summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2012-06-29 14:10:05 +0200
commit2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea (patch)
tree5e937e4b4c544e1185ccf8cd7dd7eb8e7f4fa774 /po
parent58f54368b91640a5e81a84fc74246a715c44a5fe (diff)
downloadlibmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.bz2
libmateweather-2f41b7bdf5cea621fdae5cbde78bdfbcad5ac9ea.tar.xz
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/af.po116
-rw-r--r--po/am.po1714
-rw-r--r--po/ar.po133
-rw-r--r--po/as.po387
-rw-r--r--po/ast.po107
-rw-r--r--po/az.po4376
-rw-r--r--po/be.po3241
-rw-r--r--po/bg.po124
-rw-r--r--po/bn.po2761
-rw-r--r--po/bn_IN.po397
-rw-r--r--po/br.po337
-rw-r--r--po/bs.po4358
-rw-r--r--po/ca.po396
-rw-r--r--po/[email protected]145
-rw-r--r--po/crh.po254
-rw-r--r--po/cs.po391
-rw-r--r--po/cy.po384
-rw-r--r--po/da.po3857
-rw-r--r--po/de.po398
-rw-r--r--po/dz.po3543
-rw-r--r--po/el.po160
-rw-r--r--po/en_CA.po459
-rw-r--r--po/en_GB.po3448
-rw-r--r--po/eo.po98
-rw-r--r--po/es.po392
-rw-r--r--po/es_AR.po3222
-rw-r--r--po/es_CL.po3237
-rw-r--r--po/es_CO.po3222
-rw-r--r--po/es_CR.po3222
-rw-r--r--po/es_DO.po3222
-rw-r--r--po/es_EC.po3222
-rw-r--r--po/es_ES.po406
-rw-r--r--po/es_MX.po3222
-rw-r--r--po/es_NI.po3222
-rw-r--r--po/es_PA.po3222
-rw-r--r--po/es_PE.po3222
-rw-r--r--po/es_PR.po3222
-rw-r--r--po/es_SV.po3222
-rw-r--r--po/es_UY.po3222
-rw-r--r--po/es_VE.po3222
-rw-r--r--po/et.po305
-rw-r--r--po/eu.po373
-rw-r--r--po/fa.po3558
-rw-r--r--po/fi.po3078
-rw-r--r--po/fr.po382
-rw-r--r--po/ga.po355
-rw-r--r--po/gl.po143
-rw-r--r--po/gu.po388
-rw-r--r--po/he.po4228
-rw-r--r--po/hi.po383
-rw-r--r--po/hr.po428
-rw-r--r--po/hu.po376
-rw-r--r--po/hy.po3245
-rw-r--r--po/id.po3743
-rw-r--r--po/is.po21541
-rw-r--r--po/it.po381
-rw-r--r--po/ja.po376
-rw-r--r--po/ka.po3149
-rw-r--r--po/kn.po119
-rw-r--r--po/ko.po366
-rw-r--r--po/ku.po3186
-rw-r--r--po/lt.po2713
-rw-r--r--po/lv.po3059
-rw-r--r--po/mai.po345
-rw-r--r--po/mg.po3208
-rw-r--r--po/mk.po456
-rw-r--r--po/ml.po373
-rw-r--r--po/mn.po5002
-rw-r--r--po/mr.po362
-rw-r--r--po/ms.po4567
-rw-r--r--po/nb.po121
-rw-r--r--po/ne.po3163
-rw-r--r--po/nl.po5318
-rw-r--r--po/nn.po3065
-rw-r--r--po/oc.po2759
-rw-r--r--po/or.po120
-rw-r--r--po/pa.po2965
-rw-r--r--po/pl.po122
-rw-r--r--po/pt_BR.po156
-rw-r--r--po/ro.po16200
-rw-r--r--po/ru.po127
-rw-r--r--po/si.po1970
-rw-r--r--po/sk.po123
-rw-r--r--po/sl.po352
-rw-r--r--po/sq.po413
-rw-r--r--po/sr.po5725
-rw-r--r--po/[email protected]5725
-rw-r--r--po/sv.po176
-rw-r--r--po/ta.po132
-rw-r--r--po/te.po375
-rw-r--r--po/th.po391
-rw-r--r--po/tr.po388
-rw-r--r--po/uk.po120
-rw-r--r--po/vi.po380
-rw-r--r--po/wa.po2409
-rw-r--r--po/xh.po3233
-rw-r--r--po/zh_CN.po2877
-rw-r--r--po/zh_HK.po1678
-rw-r--r--po/zh_TW.po1678
99 files changed, 18151 insertions, 191803 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 901c697..32de1e1 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Afrikaans translation of mateweather.
-# Copyright (C) 2010 contributors
-# This file is distributed under the same license as the mateweather package.
-# Hermien Bos <[email protected]>, 2010.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# F Wolff <[email protected]>, 2010.
+# Hermien Bos <[email protected]>, 2010.
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-26 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:08+0200\n"
-"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n"
-"Language-Team: [email protected]\n"
-"Language: af\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: nato323 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
+"Language: af\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Pretoria"
@@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "Pretoria"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "FALA"
@@ -61,8 +64,9 @@ msgstr "FALA"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -78,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr " "
@@ -95,14 +100,17 @@ msgstr " "
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "-25.706944 28.229444"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
@@ -193,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -208,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -226,24 +238,19 @@ msgstr "Greenwichtyd"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, "
-"gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie."
+msgstr "Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -259,19 +266,15 @@ msgstr "Verkry 'n radarkaart met elke opdatering."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" "
-"key."
-msgstr ""
-"Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die "
-"\"radar\"-sleutel."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die \"radar\"-sleutel."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
-msgstr ""
-"Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
-"SS[EW]."
+msgstr "Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -285,9 +288,7 @@ msgstr "Nabygeleë stad"
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -389,7 +390,6 @@ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Poging om METAR-data te kry het misluk: %d %s.\n"
#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
-#, fuzzy
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo ontbreek plek"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Stofwarrelwinde in die omgewing"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a %d %b / %H:%M"
@@ -798,25 +798,29 @@ msgstr "Onbekende waarnemingstyd"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 8179ee9..218f9e0 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Translations into the Amharic Language.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets 2.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n"
-"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: am\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr ""
@@ -35,15 +38,16 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr ""
@@ -52,14 +56,15 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr ""
@@ -68,15 +73,16 @@ msgstr ""
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr ""
@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -92,115 +98,117 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
-msgstr "የነበረው (_D)"
+msgstr ""
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr ""
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr ""
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
-msgstr "kph"
+msgstr ""
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr ""
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
-msgstr "hPa"
+msgstr ""
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr ""
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr ""
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr ""
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr ""
@@ -208,27 +216,32 @@ msgstr ""
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr ""
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -251,20 +264,19 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "ቦታ"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -272,8 +284,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -285,9 +297,8 @@ msgid "Pressure unit"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "ቦታ"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
msgid "Speed unit"
@@ -362,1818 +373,575 @@ msgid "Weather location information."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "ቦታ"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
-msgid "WeatherInfo missing location"
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "ሰሜን"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "ምሥራቅ"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "ደቡብ"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "ምዕራብ"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "ያልታወቀ"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "የማይሰራ"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "ዝናብ"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
-msgstr "ታሪክ"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr ""
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
-msgstr "የተለየ"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "ያልታወቀ"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%d °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:961
+#, c-format
msgid "%.2f inHg"
-msgstr "inHg"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
msgid "%.2f mb"
-msgstr "%d. %b"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
-
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_ስለ..."
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_መረጃ..."
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "መገልገያ"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_ምርጫዎች..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "ቀን አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "ከፍ ያለ"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "ዝቅ ያለ"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/A"
-
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)"
-
-#~ msgid "Battery: Not present"
-#~ msgstr "ባትሪ፦ የለም"
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "ማስጠንቀቂያዎች"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "አቀራረብ"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "አጠቃላይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "ብርቱካን፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "ቀይ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "ብጫ፦"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "አቁም"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "አውጣ"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "ያለፈው ዱካ"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "የሚቀጥለው ዱካ"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "የዱካ ቍጥር"
-
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "_አስተካክል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_ቃኝ..."
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "አውጣ (_E)"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_ምልክት ፦"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "ፍሎፒ"
-
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "ሲዲ-ሮም"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "የተለየ"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "መዝናኛዎች"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB ፋብሪካ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "አማርኛ"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "ደች"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "አማርኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "ጀርመን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "ጀርመን"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "ኢንተርኔት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "ቦታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "የተለመደ"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "ፖሊሽ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "ዝናብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "ስሎቫክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "ዝናብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "ስዊድንኛ"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "ስዊድንኛ"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "ታይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "ታይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "ባስክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "ቡልጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "ቦታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "አማርኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ፈረንሳይኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "ጀርመን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "ግሪክኛ"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "ግሪክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "ሀንጋሪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "ዝቅ ያለ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "ኖርዌጂያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "ራሽኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "ስሎቫክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "ስሎቪኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "የተለመደ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "ስዊድንኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "ቱርክኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "የተበላሸ"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_ስም፦"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_መለያ፦"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "ትእዛዝ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "ባንዲራ"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "ባንዲራ"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "መለያ"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "አሳይ"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "አቀራረብ፦ (_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "አቋራጮች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "መድረኮች (_G)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "ጠባይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "የነበረው መድረክ (_D)"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_አሻሽል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_አዲስ ምልክት፦"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "ጨምር (_A)"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "_ምልክቶች"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "ጠባይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "_አሻሽል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "ምሥራቅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_መደብ"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(አይ"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "ለውጥ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "አሻሽል፦"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "ሰማይ፦"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "ነፋስ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "_አድራሻ ፦"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URLን አስገባ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_አድራሻ ፦"
-
-#~ msgid "kilometers"
-#~ msgstr "ኪሎሜትሮች"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "ኢንተርኔት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "የተለመደ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "ይዞታዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "መቃኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "ተጠቃሚ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "ጽሑፍ"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "አቀራረብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "ቀለም ምረጡ"
-
-#~ msgid "Show fram_e"
-#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "ታሪክ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "ቀን አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "መቃኛ"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ታሪክ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "ንድፍ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ትእዛዝ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "ደብቅ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "ዝናብ"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(ም) 2001 Richard Hult"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "ለውጥ "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "የመደቡ ቀለም"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "ዳታን ላክ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "_መደብ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ጽሑፍ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "_ፊት ለፊት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "መደቡ"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "ጠለቅ"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "ማስታወሻ"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "መረብ"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "ማስታወሻ (_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_መረብ"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "ተጠቃሚ"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "ሲስተም"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "ነፃ (_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "S_LIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ኢንተርኔት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "ሌላ"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_መደብ"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "ነፃ (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "ቀን አሳይ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "+ _ቀለም፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "ሰዓት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "ከፍ ያለ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "ምርጫዎች"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "ቀለሞች"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_አስተካክል"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "ደብቅ"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "አሳይ"
-
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "የጭብጥ ስም፦ (_T)"
-
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "ተለቅ"
-
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "_አገር፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "ነፋስ፦"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "sun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "ሰሜን"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "አውጣ"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "መጠን"
-
-#~ msgid "No_t connected"
-#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም"
-
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "ሌላ"
-
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- ቀ_ለም፦"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "ቦታ፦"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "የተለያየ"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "ትግባሮች"
-
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "የትግባሮች ሜኑ"
-
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "የኔ ሰነዶች"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "ሰነዶች"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "መጀመሪያ"
-
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_መተላለፊያ፦"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "የኬዲኢ ሜኑዎች"
-
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "ፕሮግራሞች"
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "ኬዲኢ"
-
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "የመጠቀሚያ _ፕሮግራሞች ሜኑ"
-
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "_የምርጫዎች ሜኑ"
-
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "የ_ትግባሮች ሜኑ"
-
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "የ_መስኮቶች ሜኑ"
-
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ሜኑ"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "መስኮቶች"
-
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "ሜኑባር"
-
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(ም) 2001 Chris Phelps"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_ወደ ላይ"
-
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "ወደ ታች"
-
-#~ msgid "105"
-#~ msgstr "105"
-
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-
-#~ msgid "450"
-#~ msgstr "450"
-
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-
-#~ msgid "georgian-academy"
-#~ msgstr "ጊዮርጊያን-academy"
-
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "ማክ"
-
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "sgi"
-
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "dec"
-
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "ibm"
-
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "_ቋንቋ፦"
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "ዓይነት"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_ጠቅላላ"
-
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "አልተገኘም"
-
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "እየጀመረ ነው..."
-
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_ቀለሞች"
-
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_መረብ"
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#~ msgid "MateComponent Error"
-#~ msgstr "የMateComponent ብልሽት"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#~ msgid "Choose the layout."
-#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "ሰርዝ"
-
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "ሰርዝ።"
-
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "ትርፍ"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ሞዴል፦ (_M)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ"
-
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "ምርጫዎች 1"
-
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "ምርጫዎች 2"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "የተለየ (_C)"
-
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "እቅዶች፦ (_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ"
-
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "የነበረው XKB ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው ሞዴል"
-
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦"
-
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[us]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "XKB Properties"
-#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "XKB settings: "
-#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦"
-
-#~ msgid "General XKB Properties"
-#~ msgstr "የአጠቃላይ XKB ምርጫዎች"
-
-#~ msgid "To _fit"
-#~ msgstr "ልክ አጉላ (_F)"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "በቅርበት አሳይ"
-
-#~ msgid "Zoom in."
-#~ msgstr "ከቅርበት ዕይታ።"
-
-#~ msgid "Zoom out."
-#~ msgstr "ከርቀት ዕይታ።"
-
-#~ msgid "Zoom to default."
-#~ msgstr "በነበረው አጉላ።"
-
-#~ msgid "Zoom to fit."
-#~ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ።"
-
-#~ msgid "_In"
-#~ msgstr "ቅርበት (_I)"
-
-#~ msgid "_Out"
-#~ msgstr "ርቀት (_O)"
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 50fb863..63310ee 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,29 +1,28 @@
-# translation of libmateweather.HEAD.po to Arabic
-# translation of mate-applets.HEAD.ar.po to
-# translation of mate-applets.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
-# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
-# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
+#
+# Translators:
# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004.
+# Arafat Medini <[email protected]>, 2003.
# Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004.
+# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002.
# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# <[email protected]>, 2012.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-19 07:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 09:17+0300\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:50+0000\n"
+"Last-Translator: noureddin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -35,8 +34,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "DEFAULT_LOCATION"
@@ -51,8 +51,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "DEFAULT_CODE"
@@ -67,8 +68,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -84,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -101,14 +104,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "المبدئي"
@@ -199,14 +205,16 @@ msgstr "ميل"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -214,13 +222,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
@@ -232,17 +242,13 @@ msgstr "وقت جرينتش"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -264,15 +270,14 @@ msgstr "احصل على خريطة رادار مع كل تحديث."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "خطوط الطول والعرض للموقع في بلدك بشكل: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -285,11 +290,9 @@ msgstr "مدينة قريبة"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"منطقة مجاورة كبرى مثل العاصمة، كما هو موجود في http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "منطقة قريبة كبيرة ، كالعاصمة ، وجدت في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -780,7 +783,7 @@ msgstr "دوامات غبار بالجوار"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A، %Od %B / %OI:%OM"
@@ -799,25 +802,29 @@ msgstr "وقت الرصد مجهول"
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%I.1f °ف"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%Id °ف"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °س"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "%I.1f م/ث"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -944,15 +951,3 @@ msgstr "%OI:%OM"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "فشل الجلب"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%I.1f °ف"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%Id °ف"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%I.1f °م"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%Id °م"
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index 8dc113c..857ce1b 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# translation of as.po to Assamese
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
+# Translators:
# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009.
+# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:39+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Assamese <>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"Language: as\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +30,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "কলকাতা"
@@ -46,8 +47,9 @@ msgstr "কলকাতা"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VECC"
@@ -62,8 +64,9 @@ msgstr "VECC"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -79,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -96,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "22°33′N 88°20′E "
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "অৱিকল্পিত"
@@ -194,14 +201,16 @@ msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -209,13 +218,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -224,34 +235,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "গ্ৰিনউইচ মিন সময়"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট কোড। "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
+msgstr "weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট কোড। http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/"
-"Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা উন্নত কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ "
-"কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ।"
+msgstr "এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা উন্নত কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -267,16 +266,14 @@ msgstr "প্ৰত্যেক উন্নয়নত এটা ৰেডাৰ
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"মান true হ'লে \"radar\" চাবিৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা "
-"হ'ব ।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "মান true হ'লে \"radar\" চাবিৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা হ'ব ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ত উল্লিখিত আপোনাৰ অৱস্থানৰ অক্ষাংশ আৰু দ্ৰাঘিমা ।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -288,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী চহৰ"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"পাৰ্শ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ অঞ্চল, উদাহৰণস্বৰূপ: ৰাজধানী ছহৰ http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -401,96 +393,96 @@ msgstr "METAR তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo-ৰ অৱস্থান অনুপস্থিত"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "পৰিবৰ্তনশীল"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "উত্তৰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "উত্তৰপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "পূৰ্ব - উত্তৰপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "পূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "পূৰ্ব - দক্ষিণপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "দক্ষিণপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূৰ্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "পশ্চিম - উত্তৰপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "উত্তৰপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "অৱৈধ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "পৰিষ্কাৰ আকাশ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "ভঙা মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "পাতল মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "মেঘ থকা"
@@ -498,469 +490,460 @@ msgstr "মেঘ থকা"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "বজ্ৰবিদ্যুতসহ বৃষ্টি ধুমুহা"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "পাতল বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "পাতল বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "মধ্যম বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "দবা-পিটা বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "হিমশীতল পাতল বৃষ্টিপাত"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "পাতল বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "মধ্যম বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "দবা-পিটা বৰষুণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "হিমশীতল বৰষুণ"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "তুষাৰপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "পাতল তুষাৰপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "মধ্যম তুষাৰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "দবা-পিটা তুষাৰপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "তুষাৰ ধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "তুষাৰযুক্ত বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "বৰফৰ দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "পাতল বৰফৰ দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "মধ্যম বৰফৰ দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "দবা-পিটা বৰফৰ দানা"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "বৰফকুচি"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "বৰফৰ পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "বৰফৰ স্বল্প পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "বৰফৰ মধ্যম পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "বৰফৰ দবা-পিটা পেলেট"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "বৰফৰ পেলেটৰ ধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "বৰফৰ পেলেটৰ বৰ্ষা"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "হেইল"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "হেইল"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ছোট শিল"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "পাতল শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "পাতল শিলাবৃষ্টি"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "অজ্ঞাত বৃষ্টিপাত"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "কুঁৱলী"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ওচৰা-ওচৰি কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "পাতল কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "আংশিক কুঁৱলী"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ঠাণ্ডা কুঁৱলী"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "ধোঁৱা"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "আগ্নেয় ছাই"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "বালি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "প্ৰবাহিত বালি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "ভাসমান বালি"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "পাতল কুঁৱলী"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "প্ৰবাহিত জলৰ পেলেট"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ধুলি"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "প্ৰবাহিত ধুলি"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ভাসমান ধুলি"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "দমকা ধুমুহা"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "মৰুধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "দবা-পিটা মৰুধুমুহা"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ধুলিধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শবৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "দবা-পিটা ধুলিধুমুহা"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ফানেল আকাৰৰ মেঘ"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "টোৰ্নাডো"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ধুলিৰ ঘূৰ্ণি"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত চক্ৰাকাৰ ধুলি"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "তথ্য প্ৰাপ্তিৰ সময় অজ্ঞাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "শান্ত"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 81bfc32..790b6cf 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,21 +1,21 @@
-# Asturian translation for libmateweather.
-# Copyright (C) 2010 libmateweather's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
-# FIRST AUTHOR <[email protected]>, YEAR.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-29 18:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:18+0100\n"
-"Last-Translator: astur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Poedit-Language: asturian\n"
+"Language: ast\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Asturies/Avilés"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "LEAS"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "\" \""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -232,15 +232,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Hora media de Greenwich"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Un códigu de tres díxitos pa sacar los mapes de radar dende weather.com, tal como los que tán en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Un estaya única pa la ciudá, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Determina si l'aplicación anova automáticamente los datos del tiempu o non."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -256,11 +262,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Obtener un mapa de radar en cada anovamientu"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "Si ye \"true\" (verdá), entós apurre un mapa de radar dende les señes que se-y dió pola clave \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Llatitú y llonxitú de la so zona espresada en GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -272,7 +282,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Ciudá cercana"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Estaya mayor más averada, como una capital, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -446,8 +458,7 @@ msgstr "Noroeste"
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte -Noroeste"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nun val"
@@ -476,8 +487,7 @@ msgstr "Cubierto"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:292
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tormentes con rellampos"
@@ -766,7 +776,7 @@ msgstr "Rabiones de polvu n'arrodiada"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"
@@ -775,42 +785,39 @@ msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Hora d'observación desconocío"
-#: ../libmateweather/weather.c:739
-#: ../libmateweather/weather.c:790
-#: ../libmateweather/weather.c:804
-#: ../libmateweather/weather.c:817
-#: ../libmateweather/weather.c:830
-#: ../libmateweather/weather.c:843
-#: ../libmateweather/weather.c:861
-#: ../libmateweather/weather.c:879
-#: ../libmateweather/weather.c:917
-#: ../libmateweather/weather.c:933
-#: ../libmateweather/weather.c:956
-#: ../libmateweather/weather.c:988
-#: ../libmateweather/weather.c:1004
-#: ../libmateweather/weather.c:1024
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -860,7 +867,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -930,12 +937,10 @@ msgstr "%.1f km"
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1046
-#: ../libmateweather/weather.c:1067
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Falló al garrar datos"
-
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 3ee6242..3b572b3 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Azerbaijani
-# translation of mate-applets.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004.
-#
+# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-13 21:13+0300\n"
-"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"net>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Language: az\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -29,8 +29,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "New York-JFK Arpt"
@@ -38,15 +39,16 @@ msgstr "New York-JFK Arpt"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "KJFK"
@@ -55,14 +57,15 @@ msgstr "KJFK"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "NYZ076"
@@ -71,15 +74,16 @@ msgstr "NYZ076"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "nyc"
@@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "nyc"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -95,115 +99,117 @@ msgstr "nyc"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "KJFK"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Ön Qurğulu"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
-msgstr "CD"
+msgstr ""
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr ""
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knots"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr ""
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
-msgstr "mb"
+msgstr ""
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/s"
@@ -211,27 +217,32 @@ msgstr "km/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "km"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-"Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
@@ -245,33 +256,28 @@ msgid "Display radar map"
msgstr "Radar xəritəsini göstər"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
msgid "Distance unit"
-msgstr "Uzaqlıq vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Hər yeniləmədə radar xəritəsini öyrən."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
-"Əgər seçilidirsə, \"radar\" açarının qiyməti ilə tə'yin edilmiş mövqedən "
-"radar xəritəsini al."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Location coordinates"
-msgstr "Mövqe görünüşü"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
msgid "Nearby city"
@@ -279,8 +285,8 @@ msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -288,24 +294,20 @@ msgid "Not used anymore"
msgstr "Artıq istifadə edilmir"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Pressure unit"
-msgstr "Təzyiq vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Radar location"
-msgstr "Yer"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
msgid "Speed unit"
-msgstr "Sürət vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
msgid "Temperature unit"
-msgstr "İstilik vahidləri"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
msgid "The city that mateweather displays information for."
@@ -324,9 +326,8 @@ msgid "The unit to use for pressure."
msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
msgid "The unit to use for temperature."
-msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
msgid "The unit to use for visibility."
@@ -361,4462 +362,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "İngilis vahidləri yerinə metrik vahidllərini işlət"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Weather for a city"
-msgstr "Hava Təxmini Raportu"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Weather location information"
-msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "Weather location information."
-msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı."
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Zone location"
-msgstr "Yer"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo əksik mövqe"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "METAR mə'lumatı alına bilmədi.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Data"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Şimal"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Şimal - Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Şərq - Şimali Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Şərq - Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Cənub - Cənubi Şərq"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Cənub"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Cənub - Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Qərb - Cənubi Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Qərb - Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Şimal - Şimali Qərb"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Namə'lum"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Hökmsüz"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Açıq Göyüzü"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Parçalı buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Qarışıq buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Az buludlu"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Üst-keçit (?)"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "İldırımlı Tufanlar"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Yüngül səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Orta dərəcədə səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Ağır səpələmə"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Dondurucu səpələmə"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Yağış "
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Yüngül yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Orta dərəcədə yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Ağır yağış"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Yağış leysanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Dondurucu yağış"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Yüngül qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Orta dərəcədə qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Ağır qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Qar tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Küləkli qar"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Qar leysanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Sovurucu qar"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Qar dənələri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Yüngül qar dənəcikləri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Orta dərəcədə qar dənəcikləri"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Ağır qar dənələri"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Buz kristalları"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Yüngül dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Orta dərəcədə dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Ağır dərəcədə dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Buz qırmaları leysanı"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Dolu leysanları"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Zəyif dolu"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Zəyif dolu tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Kiçik dolu leysanları"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Namə'lum yağıntı"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Çən"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə duman"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Yüngül çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Çən parçaları"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Qismi çən"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Dondurucu çən"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Duman"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkanik kül"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Qum"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Küləkli qum"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Sovurucu qum"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Yüngül pus"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Küləkli sulu toz"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Küləkli toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Sovurucu toz"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Qasırğa"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Qum tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə qum tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Ağır qum tufanı"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Toz tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə toz tufanı"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Ağır toz tufanı"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tüstü buludu"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Güclü qasırğa"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Toz burulğanları"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Ətraf yerlərdə toz burulğanları"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Namə'lum müşahidə vaxtıı"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f F"
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Namə'lum"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%d ℉"
+msgid "%.1f °F"
msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f F"
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%d ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
msgid "%d K"
-msgstr "%dK"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Sakit"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
msgid "%.3f atm"
-msgstr "%.2f mb"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Alınma bacarılmadı"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Haqqında"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Yardım"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "_Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Seçimləri"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n"
-#~ "Mətin Əmirov <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2003 Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlı dəyişdiricilər kimi AccessX xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s"
-#~ msgstr "Yardım nümayişçisi başladılırkən xəta yarandı : %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
-#~ msgstr "Klaviatura kappleti başladılırkən xəta yarandı : %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura "
-#~ "vəziyyətini göstər."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB Əlavəsi fəal deyil"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Namə'lum xəta"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Xəta: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini "
-#~ "göstər"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Seçimlər"
-
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "Kompüteri _Gözləmə Halına Gətir..."
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Xəbərdarlıqlarda səs çixart"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Xəbərdarlıq göstərildiyində səs çıxart"
-
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətirmək üçün əmr"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Yuxarıdan boşalt"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Dolu Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Alçaq Batareya Xəbərdarlığı"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Batareya dolanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda istifadəçiyə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "Narıncı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Qırmızı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "Show percent full label"
-#~ msgstr "Tam faiz etiketini göstər"
-
-#~ msgid "Show the battery"
-#~ msgstr "Batareyanı göstər"
-
-#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery"
-#~ msgstr "Batareya ölçənində batareyanı üstdən boşalt"
-
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "Gözlətmə Əmri"
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin narıncı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin qırmızı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin sarı göstərilməsi hüdudu."
-
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "Sarı qiymət səviyyəsi"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Sistem batareya ilə işləyir"
-
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "Platformunuz dəstəklənmir!\n"
-
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "Bu aplet düzgün işləməyəcək (hələ işləsə).\n"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batareya doludur (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) till charged"
-#~ msgstr "Dolmağa qalan vaxt bilinmir (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
-#~ msgstr[1] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "%d minute till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d saat (%d%%) qalıb"
-#~ msgstr[1] "%d saat (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qalıb"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "saat"
-#~ msgstr[1] "saat"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "dəqiqə"
-#~ msgstr[1] "dəqiqə"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)"
-#~ msgstr "dolmağa %d %s %d %s var (%d%%)"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in."
-#~ msgstr ""
-#~ "İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə "
-#~ "vəziyyətinə gətirin ya da cərəyana bağlayın."
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Batareya Bildirişi"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "İndi batareyanız tamamilə dolduruldu"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "M/D"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyəti naməlumdur"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Batareya mövcud deyil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "APM davadanlığı açıla bilmir!\n"
-#~ "\n"
-#~ "APM avadanlığını oxuma səlahiyyətlərinizin\n"
-#~ "olduğunu yoxlayın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "APM İdarəsi alt sistemi qeyri-fəallaşdırılıb.\n"
-#~ "\"apm -e 1\" əmrini verib (FreeBSD) kömək edib \n"
-#~ "etməyəcəyini yoxlayın.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözləmə əmri yerinə gətirilirkən xəta yarandı: %s\n"
-#~ "Xahiş edirik bu xətanı düzəltməyi sınayın"
-
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "'%s' hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
-
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "Hazırda gözlət əmri bacarılmadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gözləmə əmri qurğular menyusundan düzgün quraşdırılmayıb.\n"
-#~ "Xahiş edirik qurğularda düzəlişlər aparıb bir daha sınayın."
-
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Bu tə'minat laptopunuzun batareya vəziyyətini göstərir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI "
-#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "/var/run/acpid.socket içindəki ACPI gedişatlarına yetişilə bilmir. ACPI "
-#~ "alt sisteminin işlədiyindən və acpid demonunun fəal olduğundan əmin olun."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>Batareya Rəng Səviyyələri (%)</b>"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Düzülüş</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>İrəliləmə Çubuğu İstiqaməti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>Gözlət</b>"
-
-#~ msgid "<b>Warnings</b>"
-#~ msgstr "<b>Xəbərdarlıqlar</b>"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Görünüş"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Batareya Dolma İzləyicisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ümumi"
-
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "_Aşağı istiqaməttə hərəkət et"
-
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "_Yuxarı istiqaməttə hərəkət et"
-
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "Batareyanın dolma faizini _göstər"
-
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "_Güc bağlantısı vəziyyətini göstər"
-
-#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged"
-#~ msgstr "Batareya yenidən tamamilə dolanda _xəbərdarlıq et"
-
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_Xəbərdarlıq göstəriləndə səs çıxart"
-
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_Narıncı:"
-
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "Nü_mayiş:"
-
-#~ msgid "_Red:"
-#~ msgstr "_Qırmızı:"
-
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "Batareya vəziyyətini _göstər"
-
-#~ msgid "_Suspend command:"
-#~ msgstr "_Gözlətmə əmri:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge is low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda mənə xəbər ver"
-
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_Sarı:"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top"
-#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu yuxarı istiqamətləndirilsin"
-
-#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom"
-#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu aşağı istiqamətləndirilsin"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Batareya Vəziyyəti Tə'minatı"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batareya tamamilə dolduruldu"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Batareya həcmi alçaqdır"
-
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "CD Çalğıcı"
-
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısı Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "CD çalğıcısı appleti üçün e'malatxana"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Audio CD'lərin oxudulması üçün panel apleti"
-
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısını _Aç"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Dayandır"
-
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "Çal / Fasilə ver"
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Çıxart"
-
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı"
-
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "Sonrakı Mahnı"
-
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "CD Çalğıcısını işlətmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' icra edilirkən xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "%s CD Çalğıcısına oxşamır"
-
-#~ msgid "CD Player Preferences"
-#~ msgstr "CD Çalğıcısı Seçimləri"
-
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "Avadanlıq _yolu:"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Avadanlıq Yolu"
-
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "Avadanlıq yolunu burada müəyyən edin"
-
-#~ msgid "Use _Default"
-#~ msgstr "Əsası İş_lət"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 Sərbəst Yazılım Quruluşu\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Portu)"
-
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "CD Çalğıcı appleti panelində balaca bir CD çalğıcı təşkil edir"
-
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "Keçən Vaxt"
-
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "Mahnı nömrəsi"
-
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir"
-
-#~ msgid "No Device Found or Illegal Format"
-#~ msgstr "Avadanlıq Tapılmadı ya da Səhv Format"
-
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "CD çalmağı dayandırmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "CD çalmağı başladmaq ya da fasilə vermək üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "CD-ni çıxartmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "CD-dəki bir öncəki mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "CD-dəki bir sonrakı mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Hərf Palitrası"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Hərfseçici Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Hərf daxil et"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitralar"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "xüsusi %s hərfini daxil et"
-
-#~ msgid "Insert special characters"
-#~ msgstr "Xusüsi hərflər daxil et"
-
-# If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n"
-# * in "Muniz".
