diff options
-rw-r--r-- | po/af.po | 116 | ||||
-rw-r--r-- | po/am.po | 1714 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 133 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 107 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 4376 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 3241 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 124 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 2761 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 397 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 337 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 4358 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 396 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 145 | ||||
-rw-r--r-- | po/crh.po | 254 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 391 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 384 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 3857 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 398 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 3543 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 160 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 459 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 3448 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 98 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 392 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_AR.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CL.po | 3237 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CO.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_CR.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_DO.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_EC.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_ES.po | 406 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_MX.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_NI.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_PA.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_PE.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_PR.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_SV.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_UY.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/es_VE.po | 3222 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 373 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 3558 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 3078 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 382 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 355 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 143 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 4228 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 383 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 428 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 376 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 3245 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 3743 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 21541 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 381 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 376 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 3149 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 119 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 366 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 3186 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 2713 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 3059 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 345 | ||||
-rw-r--r-- | po/mg.po | 3208 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 456 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 373 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 5002 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 362 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 4567 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 121 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 3163 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 5318 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 3065 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 2759 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 120 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 2965 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 122 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 16200 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 127 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 1970 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 123 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 352 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 413 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 5725 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 5725 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 176 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 132 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 375 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 391 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 388 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 120 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 380 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 2409 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 3233 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2877 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 1678 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1678 |
99 files changed, 18151 insertions, 191803 deletions
@@ -1,23 +1,24 @@ -# Afrikaans translation of mateweather. -# Copyright (C) 2010 contributors -# This file is distributed under the same license as the mateweather package. -# Hermien Bos <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # F Wolff <[email protected]>, 2010. +# Hermien Bos <[email protected]>, 2010. +# <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-26 09:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:08+0200\n" -"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" -"Language-Team: [email protected]\n" -"Language: af\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 21:07+0000\n" +"Last-Translator: nato323 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Pretoria" @@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "Pretoria" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "FALA" @@ -61,8 +64,9 @@ msgstr "FALA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -95,14 +100,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "-25.706944 28.229444" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Verstek" @@ -193,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -208,13 +218,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -226,24 +238,19 @@ msgstr "Greenwichtyd" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, " -"gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "'n Driesyferlange kode vir herwinning van radarkaarte vanaf weather.com, gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" "A unique zone for the city, as found from " "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "'n Unieke sone vir die stad, soos gevind by http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie." +msgstr "Bepaal of die miniprogram outomaties die weerstatistiek opdateer of nie." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -259,19 +266,15 @@ msgstr "Verkry 'n radarkaart met elke opdatering." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" " -"key." -msgstr "" -"Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die " -"\"radar\"-sleutel." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Indien waar, verkry dan 'n radarkaart van 'n plek gespesifiseer deur die \"radar\"-sleutel." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." -msgstr "" -"Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" -"SS[EW]." +msgstr "Lengte- en breedtegraad van u ligging uitgedruk in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -285,9 +288,7 @@ msgstr "Nabygeleë stad" msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from " "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Nabygeleë groot sone, soos 'n hoofstad, soos gevind in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -389,7 +390,6 @@ msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Poging om METAR-data te kry het misluk: %d %s.\n" #: ../libmateweather/weather-metar.c:548 -#, fuzzy msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo ontbreek plek" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Stofwarrelwinde in die omgewing" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b / %H:%M" @@ -798,25 +798,29 @@ msgstr "Onbekende waarnemingstyd" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -866,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,20 +1,22 @@ -# Translations into the Amharic Language. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002. -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" -"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n" -"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: am\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -26,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "" @@ -35,15 +38,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "" @@ -52,14 +56,15 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "" @@ -68,15 +73,16 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "" @@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -92,115 +98,117 @@ msgstr "" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" -msgstr "የነበረው (_D)" +msgstr "" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" -msgstr "kph" +msgstr "" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" -msgstr "hPa" +msgstr "" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "" @@ -208,27 +216,32 @@ msgstr "" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -251,20 +264,19 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "ቦታ" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -272,8 +284,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -285,9 +297,8 @@ msgid "Pressure unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "ቦታ" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" @@ -362,1818 +373,575 @@ msgid "Weather location information." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "ቦታ" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 -msgid "WeatherInfo missing location" +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "ሰሜን" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "ምሥራቅ" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "ደቡብ" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "ምዕራብ" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "ያልታወቀ" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "የማይሰራ" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "ዝናብ" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:248 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" -msgstr "ታሪክ" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" -msgstr "የተለየ" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "ያልታወቀ" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%d °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%d. %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:961 +#, c-format msgid "%.2f inHg" -msgstr "inHg" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:977 +#, c-format msgid "%.2f mb" -msgstr "%d. %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_ስለ..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_መረጃ..." - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "መገልገያ" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_ምርጫዎች..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "ቀን አሳይ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "ትእዛዝ፦" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "ከፍ ያለ" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "ዝቅ ያለ" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "ባትሪ፦ %d%% (%s)" - -#~ msgid "Battery: Not present" -#~ msgstr "ባትሪ፦ የለም" - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(ም) 2000 The Gnulix Society, (ም) 2002 Free Software Foundation" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "እቅድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "ማስጠንቀቂያዎች" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "አቀራረብ" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "አጠቃላይ" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "ብርቱካን፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "ቀይ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "ብጫ፦" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "አቁም" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "አጫውት / ለአጭር ጊዜ አሳርፍ" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "አውጣ" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "ያለፈው ዱካ" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "የሚቀጥለው ዱካ" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "የዱካ ቍጥር" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1998" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "ንድፍ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "_አስተካክል" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "ንድፍ፦" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_ቃኝ..." - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "አውጣ (_E)" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(ም) 1999-2001 የኖም Hackers\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_ምልክት ፦" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "ፍሎፒ" - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "ሲዲ-ሮም" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "የተለየ" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "መዝናኛዎች" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "GKB ፋብሪካ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "ቱርክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belarussian" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "አማርኛ" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "ደች" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "አማርኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "ጀርመን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "ጀርመን" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "ሀንጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "ሀንጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "International" -#~ msgstr "ኢንተርኔት" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "ቦታ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "የተለመደ" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "ኖርዌጂያን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "ኖርዌጂያን" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "ፖሊሽ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "ዝናብ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "ራሽኛ" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "ራሽኛ" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "ስሎቫክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "ስሎቪኛ" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "ስሎቪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "ስሎቪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "ዝናብ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "ስዊድንኛ" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "ስዊድንኛ" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "ታይኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "ታይኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "ቱርክኛ" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "ቱርክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "ቱርክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "ባስክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "ቡልጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "ቀለሞች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "ቦታ" - -#, fuzzy -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "አማርኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "ፈረንሳይኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን" - -#, fuzzy -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "ጀርመን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "ግሪክኛ" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "ግሪክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "ሀንጋሪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "ዝቅ ያለ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "ኖርዌጂያን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "ራሽኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "ራሽኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "ስሎቫክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "ስሎቪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "ስሎቪኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "የተለመደ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "ስዊድንኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "ቱርክኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(ም) 1998-2000 Free Software Foundation" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "የተበላሸ" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ምረጡ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_ስም፦" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_መለያ፦" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "ትእዛዝ" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "ባንዲራ" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "ባንዲራ" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "መለያ" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "አሳይ" - -#~ msgid "_Appearance: " -#~ msgstr "አቀራረብ፦ (_A)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "አቋራጮች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ያስተካክሉ" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "ምርጫዎች" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "መድረኮች (_G)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "የቅጂው መብት Sergey V. Udaltsov (C) 1999-2002" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "ጠባይ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "የነበረው መድረክ (_D)" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_አሻሽል" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New symbol:" -#~ msgstr "_አዲስ ምልክት፦" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "ጨምር (_A)" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "_ምልክቶች" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "ጠባይ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "_አሻሽል" - -#, fuzzy -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "አሳይ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "ምሥራቅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_መደብ" - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(አይ" - -#~ msgid "Change " -#~ msgstr "ለውጥ " - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "የፊደል ቅርጽ፦ (_F)" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "የቅጂው መብት (ም)1999 by S. Papadimitriou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "አሻሽል፦" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "ሰማይ፦" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "ነፋስ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "_አድራሻ ፦" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URLን አስገባ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "_የሬዳር ካርታ" - -#, fuzzy -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_አድራሻ ፦" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "ኪሎሜትሮች" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "ኢንተርኔት" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "የተለመደ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "ይዞታዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "መቃኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "ተጠቃሚ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "ትእዛዝ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "ጽሑፍ" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "ፕሮግራምን አስኪድ" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "አቀራረብ" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "ቀለሞች" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "ቀለም ምረጡ" - -#~ msgid "Show fram_e" -#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "ንድፍ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "ታሪክ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "ፍሬምን አሳይ (_E)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "ቀን አሳይ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "ስፋት፦ (_W)" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "መቃኛ" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "ታሪክ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "ንድፍ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "ትእዛዝ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "ደብቅ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "ዝናብ" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(ም) 2001 Richard Hult" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "የሜኑባር ምርጫዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "ለውጥ " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "የመደቡ ቀለም" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "አገናኝ ትዕዛዝ፦ (_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_ፊት ለፊት" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "ዳታን ላክ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "_ፊት ለፊት" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "_መደብ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "ግንኙነት አቋርት ትዕዛዝ፦ (_D)" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "ተገናኝቷል (_N)" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "ጽሑፍ" - -#, fuzzy -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "_ፊት ለፊት" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "መደቡ" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ቀለሞች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "ምርጫዎች" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "ጠለቅ" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "ማስታወሻ" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "መረብ" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "ማስታወሻ (_M)" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_መረብ" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "ሚሊሴኮንዶች" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "ተጠቃሚ" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "ሲስተም" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "ነፃ (_R)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "ኢንተርኔት" - -#, fuzzy -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "ሌላ" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_መደብ" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "ነፃ (_F)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "ቀን አሳይ" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_olor:" -#~ msgstr "+ _ቀለም፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "ሰዓት" - -#, fuzzy -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "ከፍ ያለ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "ምርጫዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "ምርጫዎች" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Color:" -#~ msgstr "ቀለሞች" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "ምርጫዎች... (_P)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_አስተካክል" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "የመሥሪያ ቦታዎች" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(ም) 2001, 2002 Free Software Foundation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "ፖርቱጋሊኛ" - -#, fuzzy -#~ msgid "GSwitchIt Plugins" -#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" - -#~ msgid "GSwitchIt Properties" -#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "ደብቅ" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "አሳይ" - -#~ msgid "_Theme Name:" -#~ msgstr "የጭብጥ ስም፦ (_T)" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "ተለቅ" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "ደቂቃ(ዎች)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "_አገር፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "ነፋስ፦" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "sun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing" -#~ msgstr "ሰሜን" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "አውጣ" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "መጠን" - -#~ msgid "No_t connected" -#~ msgstr "ተገናኝቷል አይደለም" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "ሌላ" - -#~ msgid "- Colo_r:" -#~ msgstr "- ቀ_ለም፦" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "ቦታ፦" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "የተለያየ" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "ትግባሮች" - -#~ msgid "Actions Menu" -#~ msgstr "የትግባሮች ሜኑ" - -#~ msgid "My Documents" -#~ msgstr "የኔ ሰነዶች" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "ሰነዶች" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "መጀመሪያ" - -#~ msgid "_Path:" -#~ msgstr "_መተላለፊያ፦" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "KDE Menus" -#~ msgstr "የኬዲኢ ሜኑዎች" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "ፕሮግራሞች" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "ኬዲኢ" - -#~ msgid "_Applications Menu" -#~ msgstr "የመጠቀሚያ _ፕሮግራሞች ሜኑ" - -#~ msgid "_Preferences Menu" -#~ msgstr "_የምርጫዎች ሜኑ" - -#~ msgid "Ac_tions Menu" -#~ msgstr "የ_ትግባሮች ሜኑ" - -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "የ_መስኮቶች ሜኑ" - -#~ msgid "W_orkspaces Menu" -#~ msgstr "የመሥሪያ _ቦታዎች ሜኑ" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "መስኮቶች" - -#~ msgid "Menu Bar" -#~ msgstr "ሜኑባር" - -#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgstr "(ም) 2001 Chris Phelps" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_ወደ ላይ" - -#~ msgid "Dow_n" -#~ msgstr "ወደ ታች" - -#~ msgid "105" -#~ msgstr "105" - -#~ msgid "101" -#~ msgstr "101" - -#~ msgid "102" -#~ msgstr "102" - -#~ msgid "450" -#~ msgstr "450" - -#~ msgid "84" -#~ msgstr "84" - -#~ msgid "mklinux" -#~ msgstr "mklinux" - -#~ msgid "type5" -#~ msgstr "type5" - -#~ msgid "iso-8859-1" -#~ msgstr "iso-8859-1" - -#~ msgid "iso-8859-2" -#~ msgstr "iso-8859-2" - -#~ msgid "iso-8859-7" -#~ msgstr "iso-8859-7" - -#~ msgid "iso-8859-9" -#~ msgstr "iso-8859-9" - -#~ msgid "am-armscii8" -#~ msgstr "am-armscii8" - -#~ msgid "be-latin1" -#~ msgstr "be-latin1" - -#~ msgid "cp1251" -#~ msgstr "cp1251" - -#~ msgid "georgian-academy" -#~ msgstr "ጊዮርጊያን-academy" - -#~ msgid "koi8-r" -#~ msgstr "koi8-r" - -#~ msgid "tis620" -#~ msgstr "tis620" - -#~ msgid "ix86" -#~ msgstr "ix86" - -#~ msgid "mac" -#~ msgstr "ማክ" - -#~ msgid "sgi" -#~ msgstr "sgi" - -#~ msgid "dec" -#~ msgstr "dec" - -#~ msgid "ibm" -#~ msgstr "ibm" - -#~ msgid "Lan_guage:" -#~ msgstr "_ቋንቋ፦" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "ዓይነት" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_ምርጫዎች" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_ጠቅላላ" - -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "አልተገኘም" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "እየጀመረ ነው..." - -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d. %b" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "_ቀለሞች" - -#~ msgid "Net_work" -#~ msgstr "_መረብ" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#~ msgid "MateComponent Error" -#~ msgstr "የMateComponent ብልሽት" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#~ msgid "Choose the layout." -#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "ሰርዝ" - -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "ሰርዝ።" - -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "ትርፍ" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "የፊደል ሠሌዳው ሞዴል፦ (_M)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layouts' settings: " -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው እቅድ" - -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "ምርጫዎች 1" - -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "ምርጫዎች 2" - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "የተለየ (_C)" - -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "እቅዶች፦ (_L)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "ቅድመ ዕይታ" - -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "የነበረው XKB ምርጫዎች" - -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "የXKB ፊደል ሠሌዳው ሞዴል" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦" - -#~ msgid "[us]" -#~ msgstr "[us]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the color" -#~ msgstr "እቅዱ ምረጡ።" - -#, fuzzy -#~ msgid "Test GSwitchIt plugin" -#~ msgstr "የGSwitchIt ምርጫዎች" - -#~ msgid "XKB Properties" -#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች" - -#~ msgid "XKB settings: " -#~ msgstr "የXKB ምርጫዎች፦" - -#~ msgid "General XKB Properties" -#~ msgstr "የአጠቃላይ XKB ምርጫዎች" - -#~ msgid "To _fit" -#~ msgstr "ልክ አጉላ (_F)" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "በቅርበት አሳይ" - -#~ msgid "Zoom in." -#~ msgstr "ከቅርበት ዕይታ።" - -#~ msgid "Zoom out." -#~ msgstr "ከርቀት ዕይታ።" - -#~ msgid "Zoom to default." -#~ msgstr "በነበረው አጉላ።" - -#~ msgid "Zoom to fit." -#~ msgstr "በመስኮቱ ልክ አጉላ።" - -#~ msgid "_In" -#~ msgstr "ቅርበት (_I)" - -#~ msgid "_Out" -#~ msgstr "ርቀት (_O)" @@ -1,29 +1,28 @@ -# translation of libmateweather.HEAD.po to Arabic -# translation of mate-applets.HEAD.ar.po to -# translation of mate-applets.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. -# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. -# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. +# +# Translators: # Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003. # Ayman Hourieh <[email protected]>, 2004. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. # Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009. +# <[email protected]>, 2012. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-19 07:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 09:17+0300\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:50+0000\n" +"Last-Translator: noureddin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -35,8 +34,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -51,8 +51,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -67,8 +68,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -84,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -101,14 +104,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "المبدئي" @@ -199,14 +205,16 @@ msgstr "ميل" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,13 +222,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -232,17 +242,13 @@ msgstr "وقت جرينتش" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "رمز من ثلاثة أحرف لجلب خرائط رادار من weather.com، موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "منطقة فريدة للمدينة، كما هي موجودة في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -264,15 +270,14 @@ msgstr "احصل على خريطة رادار مع كل تحديث." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "إذا ضبط لصحيح، ستسحب خارطة رادار من الموقع المحدّد في المفتاح \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "خطوط الطول والعرض للموقع في بلدك بشكل: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -285,11 +290,9 @@ msgstr "مدينة قريبة" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"منطقة مجاورة كبرى مثل العاصمة، كما هو موجود في http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "منطقة قريبة كبيرة ، كالعاصمة ، وجدت في http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -780,7 +783,7 @@ msgstr "دوامات غبار بالجوار" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A، %Od %B / %OI:%OM" @@ -799,25 +802,29 @@ msgstr "وقت الرصد مجهول" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%I.1f °ف" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%Id °ف" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °س" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -867,7 +874,7 @@ msgstr "%I.1f م/ث" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -944,15 +951,3 @@ msgstr "%OI:%OM" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "فشل الجلب" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%I.1f °ف" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%Id °ف" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%I.1f °م" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%Id °م" @@ -1,24 +1,24 @@ -# translation of as.po to Assamese +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008. -# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008. # Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009. +# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:39+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" +"Language: as\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -30,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "কলকাতা" @@ -46,8 +47,9 @@ msgstr "কলকাতা" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VECC" @@ -62,8 +64,9 @@ msgstr "VECC" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -79,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -96,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "22°33′N 88°20′E " -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "অৱিকল্পিত" @@ -194,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -209,13 +218,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -224,34 +235,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "গ্ৰিনউইচ মিন সময়" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট কোড। " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত" +msgstr "weather.com ৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত তিন-অক্ষৰ-বিশিষ্ট কোড। http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/" -"Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "ছহৰৰ অঞ্চল চিহ্নকাৰী অঞ্চল, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা উন্নত কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ " -"কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ।" +msgstr "এপ্লেট দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে বতৰ সংক্ৰান্ত পৰিসংখ্যা উন্নত কৰা হ'ব নে নহয় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -267,16 +266,14 @@ msgstr "প্ৰত্যেক উন্নয়নত এটা ৰেডাৰ #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"মান true হ'লে \"radar\" চাবিৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা " -"হ'ব ।" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "মান true হ'লে \"radar\" চাবিৰ দ্বাৰা চিহ্নিত অবস্থানৰ পৰা ৰেডাৰ মেপ প্ৰাপ্ত কৰা হ'ব ।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ত উল্লিখিত আপোনাৰ অৱস্থানৰ অক্ষাংশ আৰু দ্ৰাঘিমা ।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -288,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী চহৰ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"পাৰ্শ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ অঞ্চল, উদাহৰণস্বৰূপ: ৰাজধানী ছহৰ http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ৰ পৰা প্ৰাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -401,96 +393,96 @@ msgstr "METAR তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo-ৰ অৱস্থান অনুপস্থিত" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "পৰিবৰ্তনশীল" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "উত্তৰ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপূৰ্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "উত্তৰপূৰ্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "পূৰ্ব - উত্তৰপূৰ্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "পূৰ্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "পূৰ্ব - দক্ষিণপূৰ্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "দক্ষিণপূৰ্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূৰ্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "দক্ষিণ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "দক্ষিণপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "পশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "পশ্চিম - উত্তৰপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "উত্তৰপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "উত্তৰ - উত্তৰপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "অৱৈধ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "পৰিষ্কাৰ আকাশ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "ভঙা মেঘ" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "পাতল মেঘ" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "মেঘ থকা" @@ -498,469 +490,460 @@ msgstr "মেঘ থকা" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "বজ্ৰবিদ্যুতসহ বৃষ্টি ধুমুহা" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "পাতল বৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "পাতল বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "মধ্যম বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "দবা-পিটা বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "হিমশীতল পাতল বৃষ্টিপাত" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "বৰষুণ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "পাতল বৰষুণ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "মধ্যম বৰষুণ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "দবা-পিটা বৰষুণ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "হিমশীতল বৰষুণ" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "তুষাৰপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "পাতল তুষাৰপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "মধ্যম তুষাৰ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "দবা-পিটা তুষাৰপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "তুষাৰ ধুমুহা" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "তুষাৰযুক্ত বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "প্ৰবাহিত তুষাৰ" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "বৰফৰ দানা" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "পাতল বৰফৰ দানা" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "মধ্যম বৰফৰ দানা" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "দবা-পিটা বৰফৰ দানা" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "বৰফকুচি" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "বৰফৰ পেলেট" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "বৰফৰ স্বল্প পেলেট" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "বৰফৰ মধ্যম পেলেট" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "বৰফৰ দবা-পিটা পেলেট" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "বৰফৰ পেলেটৰ ধুমুহা" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "বৰফৰ পেলেটৰ বৰ্ষা" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "হেইল" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "শিলাবৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "হেইল" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "ছোট শিল" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "পাতল শিলাবৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "পাতল শিলাবৃষ্টি" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "অজ্ঞাত বৃষ্টিপাত" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "কুঁৱলী" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "কুঁৱলী" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "ওচৰা-ওচৰি কুঁৱলী" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "পাতল কুঁৱলী" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "বিচ্ছিন্ন কুঁৱলী" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "আংশিক কুঁৱলী" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "ঠাণ্ডা কুঁৱলী" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "ধোঁৱা" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "আগ্নেয় ছাই" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "বালি" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "প্ৰবাহিত বালি" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "ভাসমান বালি" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "পাতল কুঁৱলী" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "প্ৰবাহিত জলৰ পেলেট" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "ধুলি" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "প্ৰবাহিত ধুলি" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "ভাসমান ধুলি" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "দমকা ধুমুহা" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "মৰুধুমুহা" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "দবা-পিটা মৰুধুমুহা" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "ধুলিধুমুহা" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "পাৰ্শবৰ্তী অঞ্চলত ধুলিধুমুহা" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "দবা-পিটা ধুলিধুমুহা" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ফানেল আকাৰৰ মেঘ" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "টোৰ্নাডো" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "ধুলিৰ ঘূৰ্ণি" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী অঞ্চলত চক্ৰাকাৰ ধুলি" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "তথ্য প্ৰাপ্তিৰ সময় অজ্ঞাত" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "শান্ত" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - @@ -1,21 +1,21 @@ -# Asturian translation for libmateweather. -# Copyright (C) 2010 libmateweather's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-29 18:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:18+0100\n" -"Last-Translator: astur <[email protected]>\n" -"Language-Team: Asturian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Poedit-Language: asturian\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Asturies/Avilés" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "LEAS" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "\" \"" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -232,15 +232,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Hora media de Greenwich" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Un códigu de tres díxitos pa sacar los mapes de radar dende weather.com, tal como los que tán en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Un estaya única pa la ciudá, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Determina si l'aplicación anova automáticamente los datos del tiempu o non." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -256,11 +262,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Obtener un mapa de radar en cada anovamientu" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Si ye \"true\" (verdá), entós apurre un mapa de radar dende les señes que se-y dió pola clave \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Llatitú y llonxitú de la so zona espresada en GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -272,7 +282,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Ciudá cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Estaya mayor más averada, como una capital, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -446,8 +458,7 @@ msgstr "Noroeste" msgid "North - Northwest" msgstr "Norte -Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:243 -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 #: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Nun val" @@ -476,8 +487,7 @@ msgstr "Cubierto" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:292 -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormentes con rellampos" @@ -766,7 +776,7 @@ msgstr "Rabiones de polvu n'arrodiada" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d de %b / %H:%M" @@ -775,42 +785,39 @@ msgstr "%a, %d de %b / %H:%M" msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora d'observación desconocío" -#: ../libmateweather/weather.c:739 -#: ../libmateweather/weather.c:790 -#: ../libmateweather/weather.c:804 -#: ../libmateweather/weather.c:817 -#: ../libmateweather/weather.c:830 -#: ../libmateweather/weather.c:843 -#: ../libmateweather/weather.c:861 -#: ../libmateweather/weather.c:879 -#: ../libmateweather/weather.c:917 -#: ../libmateweather/weather.c:933 -#: ../libmateweather/weather.c:956 -#: ../libmateweather/weather.c:988 -#: ../libmateweather/weather.c:1004 -#: ../libmateweather/weather.c:1024 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -860,7 +867,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -930,12 +937,10 @@ msgstr "%.1f km" msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1046 -#: ../libmateweather/weather.c:1067 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Falló al garrar datos" - @@ -1,23 +1,23 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.po to Azerbaijani -# translation of mate-applets.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish -# Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004. -# +# Vasif Ismailoglu <[email protected]>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-13 21:13+0300\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Azerbaijani <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"net>\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "New York-JFK Arpt" @@ -38,15 +39,16 @@ msgstr "New York-JFK Arpt" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "KJFK" @@ -55,14 +57,15 @@ msgstr "KJFK" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "NYZ076" @@ -71,15 +74,16 @@ msgstr "NYZ076" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "nyc" @@ -87,7 +91,7 @@ msgstr "nyc" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -95,115 +99,117 @@ msgstr "nyc" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "KJFK" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Ön Qurğulu" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" -msgstr "CD" +msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knots" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/s" @@ -211,27 +217,32 @@ msgstr "km/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -245,33 +256,28 @@ msgid "Display radar map" msgstr "Radar xəritəsini göstər" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Distance unit" -msgstr "Uzaqlıq vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Hər yeniləmədə radar xəritəsini öyrən." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" -"Əgər seçilidirsə, \"radar\" açarının qiyməti ilə tə'yin edilmiş mövqedən " -"radar xəritəsini al." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Mövqe görünüşü" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -279,8 +285,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -288,24 +294,20 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "Artıq istifadə edilmir" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Təzyiq vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Yer" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Speed unit" -msgstr "Sürət vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Temperature unit" -msgstr "İstilik vahidləri" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." @@ -324,9 +326,8 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "İşlədiləcək təzyiq vahidi." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." @@ -361,4462 +362,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "İngilis vahidləri yerinə metrik vahidllərini işlət" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Hava Təxmini Raportu" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "hava mövqeyi mə'lumatı." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Yer" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo əksik mövqe" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "METAR mə'lumatı alına bilmədi.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Data" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Şimal" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Şimal - Şimali Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Şimali Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Şərq - Şimali Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Şərq - Cənubi Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Cənubi Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Cənub - Cənubi Şərq" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Cənub" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Cənub - Cənubi Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Cənubi Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Qərb - Cənubi Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Qərb - Şimali Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Şimali Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Şimal - Şimali Qərb" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Namə'lum" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Hökmsüz" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Açıq Göyüzü" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Parçalı buludlu" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Qarışıq buludlu" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Az buludlu" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Üst-keçit (?)" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "İldırımlı Tufanlar" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Yüngül səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Orta dərəcədə səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Ağır səpələmə" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Dondurucu səpələmə" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Yağış " -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Yüngül yağış" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Orta dərəcədə yağış" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Ağır yağış" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Yağış leysanları" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Dondurucu yağış" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Yüngül qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Orta dərəcədə qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Ağır qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Qar tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Küləkli qar" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Qar leysanları" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Sovurucu qar" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Qar dənələri" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Yüngül qar dənəcikləri" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Orta dərəcədə qar dənəcikləri" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ağır qar dənələri" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Buz kristalları" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Yüngül dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Orta dərəcədə dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ağır dərəcədə dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Dolu tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Buz qırmaları leysanı" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Dolu tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Dolu leysanları" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Zəyif dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Zəyif dolu tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Kiçik dolu leysanları" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Namə'lum yağıntı" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Çən" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Çən" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə duman" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Yüngül çən" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Çən parçaları" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Qismi çən" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Dondurucu çən" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Duman" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanik kül" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Qum" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Küləkli qum" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Sovurucu qum" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Yüngül pus" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Küləkli sulu toz" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Toz" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Küləkli toz" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Sovurucu toz" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Qasırğa" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Qum tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə qum tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ağır qum tufanı" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Toz tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə toz tufanı" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ağır toz tufanı" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tüstü buludu" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Güclü qasırğa" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Toz burulğanları" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ətraf yerlərdə toz burulğanları" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Namə'lum müşahidə vaxtıı" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f F" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Namə'lum" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f F" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%dK" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Sakit" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format msgid "%.3f atm" -msgstr "%.2f mb" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Alınma bacarılmadı" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Haqqında" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Seçimləri" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX Vəziyyət Apleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Klaviatura Yetişmə Qabiliyyəti Vəziyyəti Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Klaviatura yetişmə qabiliyyəti vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n" -#~ "Mətin Əmirov <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" -#~ "<[email protected]>" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX Vəziyyəti" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Bağlı dəyişdiricilər kimi AccessX xüsusiyyətlərinin vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s" -#~ msgstr "Yardım nümayişçisi başladılırkən xəta yarandı : %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Klaviatura kappleti başladılırkən xəta yarandı : %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətləri istifadə edildiyində klaviatura " -#~ "vəziyyətini göstər." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB Əlavəsi fəal deyil" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Namə'lum xəta" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Xəta: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Hazırkı klaviatura yetişmə qabiliyyəti xüsusiyyətlərinin vəziyyətini " -#~ "göstər" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Batareya Doluluq İzləyicisi" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat E'malatxanası" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Laptopun qalan elektrik gücünü izləyin" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Seçimlər" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "Kompüteri _Gözləmə Halına Gətir..." - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Xəbərdarlıqlarda səs çixart" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Xəbərdarlıq göstərildiyində səs çıxart" - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Kompüteri gözləmə halına gətirmək üçün əmr" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Yuxarıdan boşalt" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Dolu Batareya Xəbərdarlığı" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Alçaq Batareya Xəbərdarlığı" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Batareya dolanda istifadəçiyə xəbər ver" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda istifadəçiyə xəbər ver" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Narıncı qiymət səviyyəsi" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Qırmızı qiymət səviyyəsi" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Batareya vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "Show percent full label" -#~ msgstr "Tam faiz etiketini göstər" - -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "Batareyanı göstər" - -#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" -#~ msgstr "Batareya ölçənində batareyanı üstdən boşalt" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Gözlətmə Əmri" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." -#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin narıncı göstərilməsi hüdudu." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin qırmızı göstərilməsi hüdudu." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Batareya səviyyəsinin sarı göstərilməsi hüdudu." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Sarı qiymət səviyyəsi" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistem cərəyan ilə işləyir" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistem batareya ilə işləyir" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Platformunuz dəstəklənmir!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Bu aplet düzgün işləməyəcək (hələ işləsə).\n" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batareya doludur (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Qalan vaxt bilinmir (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) till charged" -#~ msgstr "Dolmağa qalan vaxt bilinmir (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb" -#~ msgstr[1] "%d dəqiqə (%d%%) qalıb" - -#~ msgid "%d minute till charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Dolmağa %d dəqiqə qalıb (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d saat (%d%%) qalıb" -#~ msgstr[1] "%d saat (%d%%) qalıb" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)" -#~ msgstr[1] "dolmağa %d saat (%d%%) qalıb (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) qalıb" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "saat" -#~ msgstr[1] "saat" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "dəqiqə" -#~ msgstr[1] "dəqiqə" - -#~ msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)" -#~ msgstr "dolmağa %d %s %d %s var (%d%%)" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Batareyanızın gücü zəyifləyir" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "İtkilərin baş verməməsi üçün xahiş edirik kompüterinizi söndürün, gözləmə " -#~ "vəziyyətinə gətirin ya da cərəyana bağlayın." - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Batareya Bildirişi" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "İndi batareyanız tamamilə dolduruldu" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "M/D" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Batareya vəziyyəti naməlumdur" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Batareya mövcud deyil" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "APM davadanlığı açıla bilmir!\n" -#~ "\n" -#~ "APM avadanlığını oxuma səlahiyyətlərinizin\n" -#~ "olduğunu yoxlayın." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "APM İdarəsi alt sistemi qeyri-fəallaşdırılıb.\n" -#~ "\"apm -e 1\" əmrini verib (FreeBSD) kömək edib \n" -#~ "etməyəcəyini yoxlayın.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Gözləmə əmri yerinə gətirilirkən xəta yarandı: %s\n" -#~ "Xahiş edirik bu xətanı düzəltməyi sınayın" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "'%s' hazırda gözlət əmri bacarılmadı." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Hazırda gözlət əmri bacarılmadı." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Gözləmə əmri qurğular menyusundan düzgün quraşdırılmayıb.\n" -#~ "Xahiş edirik qurğularda düzəlişlər aparıb bir daha sınayın." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Bu tə'minat laptopunuzun batareya vəziyyətini göstərir." - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "/var/run/acpid.socket içindəki ACPI gedişatlarına yetişilə bilmir. ACPI " -#~ "alt sisteminin işlədiyindən və acpid demonunun fəal olduğundan əmin olun." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Batareya Rəng Səviyyələri (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Düzülüş</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>İrəliləmə Çubuğu İstiqaməti</b>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Gözlət</b>" - -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "<b>Xəbərdarlıqlar</b>" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Görünüş" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Batareya Dolma İzləyicisi Qurğuları" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ümumi" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "_Aşağı istiqaməttə hərəkət et" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "_Yuxarı istiqaməttə hərəkət et" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Batareyanın dolma faizini _göstər" - -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "_Güc bağlantısı vəziyyətini göstər" - -#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" -#~ msgstr "Batareya yenidən tamamilə dolanda _xəbərdarlıq et" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Xəbərdarlıq göstəriləndə səs çıxart" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Narıncı:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "Nü_mayiş:" - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Qırmızı:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "Batareya vəziyyətini _göstər" - -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "_Gözlətmə əmri:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge is low" -#~ msgstr "Batareya həcmi alçaq olanda mənə xəbər ver" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Sarı:" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu yuxarı istiqamətləndirilsin" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "İrəliləmə çubuğu aşağı istiqamətləndirilsin" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Batareya Vəziyyəti Tə'minatı" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batareya tamamilə dolduruldu" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Batareya həcmi alçaqdır" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "CD Çalğıcı" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "CD Çalğıcısı Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "CD çalğıcısı appleti üçün e'malatxana" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Audio CD'lərin oxudulması üçün panel apleti" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "CD Çalğıcısını _Aç" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Dayandır" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Çal / Fasilə ver" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Çıxart" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Əvvəlki Mahnı" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Sonrakı Mahnı" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "CD Çalğıcısını işlətmək üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' icra edilirkən xəta oldu: %s" - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s CD Çalğıcısına oxşamır" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "CD Çalğıcısı Seçimləri" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Avadanlıq _yolu:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Avadanlıq Yolu" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Avadanlıq yolunu burada müəyyən edin" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Əsası İş_lət" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1997 Sərbəst Yazılım Quruluşu\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Portu)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "CD Çalğıcı appleti panelində balaca bir CD çalğıcı təşkil edir" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Keçən Vaxt" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Mahnı nömrəsi" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "" -#~ "Səs avadanlığı məşquldur, ya da başqa proqram tərəfindən istifadə edilir" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Avadanlıq Tapılmadı ya da Səhv Format" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "CD çalmağı dayandırmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "CD çalmağı başladmaq ya da fasilə vermək üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "CD-ni çıxartmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "CD-dəki bir öncəki mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "CD-dəki bir sonrakı mahnını çalmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Hərf Palitrası" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Hərfseçici Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Hərf daxil et" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Mövcud palitralar" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "xüsusi %s hərfini daxil et" - -#~ msgid "Insert special characters" -#~ msgstr "Xusüsi hərflər daxil et" - -# If your charset supports it, please use U00F1 to replace the "n" -# * in "Muniz". -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1998" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Klaviaturanda olmayan xüsusi hərfləri seçmək üçün balaca bir Mate panel " -#~ "appleti .GNU General Public Licence'ə görə nəşr edilib." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "İSTİFADƏ EDİLMİR - Aplet başlayanda göstəriləcək hərflər" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Mövcud palitraların siyahısı" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Mövcud palitraların daxil edən qatarlar siyahısı" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Appletin son istifadə edildiyi vaxt istifadəçinin seçdiyi qatar. Bu qatar " -#~ "istifadəçi appleti başladanda göstəriləcək." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Düzəlt" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palitra:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Palitra girişi" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Palitranı hərflər əlavə edərək ya da silərək təkmilləşdir" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Palitra Əlavə Et" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Palitranı Dəyişdir" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palitra siyahısı" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palitralar:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Düymə əlavə et" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Yeni palitra əlavə etmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Düyməni dəyişdir" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Seçili palitranı dəyişdirmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Düyməni sil" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Seçili palitranı silmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Hərf Palitrası Qurğuları" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Sürücü Bağlayıcı Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "sürücü bağlayıcı appleti üçün e'malatxana" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Yerli disk və avadanlıqları bağla" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Gəz" - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "Çı_xart" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "%s icra edilirkən xəta oldu: %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Avadanlıq gəzilə bilmir" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Yardım göstərilirkən xəta yarandı" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Blok həcmlərin bağlanıb ayrılması üçün aplet." - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " bağlanmış" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " ayrılmış" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" raport edilmiş:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Sürücü bağlama əmri iflas etdi .\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Avadanlıq bağlana bilmir" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Bağlama nöqtəsinin vəziyyətini yoxlama qecikməsi" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Vəziyyət yeniləmələri aralarındakı saniyə" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Disk Bağlayıcı Qurğuları" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Bağlama cərgəsi:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Bağlama Cərgəsini Seç" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "_Yeniləmə aralığı:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "saniyə" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Timsal:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Floppy" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "CD Yazıcı" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip Sürücüsü" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Sabit Disk" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz Sürücüsü" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB Çubuq" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Xüsusi" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Bağlanmış hal üçün timsalı seç" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "_Bağlanmış hal üçün timsal:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Ayrıılmış hal üçün timsalı seç" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "_Ayrılmış hal üçün timsal:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "Panelə görə ölçüsünü _dəyişdir" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "Sürücünü ayırıldıqdan sonra çı_xart" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "_automount dostu vəziyyət sınaması işlət" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Paneliniz üçün bir dəst göz alması" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Tə'lif Hüququ (C) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Mate paneli üçün yazılmış olan xeyes üzü." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Gözlər siçan oxunun istiqamətinə doğru baxır" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Örtüyün mövcud olduğu cərgə" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Eyes appleti başladıla bilmədi." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Örtüyün yüklənməsi sırasında xəta oldu." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes Qurğuları" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Örtüklər" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "Ö_rtüyü seç:" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdir" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "GKB E'malatxanası" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünü dəyişdirmə apletlərini yaradır." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Ermənistan" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Erməni Dili" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Erməni Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Əlcəzair" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Ərəb Dili" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Ərəb Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahreyn" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komor" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Cibuti" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Misir" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "İraq" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "İordaniya" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Küveyt" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Livan" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Livan Ərəb Cəmahiri" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Filistin Sahəsi" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Katar" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Səudiyyə Ərəbistan" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somali" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Siriya" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunis" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Ərəb Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azərbaycan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belçika" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Niderland Dili" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Niderland Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bolqarıstan" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bolqar Dili" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Bolqar Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bolqar Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Braziliya" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portuqal Dili" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belarusiya" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Belarusca" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Belarusca xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basq Dili" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Euskadi" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgiya Dili" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransız Dili" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Valunca" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bolqar Kirili" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Kanada Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "İngilis Dili" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alman Dili" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "İsveçrə Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "İsveçrə" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Çex Dili" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Çex Dili qwertz xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya Çex Respublikası" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Çex Respublikası" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Çex və Slovakiya Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak Dili" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Slovakiya Respublikası" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Çex Dili düzülüşü" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Alman Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Almaniya" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Alman Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Daniya Dili" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danimarka" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Mate Klaviatura əsası" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Beynəlmilləl" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Dvorak xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estoniya" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Eston Dili" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Eston Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Eston Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "İspaniya" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "İspan Dili" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "İspan Dili PC/AT 101 klaviatura" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "İspan Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "İspan Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlandiya" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Fin Dili" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Fin Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Fin Dili düzülüşü" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Fransa" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Fransız Dili PC/AT 101 klaviaturası" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili düzülüşü" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Kanada Fransız Dili 105-düymə" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Fransız Dilli İsveçrə düzülüşü" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Gürcüstan" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Gürcü Dili" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Gürcü Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Yunanıstan" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Yunan" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Yunan Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Yunan Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Gürcü Dili Latın" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Gürcü Dili Rus düzülüşü" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Avstriya" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alman İsveşrə Dili Avro ilə" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Xırvatıstan" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Xorvat Dili" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Xorvat Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Macar Dili" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Macar Dili latın 2 xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Macarıstan" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Macar Dili latın 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 1" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!PC deyin!) type5 Macar Dili latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Macar Dili PC/AT 101 klaviaturası" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Macar Dili 105-düymə latın 2" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Macar Dili 101-düymə latın 2" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Yəhudi Dili" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Yəhudi Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "İsrail" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Yəhudi Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "İslandiya" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "İslandiya Dili" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "İslandiya Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "İslandiya Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "İtalyan Dili" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "İtaliya" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Yaponiya" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Yapon Dili" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreyaca" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Koreyaca 106 klaviatura" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Cənubi Koreya" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Lao düzülüşü" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litva" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litovca" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Litovca qwerty xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Litva Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Litva Dili proqramlaşdırıcı xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Litva Dili standart xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedoniya" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedon Dili" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Makedon Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Monqolustan" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Monqol Dili" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Monqolca klaviatura" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Monqol Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Monqolca sadə düzülüş" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Monqol yunikod düzülüş" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Niderlanca düzülüş" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Hollandiya" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norveç" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norveç Dili" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Norveç Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polşa" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polyak Dili" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Polyak Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portuqaliya" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Polyak Dili ölü düymələr" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portuqal Dili ölü düymələr" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumıniya" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumın Dili" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Rumın Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusya" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rus Dili" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Rus Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Rus Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Sadə Rus Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Kril Rus Dili" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "İsveç" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "İsveç Dili" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Sloveniya" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Sloveni Dili" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Sloveni Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Sloven Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Serb Dili" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbiya və Montenegro" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Serbcə standart xkb düzülüşü" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " düzülüş" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syriac" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Syriac xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Syriac Fonetik xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tay Dili" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Tay Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tayland" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Tay Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Türkiyə" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Türk Dili" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Türk \"F\" klaviaturası" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Türk \"Q\" klaviaturası" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Türk Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Türk Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tay Kedmanee" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukrayna" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrayna Dili" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Ukrayna Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-düymə" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT klaviaturası" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-düyməli" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Birləşmiş Krallıq xkb düzülüşü" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili düzülüşü" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-düymə" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-düyməli klaviatura" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Birləşmiş Ştatlar" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 klaviatura" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-düymə" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US Beynəlmilləl" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Macintosh" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-düymə" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-düyməli klaviatura (windows düyməsiz)" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "US xkb keymap" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Beynəlmilləl US xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vyetnam" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vyetnam Dili" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Vyetnam Dili xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Serbcə düzülüş" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azərbaycan" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Azəri Türkçəsi xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Köhnə Çexoslovakiya" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Monqol dili alt düzülüşü" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Monqol Dili fonetika düzülüşü" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Serb Dili standart xkb düzülüşü" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbcə" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serb düzülüşü" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovak Dili düzülüşü" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Syriac Dili Fonetik" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Erməni Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azərbaycan