~ "Uluhlu longeniso lwezikhombisi ze-keyboard olwenziwe ukuba lusebenze" + +#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" +#~ msgstr "Fumana ngokuqhubekayo iikowuti zesitokhwe esihlaziyiweyo" + +#~ msgid "Gtik Applet Factory" +#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Gtik" + +#~ msgid "Stock Ticker" +#~ msgstr "Isidanyazisi sesitokhwe" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Hlaziya" + +#~ msgid "Could not retrieve the stock data." +#~ msgstr "Ayikwazanga ukufumana kwakhona i-data yesitokhwe." + +#~ msgid "No stock list" +#~ msgstr "Akukho luhlu lwesitokhwe" + +#~ msgid "Updating..." +#~ msgstr "Iyahlaziya..." + +#~ msgid "" +#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " +#~ "quotes.\n" +#~ "\n" +#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " +#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +#~ "\n" +#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " +#~ "for informational purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Le nkqubo inxulumana ne ndawo eyaziwayo kwaye ikhuphele ulwazi kwiikowuti " +#~ "zesitokhwe sangoku.\n" +#~ "\n" +#~ "Isidanyazi sesitokhwe se-MATE ngumsebenzi osekelwe kwi-internet " +#~ "wasimahla. Siphuma SINGENASIQINISEKISO KWAPHELA.\n" +#~ "\n" +#~ "Ungasisebenzisi isidanyazi sesitokhwe se-MATE ekwenzeni izigqibo zotyalo-" +#~ "mali; sesejongo yolwazi kuphela." + +#~ msgid "Current _stocks:" +#~ msgstr "Izitokhwe _zangoku:" + +#~ msgid "Add _new symbol:" +#~ msgstr "Yongeza _uphawu olutsha:" + +#~ msgid "Stock Ticker Preferences" +#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwisiPhawuli seSitokhwe" + +#~ msgid "Symbols" +#~ msgstr "Iimpawu" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Ukuziphatha" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Hlaziya" + +#~ msgid "Stock update fre_quency:" +#~ msgstr "Ukwenzeka rho_qo kohlaziyo lwesitokhwe:" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "imizuzu" + +#~ msgid "Scrolling" +#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa" + +#~ msgid "_Scroll speed:" +#~ msgstr "I_santya sokuhlisa unyusa:" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Ngokucotha" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Ngokuphakathi" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Ngokukhawuleza" + +#~ msgid "_Enable scroll buttons" +#~ msgstr "_Yenza ukuba amaqhosha okuhlisa unyusa asebenze" + +#~ msgid "Scroll _left to right" +#~ msgstr "Hlisa unyusa _ekhohlo usiya ekunene" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Imbonakalo" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Okusesikrinini" + +#~ msgid "Displa_y only symbols and price" +#~ msgstr "Bonis_a kuphela uphawu nexabiso" + +#~ msgid "_Width:" +#~ msgstr "_Ububanzi:" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "ii-pixel" + +# Capitalisation inconsistent +#, fuzzy +#~ msgid "Font and Colors" +#~ msgstr "Ifonti nemibala" + +#~ msgid "Use _default theme font and colors" +#~ msgstr "Sebenzisa ifonti _nemibala emiselweyo" + +#~ msgid "_Font:" +#~ msgstr "i_Fonti:" + +#~ msgid "Stock _raised:" +#~ msgstr "Isitokhwe _sinyusiwe:" + +#~ msgid "Stock _lowered:" +#~ msgstr "Isitokhwe s_ehlisiwe:" + +#~ msgid "Stock _unchanged:" +#~ msgstr "Isitokhwe _asitshintshanga:" + +#~ msgid "_Background:" +#~ msgstr "_Okungasewmva:" + +#~ msgid "Skip forward" +#~ msgstr "Tsibela phambili" + +#~ msgid "Skip backward" +#~ msgstr "Tsibela emva" + +#~ msgid "" +#~ "Stock Ticker\n" +#~ "Get continuously updated stock quotes" +#~ msgstr "" +#~ "Isidanyazi seSitokhwe\n" +#~ "Fumana iikowuti eziqhubekayo zesitokhwe esihlaziyiweyo" + +#~ msgid "+%s (%s)" +#~ msgstr "+%s (%s)" + +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s)" + +# Inconsistent capitalisation +#, fuzzy +#~ msgid "(No Change)" +#~ msgstr "(Akukho tshintsho)" + +#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." +#~ msgstr "" +#~ "Inkqutyana yekhompyutha ihlisa inyusa ekunene ukuya ekhohlo xa eli qhosha " +#~ "limiselwe ngokwenyani." + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Umbala wokungasemba" + +#~ msgid "" +#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " +#~ "in value." +#~ msgstr "" +#~ "Bonisa kuphela iimpawsu zesitokhwe kunye namaxabiso azo. Ungabonisi " +#~ "utshintsho kwicabiso." + +#~ msgid "Display only symbols and price" +#~ msgstr "Bonisa kuphela iimpawu kunye nexabiso" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "iFonti" + +#~ msgid "" +#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " +#~ "separated by \"+\"" +#~ msgstr "" +#~ "Uluhlu oluqulethe isitokhwe esiza kuba sesikrinini. Lunesitokhwe " +#~ "esohlulwe ngu \"+\"" + +#~ msgid "Lowered color" +#~ msgstr "Umbala owehlisiweyo" + +#~ msgid "Raised color" +#~ msgstr "Umbala ophakanyisiweyo" + +#~ msgid "Right to left scrolling" +#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa kwasekunene kusiya ekhohlo" + +#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." +#~ msgstr "" +#~ "Ixesha elifutshana lithetha ukuba isitokhwe sihlisa sinyusa " +#~ "ngokukhawuleza." + +#~ msgid "Show arrow buttons" +#~ msgstr "Bonisa amaqhosha okwalathisa" + +#~ msgid "" +#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " +#~ "forward or backward." +#~ msgstr "" +#~ "Bonisa amaqhosha okwalathisa kwicala lokusesikrinini ukwenzela ukuba " +#~ "umsebenzisi ahlise enyusa esiya phambili esiya nasemva." + +#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" +#~ msgstr "izitokhwe zokuhlolwa - kufuneka zohlulwe ngu +" + +#~ msgid "" +#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " +#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." +#~ msgstr "" +#~ "Umbala wokungasemva esikrinini. Akukho nto uyenzayo ukuba umsebenzisi " +#~ "ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo omiselweyo." + +#~ msgid "" +#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " +#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." +#~ msgstr "" +#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebehlisiwe. Awunanto " +#~ "uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemixholo " +#~ "emiselweyo." + +#~ msgid "" +#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " +#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." +#~ msgstr "" +#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebengatshintshanga. Akukho " +#~ "nto uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala " +#~ "yomxholo omiselweyo." + +#~ msgid "" +#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " +#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." +#~ msgstr "" +#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa bekunyuka amaxabiso esitokhwe. Awunanto " +#~ "uyenzayo xa umsebenzisi ekhetha ukusebenzisa iifonti kunye nemibala " +#~ "yomxholo omiselweyo." + +#~ msgid "" +#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " +#~ "the default theme fonts and colors." +#~ msgstr "" +#~ "Ifonti esetyenzisiweyo kokusesikrinini, Akukho nto iyenzayo xa " +#~ "umsebenzisi ekhetha iifonti kunye nemibala yomxhlo omiselweyo." + +#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." +#~ msgstr "" +#~ "Ixesha lekhefu de inkqutyana yekhompyutha ihlaziye idata yesitokhwe." + +#~ msgid "The width in pixels of the applet." +#~ msgstr "Ububanzi ngokwe-pixels zenkqutyana yekhompyutha." + +#~ msgid "Time in milliseconds for display update" +#~ msgstr "Ixesha ngokwee-milliseconds kuhlaziyo lokusesikrinini" + +#~ msgid "Unchanged color" +#~ msgstr "Umbala ongatshintshanga" + +#~ msgid "Use default theme fonts and colors" +#~ msgstr "Sebenzisa imibala kunye neefonti zomxholo omiselweyo" + +#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" +#~ msgstr "" +#~ "Sebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo emiselweyo kunaleyo uzenzele " +#~ "yona" + +#~ msgid "Width of the applet" +#~ msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha" + +#~ msgid "font 2 - No Longer used" +#~ msgstr "ifont 2 - Ayisasetyenziswa" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "ii_Nkcukacha" + +#~ msgid "Factory for creating the weather applet." +#~ msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu." + +#~ msgid "Gweather Applet Factory" +#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yemozulu" + +#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +#~ msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo" + +#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +#~ msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye" + +#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +#~ msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi." + +#~ msgid "MATE Weather" +#~ msgstr "Imozulu ye-MATE" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Iinkcukacha" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "iDolophu:" + +#~ msgid "Last update:" +#~ msgstr "Uhlaziyo lokugqibela:" + +#~ msgid "Conditions:" +#~ msgstr "Iimeko:" + +#~ msgid "Sky:" +#~ msgstr "Isibhakabhaka:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Iqondo lobushushu:" + +#~ msgid "Feels like:" +#~ msgstr "Kuvakala ngathi:" + +#~ msgid "Dew point:" +#~ msgstr "Indawo yombethe:" + +#~ msgid "Relative humidity:" +#~ msgstr "Ukufuma okunxulumeneyo:" + +#~ msgid "Wind:" +#~ msgstr "Umoya:" + +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "Uxinzelelo:" + +#~ msgid "Visibility:" +#~ msgstr "Ukubonakala:" + +#~ msgid "Sunrise:" +#~ msgstr "Ukuphuma kwelanga:" + +#~ msgid "Sunset:" +#~ msgstr "Ukutshona kwelanga:" + +# Capitalisation +#, fuzzy +#~ msgid "Current Conditions" +#~ msgstr "Iimeko zangoku" + +# Capitalisation +#, fuzzy +#~ msgid "Forecast Report" +#~ msgstr "Ingxelo yoqikelelo" + +# Capitalisation +#, fuzzy +#~ msgid "See the ForeCast Details" +#~ msgstr "Bona iinkcukacha zoqikelelo" + +#~ msgid "Forecast" +#~ msgstr "Uqikelelo" + +#~ msgid "Radar Map" +#~ msgstr "iMaphu ye-Radar" + +#~ msgid "_Visit Weather.com" +#~ msgstr "_Tyelela i-Weather.com" + +#~ msgid "Visit Weather.com" +#~ msgstr "Tyelela i-Weather.com" + +#~ msgid "Click to Enter Weather.com" +#~ msgstr "Cofa Ukungena kwi-Weather.com" + +#~ msgid "Forecast not currently available for this location." +#~ msgstr "Uqikelelo alufumaneki okwangoku kule ndawo." + +#~ msgid "Location view" +#~ msgstr "Okubonakalayo kwendawo" + +#~ msgid "Select Location from the list" +#~ msgstr "Khetha indawo kuluhlu" + +#~ msgid "Update spin button" +#~ msgstr "Hlaziya iqhosha lokujikelezisa" + +#~ msgid "Spinbutton for updating" +#~ msgstr "Iqhosha lokujikelezisa lokuhlaziya" + +# Capitalisation +#, fuzzy +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Ungeniso lwedilesi" + +#~ msgid "Enter the URL" +#~ msgstr "Faka i-URL" + +# Capitalisation +#, fuzzy +#~ msgid "Weather Preferences" +#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwisimo sezulu" + +#~ msgid "_Automatically update every:" +#~ msgstr "i_Hlaziya ngokuzenzekelayo qho:" + +#~ msgid "_Temperature unit:" +#~ msgstr "_Iyunithi yeqondo lobushushu:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "i-Kelvin" + +#~ msgid "Celsius" +#~ msgstr "i-Celsius" + +#~ msgid "Fahrenheit" +#~ msgstr "i-Fahrenheit" + +#~ msgid "_Wind speed unit:" +#~ msgstr "_Iyunithi yesantya somoya:" + +#~ msgid "_Pressure unit:" +#~ msgstr "i_Yunithi yoxinzelelo:" + +#~ msgid "_Visibility unit:" +#~ msgstr "i_Yunithi yokubonakala:" + +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "iimitha" + +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "iimayile" + +#~ msgid "Enable _radar map" +#~ msgstr "Yenza ukuba isebenze imaphu ye-_radar" + +#~ msgid "Use _custom address for radar map" +#~ msgstr "Sebenzisa _idilesi ozenzele yona kwimaphu ye-radar" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "i_Dilesi:" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Jikelele" + +#~ msgid "_Select a location:" +#~ msgstr "_Khetha indawo:" + +#~ msgid "%dF" +#~ msgstr "%dF" + +#~ msgid "%.1f C" +#~ msgstr "%.1f C" + +#~ msgid "%dC" +#~ msgstr "%dC" + +#, fuzzy +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Umgca woMyalelo" + +#~ msgid "Mini-Commander" +#~ msgstr "Umyalelo-omNcinci" + +#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" +#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci" + +#~ msgid "" +#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +#~ "completion, command history, and changeable macros." +#~ msgstr "" +#~ "Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo " +#~ "yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-" +#~ "macros ezitshintshekayo." + +#~ msgid "No items in history" +#~ msgstr "Akukho zinto kwimbali" + +#~ msgid "Start program" +#~ msgstr "Qala inkqubo" + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Umgca woMyalelo" + +#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +#~ msgstr "Chwetheza umyalelo apha kwaye i-Mate iyakukwenzela" + +#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" +#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana inkcazelo ye %s: %s" + +#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" +#~ msgstr "Ayikwazi ukumisela inkcazelo ye %s: %s" + +#~ msgid "Set default list value for %s\n" +#~ msgstr "Misela ixabiso loluhlu olumiselweyo lwe%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +#~ msgstr "" +#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL imiselwe, ayifaki zinkcazelo\n" + +#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +#~ msgstr "Mayimisele i-MATECONF_CONFIG_SOURCE olungelene nemo eguqukayo\n" + +#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %" +#~ "s\n" + +#~ msgid "Error syncing config data: %s" +#~ msgstr "Impazamo i-syncing idata yomiselo lwenkqubo yekhompyutha: %s" + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +#~ msgstr "" +#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo " +#~ "ye-macro." + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-" +#~ "macro." + +#~ msgid "Macro command list" +#~ msgstr "Uluhlu lomyalelo we-macro" + +#~ msgid "Macro pattern list" +#~ msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" +#~ msgstr "<b>Ukugqiba ngokuZenzekelayo</b>" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Imibala</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>iSayizi</b>" + +#~ msgid "Add New Macro" +#~ msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "Um_yalelo:" + +#~ msgid "Command Line Preferences" +#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo" + +#~ msgid "Command line _background:" +#~ msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:" + +#~ msgid "Command line _foreground:" +#~ msgstr "Umgca womyalelo _ngaphambili:" + +#~ msgid "E_nable history-based auto completion" +#~ msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "i-Macros" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Chonga umbala" + +#~ msgid "_Add Macro..." +#~ msgstr "_Dibanisa i-Macro..." + +#~ msgid "_Delete Macro" +#~ msgstr "_Cima i-Macro" + +#~ msgid "_Macros:" +#~ msgstr "i-_Macros:" + +#~ msgid "_Pattern:" +#~ msgstr "i_Pateni:" + +#~ msgid "_Use default theme colors" +#~ msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +#~ msgstr "" +#~ "Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo " +#~ "engenisiweyo." + +#~ msgid "Background color, blue component" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka" + +#~ msgid "Background color, green component" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca" + +#~ msgid "Background color, red component" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu" + +#~ msgid "Foreground color, blue component" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka" + +#~ msgid "Foreground color, green component" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca" + +#~ msgid "Foreground color, red component" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu" + +#~ msgid "History list" +#~ msgstr "Uluhlu lwembali" + +#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +#~ msgstr "" +#~ "Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso " +#~ "lwembali." + +#~ msgid "Perform history autocompletion" +#~ msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali" + +#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." +#~ msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha." + +#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +#~ msgstr "" +#~ "Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo." + +#~ msgid "Show frame" +#~ msgstr "Bonisa i-frame" + +#~ msgid "Show handle" +#~ msgstr "Bonisa isikhombisi" + +#~ msgid "The blue component of the background color." +#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva." + +#~ msgid "The blue component of the foreground color." +#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva." + +#~ msgid "The green component of the background color." +#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva." + +#~ msgid "The green component of the foreground color." +#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva." + +#~ msgid "The red component of the background color." +#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva." + +#~ msgid "The red component of the foreground color." +#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva." + +#~ msgid "" +#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" +#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa " +#~ "iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/" +#~ "macro_patterns." + +#~ msgid "Use the default theme colors" +#~ msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo" + +#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." +#~ msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona." + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Ububanzi" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Isikhangeli" + +#~ msgid "Click this button to start the browser" +#~ msgstr "Cofa eli qhosha ukuqala isikhangeli" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Imbali" + +#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" +#~ msgstr "Cofa eli qhosha ngoluhlu lwemiyalelo yangaphambili" + +#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +#~ msgstr "Umgca womyalelo wenziwe ukuba ungasebenzi ngumlawuli wenkqubo" + +#~ msgid "Mini-Commander applet" +#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci" + +#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" +#~ msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha yongeza umgca wolawulo kwindawo yolawulo" + +#~ msgid "You must specify a pattern" +#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni" + +#~ msgid "You must specify a pattern and a command" +#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni nomyalelo" + +#~ msgid "You must specify a command" +#~ msgstr "Kufuneka ubalule umyalelo" + +#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" +#~ msgstr "Awunakude ubalule iipateni eziphindeneyo" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "iPateni" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Umyalelo" + +#~ msgid "Adjust the sound volume" +#~ msgstr "Lungisa ubukhulu besandi" + +#~ msgid "Volume Control" +#~ msgstr "uLawulo lweSandi" + +#~ msgid "_Mute" +#~ msgstr "i_Thule" + +#~ msgid "_Open Volume Control" +#~ msgstr "_Vula uLawulo lobukhulu" + +#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." +#~ msgstr "Akukho elementi kunye/okanye izixhobo ezifunyenweyo." + +#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" +#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala uLawulo lweSandi: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: muted" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "(ifakelwe kwisakhelo)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: %d%%" +#~ msgstr "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%%iyasetyenziswa" + +#~ msgid "Failed to display help: %s" +#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuveza uncedo: %s" + +#~ msgid "Volume Applet" +#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi" + +#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" +#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yolawulo lwesandi se-MATE/GStreamer-based" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Ulawulo lweSandi oluNgaziwayo %d" + +#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +#~ msgstr "" +#~ "Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-" +#~ "OSS" + +#~ msgid "Saved mute state" +#~ msgstr "Gcina ikubume bokuthula" + +#~ msgid "Saved volume to restore on startup" +#~ msgstr "Isandi esigciniweyo sokuba sigcinwe kwakhona kuqalo" + +#~ msgid "Volume Control Preferences" +#~ msgstr "OkunokuKhethwa kuko kuLawulo lweSandi" + +#~ msgid "Select the device and track to control." +#~ msgstr "Khetha isixhobo uze ulandele umkhondo ukuya kulawulo." + +#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +#~ msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up" + +#~ msgid "Modem Monitor" +#~ msgstr "iMonitha yeModemu" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Yenza isebenze" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Yenza ingasebenzi" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "ii_Mpawu" + +#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" +#~ msgstr "Unxulumano luyasebenza, kodwa alufumani xesha lonxulumano" + +#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +#~ msgstr "Ixesha lonxulumaniso: %1d:%.2d" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Ayinxulunyaniswanga" + +#~ msgid "" +#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " +#~ "privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo " +#~ "akhethekileyo omlawuli" + +#~ msgid "" +#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +#~ "privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna " +#~ "amalungelo akhethekileyo kumlawuli" + +#~ msgid "The entered password is invalid" +#~ msgstr "I-password efakiweyo ayisebenzi" + +#~ msgid "" +#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +#~ "\"caps lock\" key" +#~ msgstr "" +#~ "Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba " +#~ "lingasebenzi iqhosha le \"caps lock\"" + +#~ msgid "Do you want to connect?" +#~ msgstr "Ufuna ukunganxulumanisi?" + +#~ msgid "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "Ingaba uyafuna ukunxulumanisa?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "N_xulumanisa" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Yeka ukunxulumanisa" + +#~ msgid "Could not launch network configuration tool" +#~ msgstr "" +#~ "Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo " +#~ "yekhompyutha" + +#~ msgid "" +#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +#~ "permissions" +#~ msgstr "" +#~ "Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume " +#~ "ezichanekileyo" + +#~ msgid "Modem monitor" +#~ msgstr "Imonitha yemodemu" + +#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola " +#~ "unxulumano lothungelwano lwse-dial-up." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +#~ "Provider</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iNxulumanisana uMnikezi weNkonzo ye-" +#~ "Internet</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">i-password yomsebenzisi onikwe " +#~ "amandla akhethekileyo iyafuneka</span>" + +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Faka i-password" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "i-Password:" + +#~ msgid "A system load indicator" +#~ msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo" + +#~ msgid "System Monitor" +#~ msgstr "iMonitha yeNkqubo" + +#~ msgid "_Open System Monitor" +#~ msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha" + +#~ msgid "CPU Load" +#~ msgstr "Ukufaka i-CPU" + +#~ msgid "Disk Load" +#~ msgstr "Ukufaka iDiski" + +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "Umndilili wofako" + +#~ msgid "" +#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +#~ "space use, plus network traffic." +#~ msgstr "" +#~ "Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye " +#~ "nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano." + +#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" +#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo ekwenzeni '%s' : %s" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Isixhobo sokusebenza" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Uvimba weefayili" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Uthungelwano" + +#~ msgid "Swap Space" +#~ msgstr "Isithuba soTshintshisano" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "iDiski" + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Uvimba" + +#~ msgid "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% in use of which\n" +#~ "%d%% is cache" +#~ msgstr "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% iyasetyenziswa apho\n" +#~ "%d%%nguvimba wethutyana" + +#~ msgid "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%% in use" +#~ msgstr "" +#~ "%s:\n" +#~ "%d%%iyasetyenziswa" + +#~ msgid "Memory Load" +#~ msgstr "Ukufakwa koVimba woLwazi" + +#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +#~ msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds" + +#~ msgid "Background color for disk load graph" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski" + +#~ msgid "CPU graph background color" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU" + +#~ msgid "Enable CPU load graph" +#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU" + +#~ msgid "Enable disk load graph" +#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski" + +#~ msgid "Enable load average graph" +#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lomndilili" + +#~ msgid "Enable memory load graph" +#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi" + +#~ msgid "Enable network load graph" +#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano" + +#~ msgid "Enable swap load graph" +#~ msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu" + +#~ msgid "" +#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +#~ "panels, this is the height of the graphs." +#~ msgstr "" +#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. " +#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu." + +#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" +#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-Ethernet" + +#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" +#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-PLIP" + +#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" +#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-SLIP" + +#~ msgid "Graph color for buffer memory" +#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana" + +#~ msgid "Graph color for cached memory" +#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana" + +#~ msgid "Graph color for disk read" +#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski" + +#~ msgid "Graph color for disk write" +#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski" + +#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU" + +#~ msgid "Graph color for load average" +#~ msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili" + +#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU" + +#~ msgid "Graph color for other network usage" +#~ msgstr "Umbala wegrafu wolunye usetyenziso kuthungelwano" + +#~ msgid "Graph color for shared memory" +#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana" + +#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" +#~ msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU" + +#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" +#~ msgstr "" +#~ "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU" + +#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi" + +#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" +#~ msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha" + +#~ msgid "Graph size" +#~ msgstr "Isayizi yegrafu" + +#~ msgid "Load graph background color" +#~ msgstr "Faka umbala wokungasemva wegrafu" + +#~ msgid "Memory graph background color" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili" + +#~ msgid "Network graph background color" +#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano" + +#~ msgid "Swap graph background color" +#~ msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu" + +#~ msgid "Net Load" +#~ msgstr "uFako lwe-Net" + +#~ msgid "Monitored Resources" +#~ msgstr "OoVimba abaHlolwayo" + +#~ msgid "_Processor" +#~ msgstr "_Isixhobo sokusebenza" + +#~ msgid "_Memory" +#~ msgstr "_Uvimba wolwazi" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "u_Thungelwano" + +#~ msgid "S_wap Space" +#~ msgstr "T_shintshiselana ngesithuba" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Faka" + +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "I_diski eyakhelwe ngaphakathi" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko" + +#~ msgid "System m_onitor width: " +#~ msgstr "Ububanzi bem_onitha yenkqubo: " + +#~ msgid "System m_onitor height: " +#~ msgstr "Ubude bem_onitha yenkqubo: " + +#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " +#~ msgstr "Ikhefu lohlaziyo lwemonitha yenkq_ubo: " + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "ii-milliseconds" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Imibala" + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Umsebenzisi" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "iN_kqubo" + +#~ msgid "N_ice" +#~ msgstr "i-N_ice" + +#~ msgid "I_OWait" +#~ msgstr "i-I_OWait" + +#~ msgid "I_dle" +#~ msgstr "iL_alele" + +#~ msgid "Sh_ared" +#~ msgstr "Kw_abelana" + +#~ msgid "_Buffers" +#~ msgstr "_Izigcini zethutyana" + +#~ msgid "Cach_ed" +#~ msgstr "iFakwe kuVi_mba wethutyana" + +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "S_imahla" + +#~ msgid "_SLIP" +#~ msgstr "i-_SLIP" + +#~ msgid "PL_IP" +#~ msgstr "i-PL_IP" + +#~ msgid "_Ethernet" +#~ msgstr "i-_Ethernet" + +#~ msgid "Othe_r" +#~ msgstr "Okuny_e" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Okungasemva" + +#~ msgid "_Used" +#~ msgstr "_Isetyenzisiwe" + +#~ msgid "_Free" +#~ msgstr "_Ngahlawulelwa" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Faka" + +#~ msgid "_Average" +#~ msgstr "u_Mndilili" + +#~ msgid "Harddisk" +#~ msgstr "Idiski eyakhelwe ngaphakathi" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "_Funda" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Bhala" + +#~ msgid "System Monitor Preferences" +#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yeNkqubo" + +#~ msgid "Swap Load" +#~ msgstr "uFako loTshintshiselwano" + +#~ msgid "CD Player (Deprecated)" +#~ msgstr "I-CD Player (Yaliwe)" + +#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Indawo yolawulo yenkqutyana yekhompyutha yokudlala ii-CD ezivakalayo" + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "Iyakulumkisa xa kunyena i-imeyile entsha" + +#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +#~ msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)" + +#~ msgid "Factory for deprecating applets" +#~ msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo" + +#~ msgid "Null Applet Factory" +#~ msgstr "iFektri yeNkqutyana yeKhomyutha ePhuthileyo" + +#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +#~ msgstr "Hlola ubulunga bokunxulumanisa uthungelwano olungasebenzi ngocingo" + +#~ msgid "Wireless Link Monitor" +#~ msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo" + +#~ msgid "Some panel items are no longer available" +#~ msgstr "Ezinye izinto zolawulo azisafumaneki" + +#~ msgid "" +#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +#~ "available in the MATE desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo " +#~ "ngenkqutyana zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop." + +#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" +#~ msgstr "Ezi zinto ziyakususwa kumiselo lwakho lwenkqubo yekhompyutha:" + +#~ msgid "You will not receive this message again." +#~ msgstr "Awuyi kuwufumana kwakhona