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1998"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaviaturanda olmayan xüsusi hərfləri seçmək üçün balaca bir Mate panel "
-#~ "appleti .GNU General Public Licence'ə görə nəşr edilib."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "İSTİFADƏ EDİLMİR - Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitraların siyahısı"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Mövcud palitraların daxil edən qatarlar siyahısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Appletin son istifadə edildiyi vaxt istifadəçinin seçdiyi qatar. Bu qatar "
-#~ "istifadəçi appleti başladanda göstəriləcək."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Düzəlt"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palitra:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Palitra girişi"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Palitranı hərflər əlavə edərək ya da silərək təkmilləşdir"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Palitra Əlavə Et"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Palitranı Dəyişdir"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Palitra siyahısı"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Palitralar:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Düymə əlavə et"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Yeni palitra əlavə etmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Düyməni dəyişdir"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Seçili palitranı dəyişdirmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Düyməni sil"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Seçili palitranı silmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Hərf Palitrası Qurğuları"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "sürücü bağlayıcı appleti üçün e'malatxana"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Yerli disk və avadanlıqları bağla"
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Gəz"
-
-#~ msgid "_Eject"
-#~ msgstr "Çı_xart"
-
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "%s icra edilirkən xəta oldu: %s"
-
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "Avadanlıq gəzilə bilmir"
-
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı"
-
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Blok həcmlərin bağlanıb ayrılması üçün aplet."
-
-#~ msgid " mounted"
-#~ msgstr " bağlanmış"
-
-#~ msgid " not mounted"
-#~ msgstr " ayrılmış"
-
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" raport edilmiş:\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Sürücü bağlama əmri iflas etdi .\n"
-#~ "\""
-
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "Avadanlıq bağlana bilmir"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Bağlama nöqtəsinin vəziyyətini yoxlama qecikməsi"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Vəziyyət yeniləmələri aralarındakı saniyə"
-
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "Disk Bağlayıcı Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "_Bağlama cərgəsi:"
-
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "Bağlama Cərgəsini Seç"
-
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "_Yeniləmə aralığı:"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saniyə"
-
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_Timsal:"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Floppy"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "CD Recorder"
-#~ msgstr "CD Yazıcı"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip Sürücüsü"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Sabit Disk"
-
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "Jaz Sürücüsü"
-
-#~ msgid "USB Stick"
-#~ msgstr "USB Çubuq"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Xüsusi"
-
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "Bağlanmış hal üçün timsalı seç"
-
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "_Bağlanmış hal üçün timsal:"
-
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "Ayrıılmış hal üçün timsalı seç"
-
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "_Ayrılmış hal üçün timsal:"
-
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "Panelə görə ölçüsünü _dəyişdir"
-
-#~ msgid "_Eject disk when unmounted"
-#~ msgstr "Sürücünü ayırıldıqdan sonra çı_xart"
-
-#~ msgid "Use _automount-friendly status test"
-#~ msgstr "_automount dostu vəziyyət sınaması işlət"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Paneliniz üçün bir dəst göz alması"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "Tə'lif Hüququ (C) 1999 Dave Camp"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Mate paneli üçün yazılmış olan xeyes üzü."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Gözlər siçan oxunun istiqamətinə doğru baxır"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Örtüyün mövcud olduğu cərgə"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Eyes appleti başladıla bilmədi."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes Qurğuları"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Örtüklər"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "Ö_rtüyü seç:"
-
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir"
-
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "GKB E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi"
-
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdirmə apletlərini yaradır."
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Ermənistan"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Erməni Dili"
-
-#~ msgid "Armenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Erməni Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Əlcəzair"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Ərəb Dili"
-
-#~ msgid "Arabic xkb keymap"
-#~ msgstr "Ərəb Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahreyn"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Komor"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Cibuti"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Misir"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "İraq"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "İordaniya"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Küveyt"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Livan"
-
-#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-#~ msgstr "Livan Ərəb Cəmahiri"
-
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Filistin Sahəsi"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Katar"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Səudiyyə Ərəbistan"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somali"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siriya"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunis"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Ərəb Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Azerbaidjan"
-#~ msgstr "Azərbaycan"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap"
-#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belçika"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "Niderland Dili"
-
-#~ msgid "Dutch xkb keymap"
-#~ msgstr "Niderland Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bolqarıstan"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bolqar Dili"
-
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Braziliya"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portuqal Dili"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Belarusiya"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Belarusca"
-
-#~ msgid "Belarusian xkb keymap"
-#~ msgstr "Belarusca xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Basq Dili"
-
-#~ msgid "Euskadi"
-#~ msgstr "Euskadi"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Belgiya Dili"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Fransız Dili"
-
-#~ msgid "Wallon"
-#~ msgstr "Valunca"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bolqar Kirili"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Canadian xkb keymap"
-#~ msgstr "Kanada Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "İngilis Dili"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Alman Dili"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "İsveçrə Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "İsveçrə"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Çex Dili"
-
-#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili qwertz xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic"
-#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya Çex Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Çex Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap"
-#~ msgstr "Çex və Slovakiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovak Dili"
-
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "Slovakiya Respublikası"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "German xkb keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Almaniya"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Daniya Dili"
-
-#~ msgid "Danish xkb keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danimarka"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard default"
-#~ msgstr "Mate Klaviatura əsası"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Beynəlmilləl"
-
-#~ msgid "Dvorak xkb keymap"
-#~ msgstr "Dvorak xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estoniya"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Eston Dili"
-
-#~ msgid "Estonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "İspaniya"
-
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "İspan Dili"
-
-#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "İspan Dili PC/AT 101 klaviatura"
-
-#~ msgid "Spanish xkb keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandiya"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fin Dili"
-
-#~ msgid "Finnish xkb keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Fransa"
-
-#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Fransız Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#~ msgid "French xkb keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Kanada Fransız Dili 105-düymə"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə düzülüşü"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Gürcüstan"
-
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "Gürcü Dili"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Gürcü Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Yunanıstan"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Yunan"
-
-#~ msgid "Greek xkb keymap"
-#~ msgstr "Yunan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Yunan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Gürcü Dili Latın"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Gürcü Dili Rus düzülüşü"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Avstriya"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alman İsveşrə Dili Avro ilə"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Xırvatıstan"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Xorvat Dili"
-
-#~ msgid "Croatian keymap"
-#~ msgstr "Xorvat Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Macar Dili"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili latın 2 xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Macarıstan"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Macar Dili latın 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 1"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!PC deyin!) type5 Macar Dili latin 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Macar Dili PC/AT 101 klaviaturası"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 2"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili"
-
-#~ msgid "Hebrew xkb keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "İsrail"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "İslandiya"
-
-#~ msgid "Icelandic"
-#~ msgstr "İslandiya Dili"
-
-#~ msgid "Icelandic xkb keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "İtalyan Dili"
-
-#~ msgid "Italian xkb keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "İtaliya"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Yaponiya"
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Yapon Dili"
-
-#~ msgid "Japanese xkb keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreyaca"
-
-#~ msgid "Korean 106 keyboard"
-#~ msgstr "Koreyaca 106 klaviatura"
-
-#~ msgid "South Korea"
-#~ msgstr "Cənubi Koreya"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Lao düzülüşü"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litva"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litovca"
-
-#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap"
-#~ msgstr "Litovca qwerty xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili proqramlaşdırıcı xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedoniya"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedon Dili"
-
-#~ msgid "Macedonian xkb keymap"
-#~ msgstr "Makedon Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Monqolustan"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Monqol Dili"
-
-#~ msgid "Mongolian keyboard"
-#~ msgstr "Monqolca klaviatura"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Monqol Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Plain Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Monqolca sadə düzülüş"
-
-#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap"
-#~ msgstr "Monqol yunikod düzülüş"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Niderlanca düzülüş"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Hollandiya"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norveç"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveç Dili"
-
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "Norveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polşa"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polyak Dili"
-
-#~ msgid "Polish xkb keymap"
-#~ msgstr "Polyak Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portuqaliya"
-
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Polyak Dili ölü düymələr"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Portuqal Dili ölü düymələr"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumıniya"
-
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumın Dili"
-
-#~ msgid "Romanian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rumın Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusya"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Rus Dili"
-
-#~ msgid "Russian xkb keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Sadə Rus Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Kril Rus Dili"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "İsveç"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "İsveç Dili"
-
-#~ msgid "Swedish xkb keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Sloveniya"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveni Dili"
-
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "Sloveni Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Sloven Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serb"
-#~ msgstr "Serb Dili"
-
-#~ msgid "Serbia and Montenegro"
-#~ msgstr "Serbiya və Montenegro"
-
-#~ msgid "Serbian standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Serbcə standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid " keymap"
-#~ msgstr " düzülüş"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syriac"
-
-#~ msgid "Syriac xkb keymap"
-#~ msgstr "Syriac xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap"
-#~ msgstr "Syriac Fonetik xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tay Dili"
-
-#~ msgid "Thai xkb keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tayland"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Türkiyə"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Türk Dili"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Türk \"F\" klaviaturası"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Türk \"Q\" klaviaturası"
-
-#~ msgid "Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Tay Kedmanee"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukrayna"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili"
-
-#~ msgid "Ukrainian xkb keymap"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-düymə"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT klaviaturası"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK 105-düyməli"
-
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-düymə"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US 101-düyməli klaviatura"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Birləşmiş Ştatlar"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT 101 klaviatura"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US 84-düymə"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US Beynəlmilləl"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-düymə"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US 105-düyməli klaviatura (windows düyməsiz)"
-
-#~ msgid "US xkb keymap"
-#~ msgstr "US xkb keymap"
-
-#~ msgid "US International xkb keymap"
-#~ msgstr "Beynəlmilləl US xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vyetnam"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili"
-
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serb keymap"
-#~ msgstr "Serbcə düzülüş"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azərbaycan"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Former Czechoslovakia"
-#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Monqol dili alt düzülüşü"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Monqol Dili fonetika düzülüşü"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Serb standard xkb keymap"
-#~ msgstr "Serb Dili standart xkb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Serbcə"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Serb düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Slovak Dili düzülüşü"
-
-#~ msgid "Syriac Phonetic"
-#~ msgstr "Syriac Dili Fonetik"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Erməni Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Belarusca düzülüş"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Bolqar Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Kanada Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Çex Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Daniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Niderland Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "English Sun keymap"
-#~ msgstr "İngilis Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Eston Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Fin Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Fransız Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Alman Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Yəhudi Dili SUN düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili latin2 Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Macar Dili type5 latin 1 keymap"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "İslandiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "İtalyan Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Yapon Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latviya"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Latış Dili"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Latış Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Litva Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Makedon Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Norveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Polyak Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Portuqal Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rumın Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Rus Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Serb Dili Sun standart düzülüş"
-
-#~ msgid "Serbo-Croatian"
-#~ msgstr "Serb-Xorvat Dİli"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Slovakiya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Sloveniya Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "İspan Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun Type-4 düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun USB düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "İsveç Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "İsveçrə Alman Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Tay Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Türk Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviaturası"
-
-#~ msgid "US Sun USB keyboard"
-#~ msgstr "US Sun USB klaviatura"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keyboard"
-#~ msgstr "US Sun type5 klaviatura"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrayna Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Vyetnam Dili Sun düzülüşü"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Yuqoslaviya"
-
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu applet setxkbmap ya da xmodmap işlədərək sizə müxtə'lif klaviatura "
-#~ "növləri \n"
-#~ "arasında keçmək üçün imkan yaradır. Xahiş edirik bayraqlarınızı və "
-#~ "klaviatura xəritələrinizi\n"
-#~ "[email protected] ünvanına göndərin.\n"
-#~ "Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]>, Emese Kovacs <[email protected]> və "
-#~ "KevinV'ə minnətdaram.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "GKB web səhifəsi ( http://projects.mate.hu/gkb )"
-
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzülüşlər arasında keçiş üçün əlverişli düyməyə basın. Əlverişli düymə "
-#~ "Xüsusiyyətlər dialoqundan seçilə bilər"
-
-#~ msgid "US 105 key keyboard"
-#~ msgstr "US 105 düyməli klaviatura"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard Default"
-#~ msgstr "Ön Qurğulu Mate Klaviaturası"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "ön qurğulu"
-
-#~ msgid "Mate Keyboard"
-#~ msgstr "Mate Klaviaturası"
-
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "Appletin nümayiş modu"
-
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşü üçün bayraq rəsmi"
-
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "Bu \"Bayraq və Etiket\", \"Etiket\" ya da \"Bayraq\" ola bilər"
-
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "Düzülüşü dəyişdirmə qısa yolu"
-
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "Artıq istifadə edilmir"
-
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "Quraşdırılmış keymap miqdarı"
-
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "Klaviaturanızı bu düzülüşə keçirən əmr"
-
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün ölkəsi"
-
-#~ msgid "The default keymap"
-#~ msgstr "Ön qurğulu düzülüş"
-
-#~ msgid "The default keymap for the applet"
-#~ msgstr "Appletin ön qurğulu düzülüşü"
-
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün etiketi"
-
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün dili"
-
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün adı"
-
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "Bu bayraq appletin bayraq sahəsində göstəriləcək"
-
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "Bu mə'lumat sizə klaviatura düzülüşünüzü tanıma imkanı verəcək"
-
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "Bu düymə əsaslı düzülüş dəyişdirmə qısa yoludur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ya da \"xmodmap something.xmm\" "
-#~ "bənzər ola bilər"
-
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "Bu appletin etiket qutusunda göstəriləcək"
-
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "Bu siyahıdakı düzülüşü müəyyən edəcək"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Passivləşdirilmiş"
-
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "Bir düyməyə basın, ya da ləğv etmək üçün Esc düyməsinə basın"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Tə'yin Edilməyib"
-
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın)"
-
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "%2$s ölkəsi üçün `%1$s' keymap'i onsuzda mövcuddur"
-
-#~ msgid "Select Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviatura Seçin"
-
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın):"
-
-#~ msgid "Unknown Keyboard"
-#~ msgstr "Namə'lum Klaviatura"
-
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "Klaviaturada düzəliş et"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Ad:"
-
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_Etiket:"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "Ə_mr:"
-
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_Bayraq:"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Bayraq"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etiket"
-
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "Bayraq və Etiket"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Göstər"
-
-#~ msgid "_Appearance: "
-#~ msgstr "_Görünüş:"
-
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "Qısa Yollar"
-
-#~ msgid "S_witch layout:"
-#~ msgstr "Düzülüşü də_yişdir:"
-
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "Düyməni _qap"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Seçicisi"
-
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "Klaviaturalar"
-
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_Klaviaturalar:"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Seçimlər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xəta yarandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`%s' klaviatura xəritəsi bu sistemdə dəstəklənmir. Xahiş edirik başqasını "
-#~ "seçin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Əmr belə idi: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Xəta yarandı.\n"
-#~ "\n"
-#~ "`%s' klaviatura xəritəsi yüklənə bilmədi, bunun əsas səbəbi `xmodmap' "
-#~ "əmrinin sizin YOL-unuzda tapıla bilməməsi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Əmr belə idi: %s"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Ə_lavələr"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Qruplar"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Seçimlərini _Aç"
-
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "MATE klaviatura appleti e'malatxanası"
-
-#~ msgid "MATE keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "MATE klaviatura düzülüşü seçicisi"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Klaviatura applet e'malatxanası"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi (%s)"
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Müəllif Hüququ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "MATE üçün klaviatura düzülüşü göstəricisi"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "XKB hazırlanma xətası"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "XKB qurğu mə'lumatları yüklənəndə xəta yarandı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Düzülüşün sadəcə olaraq applet popup menyusundan yetişilməsini "
-#~ "fəallaşdır.\n"
-#~ "Klaviatura işlədərək bu düzülüşə keçmək mümkün deyil."
-
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "Klaviatura keçişlərindən _xaric tut"
-
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "İstifadədə deyil"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "İzahat yoxdur."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConf hazırlana bilmədi: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Daha çox əlavə fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "_Fəal əlavələr:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Əlavə Yüklə"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Dialoqu bağla"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Seçili əlavəni quraşdır"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Seçili əlavəni qeyri-fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini azalt"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini artır"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Əlavələri"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Fəal əlavələr siyahısı"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Mövcud əlavələr:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Davranış</b>"
-
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "Ön qurğulu qrupu seç (yeni yaradıla pəncərələr üçün)."
-
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "Hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı qrup tut."
-
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "İndikatorların vəziyyətini hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı tut."