Türkçəsi Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Belarusca düzülüş" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Braziliya Portuqal Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bolqar Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanada Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Çex Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili USB düzülüşü" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Daniya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Niderland Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili SUN Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili SUN USB düzülüşü" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "İngilis Dili SUN düzülüşü" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Eston Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Fin Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Fransız Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Alman Dili SUN Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Alman Dili SUN USB düzülüşü" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Alman Dili SUN düzülüşü" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Yəhudi Dili SUN düzülüşü" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Macar Dili latin2 Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Macar Dili type5 latin 1 keymap" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "İslandiya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "İtalyan Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Yapon Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latviya" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latış Dili" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latış Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Litva Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Makedon Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norveç Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Polyak Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portuqal Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Rumın Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Rus Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serb Dili Sun standart düzülüş" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Serb-Xorvat Dİli" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovakiya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Sloveniya Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İspan Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "İspan Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "İspan Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili Sun Type-4 düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili Sun USB düzülüşü" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "İsveç Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "İsveçrə Alman Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Tay Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Türk Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard" -#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviaturası" - -#~ msgid "US Sun USB keyboard" -#~ msgstr "US Sun USB klaviatura" - -#~ msgid "US Sun type5 keyboard" -#~ msgstr "US Sun type5 klaviatura" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrayna Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vyetnam Dili Sun düzülüşü" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yuqoslaviya" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Bu applet setxkbmap ya da xmodmap işlədərək sizə müxtə'lif klaviatura " -#~ "növləri \n" -#~ "arasında keçmək üçün imkan yaradır. Xahiş edirik bayraqlarınızı və " -#~ "klaviatura xəritələrinizi\n" -#~ "[email protected] ünvanına göndərin.\n" -#~ "Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]>, Emese Kovacs <[email protected]> və " -#~ "KevinV'ə minnətdaram.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "GKB web səhifəsi ( http://projects.mate.hu/gkb )" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Düzülüşlər arasında keçiş üçün əlverişli düyməyə basın. Əlverişli düymə " -#~ "Xüsusiyyətlər dialoqundan seçilə bilər" - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "US 105 düyməli klaviatura" - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Ön Qurğulu Mate Klaviaturası" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "ön qurğulu" - -#~ msgid "Mate Keyboard" -#~ msgstr "Mate Klaviaturası" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Appletin nümayiş modu" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşü üçün bayraq rəsmi" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Bu \"Bayraq və Etiket\", \"Etiket\" ya da \"Bayraq\" ola bilər" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Düzülüşü dəyişdirmə qısa yolu" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Artıq istifadə edilmir" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Quraşdırılmış keymap miqdarı" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Klaviaturanızı bu düzülüşə keçirən əmr" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün ölkəsi" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Ön qurğulu düzülüş" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Appletin ön qurğulu düzülüşü" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün etiketi" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün dili" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşünün adı" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Bu bayraq appletin bayraq sahəsində göstəriləcək" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Bu mə'lumat sizə klaviatura düzülüşünüzü tanıma imkanı verəcək" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Bu düymə əsaslı düzülüş dəyişdirmə qısa yoludur" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Bu \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" ya da \"xmodmap something.xmm\" " -#~ "bənzər ola bilər" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Bu appletin etiket qutusunda göstəriləcək" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Bu siyahıdakı düzülüşü müəyyən edəcək" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Passivləşdirilmiş" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Bir düyməyə basın, ya da ləğv etmək üçün Esc düyməsinə basın" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Tə'yin Edilməyib" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "%2$s ölkəsi üçün `%1$s' keymap'i onsuzda mövcuddur" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Klaviatura Seçin" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Klaviaturalar (seçin və əlavə et düyməsinə basın):" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Namə'lum Klaviatura" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Klaviaturada düzəliş et" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Ad:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Etiket:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ə_mr:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Bayraq:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Bayraq" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etiket" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Bayraq və Etiket" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Göstər" - -#~ msgid "_Appearance: " -#~ msgstr "_Görünüş:" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Qısa Yollar" - -#~ msgid "S_witch layout:" -#~ msgstr "Düzülüşü də_yişdir:" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "Düyməni _qap" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Dəyişdiricisi Qurğuları" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Klaviatura Düzülüşü Seçicisi" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Klaviaturalar" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Klaviaturalar:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Seçimlər" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Xəta yarandı.\n" -#~ "\n" -#~ "`%s' klaviatura xəritəsi bu sistemdə dəstəklənmir. Xahiş edirik başqasını " -#~ "seçin.\n" -#~ "\n" -#~ "Əmr belə idi: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Xəta yarandı.\n" -#~ "\n" -#~ "`%s' klaviatura xəritəsi yüklənə bilmədi, bunun əsas səbəbi `xmodmap' " -#~ "əmrinin sizin YOL-unuzda tapıla bilməməsi.\n" -#~ "\n" -#~ "Əmr belə idi: %s" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Ə_lavələr" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Qruplar" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Klaviatura Seçimlərini _Aç" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "MATE klaviatura appleti e'malatxanası" - -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "MATE klaviatura düzülüşü seçicisi" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Klaviatura applet e'malatxanası" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi (%s)" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Müəllif Hüququ (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "MATE üçün klaviatura düzülüşü göstəricisi" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB hazırlanma xətası" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "XKB qurğu mə'lumatları yüklənəndə xəta yarandı." - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Düzülüşün sadəcə olaraq applet popup menyusundan yetişilməsini " -#~ "fəallaşdır.\n" -#~ "Klaviatura işlədərək bu düzülüşə keçmək mümkün deyil." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "Klaviatura keçişlərindən _xaric tut" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "İstifadədə deyil" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "İzahat yoxdur." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "MateConf hazırlana bilmədi: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Daha çox əlavə fəallaşdır" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Fəal əlavələr:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Əlavə Yüklə" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Dialoqu bağla" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Seçili əlavəni quraşdır" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Seçili əlavəni qeyri-fəallaşdır" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini azalt" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Əlavənin əhəmiyyətini artır" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Əlavələri" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Fəal əlavələr siyahısı" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Mövcud əlavələr:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Davranış</b>" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Ön qurğulu qrupu seç (yeni yaradıla pəncərələr üçün)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı qrup tut." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "İndikatorların vəziyyətini hər bir proqram pəncərəsi üçün ayrı tut." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Klaviatura Göstəricisi Qurğuları" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "_İndikatorları qrup ilə Qeyd et/bərpa et" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Hər pəncərədən _qrupu ayır" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Klaviatura düzülüşlərini bildirmək üçün dövlət bayraqlarını göstər" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "İndikator olaraq _bayraqları işlət" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "Ö_n qurğulu qrup:" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Qrupu dəyişdirəndə səs çıxart" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Xəta ayırma səviyyəsi" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Pəncərə yaradılanda əlaqələndiriləcək ön qurğulu qrup" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Pəncərə başına ayrı ayrı qruplar tut və idarə et" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "_İndikatorları düzülüş qruplarıyla bərabər qeyd et/bərpa et" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "İkinci qruplar" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Appletdə bayraqları göstər" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Hazırkı düzülüşü bildirmək üçün appletdə bayraqları göstər" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Qrup adları yerinə düzülüş adlarını göstər (təkcə bidən çox düzülüşü " -#~ "dəstəkləyən XFree buraxılışları üçün)" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Fasiləsiz fond mə'lumatları al" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Fond Göstəricisi" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Güncəllə" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Fond mə'lumatları alına bilmədi." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Fond siyahısı yoxdur" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Yenilənir..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It " -#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for " -#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It " -#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for " -#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_Hazırkı fondlar:" - -#~ msgid "_New symbol:" -#~ msgstr "_Yeni simvol:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "Ə_lavə et" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Sil" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Fond Göstəricisi Qurğuları" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Simvollar" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Davranış" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Yenilə" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Fond təzələmə _sıxlığı:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "dəqiqə" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Sürüşmə" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Sürüşdürmə _sür'əti:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Yavaş" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Orta" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Sür'ətli" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "Sürüşdürmə düymələrini _fəallaşdır" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "_Soldan sağa sürüşdür" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_En:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "piksel" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Yazı Növü və Rənglər" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rəng və yazı növünü işlət" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Yazı Növü:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Fond _yüksəlib:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Fond _alçalıb:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Fond _dəyişilməyib:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Arxa plan" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "İrəli get" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Geri get" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Fond mə'lumatçısı\n" -#~ "Fasiləsiz fond mə'lumatları alın" - -#~ msgid "(No Change" -#~ msgstr "(Dəyişilməyib" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Qiymət seçilidirsə, applet sağdan sola sürüşəcək." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Qiymətləri yanında yalnız fond simvollarını göstər. Qiymətdəki " -#~ "dəyişmələri göstərmə." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Ancaq simvolları və qiyməti göstər" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Yazı növü" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Göstəriləcək fondları daxil edən siyahı. Fond id'si və \"+\" işarəsindən " -#~ "ibarətdir." - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Arxada qalan rəngi" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Önə keçən rəngi" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Sağdan sola sürüş" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Daha qısa cızıq fondların daha tez sürüşəcəyini göstərir." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Ox düymələrini göstər" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "İstifadəçinin arxaya və irəli sürüşə bilməsi üçün ekranın yan tərəfində " -#~ "oxları göstər." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -#~ msgstr "İzlənəcək fond: + işarəsi ilə ayrılmalıdır " - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Ekranın arxa plan rəngi. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı növləri və " -#~ "rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Fondun qiyməti düşəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün " -#~ "yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Fondun qiyməti dəyişməyəndə işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu " -#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti " -#~ "yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Fondun qiyməti qalxanda işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu " -#~ "örtüyün yazı növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti " -#~ "yoxdur." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Ekran üçün işlədiləcək rəng. İstifadəçinin ön qurğulu örtüyün yazı " -#~ "növləri və rəngləri işlətmək istədiyi zaman bir effekti yoxdur." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Appletin fond mə'lumatını yeniləmə aralığı." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Appletin piksel olaraq eni." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Ekranın yenilənməsi üçün millisaniyə olaraq vaxt aralığı" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Dəyişdirilməmiş rəng" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rəng və yazı növlərini işlət" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Xüsusi yazı növləri və rənglər yerinə örtüyünküləri istifadə et" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Appletin eni" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "yazı növü 2 - artıq istifadə edilmir" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Təfərruatlar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Hava apleti yaradmaq üçün e'malatxana." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Hazırkı hava vəziyyətini və təxmini izlə" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "tə'lif hüququ (C) 1999 S. Papadimitriou" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "GNU General Public License'i altında nəşr edilmişdir.\n" -#~ "\n" -#~ "Yerli hava şərtlərini izləmək üçün aplet." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Hava" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Təfərruatlar" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Şəhər:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Son yeniləmə:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Şərtlər:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Səma:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "İstilik:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Hissedilən:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Nəm nöqtəsi:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Nisbi nəm:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Külək:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Təzyiq:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Görünüş:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Hazırkı Şərtlər" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Hava Təxmini" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Hava Təxmini Təfərruatlarını Gör" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Göndər" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radar Xəritəsi" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Weather.com'u ziyarət et" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com-u ziyarət et" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com'u ziyarət etmək üçün tıqlayın" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Bu mövqe üçün hazırda hava təxmini mövcud deyil." - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Siyahıdan mövqeyi seçin" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Dönmə düyməsini təzələ" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Təzələmə üçün dönmə düyməsi" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Ünvan Girişi" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL'ni daxil edin" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Hava Qurğuları" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Avtomatik yeniləmə aralığı:" - -#~ msgid "_Temperature Unit:" -#~ msgstr "_İstilik Vahidi: " - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind Speed Unit:" -#~ msgstr "_Küləyin Sürət Vahidi:" - -#~ msgid "_Pressure Unit:" -#~ msgstr "_Təzyiq Vahidi:" - -#~ msgid "_Visibility Unit:" -#~ msgstr "_Görünüş Vahidi:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metr" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mil" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Radar _xəritəsini fəallaşdır" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Radar xəritəsi üçün _xüsusi ünvan işlət" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Ü_nvan:" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Mövqeyi seç:" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "İşlədiləcək istilik vahidi." - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" - -#~ msgid "%dF" -#~ msgstr "%dF" - -#~ msgid "%.1f C" -#~ msgstr "%.1f C" - -#~ msgid "%dC" -#~ msgstr "%dC" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Yeni məktub gələndə xəbər ver" - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Poçt qutusu izləyiciləri yaradmaq üçün e'malatxana." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi E'malatxanası" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Poçt yoxlanırkən xəta" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Poçt Qutusu İzləyicisinin qurğularında şifrəni bildirməmisiniz,\n" -#~ "ona görə də onu proqramın hər başlayışında yenidən girməlisiniz." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Xahiş edirik poçt vericinizin ş_ifrəsini girin:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Şifrə Qiriş qutusu" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "Şifrəni diskə _qeyd et" - -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "İnternetə bağlanıla bilmədi." - -#~ msgid "The username or password is incorrect." -#~ msgstr "İstifadəçi adı ya da şifrə səhvdir." - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Verici adı səhvdir." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Poçt vericisinə bağlananda xəta." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Xəta" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Yeni məktubunuz var." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Məktubunuz var." - -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d oxunmamış" -#~ msgstr[1] "%d oxunmamış" - -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d məktub" -#~ msgstr[1] "%d məktub" - -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Məktub yoxdur." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Vəziyyət yenilənmədi" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Poçt Qutusu Qurğuları" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Poçt qutusu burada _yer alsın:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Yerli poçt sırası" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Yerli poçt cərgəsi" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Uzaq POP3-verici" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Uzaq IMAP-verici" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Mail _sıra faylı:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Gəz" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "Poçt _vericisi:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Poçt Vericisi Giriş qutusu" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_İstifadəçi Adı:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "İstifadəçi Adı Giriş qutusu" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Şifrə:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Qovluq:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Qovluq Giriş qutusu" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Poçtu yoxlama _aralığı:" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün dəqiqə olaraq aralığı seçin" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamaq üçün saniyə olaraq aralığı seçin" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Yeni məktub gələndə _səs çal" - -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "Tıqlananda animasiyanı _dayandır" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "_Animasiyanı seç:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Əmrlər" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Hər yeniləmədən ə_vvəl:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Hər yeniləmədən əvvəl icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Yeni məktub _gələndə:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Yeni məktub gələndə icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "_Tıqlananda:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Tıqlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicsi Seçimləri" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Poçt Qutusu İzləyicisi poçt qutunuza yeni məktubun gəlişindən sizi " -#~ "xəbərdar edir" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Ancaq mətn" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Poçt yoxlaması" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "Poçt yoxlaması poçt qutunuza yeni məktub gələndə sizə xəbər verir" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Poçt yoxlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "exec-əmrini icra edirik?" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "newmail-əmrini icra edirik?" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Şifrəni diskə qeyd etmək istəyirik?" - -#~ msgid "Encrypted password" -#~ msgstr "Kodlanmış şifrə" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Poçtu hansı aralıqlarla yoxlayaq (milli saniyə olaraq)?" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Poçtun avtomatik yoxlanması" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Bu seçilidirsə, şifrəniz mateconf'da qeyd ediləcək" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Bu seçilidirsə, poçtunuz hər verilən milli saniyə sonrasında yoxlanacaq" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz exec-əmrini icra etməliyik" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Bu seçilidirsə, biz newmail-əmrini icra etməliyik" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Poçtun yoxlanma aralığı" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Animasiya faylının yolu" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Poçt alınanda səs çal" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Poçt alımı üçün uzaqdakı qovluq" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Poçtumuza bağlanmaq üçün uzaqdakı verici" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Poçtu yoxlamadan əvvəl bu əmri icra et" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Poçt vericisi" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin kodlanmış şifrəsi" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "İstifadəçinin şifrəsi" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Uzaqdakı verici üçün istifadəçinin şifrəsi" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Biz poçtu bax belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq, belə yoxlayırıq..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "" -#~ "Biz poçtu bax belə düzənləyirik, belə düzənləyirik, belə düzənləyirik..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "Normal Poçt Qutusu istifadəsi vaxtında göstəriləcək animasiya" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Uzaqdakı vericidəki istifadəçi adı" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "İstifadəçi Poçt Qutusu İzləyicisini tıqlayanda biz bu əmri icra edirik" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Poçt Qutusu İzləyicisinə tıqlananda poçt vəziyyətinin sıfırlanması" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Məktubunuz var!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Məktub yoxlaması" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Yeni Məktub" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Əmr Sətiri" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Kiçik Əmr Verici" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Kiçik-Əmr Appleti E'malatxanası" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Bu MATE appleti panelə əmr sətiri əlavə edir. Bu əmrin tamamlama " -#~ "dəstəyi, əmr keçmişi və makro imkanları mövcuddur.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu proqram sərbəstdir; istədiyiniz kimi paylayıb, dəyişdirə bilərsiniz , " -#~ "ancaq Free Software Foundation-in GNU General Public Lisenziyasına görə " -#~ "şərtlər qorunmalıdır. Bu GNU General Public Lisenziyasının 2. ci nəsli ya " -#~ "da daha sonrakı nəsillərinə görədir." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Keçmişdə heçnə yoxdur" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Proqramı başlat" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Əmr Sətiri" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Buraya bir əmr yazın, Mate onu sizin üçün icra edəcək" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s üçün sxem alına bilmir: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s üçün sxem dəyişdirilə bilmir: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "%s üçün ön qurğulu siyahı dəyərini seç\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL seçilib, sxemlər quraşdırılmayacaq\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE mühit dəyəri verilməlidir\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Quraşdırma mənbəsinə yetişirkən xəta oldu : %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Quraşdurma mə'lumatlarını sinxronlaşdırılırkən xəta oldu : %s" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Avtomatik Tamamlama</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Rənglər</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Böyüklük</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Yeni Makro Əlavə Et" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Əmr Sətiri Qurğuları" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Əmr sətiri _arxa planı:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Əmr sətiri ön _planı:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı _fəallaşdır" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makrolar" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Rəng seç" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "Makro Ə_lavə Et..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Makronu _Sil" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makrolar:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Naxış:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük _rənglərini işlət" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Girilmiş əmrlər keçmişindən əmri avtomatik tamamlama cəhdi." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi, mavi tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Arxa plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Ön plan rəngi, mavi tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Ön plan rəngi, yaşıl tərkib hissəsi" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Ön plan rəngi, qırmızı tərkib hissəsi" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Keçmiş siyahısı" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Keçmiş qeydləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin " -#~ "siyahısı." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Makro əmrləri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin siyahısı." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Makro layihələri üçün qatarları daxil edən GconfValue girişlərinin " -#~ "siyahısı." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Makro əmr sətiri" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Makro layihə siyahısı" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Keçmiş əsaslı avtomatik tamamlamanı fəallaşdır" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Appleti əhatə edən çərçivəni göstər." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Appletin paneldən qopardıla bilməsi üçün qulpu göstər." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Çərçivəni göstər" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Qulpu göstər" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Arxa plan rənginin mavi tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Ön plan rənginin mavi tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Arxa plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Ön plan rənginin yaşıl tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Arxa plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Ön plan rənginin qırmızı tərkib hissəsi." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Ön qurğulu örtük rənglərini işlət" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Xüsusi rənglər yerinə örtük rənglərini istifadə et." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "En" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Səyyah" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Səyyahı başladmaq üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Keçmiş" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Öncəki əmrlərin siyahısı üçün bu düyməyə kliqləyin" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Əmr sətiri sistem idarəçiniz tərəfindən qeyri-fəallaşdırılıb" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Kiçik-Əmr apleti" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Bu aplet panelə əmr sətiri əlavə edir" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Öncə bir nümunə verməlisiniz" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Öncə bir nümunə və əmr verməlisiniz" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Öncə bir əmr verməlisiniz" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Cüt nümunə verə bilməzsiniz" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Şablon" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Əmr" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Səs səviyyəsini dəyişdir" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Səssiz" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Səs Səviyyəsi İdarəçisini Aç" - -#~ msgid "Main Volume" -#~ msgstr "Əsas Səs" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Treble" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Spiker" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Giriş" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Mix" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Qeyd Səviyyəsi" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Giriş Artması" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Çıxış Artması" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "1ci Giriş" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "2ci Giriş" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "3cü Giriş" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digital1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digital2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digital3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Qulaqlıq Girişi" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Qulaqlıq Çıxışı" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Ekran" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi (səssiz)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Audio avadanlıq yoxdur" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "xəbərdarlıq: gmix'in bu nəsli soundcard.h'nin müxtə'lif bir nəsliylə " -#~ "yoxlandı\n" -#~ " .\n" - -#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -#~ msgstr "%s mikser avadanlığı açıla bilmədı\n" - -#~ msgid "Volume Controller" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "" -#~ "Səs səviyyəsini dəyişdirmək üçün Yuxarı/Aşağı ox düymələrindən istifadə " -#~ "edin" - -# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə " -#~ "imkanı yaradır." - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Səs Səviyyəsi Qurğuları" - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Audio Kanallar" - -#~ msgid "_Select channel to control:" -#~ msgstr "Kontrol ediləcək _kanalı seç:" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Səs səviyyəsi idarəsi sizə masa üstünüzdəki səsin səviyyəsini dəyişmə " -#~ "imkanı yaradır" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Applet tərəfindən idarə edilən kanal. Ancaq OSS qurğuları üçün" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Qeyd edilmiş səssiz vəziyyət" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Başlayanda geri yükləmək üçün qeyd edilmiş səs həcmi" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Modem İşıqları" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "GNU General Public License'ə görə nəşr edilmişdir .\n" -#~ "Modem vəziyyət göstəricisi və çeviricisidir.\n" -#~ "Üstdəki ya da soldakı işıkqar göndərilen və gələn bilgilərdir ." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Bu dəqiqe bağlısan .\n" -#~ "Bağlantıyı kəsim mi ?" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Ayır" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Bağlanmaq istəyirsən mi ?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Bağla" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb alındı / %#.1fMb gödərildi / müddət: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "bağlı deyil" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Bağlananda və bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Bağlananda yandırıb söndür" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Bağlananda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Bağlantı qoparılanda icra ediləcək əmr" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Bağlananda ya da bağlantını bağlayanda təsdiqləmə istə." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Modem bağlananda appleti yandırıb söndür." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Modem avadanlıq adı" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Modem qıfıl faylı" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Arxa plan rəngini al" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Ön plan rəngini al" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Arxa plan rəngini göndər" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Ön plan rəngini göndər" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Bağlanma vaxtı, göndərilən və alınan mə'lumat miqdarı haqqında əlavə " -#~ "mə'lumat göstər." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Bağlı vəziyyətinin rəngi" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Bağlı deyil vəziyyətinin rəngi" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Bağlantı gözlənməsi vəziyyətinin rəngi" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Mətnin arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Mətnin ön plan rəngi" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Mətnin xarici xət rəngi" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Alınan mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Göndərilən mə'lumatı göstərən düymənin arxa plan rəngi." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "" -#~ "Modem bağlı olanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "Modem bağlananda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Modem bağlı olmayanda vəziyyət düyməsini göstərmək üçün işlədilən rəng." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Mə'lumatın alındığını göstərən rəng." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Mə'lumatın göndərildiyini göstərən rəng." - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Appletin yenilənmə aralığı." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Modem avadanlığının adı." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Modem qıfıl faylının adı." - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "isdn işlət" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün ppp yerinə isdn işlət." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Modemi bağlamaq üçün bu əmri icra et." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Modemin bağlantısını qopartmaq üçün bu əmri icra et." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini yoxla" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Modem İşıqları Qurğuları" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_Təzələmə aralığı:" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Bağlı olma müddətini və gedən mə'lumat miqdarını göstər" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Bağlananda bağlanma vəziyyətini _yandırıb söndür" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Bağlantılar" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "_Bağlanma əmri:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "_Ayırma əmri:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Bağlantını _təsdiq et" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Datanı Al" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "Ö_n plan:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Datanı Göndər" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Ö_n plan:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Ar_xa plan:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Bağlantı Vəziyyəti" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "_Bağlı:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "_Bağlı deyil:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Bağ_lanır:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Mətn" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "Ö_n plan:" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Ar_xa plan: " - -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "X_arici:" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Rənglər" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Modem Qurğuları" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Avadanlıq:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "_Qıfıl faylı:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Qıfıl faylının yiyəsini _yoxla" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "ISDN istifa_də et" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Ətraflı" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Sistemin yük səviyyəsi göstəricisi" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Sistem Monitoru" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Sistem İzləyicisini Aç" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU Yükü" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Yük Göstərici" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Generel Public License'ı altında nəşr edilmişdir.