lo myalezo." + +#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +#~ msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop" + +#~ msgid "Sticky Notes" +#~ msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo" + +#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" +#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yamaphetshana ancamathelayo" + +#~ msgid "_Delete Notes" +#~ msgstr "_Cima amaPhetshana" + +#~ msgid "_Lock Notes" +#~ msgstr "_Tshixa amaPhetshana" + +#~ msgid "This note is locked." +#~ msgstr "Eli phetshana litshixiwe." + +#~ msgid "This note is unlocked." +#~ msgstr "Eli phetshana alitshixwanga." + +#~ msgid " Font C_olor:" +#~ msgstr " U_mbala weFonti:" + +#~ msgid " Font Co_lor:" +#~ msgstr " Um_bala weFonti:" + +#~ msgid " Note C_olor:" +#~ msgstr " U_mbala wePhetshana:" + +#~ msgid " Note _Color:" +#~ msgstr " Umbala_wePhetshana:" + +#~ msgid " _Font:" +#~ msgstr " i_Fonti:" + +#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" +#~ msgstr "<b>iiMpawu eziMiselweyo zePhetshana</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Cima onke amaphetshana ancamathelayo?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Cima eli phetshana lincamathelayo?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe." + +#~ msgid "<b>Properties</b>" +#~ msgstr "<b>iiMPawu</b>" + +#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +#~ msgstr "" +#~ "Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana " +#~ "ancamathelayo" + +#~ msgid "Choose a color for the note" +#~ msgstr "Khetha umbala wephetshana" + +#~ msgid "Choose a font for the note" +#~ msgstr "Khetha ifonti yephetshana" + +#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +#~ msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo" + +#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +#~ msgstr "" +#~ "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza" + +#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +#~ msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana" + +#~ msgid "Close note" +#~ msgstr "Vala iphetshana" + +#~ msgid "Force _default color and font on notes" +#~ msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana" + +#~ msgid "H_eight:" +#~ msgstr "uB_ude:" + +#~ msgid "Lock/Unlock note" +#~ msgstr "Tshixa/Vula iphetshana" + +#~ msgid "Pick a color for the sticky note" +#~ msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo" + +#~ msgid "Pick a default sticky note color" +#~ msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo" + +#~ msgid "Pick a default sticky note font" +#~ msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo" + +#~ msgid "Pick a font for the sticky note" +#~ msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo" + +#~ msgid "Resize note" +#~ msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana" + +#~ msgid "Specify a title for the note" +#~ msgstr "Balula isihloko sephetshana" + +#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha" + +#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha" + +#~ msgid "Sticky Note" +#~ msgstr "iPhetshana eliNcamathelayo" + +#~ msgid "Sticky Note Properties" +#~ msgstr "iiMpawu zamaPhetshana aNcamathelayo" + +#~ msgid "Sticky Notes Preferences" +#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo" + +#~ msgid "Use co_lor from the system theme" +#~ msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo" + +#~ msgid "Use default co_lor" +#~ msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo" + +#~ msgid "Use default fo_nt" +#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti emiselweyo" + +#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" +#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo" + +#~ msgid "_Delete All" +#~ msgstr "_Cima Konke" + +#~ msgid "_Delete Note..." +#~ msgstr "_Cima iPhetshana..." + +#~ msgid "_Lock Note" +#~ msgstr "_Tshixa iPhetshana" + +#~ msgid "_New Note" +#~ msgstr "iPhetshana _eliTsha" + +#~ msgid "_Put notes on all workspaces" +#~ msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_isiHloko:" + +#~ msgid "Autosave timeout in minutes" +#~ msgstr "Gcina ngokuzenzekelayo uyaphuma kwimizuzwana" + +#~ msgid "" +#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " +#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " +#~ "strftime() is valid." +#~ msgstr "" +#~ "Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku " +#~ "njengesihloko xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa " +#~ "nge-strftime() iyasebenziseka." + +#~ msgid "Date format of note's title" +#~ msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana" + +#~ msgid "Default color for font" +#~ msgstr "Umbala omiselweyo wefonti" + +#~ msgid "Default color for new notes" +#~ msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha" + +#~ msgid "" +#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#30FF50\"." +#~ msgstr "" +#~ "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba " +#~ "ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"." + +#~ msgid "" +#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#000000\"." +#~ msgstr "" +#~ "Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku " +#~ "kufuneka ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"." + +#~ msgid "Default font for new notes" +#~ msgstr "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha" + +#~ msgid "" +#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +#~ "example \"Sans Italic 10\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha ancamathelayo. IGama lale Fonti " +#~ "kufuneka ukuba ibe yi-Pango, umzekelo \"Sans Italic 10\"" + +#~ msgid "Default height for new notes" +#~ msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha" + +#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels." + +#~ msgid "Default width for new notes" +#~ msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo" + +#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels." + +#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +#~ msgstr "Amaphetshana angenanto asoloko ecinywa ngaphandle kokuqinisekiswa" + +#~ msgid "" +#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " +#~ "automatically saved." +#~ msgstr "" +#~ "Qho inani elibaluliweyo lemizuzu lidlula, amaphetshana ancamathelayo " +#~ "agcineka ngokuzenzekelayo." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " +#~ "color for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala " +#~ "ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke " +#~ "amaphetshana ancamathelayo." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +#~ "for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti " +#~ "ozenzeleyo yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke " +#~ "amaphetshana ancamathelayo." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +#~ "assigned to individual notes will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye " +#~ "neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa." + +#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +#~ msgstr "" +#~ "Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) " +#~ "okanye awatshixwanga." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +#~ "desktop, or not." +#~ msgstr "" +#~ "Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba " +#~ "zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali." + +#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." +#~ msgstr "" +#~ "Balula ukuba ngaba amaphetshana ancamathelayo ayabonakala na okanye " +#~ "awabonakali." + +#~ msgid "Sticky notes' locked state" +#~ msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo" + +#~ msgid "Sticky notes' visibility" +#~ msgstr "Ukubonakala kwamaphetshana ancamathelayo" + +#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +#~ msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo" + +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +#~ msgstr "Mhlawumbi ufune uqinisekiso xa ucima iphetshana" + +#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +#~ msgstr "" +#~ "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana" + +#~ msgid "Whether to use the default system color" +#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo" + +#~ msgid "Whether to use the default system font" +#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo" + +#~ msgid "_Show Notes" +#~ msgstr "_Bonisa amaPhetshana" + +#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +#~ msgstr "Amaphetshana ancamathelayo emo ye-MATE Desktop" + +#~ msgid "Go to Trash" +#~ msgstr "Yiya emgqomeni" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "uMgqomo" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Vula" + +#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" +#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana uvimba weefayili woMgqomo: %s" + +#~ msgid "No Items in Trash" +#~ msgstr "Akukho zinto eMgqomeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d Item in Trash" +#~ msgid_plural "%d Items in Trash" +#~ msgstr[0] "%d Yezinto eziseMgqomeni" +#~ msgstr[1] "%d Yezinto eziseMgqomeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa zonke izinto ezisemgqomeni?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuba ngaba ususa izinto ezisemgqomeni, izinto ziyakucinywa zingaphinde " +#~ "zivele." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error while spawning Caja:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Impazamo yenzekile ngexa ujonga i-Caja:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Trash Applet" +#~ msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha" + +#~ msgid "" +#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " +#~ "trash or drag and drop items into the trash." +#~ msgstr "" +#~ "Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga " +#~ "umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni." + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "Cima ngoko nangoko?" + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko " +#~ "nangoko?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima " +#~ "ngoko nangoko ezi?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move to trash:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ayikwazi ukususa umgqomo:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>From:</b>" +#~ msgstr "<b>Imibala</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto" + +#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" +#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" + +#~ msgid "Pittsburgh" +#~ msgstr "i-Pittsburgh" + +#~ msgid "1 Item in Trash" +#~ msgstr "Kukho into e-1 eMgqomeni" + +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Akukho nto" |