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "_İndikatorları qrup ilə Qeyd et/bərpa et"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Hər pəncərədən _qrupu ayır"
-
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "Klaviatura düzülüşlərini bildirmək üçün dövlət bayraqlarını göstər"
-
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "İndikator olaraq _bayraqları işlət"
-
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "Ö_n qurğulu qrup:"
-
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "Qrupu dəyişdirəndə səs çıxart"
-
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "Xəta ayırma səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Pəncərə yaradılanda əlaqələndiriləcək ön qurğulu qrup"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Pəncərə başına ayrı ayrı qruplar tut və idarə et"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "_İndikatorları düzülüş qruplarıyla bərabər qeyd et/bərpa et"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "İkinci qruplar"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Appletdə bayraqları göstər"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Hazırkı düzülüşü bildirmək üçün appletdə bayraqları göstər"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər (təkcə bidən çox düzülüşü "
-#~ "dəstəkləyən XFree buraxılışları üçün)"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Fasiləsiz fond mə'lumatları al"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Gtik Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Fond Göstəricisi"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Güncəllə"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Fond mə'lumatları alına bilmədi."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Fond siyahısı yoxdur"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Yenilənir..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It "
-#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for "
-#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Hazırkı fondlar:"
-
-#~ msgid "_New symbol:"
-#~ msgstr "_Yeni simvol:"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "Ə_lavə et"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Sil"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Fond Göstəricisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Simvollar"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Davranış"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Yenilə"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Fond təzələmə _sıxlığı:"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "dəqiqə"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Sürüşmə"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "Sürüşdürmə _sür'əti:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Yavaş"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Orta"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Sür'ətli"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "Sürüşdürmə düymələrini _fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "_Soldan sağa sürüşdür"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_En:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "piksel"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Yazı Növü və Rənglər"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rəng və yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Yazı Növü:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Fond _yüksəlib:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Fond _alçalıb:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Fond _dəyişilməyib:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Arxa plan"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "İrəli get"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Geri get"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fond mə'lumatçısı\n"
-#~ "Fasiləsiz fond mə'lumatları alın"
-
-#~ msgid "(No Change"
-#~ msgstr "(Dəyişilməyib"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "Qiymət seçilidirsə, applet sağdan sola sürüşəcək."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qiymətləri yanında yalnız fond simvollarını göstər. Qiymətdəki "
-#~ "dəyişmələri göstərmə."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Yazı növü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Göstəriləcək fondları daxil edən siyahı. Fond id'si və \"+\" işarəsindən "
-#~ "ibarətdir."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Arxada qalan rəngi"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Önə keçən rəngi"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Sağdan sola sürüş"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Daha qısa cızıq fondların daha tez sürüşəcəyini göstərir."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Ox düymələrini göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçinin arxaya və irəli sürüşə bilməsi üçün ekranın yan tərəfində "
-#~ "oxları göstər."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +"
-#~ msgstr "İzlənəcək fond: + işarəsi ilə ayrılmalıdır "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekranın arxa plan rəngi. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı növləri və "
-#~ "rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti düşəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün "
-#~ "yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti dəyişməyəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu "
-#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti "
-#~ "yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fondun qiyməti qalxanda işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu "
-#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti "
-#~ "yoxdur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekran üçün işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı "
-#~ "növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Appletin fond mə'lumatını yeniləmə aralığı."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Appletin piksel olaraq eni."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Ekranın yenilənməsi üçün millisaniyə olaraq vaxt aralığı"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Dəyişdirilməmiş rəng"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rəng və yazı növlərini işlət"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr "Xüsusi yazı növləri və rənglər yerinə örtüyünküləri istifadə et"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Appletin eni"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "yazı növü 2 - artıq istifadə edilmir"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Təfərruatlar"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Hava apleti yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Hazırkı hava vəziyyətini və təxmini izlə"
-
-#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou"
-#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "An applet for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU General Public License'i altında nəşr edilmişdir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Yerli hava şərtlərini izləmək üçün aplet."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Hava"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Təfərruatlar"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Şəhər:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Son yeniləmə:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Şərtlər:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Səma:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "İstilik:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Hissedilən:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Nəm nöqtəsi:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Nisbi nəm:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Külək:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Təzyiq:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Görünüş:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Hazırkı Şərtlər"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Hava Təxmini"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Hava Təxmini Təfərruatlarını Gör"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Göndər"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Radar Xəritəsi"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Weather.com'u ziyarət et"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com-u ziyarət et"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com'u ziyarət etmək üçün tıqlayın"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Bu mövqe üçün hazırda hava təxmini mövcud deyil."
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Siyahıdan mövqeyi seçin"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Dönmə düyməsini təzələ"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Təzələmə üçün dönmə düyməsi"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Ünvan Girişi"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL'ni daxil edin"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Hava Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Avtomatik yeniləmə aralığı:"
-
-#~ msgid "_Temperature Unit:"
-#~ msgstr "_İstilik Vahidi: "
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvin"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Celsius"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenheit"
-
-#~ msgid "_Wind Speed Unit:"
-#~ msgstr "_Küləyin Sürət Vahidi:"
-
-#~ msgid "_Pressure Unit:"
-#~ msgstr "_Təzyiq Vahidi:"
-
-#~ msgid "_Visibility Unit:"
-#~ msgstr "_Görünüş Vahidi:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metr"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mil"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Radar _xəritəsini fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Radar xəritəsi üçün _xüsusi ünvan işlət"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "Ü_nvan:"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Mövqeyi seç:"
-
-#~ msgid "The temperature units to use."
-#~ msgstr "İşlədiləcək istilik vahidi."
-
-#~ msgid "Pittsburgh"
-#~ msgstr "Pittsburgh"
-
-#~ msgid "%dF"
-#~ msgstr "%dF"
-
-#~ msgid "%.1f C"
-#~ msgstr "%.1f C"
-
-#~ msgid "%dC"
-#~ msgstr "%dC"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə xəbər ver"
-
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "Poçt qutusu izləyiciləri yaradmaq üçün e'malatxana."
-
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi E'malatxanası"
-
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "Poçt yoxlanırkən xəta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poçt Qutusu İzləyicisinin qurğularında şifrəni bildirməmisiniz,\n"
-#~ "ona görə də onu proqramın hər başlayışında yenidən girməlisiniz."
-
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "Xahiş edirik poçt vericinizin ş_ifrəsini girin:"
-
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "Şifrə Qiriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "Şifrəni diskə _qeyd et"
-
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "İnternetə bağlanıla bilmədi."
-
-#~ msgid "The username or password is incorrect."
-#~ msgstr "İstifadəçi adı ya da şifrə səhvdir."
-
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "Verici adı səhvdir."
-
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "Poçt vericisinə bağlananda xəta."
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Xəta"
-
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "Yeni məktubunuz var."
-
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "Məktubunuz var."
-
-#~ msgid "%d unread"
-#~ msgid_plural "%d unread"
-#~ msgstr[0] "%d oxunmamış"
-#~ msgstr[1] "%d oxunmamış"
-
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d məktub"
-#~ msgstr[1] "%d məktub"
-
-#~ msgid "%s/%s"
-#~ msgstr "%s/%s"
-
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "Məktub yoxdur."
-
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "Vəziyyət yenilənmədi"
-
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu Qurğuları"
-
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "Poçt qutusu burada _yer alsın:"
-
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "Yerli poçt sırası"
-
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "Yerli poçt cərgəsi"
-
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "Uzaq POP3-verici"
-
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "Uzaq IMAP-verici"
-
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "Mail _sıra faylı:"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Gəz"
-
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "Poçt _vericisi:"
-
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "Poçt Vericisi Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
-
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "İstifadəçi Adı Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Şifrə:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Qovluq:"
-
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "Qovluq Giriş qutusu"
-
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlama _aralığı:"
-
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün dəqiqə olaraq aralığı seçin"
-
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün saniyə olaraq aralığı seçin"
-
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə _səs çal"
-
-#~ msgid "Sto_p animation when clicked"
-#~ msgstr "Tıqlananda animasiyanı _dayandır"
-
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "_Animasiyanı seç:"
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Əmrlər"
-
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "Hər yeniləmədən ə_vvəl:"
-
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "Hər yeniləmədən əvvəl icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "Yeni məktub _gələndə:"
-
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "Yeni məktub gələndə icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "When clicke_d:"
-#~ msgstr "_Tıqlananda:"
-
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "Tıqlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi Seçimləri"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poçt Qutusu İzləyicisi poçt qutunuza yeni məktubun gəlişindən sizi "
-#~ "xəbərdar edir"
-
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "Ancaq mətn"
-
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "Poçt yoxlaması"
-
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "Poçt yoxlaması poçt qutunuza yeni məktub gələndə sizə xəbər verir"
-
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "Poçt yoxlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "exec-əmrini icra edirik?"
-
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "newmail-əmrini icra edirik?"
-
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "Şifrəni diskə qeyd etmək istəyirik?"
-
-#~ msgid "Encrypted password"
-#~ msgstr "Kodlanmış şifrə"
-
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "Poçtu hansı aralıqlarla yoxlayaq (milli saniyə olaraq)?"
-
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "Poçtun avtomatik yoxlanması"
-
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, şifrəniz mateconf'da qeyd ediləcək"
-
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz exec-əmrini icra etməliyik"
-
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz newmail-əmrini icra etməliyik"
-
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "Poçtun yoxlanma aralığı"
-
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "Animasiya faylının yolu"
-
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "Poçt alınanda səs çal"
-
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "Poçt alımı üçün uzaqdakı qovluq"
-
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "Poçtumuza bağlanmaq üçün uzaqdakı verici"
-
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl bu əmri icra et"
-
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "Poçt vericisi"
-
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin kodlanmış şifrəsi"
-
-#~ msgid "The user's password"
-#~ msgstr "İstifadəçinin şifrəsi"
-
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin şifrəsi"
-
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "Biz poçtu bax belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "Normal Poçt Qutusu istifadəsi vaxtında göstəriləcək animasiya"
-
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "Uzaqdakı vericidəki istifadəçi adı"
-
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçi Poçt Qutusu İzləyicisini tıqlayanda biz bu əmri icra edirik"
-
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda poçt vəziyyətinin sıfırlanması"
-
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "Məktubunuz var!"
-
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "Məktub yoxlaması"
-
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "Yeni Məktub"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Kiçik Əmr Verici"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Kiçik-Əmr Appleti E'malatxanası"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu MATE appleti panelə əmr sətiri əlavə edir. Bu əmrin tamamlama "
-#~ "dəstəyi, əmr keçmişi və makro imkanları mövcuddur.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu proqram sərbəstdir; istədiyiniz kimi paylayıb, dəyişdirə bilərsiniz , "
-#~ "ancaq Free Software Foundation-in GNU General Public Lisenziyasına görə "
-#~ "şərtlər qorunmalıdır. Bu GNU General Public Lisenziyasının 2. ci nəsli ya "
-#~ "da daha sonrakı nəsillərinə görədir."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Keçmişdə heçnə yoxdur"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Proqramı başlat"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Buraya bir əmr yazın, Mate onu sizin üçün icra edəcək"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s üçün sxem alına bilmir: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s üçün sxem dəyişdirilə bilmir: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE mühit dəyəri verilməlidir\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Quraşdırma mənbəsinə yetişirkən xəta oldu : %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Quraşdurma mə'lumatlarını sinxronlaşdırılırkən xəta oldu : %s"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Avtomatik Tamamlama</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Rənglər</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Böyüklük</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Yeni Makro Əlavə Et"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Əmr Sətiri Qurğuları"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Əmr sətiri _arxa planı:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Əmr sətiri ön _planı:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı _fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makrolar"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Rəng seç"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "Makro Ə_lavə Et..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Makronu _Sil"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makrolar:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Naxış:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "Girilmiş əmrlər keçmişindən əmri avtomatik tamamlama cəhdi."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, mavi tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Ön plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Keçmiş siyahısı"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin "
-#~ "siyahısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin "
-#~ "siyahısı."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Makro əmr sətiri"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Makro layihə siyahısı"
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Appleti əhatə edən çərçivəni göstər."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Appletin paneldən qopardıla bilməsi üçün qulpu göstər."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Çərçivəni göstər"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Qulpu göstər"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin mavi tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Arxa plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Ön plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rənglərini işlət"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Xüsusi rənglər yerinə örtük rənglərini istifadə et."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "En"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Səyyah"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Səyyahı başladmaq üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Keçmiş"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Öncəki əmrlərin siyahısı üçün bu düyməyə kliqləyin"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Əmr sətiri sistem idarəçiniz tərəfindən qeyri-fəallaşdırılıb"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Kiçik-Əmr apleti"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Bu aplet panelə əmr sətiri əlavə edir"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Öncə bir nümunə verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Öncə bir nümunə və əmr verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Öncə bir əmr verməlisiniz"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Cüt nümunə verə bilməzsiniz"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Şablon"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Əmr"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdir"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Səssiz"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Səs Səviyyəsi İdarəçisini Aç"
-
-#~ msgid "Main Volume"
-#~ msgstr "Əsas Səs"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "Treble"
-
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "Spiker"
-
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Giriş"
-
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofon"
-
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "Mix"
-
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "Qeyd Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "Giriş Artması"
-
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "Çıxış Artması"
-
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "1ci Giriş"
-
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "2ci Giriş"
-
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "3cü Giriş"
-
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "Digital1"
-
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "Digital2"
-
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "Digital3"
-
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "Qulaqlıq Girişi"
-
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "Qulaqlıq Çıxışı"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "Video"
-
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "Radio"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi (səssiz)"
-
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "Audio avadanlıq yoxdur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "xəbərdarlıq: gmix'in bu nəsli soundcard.h'nin müxtə'lif bir nəsliylə "
-#~ "yoxlandı\n"
-#~ " .\n"
-
-#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n"
-#~ msgstr "%s mikser avadanlığı açıla bilmədı\n"
-
-#~ msgid "Volume Controller"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi"
-
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə "
-#~ "edin"
-
-# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
-# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə "
-#~ "imkanı yaradır."
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Səs Səviyyəsi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "Audio Kanallar"
-
-#~ msgid "_Select channel to control:"
-#~ msgstr "Kontrol ediləcək _kanalı seç:"
-
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə "
-#~ "imkanı yaradır"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Applet tərəfindən idarə edilən kanal. Ancaq OSS qurğuları üçün"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Qeyd edilmiş səssiz vəziyyət"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Başlayanda geri yükləmək üçün qeyd edilmiş səs həcmi"
-
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "Modem İşıqları"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU General Public License'ə görə nəşr edilmişdir .\n"
-#~ "Modem vəziyyət göstəricisi və çeviricisidir.\n"
-#~ "Üstdəki ya da soldakı işıkqar göndərilen və gələn bilgilərdir ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dəqiqe bağlısan .\n"
-#~ "Bağlantıyı kəsim mi ?"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Ayır"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Bağlanmaq istəyirsən mi ?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Bağla"
-
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb alındı / %#.1fMb gödərildi / müddət: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "not connected"
-#~ msgstr "bağlı deyil"
-
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "Bağlananda və bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə"
-
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda yandırıb söndür"
-
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "Bağlantı qoparılanda icra ediləcək əmr"
-
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "Bağlananda ya da bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə."
-
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Modem bağlananda appleti yandırıb söndür."
-
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "Modem avadanlıq adı"
-
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "Modem qıfıl faylı"
-
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngini al"
-
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "Ön plan rəngini al"
-
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "Arxa plan rəngini göndər"
-
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "Ön plan rəngini göndər"
-
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bağlanma vaxtı, göndərilən və alınan mə'lumat miqdarı haqqında əlavə "
-#~ "mə'lumat göstər."
-
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "Bağlı vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "Bağlı deyil vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "Bağlantı gözlənməsi vəziyyətinin rəngi"
-
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "Mətnin arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "Mətnin ön plan rəngi"
-
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "Mətnin xarici xət rəngi"
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "Alınan mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "Göndərilən mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modem bağlı olanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "Modem bağlananda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "Mə'lumatın alındığını göstərən rəng."
-
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "Mə'lumatın göndərildiyini göstərən rəng."
-
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "Appletin yenilənmə aralığı."
-
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "Modem avadanlığının adı."
-
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "Modem qıfıl faylının adı."
-
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "isdn işlət"
-
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün ppp yerinə isdn işlət."
-
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün bu əmri icra et."
-
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "Modemin bağlantısını qopartmaq üçün bu əmri icra et."
-
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini yoxla"
-
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "Modem İşıqları Qurğuları"
-
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_Təzələmə aralığı:"
-
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər"
-
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "Bağlananda bağlanma vəziyyətini _yandırıb söndür"
-
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "Bağlantılar"
-
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "_Bağlanma əmri:"
-
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "_Ayırma əmri:"
-
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "Bağlantını _təsdiq et"
-
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "Datanı Al"
-
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "Datanı Göndər"
-
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "Ar_xa plan:"
-
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "Bağlantı Vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "_Bağlı:"
-
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "_Bağlı deyil:"
-
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "Bağ_lanır:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Mətn"
-
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "Ö_n plan:"
-
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "Ar_xa plan: "
-
-#~ msgid "O_utline:"
-#~ msgstr "X_arici:"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Rənglər"
-
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "Modem Qurğuları"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Avadanlıq:"
-
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "_Qıfıl faylı:"
-
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini _yoxla"
-
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ISDN istifa_də et"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Ətraflı"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Sistemin yük səviyyəsi göstəricisi"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Sistem Monitoru"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Sistem İzləyicisini Aç"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU Yükü"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Yük Göstərici"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU Generel Public License'ı altında nəşr edilmişdir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sistem izləyicisi istifadədə olan CPU, yaddaş, dayiş-toqquş faylı və "
-#~ "şəbəkə yükünü da qrafiki olaraq göstərir."
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "İşlədici"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Yaddaş"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Şəbəkə"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş Sahəsi"
-
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "Mənbə elementi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use of which\n"
-#~ "%d%% is cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% istifadədə, bunun\n"
-#~ "%d%% qismi ara yaddaşdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d%% istifadədə"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Yaddaş Yükü"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Appletin millisaniyə olaraq yeniləmə aralığı"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU qrafikası arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU yük göstəricisini fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Yük göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Yaddaş göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Şəbəkə göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi göstərici qrafikasını fəallaşdır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Üfüqi panellər üçün, qrafikaların piksel olaraq eni. Şaquli panellər "
-#~ "üçün, bu qrafikaların hündürlüyüdür."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Eternet fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Buffer yaddaşı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Ara yaddaşa alınmış yaddaş üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Yük göstəricisi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Nice ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Digər şəbəkə istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Bölüşülmüş yaddaş üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Sistem ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Qrafika böyüklüyü"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Yük göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Yaddaş göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Şəbəkə göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş göstəricisi arxa plan rəngi"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Şəbəkə Yükü"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "İzlənən Mənbələr"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_İşlədici"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Yaddaş"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "Şə_bəkə"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Dəyiş-toqquş _Sahəsi"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Yük"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Sistem izləyicisi _eni:"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Sistem izləyicisi _hündürlüyü:"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Sis_tem izləyicisi güncəllənmə vaxtı:"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "millisaniyə"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_İstifadəçi"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Ə_la"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "İş_siz"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Bö_lüşülmüş"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Bufferlər"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Ara _yaddaşa alınmış"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "B_oş"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Eternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "_Başqa"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Arxa plan"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_İstifadədə"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "B_oş"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Yük"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Orta"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Sistem İzləyicisi Qurğuları"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Dəyiş Toqquş Yükü"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Masa üstündə yapışqan qeydlər yaradın, işlədin və idarə edin"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydləri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydlər Aplet E'malatxanası"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Sil"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Qıfılla"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "Yeni _Qeyd"
-
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "Qeydləri _Göstər"
-
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "Qıfıllı qeyd"
-
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "Qıfılı açılmış qeyd"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Ön Qurğulu Qeyd Xassələri</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bütün yapışqan qeydlər silinsin?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcəkdir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Changes will be saved instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bu yapışqan qeyd silinsin?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcək."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Xassələr</b>"
-
-#~ msgid "C_olor:"
-#~ msgstr "Rə_ng:"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək ön qurğulu rəngi seç"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün rəng seç"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün yazı növü seç"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək yazı növünü seç"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "Qeydlərin bütün iş sahələrində göstərilməsi"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydlərin ön qurğulu tərzə tabe olmaları"
-
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "Tı_qlama:"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Qeydi bağla"
-
-#~ msgid "Create a new note"
-#~ msgstr "Yeni qeyd _yarat"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Qeydləri ə_sas rəng və yazı növlərini işlətməyə zorla"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Hündürlük:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydləri _qıfılla/qıfılını aç"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Qeydi Qıfılla/Qıfılını Aç"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün rəng seç"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu rəngi seç"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu yazı növünü seç"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün yazı növü seç"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Qeydi ölçüləndir"
-
-#~ msgid "Show/Hide all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydləri _göstər/gizlət"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Qeyd üçün etiket seç"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu hündürlüyünü seç"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu enini seç"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeyd"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeyd Xassələri"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Yapışqan Qeydlərin Xassələri"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem örtüyünün _rəngini işlət"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Ön qurğulu _rəngi işlət"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Ön qurğulu _yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Sistem örtüyünün _yazı növünü işlət"
-
-#~ msgid "_Color:"
-#~ msgstr "_Rəng:"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "Hamısını _Sil"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "Qeydi _Sil..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "Qeydi _Qıfılla"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Xassələr"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "Qeydləri bütün iş sahələrinə _yerləşdir"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Başlıq:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Dəqiqə olaraq avtomatik qeyd gecikməsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ön qurğulu olaraq, yapışqan qeydlər yaradılanda onların başlığı hazırkı "
-#~ "tarix olur. Bu şəkil istifadə edilir. strftime() tərəfindən oxuna bilən "
-#~ "başqa şəkillər də istifadə edilə bilər."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Qeyd başlıqlarının tarix şəkli"
-
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "Appletin ön qurğulu tıqlama davranışı"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu rəng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu rəng. Bu html hex şəklində "
-#~ "olmalıdır, mis. \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü. Bu Pango yazı növü "
-#~ "şəklində olmalıdır, mis. \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu hündürlük"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu hündürlük."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu en"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu en."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Boş qeydlər təsdiq istənmədən silinirlər"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hər verilən dəqiqə qədər vaxt keçdikdən sonra, yapışqan qeydlər avtomatik "
-#~ "qeyd edilirlər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir rəng ön "
-#~ "qurğulu rəng olaraq işlədilə bilər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir yazı "
-#~ "növü ön qurğulu yazı növü olaraq işlədilə bilər."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu qurğu fəaldırsa, yapışqan qeydlərə verilən xüsusi yazı növü və rənglər "
-#~ "rədd ediləcək."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applet sol tıqlananda ya da \"enter\" düyməsi basılanda baş verir. "
-#~ "Seçimlər: \"Yeni Qeyd\" üçün \"0\", \"Bütün Qeydləri Göstər/Gizlət\" üçün "
-#~ "\"1\" və \"Bütün Qeydləri Qıfılla/Qıfılını Aç\" üçün \"2\"."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapışqan qeydlərin qıfıllı (dəyişdirilə bilməyən) olub olmamalarını "
-#~ "müəyyən edir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yapışqan qeydlərin masa üstündəki bütün iş sahələrində göstərilib "
-#~ "göstərilməmələrini müəyyən edir."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin göstərilib göstərilməmələrini müəyyən edir."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı vəziyyəti"
-
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin görünüşü"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin iş sahəsinə yapışma dərəcəsi"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Qeydi siləndə təstiq istənməsi"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Bütün qeydlərdə ön qurğulu rəng və yazı növünü işlətmə məcburiyyəti"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Ön qurğulu sistem rənginin istifadə ediləcəyi"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Sistemin ön qurğulu yazı növünün işlədilməsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d note"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%d notes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d qeyd"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%d qeyd"
-
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment"
-#~ msgstr "Mate Masa Üstü Mühidi Üçün Yapışqan Qeydlər"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi"
-
-#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%"
-#~ msgstr "Siqnal Gücü: %2.0d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisteminizdə quraşdırılmış naqilsiz bağ avadanlıqları tapıla bilmədi.\n"
-#~ "Bunun düz olmadığını fikirləşirsinizsə xahiş edirik, quraşdırmanızı "
-#~ "yoxlayın."
-
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "Naqilsiz Avadanlıq Yoxdur"
-
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link."
-#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir. "
-
-#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link"
-#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir"
-
-#~ msgid "Show signal strength in _percentage"
-#~ msgstr "Siqnalın gücünü _faiz olaraq göstər"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Naqilsiz Bağ İzləyicisi Seçimləri"
-
-#~ msgid "_Monitored device:"
-#~ msgstr "_İzlənən avadanlıq:"
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4099738..bac662c 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,25 +1,25 @@
-# Беларускі пераклад libmateweather.
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2008
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2008.
# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2009.
+# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
+# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-27 19:40+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -31,8 +31,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Менск"
@@ -47,8 +48,9 @@ msgstr "Менск"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "UMMS"
@@ -63,8 +65,9 @@ msgstr "UMMS"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -80,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -97,14 +101,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "DEFAULT_COORDINATES"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначаныя"
@@ -195,14 +202,16 @@ msgstr "мілі"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -210,13 +219,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -225,28 +236,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Сярэдні час па Грынвічу"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/"
-#| "Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Трохлічбавы код Вашай мясцовасьці для атрыманьня зьвестак з weather.com. Яго "
-"можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations."
-"xml.in"
+msgstr "Трохлічбавы код Вашай мясцовасьці для атрыманьня зьвестак з weather.com. Яго можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Унікальныя зона гораду, якую можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Унікальныя зона гораду, якую можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
@@ -268,19 +267,15 @@ msgstr "Атрымліваць радарную мапу падчас кожна
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, атрымлівае радарную мапу з знаходжаньня, якое вызначаецца "
-"ключом \"radar\"."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Калі ісьціна, атрымлівае радарную мапу з знаходжаньня, якое вызначаецца ключом \"radar\"."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -291,15 +286,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Найбліжэйшы горад"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate."
-#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Найбліжэйшы вялікі горад, напр., сталіца, якую можна знайсьці ў http://git."
-"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -390,7 +380,6 @@ msgid "Zone location"
msgstr "Мясцовасьць зоны"
#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
-#| msgid "Unknown"
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
@@ -398,7 +387,6 @@ msgstr "Невядома"
#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
-#| msgid "Failed to get METAR data.\n"
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "Немагчыма атрымаць даныя ад METAR: %d %s.\n"
@@ -406,96 +394,96 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць даныя ад METAR: %d %s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Зьвесткі пра надвор'е: невядомая мясцовасьць"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Пераменная"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Паўночны"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Паўночны - Паўночна-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Паўночна-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Усходні - Паўночна-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Усходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Усходні - Паўднёва-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Паўднёва-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Ўсходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Паўднёвы"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Паўднёва-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Заходні - Паўднёва-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Заходні - Паўночна-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Паўночна-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Паўночны - Паўночна-Заходні"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Няправільны"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Яснае неба"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Пераменная воблачнасьць"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Адасобленыя аблокі"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Невялікая воблачнасьць"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Суцэльная воблачнасьць"
@@ -503,3309 +491,460 @@ msgstr "Суцэльная воблачнасьць"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Навальніца"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Лёгкі дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Умераны дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Моцны дробны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Халодны дробны дождж"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Лёгкі дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Умераны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Моцны дождж"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Лівень"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Халодны дождж"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Лёгкі сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Умераны сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Моцны сьнег"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Сьнегапад"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Сьнегапад зь ветрам"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Завіруха"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Дробны сьнег"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Сьнежная крупа"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Лёгкі сьнег, падобны на крупу"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Умераны сьнег, падобны на крупу"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Моцны сьнег, падобны на крупу"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Крышталі лёду"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Град"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Мала граду"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Умераны град"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Моцны град"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Шторм граду"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Шквал граду"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Град"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Градавы шторм"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Моцны град зь ветрам"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Мелкі град"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Маленькі град"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Шторм маленькага граду"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Невядомыя ападкі"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Прыземны туман"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Туман вакол"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Ліўневы туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Месцамі туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Часамі туман"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Халодны туман"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Дым"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Вулканічны попел"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Пяшчаная завіруха"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Прыземная пяшчаная завіруха"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Пяшчаныя заносы"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Дымка"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Парывы ветру з пылам"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Пыл"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Моцны пыл"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Заносы пылу"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Шквал"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Пяшчаны шторм"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Пяшчаны шторм вакол"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Моцны пяшчаны шторм"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Шторм з пылу"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Шторм з пылу вакол"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Моцны шторм з пылу"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Сьмерч"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Тарнада"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Віхоры пылу"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Віхоры пылу вакол"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Невядомы час назіраньня"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f вузлоў"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f міляў за гадзіну"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f кілямэтраў за гадзіну"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f м/с"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Моц па Бафорту %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Цішыня"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f дзюймаў мэркура"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f мілімэтраў мэркура"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f кіляпаскаляў"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f гектапаскаляў"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f мілібараў"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f атмасфэраў"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f міляў"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f км"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f м"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі"
-
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f ℉"
-
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d ℉"
-
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f ℃"
-
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d ℃"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Аб праграме"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Даведка"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі даступнасьці _клявіятуры"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета стану AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Стан даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета стану даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Стан AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў AccessX"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Суполка перакладчыкаў GNU/Linux\n"
-#~ "Старонка: http://i18n.linux.by/\n"
-#~ "Апошні перакладчык: \tІгар Грачышка <[email protected]>"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Памылка запуску праглядальніка даведкі: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Памылка запуску дыялёгу перавагаў клявіятуры: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "а"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказвае стан клявіятуры, калі выкарыстоўваюцца здольнасьці даступнасьці."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Пашырэньне XKB ня ўключана"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Невядомая памылка"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Памылка: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Паказвае бягучы стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Манітор зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць стану батарэі"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Нагадвае пра стан зараду батарэі ноўтбука"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Перавагі"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 - бязь меткі, 1 - з адсоткамі, 2 - астатні час"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Сыгнал для папярэджваньняў"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Сыгналізаваць падчас паказу папярэджваньня"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Памяншацца зьверху"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Нагадваць пра поўны зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Нагадваць пра нізкі зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку пра поўны зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку пра нізкі зарад батарэі"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Узровень чырвонага колеру"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памяншаць індыкатар зараду зьверху ўніз. Зроблена толькі для звычайнага "
-#~ "выгляду батарэі."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Паказваць гарызантальную батарэю"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Паказваць метку часу/адсоткаў"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Паказвае звычайную гарызантальную батарэю на панэлі"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Паказваць маленькую вэртыкальную батарэю на панэлі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Узровень зараду батарэі, ніжэй за які батарэя становіцца чырвоная. "
-#~ "Таксама значэньне, пасьля якога паказваецца нагадваньне пра нізкі зарад "
-#~ "батарэі."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Вэртыкальная (маленькая) батарэя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўваць значэньне, вызначанае ў red_value, як астатні час для "
-#~ "паказу нагадваньня, замест адсоткаў"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Папярэджваць пра малы час, а не пра малыя адсоткі"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Сыстэма працуе ад блёка сілкаваньня"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Сыстэма працуе ад батарэі"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Батарэя зараджана (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Невядомы час (%d%%) застаўся"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Невядомы час (%d%%) да поўнай зарадкі"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў да поўнай зарадкі (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d гадзіна (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d гадзіны (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "Засталася %d гадзіна да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "Засталося %d гадзіны да поўнай зарадкі (%d%%)"
-#~ msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў да поўнай зарадкі (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Засталося %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "гадзіна"
-#~ msgstr[1] "гадзіны"
-#~ msgstr[2] "гадзінаў"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "хвіліна"
-#~ msgstr[1] "хвіліны"
-#~ msgstr[2] "хвілінаў"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Да поўнай зарадкі засталося %d %s %d %s (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Манітор зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Батарэя поўнасьцю зараджана"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Нагадваньне пра стан батарэі"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "Засталося %d%% ад агульнай ёмістасьці батарэі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n"
-#~ " • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n"
-#~ " • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n"
-#~ " • усыпіце ваш ноўтбук, каб захаваць энэргію,\n"
-#~ " • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n"
-#~ " • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Батарэя сканчваецца"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Няма батарэі"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Стан батарэі невядомы"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Недаступны"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Памылка паказу дапамогі: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае стан батарэі вашага ноўтбука."
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Сыстэма HAL уключана."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Старая сыстэма (ня-HAL) уключана."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Нагадваньні</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>(паказвае адзін і той жа відарыс для стану і зарадкі)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(два відарысы: адзін для стану, адзін для зарадкі)</small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі манітора зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "Паказваць застаўшыяся _адсоткі"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "Паказаць застаўшыся _час"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "_Кампактны выгляд"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "_Разгорнуты выгляд"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "_Паведамляць, калі батарэя поўнасьцю зараджана"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "_Паказваць час/адсоткі:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Паведамляць, калі зараду батарэі застанецца:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Адсоткаў"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Хвілінаў"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Утулка стану зараду батарэі"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Батарэя поўнасьцю перазараджана"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Зарад батарэі нізкі"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Палітра сымбаляў"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета выбару сымбаляў"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Уставіць сымбалі"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Даступныя палітры"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Уставіць \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет для выбару дзіўных сымбаляў, якіх няма на вашай клявіятуры. "
-#~ "Распаўсюджваецца пад ліцэнзіяй GNU General Public Licence."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr ""
-#~ "САСТАРЭЛА - Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Сьпіс даступных палітраў"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Сьпіс радкоў, якія ўтрымліваюць даступныя палітры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Радок, які вылучыў карыстальнік падчас апошняга выкарыстаньня аплета. "
-#~ "Гэты радок будзе паказаны, калі карыстальнік запусьціць аплет."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Зьмяніць"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Палітра:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Элемэнт палітры"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Зьмяніць палітру, дадаўшы ці выдаліўшы сымбалі"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Дадаць палітру"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Зьмяніць палітру"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Сьпіс палітраў"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_Палітры:"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Дадаць кнопку"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб дадаць новую палітру"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Зьмяніць кнопку"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб зьмяніць вылучаную палітру"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Выдаліць кнопку"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб выдаліць вылучаную палітру"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі палітры сымбаляў"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Назіральнік частаты працэсара"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Назірае за частатой працэсара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значэньне 0 - паказваць частату працэсара, 1 - паказваць частату і ў "
-#~ "адзінках і 2 - паказваць адсоткі замест частаты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Значэньне 0 - паказваць аплет у графічным рэжыме (толькі малюнак), 1 - "
-#~ "паказваць аплет у тэкставым рэжыме (не паказваць малюнак) і 2 - паказваць "
-#~ "аплет у графічна-тэкставым рэжыме."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Назіраць за працэсарам"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Як паказваць выкарыстаньне працэсара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначыць працэсар для назіральніка. У аднапрацэсарнай сыстэме вам ня "
-#~ "трэба зьмяняць гэты парамэтар."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Тып тэксту (калі ўключаны паказ тэксту)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Усталёўкі выгляду</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Усталёўкі назіральніка</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі назіральніка частаты працэсара"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Паказваць частату працэсара як _частату"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Паказваць частату працэсара у _адсотках"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Паказваць частату ў _адзінках"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Вонкавы выгляд:"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "Працэсар для _назіраньня:"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт даведкі"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Графічны"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Тэкставы"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Графічна-тэкставы"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Зьмена частаты не падтрымліваецца"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Зьмена частаты працэсара не падтрымліваецца гэтай сыстэмай"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы ня зможаце зьмяніць частату працэсара гэтай машыны. Вашая машына можа "
-#~ "быць няправільна наладжана, ці апаратнае начыньне гэтай сыстэмы не "
-#~ "падтрымлівае зьмену частаты працэсара."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Мацавальнік дыскаў"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Прымацоўвае мясцовыя дыскі і прылады"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(прымацаваны)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(адмацаваны)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(недалучаны)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "Немагчыма выканаць '%s'"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Памылка мацаваньня"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Памылка адмацаваньня"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Памылка вызваленьня"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Памылка"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_Прайграць DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_Прайграць CD"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_Адкрыць %s"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_Прымацаваць %s"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "Ад_мацаваць %s"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_Вызваліць %s"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Аплет для прымацаваньня і адмацаваньня блёкавых разьдзелаў."
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Прамежак часу для праверкі стану пункта мацаваньня"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Час у сэкундах між абнаўленьнямі стану"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Набор вочак для вашай панэлі"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Тупы маленькі клён xeyes для панэлі Mate."
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Вочкі, якія сочаць за курсорам мышы"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Тэчка, у якой знаходзіцца тэма"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць аплет вочак."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Фатальная памылка падчас спробы загрузіць тэму."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі Geyes"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Тэмы"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Вылучыце тэму:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Арабская раскладка"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Армянская раскладка"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Баская раскладка"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Бэльгійская раскладка"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Alt зьмяняюць раскладку."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Ctrl зьмяняюць раскладку."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Shift зьмяняюць раскладку."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка для Бразыліі"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Балгарская кірылічная"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Балгарская раскладка"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Клявіша CapsLock зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Чэская раскладка"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Дацкая раскладка"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Галяндзкая раскладка"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Ангельская раскладка"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Эстонская раскладка"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Фінская раскладка"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Француская раскладка для Швэйцарыі"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Француская раскладка для Швайцарыі"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Француская раскладка"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Француска-канадзкая, 105 клявішаў"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "Брытанская, 102 клявішы"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "Брытанская, 105 клявішаў"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Звычайная клявіятура"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Грузінская лацінская раскладка"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Грузінская расейская раскладка"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Грузінская раскладка"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка для Швэйцарыі з сымбалем Эўра"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Грэцкая раскладка"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Жыдоўская раскладка"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Вугорская PC/AT клявіятура, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Вугорская, latin1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Ісляндзкая раскладка"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Італійская раскладка"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Японская раскладка"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Лаоская раскладка"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны пераключэньня раскладкі"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Левая клявіша Alt зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Левая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Левая клявіша Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Левая клявіша Win зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Летувійская раскладка"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Македонская раскладка"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Клявіша Menu зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Мангольская альтэрнатыўная раскладка"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Мангольская раскладка"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Мангольская фанэтычная раскладка"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Нарвэская раскладка"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Чыстая расейская раскладка"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Польская раскладка"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Польская раскладка зь мёртвымі клявішамі"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка зь мёртвымі клявішамі"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Правая клявіша Alt зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Правая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Правая клявіша Shift зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Правая клявіша Win зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Расейская кірылічная раскладка"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Расейская раскладка"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Сэрбская раскладка"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock зьмяняе раскладку."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Славацкая раскладка"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Славенская раскладка"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Славенская раскладка"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская раскладка"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Вугорская ад Sun (!не PC!), type5, лацінка 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Швэйцарская раскладка"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Тайская раскладка"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Тайская Кэдмані раскладка"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Тайская раскладка"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Турэцкая \"F\" клявіятура"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Турэцкая \"Q\" клявіятура"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Турэцкая раскладка"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Злучанае Каралеўства, 105 клявішаў"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Злучанае Каралеўства, PC/AT клявіятура"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 105 клявішаў (з клявішамі Windows)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 84 клявішы"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, міжнародная"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, PC/AT, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Silicon Graphics, 101 клявіша"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Sun, type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Армянская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Азэрбайджанская турэцкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Беларуская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Бразыльская партугальская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Бразыльская партугальская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Брытанская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Брытанская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Брытанская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Балгарская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Канадзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Чэская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Дацкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Дацкая USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Дацкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Галяндзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Эстонская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Фінская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Француская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Француская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Жыдоўская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Вугорская latin2 раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Вугорская latin 1 раскладка, Sun, type5"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Ісляндзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Італійская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Італійская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Італійская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Японская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Японская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Латвійская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Летувійская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Македонская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Нарвэская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Польская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Партугальская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Румынская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Расейская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Сербская стандартная раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Славацкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Славенская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Гішпанская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая USB раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, для Швэйцарыі"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Тайская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Турэцкая раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Раскладка ЗША, Sun, Type-4"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "USB Раскладка ЗША, Sun"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "Раскладка ЗША, Sun, type5"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Украінская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Віетнамская раскладка, Sun"
-
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі _клявіятуры"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "Паказаць актыўную _раскладку"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Групы"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Індыкатар клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Індыкатар раскладкі клявіятуры"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Раскладка клявіятуры \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Аплет-індыкатар раскладкі клявіятуры для MATE"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Індыкатар клявіятуры (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Раскладка клявіятуры"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Другасныя групы"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце ў якасьці індыкатара бягучай раскладкі"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак індыкатара клявіятуры"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Падрабязнасьці"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплета надвор'я."
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета надвор'я"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Назіраць за бягучым станам надвор'я і прагнозам"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Справаздача па надвор'і"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дастасаваньне для панэлі, якое назірае за станам мясцовага надвор'я."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Надвор'е MATE"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "Прагноз надвор'я"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Горад: %s\n"
-#~ "Неба: %s\n"
-#~ "Тэмпэратура: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Абнаўленьне..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Падрабязнасьці"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Горад:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Апошняе абнаўленьне:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Умовы:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Неба:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Тэмпэратура:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Адчуваньні:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Пункт расы:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Адносная вільготнасьць:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Вецер:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Ціск:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Бачнасьць:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Узыход сонца:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Закат сонца:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Бягучыя ўмовы"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Прагноз надвор'я"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Глядзіце падрабязны прагноз"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Прагноз"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Радарная мапа"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_Наведаць Weather.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Наведаць Weather.com"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Націсьніце, каб наведаць Weather.com"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Прагноз для гэтай мясцовасьці адсутнічае."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Прагляд мясцовасьці"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Вылучыце мясцовасьць зь сьпіса"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Кнопка абнаўленьня"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Кнопка для абнаўленьня"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Поле адраса"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "Увядзіце URL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма загрузіць базу зьвестак пра мясцовасьці ў фармаце XML. Калі "
-#~ "ласка, паведаміце распрацоўшчыкам пра памылку."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі надвор'я"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць кожныя:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "Адзінка тэмпэратуры:"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Кельвін"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Цэльсіюс"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Фарэнгэйт"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "Адзінка хуткасьці _ветру:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "Адзінка _ціску:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Адзінка _бачнасьці:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "мэтры"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "мілі"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Уключыць радарную мапу"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы адрас для радарнай мапы"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "A_драс:"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Абнаўленьне"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "хвіліны"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Выгляд"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Галоўнае"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Вылучыце мясцовасьць:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Пошук:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Знайсьці _далей"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Мясцовасьць"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "Інвэстыцыі"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "Назіраць за станам інвэставаных Вамі грошай."
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Абнавіць"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "Аўтаматычна _абнаўляць"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак з <b>Yahoo!</b>"
-
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "Індыкатары:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "Стыль _графіка:"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Опцыі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "Паказваць біржавыя зьвесткі yahoo"
-
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "Біржавыя зьвесткі"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі інвэстыцыяў"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Пляцоўка з біржавымі зьвесткамі"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "Фінансавыя зьвесткі - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "Адкрыцьцё біржавых зьвестак"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Аплет інвэстыцыяў"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "Сымбаль"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Агулам"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Кошт"
-
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Панэль стальца (празрыстае абнаўленьне з Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Загадны радок"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета MiniCommander"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэты аплет MATE дадае загадны радок на панэлі. Ён здольны да дапаўненьня "
-#~ "загадаў, вядзе гісторыю загадаў і выкарыстоўвае зьмяняльныя макрасы."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Няма элемэнтаў гісторыі"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Выканаць праграму"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Загадны радок"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Увядзіце тут загад - і MATE выканае яго"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць схему для %s: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць схему для %s: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Усталяваць значэньне прадвызначанага сьпіса для %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL усталяваная, не ўсталёўваем схемы\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Павінна быць усталявана пераменная асяродзьдзя MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да крыніц(ы) наладкі: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Памылка сынхранізацыі даньняў наладкі: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макразагадаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макрашаблёнаў."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Сьпіс макразагадаў"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Сьпіс макрашаблёнаў"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>Аўтаматычнае дапаўненьне</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Колеры</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Памер</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Дадаць новы макрас"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Загад:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі загаднага радка"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_Тло загаднага радка:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Колер т_эксту загаднага радка:"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Уключыць аўтада_паўненьне па гісторыі"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Макрас"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Вылучыць колер"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Дадаць макрас..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "Выда_ліць макрас"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Макрас:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_Шаблён:"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Шырыня:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "піксэлі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Спрабаваць аўтаматычна дапаўняць загад па гісторыі раней уведзеных "
-#~ "загадаў."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Колер тла; блакітны складнік"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Колер тла; зялёны складнік"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Колер тла; чырвоны складнік"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Колер тэксту; блакітны складнік"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Колер тэксту; зялёны складнік"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Колер тэксту; чырвоны складнік"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Сьпіс гісторыі"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для элемэнтаў гісторыі."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Аўтаматычна дапаўняць па гісторыі"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Паказваць рамку вакол аплета."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Паказваць зачэпку, каб было магчыма адчапіць аплет ад панэлі."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Паказваць рамку"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Паказваць зачэпку"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Блакітны складнік колера тла."
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Блакітны складнік колера тэксту."
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Зялёны складнік колера тла."
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Зялёны складнік колера тэксту."
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Чырвоны складнік колера тла."
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Чыровны складнік колера тэксту."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэты ключ для кожнага аплета заменены глябальным ключом, /schemas/apps/"
-#~ "mini-commander-global/macro_patterns."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць колеры тэмы замест адмысловых колераў."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Шырыня"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Шырыня аплета"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Вандроўнік"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб запусьціць вандроўнік"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Гісторыя"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб убачыць сьпіс папярэдніх загадаў"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Загадны радок быў выключаны сыстэмным адміністратарам"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Аплет Mini-Commander"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Гэты аплет дадае загадны радок да панэлі"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён і загад"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Вы павінны вызначыць загад"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Вы ня можаце вызначыць аднолькавыя шаблёны"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Шаблён"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Загад"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Рэгулюе гук"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Кіраваньне гукам"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "Сь_цішыць"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Адкрыць кіравальнік гуку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кіравальнік гуку не знайшоў элемэнтаў/прыладаў. Гэта значыць, што ці вы "
-#~ "не ўсталявалі неабходныя ўтулкі GStreamer, ці вы не наладзілі гукавую "
-#~ "картку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можаце выдаліць кіравальнік гукам з панэлі, націснуўшы правай кнопкай "
-#~ "мышы на значык дынаміка на панэлі і вылучыўшы ў мэню \"Выдаліць з панэлі"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць кіравальнік гукам: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: выключаны гук"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма паказаць даведку: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Кіравальнік гукам на вашай панэлі MATE."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.10."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.8."
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Аплет гуку"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Невядомы кіравальнік гукам %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Канал, які кантралюецца аплетам. Толькі для працы праз OSS."
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Захаваны абязгучаны стан"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Захаваная гучнасьць для аднаўленьня падчас запуску"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі кіравальніка гукам"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Вылучыце прыладу і дарожку для кіраваньня."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Уключае і назірае за сеткавым злучэньнем праз мадэм"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Назіральнік за мадэмам"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_Злучыцца"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Адлучыцца"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Злучэньне працуе, але немагчыма атрымаць зьвесткі пра час злучэньня"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Час злучэньня: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Ня злучана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб злучыцца з вашым правайдарам інтэрнэту, вам неабходныя правы "
-#~ "адміністратара"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Каб адлучыцца ад вашага правайдара інтэрнэту, вам неабходныя правы "
-#~ "адміністратара"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Уведзены няправільны пароль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Праверце правільнасьць напісаньня пароля, а таксама стан клявішы \"caps "
-#~ "lock\""
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Хочаце злучыцца?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Хочаце адлучыцца?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Злучыцца"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Адлучыцца"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць сродак наладжваньня сеткі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "Праверце правільнасьць шляха ўсталяваньня і правы доступу да яго."
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет для ўключэньня і назіраньня за сеткавым злучэньнем праз мадэм."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Злучэньне з правайдарам інтэрнэту</"
-#~ "span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неабходны пароль root</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Увядзіце пароль"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Паказальнік загрузкі сыстэмы"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Сыстэмны назіральнік"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Адкрыць сыстэмны назіральнік"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Назіральнік загрузкі сыстэмы здольны паказваць графікі выкарыстаньня "
-#~ "працэсара, памяці, прасторы падкачкі і сеткавага трафіка."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка выкананьня '%s': %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Працэсар"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Памяць"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Сетка"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Прастора падкачкі"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Сярэдняя загрузка"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Дыск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% для праграмаў\n"
-#~ "%u%% для кэша"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "Сярэдняя загрузка сыстэмы %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% выкарыстоўваецца"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% выкарыстоўваюцца"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% выкарыстоўваюцца"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Загрузка працэсара"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Загрузка памяці"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Загрузка сеткі"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Загрузка падкачкі"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Загрузка дыска"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Хуткасьць абнаўленьня аплета ў мілісэкундах"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Колер тла графіка загрузкі дыска"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка працэсара"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі працэсара"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі дыска"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік сярэдняй загрузкі"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі памяці"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі сеткі"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі прасторы падкачкі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для гарызантальных панэляў, шырыня графікаў у піксэлях. Для вэртыкальных "
-#~ "панэляў, вышыня графікаў у піксэлях."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці лякальнай сеткі"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці PLIP-сеткі"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці SLIP-сеткі"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Колер графіка буфэрнай памяці"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Колер графіка памяці кэша"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Колер графіка загрузкі дыска"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Колер графіка запісу на дыск"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з iowait"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Колер графіка сярэдняй загрузкі"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з прыярытэтамі"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня іншых сеткавых інтэрфэйсаў"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Колер графіка памяці агульнага выкарыстаньня"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка сыстэмнай дзейнасьці працэсара"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня працэсара карыстальнікамі"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня памяці карыстальнікамі"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня прасторы падкачкі карыстальнікамі"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Памер графіка"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка загрузкі"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка выкарыстаньня памяці"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка сеткі"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Колер тла графіка прасторы падкачкі"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Рэсурсы, за якімі вядзецца назіраньне"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Працэсар"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "Па_мяць"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Сетка"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Прастора пад_качкі"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Загрузка"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Жорсткі дыск"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Парамэтры"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "_Шырыня сыстэмнага назіральніка: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "_Вышыня сыстэмнага назіральніка: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "_Пэрыяд абнаўленьня сыстэмнага назіральніка: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "мілісэкунды"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Колеры"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Карыстальнік"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Сыстэма"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_Прыярытэт"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_Вольны"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "_Агульная"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Буфэры"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "_Кэш"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Вольная"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Лякальная сетка"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Ін_шыя"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Тло"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Выкарыстана"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Вольна"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Загрузка"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "Ся_рэдняя"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Жорсткі дыск"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Чытаньне"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Запіс"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі сыстэмнага назіральніка"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Прайгравальнік CD-дыскаў (састарэлы)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Аплет панэлі для прайграваньня музычных CD-дыскаў"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Паведамляць, калі атрымана новая пошта"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Назіральнік атрыманай пошты (састарэлы)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Вытворчасьць для састарэлых аплетаў"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць для пустога аплета"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Назірае за якасьцю бесправоднага сеткавага злучэньня"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Назіральнік бесправаднога злучэньня"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Некаторыя элемэнты панэлі больш недаступныя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Адзін ці больш элемэнтаў панэлі (аплетаў) больш не даступныя ў "
-#~ "асяродзьдзі MATE."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Гэтыя элемэнты будуць выдалены з вашай наладкі:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Вы больш не атрымаеце гэтае паведамленьне."
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "Стварае, паказвае і кіруе ліпучымі нататкамі для стальца"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Ліпучыя нататкі"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць для аплета ліпучых нататкаў"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "С_хаваць нататкі"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Выдаліць нататкі"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Замкнуць нататкі"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Новая нататка"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Гэтая нататка замкнёная."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Гэтая нататка разамкнёная."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " К_олер шрыфта:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " Ко_лер шрыфту:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " К_олер нататкі:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " _Колер нататкі:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Шрыфт:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Паводзіны</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Прадвызначаныя ўласьцівасьці нататкі</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Выдаліць усе ліпучыя нататкі?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Выдаліць гэтую нататку?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Уласьцівасьці</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Вылучыце асноўны колер для ўсіх ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Вылучыце колер для нататкі"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Вылучыце шрыфт для нататкі"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "Вылучыце шрыфт для ўсіх ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберыце, ці трэба паказваць ліпучыя нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "Выберыце, ці прадвызначаны стыль ужываецца для ўсіх нататак"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Закрыць нататку"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Скарыстаць прад_вызначаныя шрыфт і колер для ўсіх нататак"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Вышыня:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Замкнуць/адамкнуць нататку"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Вылучыце колер для ліпучай нататкі"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Выберыце прадвызначаны колер для ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Выберыце прадвызначаны шрыфт для ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Выберыце шрыфт для ліпучай нататкі"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Зьмяніць памер нататкі"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Вызначце загаловак для нататкі"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Вызначце прадвызначаную вышыню (у піксэлях) для новых нататак"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Вызначце прадвызначаную шырыню (у піксэлях) для новых нататак"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Ліпучая нататка"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Уласьцівасьці ліпучай нататкі"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _колер сыстэмнай тэмы"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _колер"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _шрыфт"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _шрыфт сыстэмнай тэмы"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Выдаліць усё"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Выдаліць нататку..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Замкнуць нататку"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Разьмясьціць нататкі на ўсіх працоўных прасторах"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Загаловак:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначана, ліпучыя нататкі атрымліваюць падчас стварэньня бягучую "
-#~ "дату ў якасьці загалоўка. Усё, што падыходзіць для strftime(), можа быць "
-#~ "выкарыстана."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Фармат даты для загалоўкаў нататак"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Прадвызначаны колер шрыфта"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаны колер для новых нататак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначаны колер для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць "
-#~ "шаснаццатковы код html, напр. \"#30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначаны колер шрыфта для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць "
-#~ "шаснаццатковы код html, напр. \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаны шрыфт для новых нататак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Прадвызначаны шрыфт для новых ліпучых нататак. Гэта павінна быць назва "
-#~ "шрыфта ў стылі Pango, напр. \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых нататак"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых нататак"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых ліпучых нататак у піксэлях."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Пустыя нататкі заўсёды выдаляюцца без пацьверджаньня"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы колер можа выкарыстоўвацца ў "
-#~ "якасьці прадвызначанага колеру для ўсіх ліпучых нататак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы шрыфт можа выкарыстоўвацца ў "
-#~ "якасьці прадвызначанага шрыфта для ўсіх ліпучых нататак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гэты парамэтар уключаны, адмысловыя колеры і шрыфты, якія былі "
-#~ "вызначаны для асобных нататак, ня будуць выкарыстоўвацца."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "Вызначае, замкнёныя нататкі (іх нельга зьмяняць) ці не."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вызначае, будуць ліпучыя нататкі бачныя на ўсіх працоўных прасторах ці не."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Замкнёны стан ліпучых нататак"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Прычэпленасьць ліпучых нататак да працоўных прастораў"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня для выдаленьня нататкі"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Ці ўсталяваць прадвызначаныя колер і шрыфт для ўсіх нататак"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны колер"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны шрыфт"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d нататка"
-#~ msgstr[1] "%d нататкі"
-#~ msgstr[2] "%d нататкаў"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Паказаць ліпучыя нататкі"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Ліпучыя нататкі для асяродзьдзя MATE"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Перайсьці да сьметніцы"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Сьметніца"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Спустошыць сьметніцу"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Адкрыць"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма знайсьці тэчку сьметніцы: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Няма элемэнтаў у сьметніцы"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d элемэнт у сьметніцы"
-#~ msgstr[1] "%d элемэнты ў сьметніцы"
-#~ msgstr[2] "%d элемэнтаў у сьметніцы"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "Выдаленьне элемэнта %d з %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "Выдаленьне:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Выдаліць усе элемэнты ў сьметніцы?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы выберыце спустошыць сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць згублены "
-#~ "назаўсёды. Заўважце таксама, што вы можаце выдаляць іх паасобку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка падчас запуску Наўтылюса:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Аплет сьметніцы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сьметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Вы можаце выкарыстоўваць яе, "
-#~ "каб праглядаць сьметніцу ці перацягваць элемэнты ў гэтую сьметніцу."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Выдаліць зараз жа?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перамясьціць элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх зараз жа?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перамясьціць некаторыя элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх "
-#~ "зараз жа?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма перамясьціць у сьметніцу:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>З:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Спусташэньне сьметніцы</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Спусташэньне сьметніцы"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Як паказваць мэню вылучэньня частаты працэсара"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Вылучальнік частаты</b>"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "Паказваць м_эню:"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Частоты"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Рэгулятары"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Частоты і рэгулятары"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Ут_улкі"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Прагляд _раскладкі"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Памылка загрузкі рэгістра наладак XKB"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Няма апісаньня."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі MateConf: %s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Задзейнічаць больш утулак"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Задзейнічаныя _ўтулкі:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Дадаць утулку"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Закрыць дыялёг"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Наладзіць вылучаную ўтулку"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Выключыць вылучаную ўтулку"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Паменшыць прыярытэт утулкі"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Павялічыць прыярытэт утулкі"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Утулкі індыкатара клявіятуры"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "На_яўныя ўтулкі:"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Атрымліваць біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Вытворчасьць аплета Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Біржавыя зводкі"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць біржавыя даньні."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Няма сьпіса біржаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэтая праграма злучаецца з папулярнай пляцоўкай і пампуе бягучыя біржавыя "
-#~ "зводкі.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Біржавыя зводкі MATE - гэта вольнае інтэрнэт-дастасаваньне. Яно "
-#~ "распаўсюджваецца АБСАЛЮТНА БЕЗ ГАРАНТЫЯЎ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Не выкарыстоўвайце Біржавыя зводкі MATE для прыняцьця важных рашэньняў; "
-#~ "дастасаваньне прызначана толькі для інфармацыйных мэтаў."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_Бягучыя зводкі:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Перавагі біржавых зводак"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_Частасьць абнаўленьня зводак:"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Хуткасьць пракруткі:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Павольна"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Сярэдне"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Хутка"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Уключыць кнопкі пракруткі"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "Пракручваць зь_лева ўправа"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Вонкавы выгляд"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "_Паказваць толькі сымбалі і кошты"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Шрыфт і колеры"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаныя шрыфт і колеры тэмы"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Шрыфт:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Акцыі _ўзьняліся:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Акцыі па_таньнелі:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Акцыі бязь зьменаў:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Тло:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Пераматаць наперад"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Пераматаць назад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Біржавыя зводкі\n"
-#~ "Атрымлівае біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Бязь зьменаў)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аплет пракручваецца зправа налева, калі гэты ключ мае значэньне \"ісьціна"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Колер тла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць толькі сымбалі акцыяў зь іх значэньнямі. Не паказваць зьмены "
-#~ "значэньняў."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Паказваць толькі сымбалі і кошты"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрыфт"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Сьпіс, які ўтрымлівае акцыі, якія трэба паказваць. Складаецца зь "
-#~ "ідэнтыфікатараў акцый, падзеленых сымбалем \"+\""
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Колер акцыяў, якія патаньнелі"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Колер акцыяў, якія ўзьняліся"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Пракручваць зправа налева"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Меншы час азначае больш хуткую пракрутку акцыяў."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Паказваць кнопкі з стрэлкамі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Паказваць кнопкі з стрэлкамі па краях аплета, каб карыстальнік змог "
-#~ "пракручваць зьвесткі наперад ці назад."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Акцыі для назіраньня - павінны быць падзелены сымбалем \"+\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер тла аплета. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае "
-#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў патаньнеюць. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў застаюцца нязьменныя. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў узьняліся. Не "
-#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і "
-#~ "колераў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Шрыфт для паказу зводак. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае "
-#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Прамежак часу, празь які аплет абнаўляе даньні."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Шырыня аплета ў піксэлях."
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Час у мілісэкундах паміж абнаўленьнямі паказу"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Нязьменны колер"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў замест адмысловай"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "Шрыфт 2 - больш не выкарыстоўваецца"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Памылка загрузкі відарыса: %s"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Пэрыяд аўтаматычнага захаваньня ў хвілінах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожны раз, як праходзіць вызначаная колькасьць хвілінаў, нататкі будуць "
-#~ "аўтаматычна захоўвацца."
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 027f1c1..b566bf4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# This is the Bulgarian translation of libmateweather po-file.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
-# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
# Peter Slavov <[email protected]>, 2004.
# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.
+# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003.
# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:59+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: bg\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -30,8 +33,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "София"
@@ -46,8 +50,9 @@ msgstr "София"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LBSF"
@@ -62,8 +67,9 @@ msgstr "LBSF"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -79,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -96,14 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "42-39N 023-23E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "стандартна"
@@ -194,14 +204,16 @@ msgstr "мили"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "m/s"
@@ -209,13 +221,15 @@ msgstr "m/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "hPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -227,25 +241,19 @@ msgstr "По Гринуич"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го "
-"в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/"
-"plain/data/Locations.xml.in"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или "
-"не."
+msgstr "Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или не."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -261,19 +269,15 @@ msgstr "Изтегляне на радарната карта при всяко
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението "
-"определено от ключа „radar“."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението определено от ключа „radar“."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
-msgstr ""
-"Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС "
-"[северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]"
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
+msgstr "Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС [северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -285,11 +289,9 @@ msgstr "Близък град"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"Близка голяма зона, като столица. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Прашни завихряния в околността"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
@@ -799,25 +801,29 @@ msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3e1f791..480cccc 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# Bengali translation of libmateweather
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007.
# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
-# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007.
-# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
-#
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 11:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 16:02+0600\n"
-"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,14 +33,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "বাংলাদেশ"
-# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak
-# sam: I thought it was ZIA :?
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -52,8 +50,9 @@ msgstr "বাংলাদেশ"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VECC"
@@ -68,8 +67,9 @@ msgstr "VECC"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -85,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -102,16 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "22°33′N 88°20′E "
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
@@ -145,13 +147,11 @@ msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"
msgid "mph"
msgstr "mph"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "নট"
-# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
@@ -204,14 +204,16 @@ msgstr "মিলিমিটার"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
@@ -219,13 +221,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
@@ -237,26 +241,19 @@ msgstr "গ্রীণউইচ মধ্যমান"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://"
-"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in "
-"থেকে প্রাপ্ত"
+msgstr "weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা "
-"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
+msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -272,17 +269,14 @@ msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত "
-"করা হবে।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।"
-# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -295,11 +289,9 @@ msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
-"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -408,8 +400,6 @@ msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত"
msgid "Variable"
msgstr "পরিবর্তনশীল"
-# msgstr "চলমান রাশি"
-# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি"
#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "উত্তর"
@@ -487,7 +477,6 @@ msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ"
msgid "Broken clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ"
#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
@@ -630,7 +619,6 @@ msgstr "বরফের ভারি ছিটে"
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "বরফের ছিটের ঝড়"
-# #মারা পড়ব !!
#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা"
@@ -794,7 +782,7 @@ msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রা
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
@@ -813,25 +801,29 @@ msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা"
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
@@ -855,7 +847,6 @@ msgstr "%d K"
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
@@ -882,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
+#.
#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
@@ -959,2623 +950,3 @@ msgstr "%H:%M"
#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℉"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℉"
-#~ msgstr "%d K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%.1f ℃"
-#~ msgstr "%.1f K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d ℃"
-#~ msgstr "%d K"
-
-# msgstr "উপযোগিতা"
-# উহুঁ - হবে না
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n"
-#~ "মাহে আলম খান <[email protected]> \n"
-#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
-#~ "(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "অ"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "AccessX অবস্থা"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কি-বোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।"
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "অজানা ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "ত্রুটি: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "পছন্দ (_P)"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr ""
-#~ "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"
-
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ হয়ে গেলে যাতে _সতর্ক করে দেওয়া হয়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ হয়ে গেলে _সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হোক"
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র "
-#~ "পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "ক্ষুদ্রাকার ও উলম্ব দিশার ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। "
-#~ "উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের "
-#~ "পূর্ববর্তী সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
-#~ msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
-#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "ঘন্টা"
-#~ msgstr[1] "ঘন্টা"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "মিনিট"
-#~ msgstr[1] "মিনিট"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন"
-# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন"
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা"
-
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
-#~ msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
-#~ " •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n"
-#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
-#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "প্রযোজ্য নয়"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>সূচনাবার্তা</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(দুটি ছবি: অবস্থা ও চার্জের জন্য পৃথকরূপে)</small>"
-
-# এটা বাজে শোনায়
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Battery Charge Monitor সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)"
-
-# msgstr "_উপরের দিকে সরে"
-# msgstr "_উপরের দিকে সরে যায়"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ চিহ্নিত মাত্রায় পৌছলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে:(_W)"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "শতাংশ"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "মিনিট অবশিষ্ট"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
-
-# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ করা অবস্থায়"
-# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ করা অবস্থায় আছে"
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
-
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ করুন"
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU "
-#~ "জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
-
-# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
-# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধারণকারী পংক্তির তালিকা"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। "
-#~ "ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"
-
-# as per "word_list.0.2.0.po" - mak
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "প্যালেট:(_P)"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "প্যালেট এন্ট্রি"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "অক্ষর যোগ অথবা অপসারণ করে প্যালেট সম্পাদনা করুন"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "প্যালেট যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "প্যালেট সম্পাদনা"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "প্যালেট তালিকা"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "প্যালেট:(_P)"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "যোগ করার বাটন"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "নতুন প্যালেট যোগ করতে ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "সম্পাদনা বাটন"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট সম্পাদন করতে ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "অপসারণের বাটন"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) "
-#~ "এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে "
-#~ "অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে "
-#~ "গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান "
-#~ "পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>মনিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-# msgstr "_শতাংশ হিসাবে সিগনালের জোর দেখানো হোক"
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "CPU ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে(_f)"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "চেহারাছবি:(_A)"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU:(_M)"
-
-# msgstr "প্রাপ্তব্য _শহরসমূহ:"
-# msgstr "উপস্থিত _শহরসমূহ:"
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "গ্রাফিক"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "টেক্সট"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "গ্রাফিক এবং টেক্সট"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে "
-#~ "কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(মাউন্ট করা আছে)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(মাউন্ট করা নেই)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "মাউন্ট করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "বহিষ্কার করতে ত্রুটি"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ত্রুটি"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "DVD চালানো হবে (_P)"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD চালানো হবে (_P)"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%s খুলুন (_O)"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "MATE panel'এ ব্যবহারযোগ্য xeyes'র অনুরূপ একটি মজাদার জিনিস।"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।"
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "থিম"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "থিম নির্বাচন করুন:(_S)"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "আরবি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "বাস্ক"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "বেলজিয়ান"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "দুটি Alt-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "দুটি Ctrl-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "দুটি Shift-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "বুলগেরিয়ান সিরিলিক"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "বুলগেরিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "CapsLock-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Control+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "চেক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "ডাচ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "ইংরাজি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "এস্টোনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "ফিনিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ-কানাডিয়ান ১০৫-কি"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102-key"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-key"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "সাধারণ কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "জর্জিয়ান লাতিন"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "জর্জিয়ান রাশিয়ান বিন্যাস"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "জর্জিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "জার্মান"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "জার্মান সুইস (ইউরো সহ)"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "জার্মান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "গ্রিক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "হিব্রু কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ১"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ২"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ১"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ২"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "হাঙ্গিরেয়ান লাতিন ১"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "জাপানি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "লাও কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন সংক্রান্ত আচরণ"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "বাঁদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "লিথুনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "মেনু-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "সাদামাটা রুশি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "পোলিশ"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "পোলিশ ডেড-কি"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "পর্তুগাল"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "পর্তুগাল ডেড-কি"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "পর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "ডানদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "ডানদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "ডানদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "ডানদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "রুশি সিরিলিক"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "রুশি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "সার্বিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "স্লোভাক কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেরিয়ান লাতিন ২"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "সুইডিশ"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "সুইডিশ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "সুইস কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "থাই"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "থাই কেডমানি"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "থাই কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "তুর্কি \"F\" কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "তুর্কি \"Q\" কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "তুর্কি কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "UK ১০৫-কি"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "UK PC/AT কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "US ১০১-কি কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "US ১০৫-কি কি-বোর্ড (windows কি সহ)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "US ৮৪-কি"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "US আন্তর্জাতিক"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "US Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "US PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "আর্মেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "আজারবাইজানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "বেলারুশিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "ব্রাজিল পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "বুলগেরিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "কানাডিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "চেক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "ড্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "ডাচ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "ফিনিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "জার্মান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "জার্মান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "হিব্রু Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান latin2 Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান type5 লাতিন ১ কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "জাপানি Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "জাপানি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "লাটভিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "পোলিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "রোমেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "রুশি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "সার্বিয়ান Sun প্রমিত কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "স্লোভাক Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "সুইডিয় Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "সুইডিয় Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "সুইডিশ Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "সুইস জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "থাই Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "তুর্কি Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "US Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "US Sun USB কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "US Sun type5 কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Ukrainian Sun কি-ম্যাপ"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কি-ম্যাপ"
-
-# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ (_u)"
-
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে (_L)"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "দল(_G)"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার (c) সেরগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "বিবরণ (_D)"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "আপডেট(_U)"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Gweather অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "MATE Weather"
-
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "শহর: %s\n"
-#~ "আকাশ: %s\n"
-#~ "তাপমাত্রা: %s"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "বিবরণ"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "শহর:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "অবস্থা:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "আকাশ:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "তাপমাত্রা:"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "শিশিরাঙ্ক:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "বাতাস:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "বায়ুচাপ:"
-
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "সূর্যোদয়:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "সূর্যাস্ত:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "বর্তমান অবস্থা"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "পূর্বাভাস"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপ"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com দেখুন"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।"
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URL লিখুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।"
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "কেলভিন"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "সেলসিয়াস"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "ফারেনহাইট"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)"
-
-# চ
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)"
-
-# msgstr "হাওয়া:"
-# msgstr "বায়ু:"
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "মিটার"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "মাইল"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "ঠিকানা:(_d)"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "আপডেট"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "মিনিট"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "সাধারণ"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)"
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "অবস্থান"
-
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "বিনিয়োগ"
-
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "১০"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "১০০"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-#~ msgstr ""
-#~ "1d\n"
-#~ "5d\n"
-#~ "3m\n"
-#~ "6m\n"
-#~ "1y\n"
-#~ "3y"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "২০"
-
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "২০০"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "৫"
-
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "৫০"
-
-#~ msgid "Auto _refresh"
-#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে নতুন করপ প্রদর্শন (_r)"
-
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "Bollinger"
-
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Exponential moving average: "
-#~ msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:"
-
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "দ্রুতশীল স্টক"
-
-#~ msgid "Financial Chart"
-#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"
-
-# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "নির্দেশক:"
-
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#~ msgid "Moving average: "
-#~ msgstr "চলমান গড়:"
-
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "ওভার-লে:"
-
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "ধীরগতির স্টক"
-
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "বিভাজন"
-
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "ভলিউম"
-
-#~ msgid "W%R"
-#~ msgstr "W%R"
-
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস:(_G)"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "বিকল্প:(_O)"
-
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃথ প্রতীক:(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-#~ msgstr ""
-#~ "l\n"
-#~ "b\n"
-#~ "c"
-
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>স্টক</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
-#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\n"
-#~ "<b>উৎসস্থল: </b> Yahoo!</small></i>"
-
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "Invest সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "Invest ওয়েবসাইট"
-
-#~ msgid "Financial Chart - %s"
-#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s"
-
-#~ msgid "Opening Chart"
-#~ msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র"
-
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Reading Chart chunk"
-#~ msgstr "রেখাচিত্রের অংশ পড়া হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "Invest অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "পরিমাণ"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "মূল্য"
-
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "দস্তুরি"
-
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইন"
-
-# msgstr "কমান্ড লাইন"
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Mini-Commander"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড "
-#~ "সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য উপস্থিত নেই"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইন"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "এই স্থানে কমান্ড লেখা হলে Mate দ্বারা তা সঞ্চালিত হবে"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s'র স্কিমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "%s'র স্কিমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান নির্ধারণ করা হবে\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে "
-#~ "না\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
-
-# msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে নির্ধারণ করতেই হবে\n"
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়রূপে সম্পূর্ণ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>রঙ</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>মাপ</b>"
-
-# msgstr "<b>মাপ</b>"
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "কমান্ড:(_m)"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি:(_b)"
-
-# #বানানটা....
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি:(_f)"
-
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে(_n)"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন...(_A)"
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "ম্যাক্রো:(_M)"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "প্যাটার্ন:(_P)"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে:(_U)"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "প্রস্থ:(_W)"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "পিক্সেল"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"
-
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
-# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-"
-#~ "commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "প্রস্থ"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "ব্রাউজার"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন ও কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ন উল্লেখ করা যাবে না"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "প্যাটার্ন"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "কমান্ড"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
-
-# msgstr "_বোবা" #might be offensive
-# msgstr "_নিঃশব্দ"
-# # ঠিক - অনেক ধন্যবাদ :-)
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা "
-#~ "যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা "
-#~ "হয়নি।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-"
-#~ "দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প "
-#~ "নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %d%%"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8. ব্যবহার করা হচ্ছে"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "অজানা শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা %d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা নিয়ন্ত্রিত চ্যানেল। শুধুমাত্র OSS ভিত্তিক সেট-আপে ব্যবহৃত"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "সংরক্ষিত নিঃশব্দ অবস্থা"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পুনরায় স্থাপনার জন্য সংরক্ষিত শব্দের মাত্রা"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।"
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "মোডেম মনিটর"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "সক্রিয় করুন (_A)"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার "
-#~ "আবশ্যক।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক "
-#~ "অধিকার আবশ্যক।"
-
-# msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।"
-# msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।"
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" "
-#~ "কি সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি "
-#~ "উপস্থিত রয়েছে কিনা"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে "
-#~ "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "System Monitor"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)"
-
-# msgstr "চাপ গড়"
-# msgstr "গড় ভার"
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ "
-#~ "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।"
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "প্রসেসর"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "মেমরি"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Swap স্থান"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "গড় ভার"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "ডিস্ক"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n"
-#~ "%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"
-
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "CPU'র উপর ভার"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "মেমরি'র উপর ভার"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "সর্বমোট ভার"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Swap'র উপর ভার"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "ডিস্কের উপর ভার"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের "
-#~ "ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "ইথারনেট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "PLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "SLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্কের অন্যান্য ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
-
-# msgstr "মোট ভার"
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স"
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "প্রসেসর (_P)"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "মেমরি(_M)"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Swap স্থান(_w)"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "ভার(_L)"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "বিকল্প"
-
-# msgstr "_ভার"
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "System Monitor'র প্রস্থ (_o)"
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "System Monitor'র উচ্চতা (_o)"
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "System Monitor'র তথ্য আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতিকাল:(_t)"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "মিলি-সেকেন্ড"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "রঙ"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "ব্যবহারকারী (_U)"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "সিস্টেম (_y)"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "N_ice"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "কর্মবিহীন (_d)"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (_a)"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "বাফার (_B)"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "ক্যাশে করা (_e)"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "মুক্ত (_r)"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "ইথারনেট (_E)"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "অন্যান্য (_r)"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "পটভূমি (_B)"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "ব্যবহৃত (_U)"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "মুক্ত (_F)"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "ভার"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "গড় (_A)"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "পড়া (_R)"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "লেখা (_W)"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)"
-
-# গান-বাজনা ??
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Inbox Monitor (অবচিত)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-# এটা আমার মাথায় ঢুকল না :'-(
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্তমানে উপলব্ধ নয়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে "
-#~ "উপলব্ধ নয়।"
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "এই বস্তুগুলি আপনার সিস্টেমের কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলা হবে:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শিত হবে না।"
-
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (পূর্বে Stickynotes)"
-
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)"
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Sticky Notes"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Sticky Notes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "নতুন নোট (_N)"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।"
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।"
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " ফন্টের রং:(_o)"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " ফন্টের রং:(_l)"
-
-#
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_o)"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_C)"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " ফন্ট:(_F)"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>আচরণ</b>"
-
-# msgstr "<b>আচার-ব্যবহার</b>"
-# msgstr "<b>আচরণ</b>"
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>নোটের ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>সমস্ত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>চিহ্নিত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "নোট বন্ধ করুন"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "উচ্চতা:(_e)"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন"
-
-# msgstr "নোটের মাপ পুঃরায় নির্ধারণ করা হোক"
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Sticky Note"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন...(_D)"
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "নোট লক করুন (_L)"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "শিরোনাম:(_T)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই "
-#~ "বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
-#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "তথ্যবিহীন নোটে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি "
-#~ "স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি "
-#~ "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট "
-#~ "অগ্রাহ্য করা হবে।"
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
-
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা িির্রয়্ণয় । করে"
-# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা নির্ধারণ করে"
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d-টি নোট"
-#~ msgstr[1] "%d-টি নোট"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য Sticky Notes"
-
-# :-)
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "খুলুন (_O)"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-#~ msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
-
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "%d বস্তু মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %d"
-
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে:"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে "
-#~ "প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Caja spawn করতে সমস্যা:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন "
-#~ "করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Trash অ্যাপ্লেট"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>উৎস:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index cb7ae9c..9257e40 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -1,28 +1,27 @@
-# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
-# Bengali India translation of mate-applets
-# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
-# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
-# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
-# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:57+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: bn_IN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -34,14 +33,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "কলকাতা"
-# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak
-# sam: I thought it was ZIA :?
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -52,8 +50,9 @@ msgstr "কলকাতা"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "VECC"
@@ -68,8 +67,9 @@ msgstr "VECC"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -85,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -102,16 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "22°33′N 88°20′E "
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন"
-# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
@@ -145,13 +147,11 @@ msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"
msgid "mph"
msgstr "mph"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. translators: knots (speed unit)
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "নট"
-# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak
#. translators: wind speed
#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
@@ -204,14 +204,16 @@ msgstr "মাইল"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/h"
@@ -219,13 +221,15 @@ msgstr "km/h"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "mmHg"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
@@ -234,35 +238,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "গ্রিনউইচ মিন সময়"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। "
-"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে "
-"প্রাপ্ত"
+msgstr "weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-#| msgid ""
-#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/"
-#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
-msgstr ""
-"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://git.gnome.org/cgit/"
-"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা "
-"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
+msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -278,17 +269,14 @@ msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত "
-"করা হবে।"
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।"
-# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
msgid ""
-"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
-"[EW]."
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -300,15 +288,10 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-#| msgid ""
-#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate."
-#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in"
msgid ""
-"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
-"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://git.mate."
-"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
msgid "Not used anymore"
@@ -413,99 +396,96 @@ msgstr "METAR তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "পরিবর্তনশীল"
-# msgstr "চলমান রাশি"
-# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "উত্তর"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "উত্তর - উত্তরপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "উত্তরপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "পূর্ব - উত্তরপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "পূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "পূর্ব - দক্ষিণপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "দক্ষিণপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূর্ব"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "দক্ষিণ"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "পশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "পশ্চিম - উত্তরপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "উত্তরপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "উত্তর - উত্তরপশ্চিম"
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "অবৈধ"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "অল্প মেঘ"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "মেঘলা"
@@ -513,459 +493,460 @@ msgstr "মেঘলা"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "হালকা বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "মাঝারি বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "হিমশীতল হালকা বৃষ্টিপাত"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "হালকা বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "মাঝারি বৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "হিমশীতল বৃষ্টিপাত"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "তুষারপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "হালকা তুষারপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "মাঝারি তুষার"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "ভারি তুষারপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "তুষারঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "প্রবাহিত তুষার"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "তুষারযুক্ত বৃষ্টিপাত"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "প্রবাহিত তুষার"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "বরফের দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "হালকা বরফের দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "মাঝারি বরফের দানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ভারি বরফের দানা"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "বরফকুচি"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "বরফের ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "বরফের স্বল্প ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "বরফের মাঝারি ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "বরফের ভারি ছিটে"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "বরফের ছিটের ঝড়"
-# #মারা পড়ব !!
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "শিল"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "শিলাবৃষ্টি"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ছোট শিল"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "অজানা বৃষ্টিপাত"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "কুয়াশা"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "কাছাকাছি কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "হালকা কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "বিচ্ছিন্ন কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "আংশিক কুয়াশা"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ঠান্ডা কুয়াশা"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "ধোঁয়া"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "আগ্নেয় ছাই"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "বালি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "প্রবাহিত বালুরাশি"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "ভাসমান বালুরাশি"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "হালকা কুয়াশা"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "প্রবাহিত জলের ছিটে"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "ধুলো"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "প্রবাহিত ধুলো"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "ভাসমান ধুলো"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "দমকা ঝড়"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "মরুঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "ভারি মরুঝড়"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "ধুলিঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "পার্শবর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "ভারি ধুলিঝড়"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ফানেল আকারের মেঘ"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "টোর্নাডো"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "ধুলোর ঘূর্ণি"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রাকার ধুলো"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা"
-#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
-# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knots"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Beaufort force %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "শান্ত"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index c7d4801..851c4b8 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -1,20 +1,22 @@
-# Breton translation for the libmateweather.
-# Copyright (C) 2009 The MATE Foundation
-# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Denis <[email protected]>, 2009.
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libmateweather\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:59+0100\n"
-"Last-Translator: Denis\n"
-"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: br\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -26,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
@@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Roazhon"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "LFRN"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -78,7 +80,7 @@ msgstr ""
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr ""
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -231,15 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -255,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -271,7 +283,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -377,97 +391,96 @@ msgstr ""
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Argemmenn"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Norzh"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Su"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Didalvoudek"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr ""
@@ -475,466 +488,460 @@ msgstr ""
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr ""
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr ""
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr ""
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr ""
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr ""
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr ""
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr ""
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr ""
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr ""
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr ""
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr ""
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr ""
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr ""
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "Dianav"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libmateweather/weather.c:892
+#, c-format
msgid "%0.1f knots"
-msgstr "%0.1f knots"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Berzh %.1f war skeul Beaufort"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miles"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
-
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index 0031d63..065b8e8 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -1,27 +1,22 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to Bosnian
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to
-# translation of mate-applets.HEAD.po to Bosnian
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Translators:
# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.bs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-01 21:35+0200\n"
-"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Language: bs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -33,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Sarajevo"
@@ -42,15 +38,16 @@ msgstr "Sarajevo"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LQSA"
@@ -59,14 +56,15 @@ msgstr "LQSA"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "------"
@@ -75,15 +73,16 @@ msgstr "------"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "---"
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "---"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -99,115 +98,117 @@ msgstr "---"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
-msgstr "LQSA"
+msgstr ""
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Uobičajeno"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr ""
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
-#, fuzzy
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38