\n" -#~ "\n" -#~ "Sistem izləyicisi istifadədə olan CPU, yaddaş, dayiş-toqquş faylı və " -#~ "şəbəkə yükünü da qrafiki olaraq göstərir." - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "İşlədici" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Yaddaş" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Şəbəkə" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş Sahəsi" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Mənbə elementi" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use of which\n" -#~ "%d%% is cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% istifadədə, bunun\n" -#~ "%d%% qismi ara yaddaşdır" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% istifadədə" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Yaddaş Yükü" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Appletin millisaniyə olaraq yeniləmə aralığı" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU qrafikası arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "CPU yük göstəricisini fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Yük göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Yaddaş göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Şəbəkə göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş sahəsi göstərici qrafikasını fəallaşdır" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Üfüqi panellər üçün, qrafikaların piksel olaraq eni. Şaquli panellər " -#~ "üçün, bu qrafikaların hündürlüyüdür." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Eternet fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP şəbəkə fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Buffer yaddaşı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Ara yaddaşa alınmış yaddaş üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Yük göstəricisi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Nice ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Digər şəbəkə istifadəsi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Bölüşülmüş yaddaş üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Sistem ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli CPU fəallığı üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "İstifadəçi ilə əlaqəli yaddaş istifadəsi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "" -#~ "İstifadəçi ilə əlaqəli dəyiş-toqquş sahəsi istifadəsi üçün qrafika rəngi" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Qrafika böyüklüyü" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Yük göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Yaddaş göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Şəbəkə göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş göstəricisi arxa plan rəngi" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Şəbəkə Yükü" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "İzlənən Mənbələr" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_İşlədici" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Yaddaş" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "Şə_bəkə" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Dəyiş-toqquş _Sahəsi" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Yük" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Sistem izləyicisi _eni:" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Sistem izləyicisi _hündürlüyü:" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sis_tem izləyicisi güncəllənmə vaxtı:" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisaniyə" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_İstifadəçi" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "Ə_la" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "İş_siz" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Bö_lüşülmüş" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Bufferlər" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Ara _yaddaşa alınmış" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "B_oş" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Eternet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Başqa" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Arxa plan" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_İstifadədə" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "B_oş" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Yük" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Orta" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Sistem İzləyicisi Qurğuları" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Dəyiş Toqquş Yükü" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Masa üstündə yapışqan qeydlər yaradın, işlədin və idarə edin" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Yapışqan Qeydləri" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Yapışqan Qeydlər Aplet E'malatxanası" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "Qeydləri _Sil" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Qeydləri _Qıfılla" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Yeni _Qeyd" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Qeydləri _Göstər" - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Qıfıllı qeyd" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Qıfılı açılmış qeyd" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Ön Qurğulu Qeyd Xassələri</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Bütün yapışqan qeydlər silinsin?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcəkdir." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Bu yapışqan qeyd silinsin?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dəyişiklik anında qeyd ediləcək." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Xassələr</b>" - -#~ msgid "C_olor:" -#~ msgstr "Rə_ng:" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək ön qurğulu rəngi seç" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Qeyd üçün rəng seç" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Qeyd üçün yazı növü seç" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Bütün yapışqan qeydlər üçün istifadə ediləcək yazı növünü seç" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Qeydlərin bütün iş sahələrində göstərilməsi" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydlərin ön qurğulu tərzə tabe olmaları" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Tı_qlama:" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Qeydi bağla" - -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Yeni qeyd _yarat" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Qeydləri ə_sas rəng və yazı növlərini işlətməyə zorla" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Hündürlük:" - -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydləri _qıfılla/qıfılını aç" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Qeydi Qıfılla/Qıfılını Aç" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün rəng seç" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu rəngi seç" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün ön qurğulu yazı növünü seç" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Yapışqan qeyd üçün yazı növü seç" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Qeydi ölçüləndir" - -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydləri _göstər/gizlət" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Qeyd üçün etiket seç" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu hündürlüyünü seç" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlərin piksel olaraq ön qurğulu enini seç" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Yapışqan Qeyd" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Yapışqan Qeyd Xassələri" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Yapışqan Qeydlərin Xassələri" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Sistem örtüyünün _rəngini işlət" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Ön qurğulu _rəngi işlət" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Ön qurğulu _yazı növünü işlət" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Sistem örtüyünün _yazı növünü işlət" - -#~ msgid "_Color:" -#~ msgstr "_Rəng:" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "Hamısını _Sil" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "Qeydi _Sil..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Qeydi _Qıfılla" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Xassələr" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "Qeydləri bütün iş sahələrinə _yerləşdir" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Başlıq:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Dəqiqə olaraq avtomatik qeyd gecikməsi" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Ön qurğulu olaraq, yapışqan qeydlər yaradılanda onların başlığı hazırkı " -#~ "tarix olur. Bu şəkil istifadə edilir. strftime() tərəfindən oxuna bilən " -#~ "başqa şəkillər də istifadə edilə bilər." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Qeyd başlıqlarının tarix şəkli" - -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Appletin ön qurğulu tıqlama davranışı" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu rəng" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu rəng. Bu html hex şəklində " -#~ "olmalıdır, mis. \"#30FF50\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Yeni yapışqan qeydlər üçün ön qurğulu yazı növü. Bu Pango yazı növü " -#~ "şəklində olmalıdır, mis. \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu hündürlük" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu hündürlük." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Yeni qeydlər üçün ön qurğulu en" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Yeni yapışqan qeydlər üçün piksel olaraq ön qurğulu en." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Boş qeydlər təsdiq istənmədən silinirlər" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Hər verilən dəqiqə qədər vaxt keçdikdən sonra, yapışqan qeydlər avtomatik " -#~ "qeyd edilirlər." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir rəng ön " -#~ "qurğulu rəng olaraq işlədilə bilər." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Bu qurğu qeyri-fəaldırsa, bütün yapışqan qeydlər üçün xüsusi bir yazı " -#~ "növü ön qurğulu yazı növü olaraq işlədilə bilər." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Bu qurğu fəaldırsa, yapışqan qeydlərə verilən xüsusi yazı növü və rənglər " -#~ "rədd ediləcək." - -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Applet sol tıqlananda ya da \"enter\" düyməsi basılanda baş verir. " -#~ "Seçimlər: \"Yeni Qeyd\" üçün \"0\", \"Bütün Qeydləri Göstər/Gizlət\" üçün " -#~ "\"1\" və \"Bütün Qeydləri Qıfılla/Qıfılını Aç\" üçün \"2\"." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Yapışqan qeydlərin qıfıllı (dəyişdirilə bilməyən) olub olmamalarını " -#~ "müəyyən edir." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Yapışqan qeydlərin masa üstündəki bütün iş sahələrində göstərilib " -#~ "göstərilməmələrini müəyyən edir." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin göstərilib göstərilməmələrini müəyyən edir." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin qıfıllı vəziyyəti" - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin görünüşü" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Yapışqan qeydlərin iş sahəsinə yapışma dərəcəsi" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Qeydi siləndə təstiq istənməsi" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Bütün qeydlərdə ön qurğulu rəng və yazı növünü işlətmə məcburiyyəti" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Ön qurğulu sistem rənginin istifadə ediləcəyi" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Sistemin ön qurğulu yazı növünün işlədilməsi" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d qeyd" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d qeyd" - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment" -#~ msgstr "Mate Masa Üstü Mühidi Üçün Yapışqan Qeydlər" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Kabelsiz şəbəkə bağının keyfiyyətini izlə" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Kabelsiz Bağ İzləyicisi" - -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Siqnal Gücü: %2.0d%%" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizdə quraşdırılmış naqilsiz bağ avadanlıqları tapıla bilmədi.\n" -#~ "Bunun düz olmadığını fikirləşirsinizsə xahiş edirik, quraşdırmanızı " -#~ "yoxlayın." - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Naqilsiz Avadanlıq Yoxdur" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link." -#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir. " - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link" -#~ msgstr "Bu tə'minat naqilsiz bağın vəziyyətini göstərir" - -#~ msgid "Show signal strength in _percentage" -#~ msgstr "Siqnalın gücünü _faiz olaraq göstər" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Naqilsiz Bağ İzləyicisi Seçimləri" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "_İzlənən avadanlıq:" @@ -1,25 +1,25 @@ -# Беларускі пераклад libmateweather. -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003. -# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2008 -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2003, 2004, 2008. # Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2009. +# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006. +# Vital Khilko <[email protected]>, 2002, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 19:40+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -31,8 +31,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Менск" @@ -47,8 +48,9 @@ msgstr "Менск" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "UMMS" @@ -63,8 +65,9 @@ msgstr "UMMS" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -80,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -97,14 +101,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаныя" @@ -195,14 +202,16 @@ msgstr "мілі" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -210,13 +219,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -225,28 +236,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Сярэдні час па Грынвічу" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#| "Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Трохлічбавы код Вашай мясцовасьці для атрыманьня зьвестак з weather.com. Яго " -"можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations." -"xml.in" +msgstr "Трохлічбавы код Вашай мясцовасьці для атрыманьня зьвестак з weather.com. Яго можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Унікальныя зона гораду, якую можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Унікальныя зона гораду, якую можна знайсьці ў http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -268,19 +267,15 @@ msgstr "Атрымліваць радарную мапу падчас кожна #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Калі ісьціна, атрымлівае радарную мапу з знаходжаньня, якое вызначаецца " -"ключом \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Калі ісьціна, атрымлівае радарную мапу з знаходжаньня, якое вызначаецца ключом \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Шырата і даўгата вашай мясцовасьці, напісаныя ў фармаце DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -291,15 +286,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Найбліжэйшы горад" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Найбліжэйшы вялікі горад, напр., сталіца, якую можна знайсьці ў http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -390,7 +380,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Мясцовасьць зоны" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Невядома" @@ -398,7 +387,6 @@ msgstr "Невядома" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Немагчыма атрымаць даныя ад METAR: %d %s.\n" @@ -406,96 +394,96 @@ msgstr "Немагчыма атрымаць даныя ад METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Зьвесткі пра надвор'е: невядомая мясцовасьць" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Пераменная" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Паўночны" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Паўночны - Паўночна-Ўсходні" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Паўночна-Ўсходні" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Усходні - Паўночна-Ўсходні" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Усходні" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Усходні - Паўднёва-Ўсходні" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Паўднёва-Ўсходні" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Ўсходні" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Паўднёвы" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Паўднёвы - Паўднёва-Заходні" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Паўднёва-Заходні" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Заходні - Паўднёва-Заходні" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Заходні" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Заходні - Паўночна-Заходні" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Паўночна-Заходні" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Паўночны - Паўночна-Заходні" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Няправільны" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Яснае неба" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Пераменная воблачнасьць" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Адасобленыя аблокі" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Невялікая воблачнасьць" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Суцэльная воблачнасьць" @@ -503,3309 +491,460 @@ msgstr "Суцэльная воблачнасьць" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Навальніца" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Дробны дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Лёгкі дробны дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умераны дробны дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Моцны дробны дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Халодны дробны дождж" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Лёгкі дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Умераны дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Моцны дождж" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Лівень" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Халодны дождж" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Сьнег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Лёгкі сьнег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Умераны сьнег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Моцны сьнег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Сьнегапад" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Сьнегапад зь ветрам" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Завіруха" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Дробны сьнег" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Сьнежная крупа" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Лёгкі сьнег, падобны на крупу" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умераны сьнег, падобны на крупу" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Моцны сьнег, падобны на крупу" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Крышталі лёду" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Град" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Мала граду" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Умераны град" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Моцны град" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Шторм граду" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Шквал граду" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Град" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Градавы шторм" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Моцны град зь ветрам" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Мелкі град" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Маленькі град" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Шторм маленькага граду" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Невядомыя ападкі" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Прыземны туман" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Туман" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Туман вакол" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Ліўневы туман" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Месцамі туман" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Часамі туман" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Халодны туман" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Дым" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканічны попел" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Пяшчаная завіруха" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Прыземная пяшчаная завіруха" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Пяшчаныя заносы" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Дымка" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Парывы ветру з пылам" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Пыл" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Моцны пыл" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Заносы пылу" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Шквал" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Пяшчаны шторм" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пяшчаны шторм вакол" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Моцны пяшчаны шторм" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Шторм з пылу" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Шторм з пылу вакол" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Моцны шторм з пылу" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Сьмерч" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Тарнада" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Віхоры пылу" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Віхоры пылу вакол" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Невядомы час назіраньня" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Невядомы" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f вузлоў" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f міляў за гадзіну" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f кілямэтраў за гадзіну" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f м/с" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Моц па Бафорту %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Цішыня" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f дзюймаў мэркура" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f мілімэтраў мэркура" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f кіляпаскаляў" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f гектапаскаляў" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f мілібараў" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f атмасфэраў" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f міляў" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f км" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f м" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Аб праграме" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Даведка" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Перавагі даступнасьці _клявіятуры" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета стану AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Стан даступнасьці клявіятуры" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета стану даступнасьці клявіятуры" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Стан AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Паказвае стан здольнасьцяў AccessX" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Суполка перакладчыкаў GNU/Linux\n" -#~ "Старонка: http://i18n.linux.by/\n" -#~ "Апошні перакладчык: \tІгар Грачышка <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Памылка запуску праглядальніка даведкі: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Памылка запуску дыялёгу перавагаў клявіятуры: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "а" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Паказвае стан клявіятуры, калі выкарыстоўваюцца здольнасьці даступнасьці." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Пашырэньне XKB ня ўключана" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Невядомая памылка" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Памылка: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Паказвае бягучы стан здольнасьцяў даступнасьці клявіятуры" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Манітор зараду батарэі" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць стану батарэі" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Нагадвае пра стан зараду батарэі ноўтбука" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Перавагі" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 - бязь меткі, 1 - з адсоткамі, 2 - астатні час" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Сыгнал для папярэджваньняў" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Сыгналізаваць падчас паказу папярэджваньня" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Памяншацца зьверху" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Нагадваць пра поўны зарад батарэі" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Нагадваць пра нізкі зарад батарэі" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку пра поўны зарад батарэі" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Паведамляць карыстальніку пра нізкі зарад батарэі" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Узровень чырвонага колеру" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Памяншаць індыкатар зараду зьверху ўніз. Зроблена толькі для звычайнага " -#~ "выгляду батарэі." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Паказваць гарызантальную батарэю" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Паказваць метку часу/адсоткаў" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Паказвае звычайную гарызантальную батарэю на панэлі" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Паказваць маленькую вэртыкальную батарэю на панэлі" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Узровень зараду батарэі, ніжэй за які батарэя становіцца чырвоная. " -#~ "Таксама значэньне, пасьля якога паказваецца нагадваньне пра нізкі зарад " -#~ "батарэі." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Вэртыкальная (маленькая) батарэя" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Выкарыстоўваць значэньне, вызначанае ў red_value, як астатні час для " -#~ "паказу нагадваньня, замест адсоткаў" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Папярэджваць пра малы час, а не пра малыя адсоткі" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Сыстэма працуе ад блёка сілкаваньня" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Сыстэма працуе ад батарэі" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Батарэя зараджана (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Невядомы час (%d%%) застаўся" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Невядомы час (%d%%) да поўнай зарадкі" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна да поўнай зарадкі (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны да поўнай зарадкі (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў да поўнай зарадкі (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Засталася %d гадзіна (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Засталося %d гадзіны (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Засталася %d гадзіна да поўнай зарадкі (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Засталося %d гадзіны да поўнай зарадкі (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Засталося %d гадзінаў да поўнай зарадкі (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Засталося %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "гадзіна" -#~ msgstr[1] "гадзіны" -#~ msgstr[2] "гадзінаў" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "хвіліна" -#~ msgstr[1] "хвіліны" -#~ msgstr[2] "хвілінаў" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "Да поўнай зарадкі засталося %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Манітор зараду батарэі" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Батарэя поўнасьцю зараджана" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Нагадваньне пра стан батарэі" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Засталося %d%% ад агульнай ёмістасьці батарэі." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Засталася %d хвіліна працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)." -#~ msgstr[1] "Засталося %d хвіліны працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)." -#~ msgstr[2] "Засталося %d хвілінаў працы батарэі (%d%% ад поўнага зараду)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n" -#~ " • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n" -#~ " • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Каб не згубіць вынікі вашай працы:\n" -#~ " • усыпіце ваш ноўтбук, каб захаваць энэргію,\n" -#~ " • падключыце ваш ноўтбук да зьнешняй крыніцы сілкаваньня ці\n" -#~ " • захавайце адкрытыя дакумэнты і выключыце ваш ноўтбук." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Батарэя сканчваецца" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Няма батарэі" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Стан батарэі невядомы" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Недаступны" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Памылка паказу дапамогі: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае стан батарэі вашага ноўтбука." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Сыстэма HAL уключана." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Старая сыстэма (ня-HAL) уключана." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Вонкавы выгляд</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Нагадваньні</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(паказвае адзін і той жа відарыс для стану і зарадкі)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(два відарысы: адзін для стану, адзін для зарадкі)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Перавагі манітора зараду батарэі" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Паказваць застаўшыяся _адсоткі" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Паказаць застаўшыся _час" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Кампактны выгляд" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Разгорнуты выгляд" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Паведамляць, калі батарэя поўнасьцю зараджана" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Паказваць час/адсоткі:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "Паведамляць, калі зараду батарэі застанецца:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Адсоткаў" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Хвілінаў" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Утулка стану зараду батарэі" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Батарэя поўнасьцю перазараджана" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Зарад батарэі нізкі" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Палітра сымбаляў" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета выбару сымбаляў" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Уставіць сымбалі" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Даступныя палітры" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Уставіць \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "Уставіць адмысловы сымбаль %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Аплет для выбару дзіўных сымбаляў, якіх няма на вашай клявіятуры. " -#~ "Распаўсюджваецца пад ліцэнзіяй GNU General Public Licence." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "" -#~ "САСТАРЭЛА - Сымбалі, якія будуць паказаны адразу пасьля запуску аплета" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Сьпіс даступных палітраў" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Сьпіс радкоў, якія ўтрымліваюць даступныя палітры" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Радок, які вылучыў карыстальнік падчас апошняга выкарыстаньня аплета. " -#~ "Гэты радок будзе паказаны, калі карыстальнік запусьціць аплет." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Зьмяніць" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Палітра:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Элемэнт палітры" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Зьмяніць палітру, дадаўшы ці выдаліўшы сымбалі" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Дадаць палітру" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Зьмяніць палітру" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Сьпіс палітраў" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Палітры:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Дадаць кнопку" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Націсьніце, каб дадаць новую палітру" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Зьмяніць кнопку" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Націсьніце, каб зьмяніць вылучаную палітру" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Выдаліць кнопку" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Націсьніце, каб выдаліць вылучаную палітру" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Перавагі палітры сымбаляў" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Назіральнік частаты працэсара" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Назірае за частатой працэсара" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Значэньне 0 - паказваць частату працэсара, 1 - паказваць частату і ў " -#~ "адзінках і 2 - паказваць адсоткі замест частаты." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Значэньне 0 - паказваць аплет у графічным рэжыме (толькі малюнак), 1 - " -#~ "паказваць аплет у тэкставым рэжыме (не паказваць малюнак) і 2 - паказваць " -#~ "аплет у графічна-тэкставым рэжыме." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Назіраць за працэсарам" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Як паказваць выкарыстаньне працэсара" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначыць працэсар для назіральніка. У аднапрацэсарнай сыстэме вам ня " -#~ "трэба зьмяняць гэты парамэтар." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Тып тэксту (калі ўключаны паказ тэксту)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Усталёўкі выгляду</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Усталёўкі назіральніка</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Перавагі назіральніка частаты працэсара" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Паказваць частату працэсара як _частату" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Паказваць частату працэсара у _адсотках" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Паказваць частату ў _адзінках" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Вонкавы выгляд:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "Працэсар для _назіраньня:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт даведкі" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Гэтая ўтулка паказвае бягучы стан частаты працэсара" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Графічны" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Тэкставы" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Графічна-тэкставы" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Зьмена частаты не падтрымліваецца" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Зьмена частаты працэсара не падтрымліваецца гэтай сыстэмай" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Вы ня зможаце зьмяніць частату працэсара гэтай машыны. Вашая машына можа " -#~ "быць няправільна наладжана, ці апаратнае начыньне гэтай сыстэмы не " -#~ "падтрымлівае зьмену частаты працэсара." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Мацавальнік дыскаў" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета мацаваньня прыладаў" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Прымацоўвае мясцовыя дыскі і прылады" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(прымацаваны)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(адмацаваны)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(недалучаны)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Немагчыма выканаць '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Памылка мацаваньня" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Памылка адмацаваньня" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Памылка вызваленьня" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Памылка" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Прайграць DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Прайграць CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Адкрыць %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Прымацаваць %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Ад_мацаваць %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Вызваліць %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Аплет для прымацаваньня і адмацаваньня блёкавых разьдзелаў." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Прамежак часу для праверкі стану пункта мацаваньня" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Час у сэкундах між абнаўленьнямі стану" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Набор вочак для вашай панэлі" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Тупы маленькі клён xeyes для панэлі Mate." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Вочкі, якія сочаць за курсорам мышы" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Тэчка, у якой знаходзіцца тэма" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Немагчыма запусьціць аплет вочак." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Фатальная памылка падчас спробы загрузіць тэму." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Перавагі Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Тэмы" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Вылучыце тэму:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Арабская раскладка" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Армянская раскладка" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Баская раскладка" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Бэльгійская раскладка" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Alt зьмяняюць раскладку." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Ctrl зьмяняюць раскладку." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Адначасова націснутыя клявішы Shift зьмяняюць раскладку." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Партугальская раскладка для Бразыліі" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Балгарская кірылічная" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Балгарская раскладка" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "Клявіша CapsLock зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Чэская раскладка" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Дацкая раскладка" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Галяндзкая раскладка" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Ангельская раскладка" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Эстонская раскладка" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Фінская раскладка" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Француская раскладка для Швэйцарыі" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Француская раскладка для Швайцарыі" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Француская раскладка" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Француска-канадзкая, 105 клявішаў" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Брытанская, 102 клявішы" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Брытанская, 105 клявішаў" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Звычайная клявіятура" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Грузінская лацінская раскладка" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Грузінская расейская раскладка" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Грузінская раскладка" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Нямецкая раскладка" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Нямецкая раскладка для Швэйцарыі з сымбалем Эўра" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Нямецкая раскладка" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Грэцкая раскладка" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Жыдоўская раскладка" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Вугорская, 101 клявіша, лацінка 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Вугорская, 105 клявішаў, лацінка 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Вугорская PC/AT клявіятура, 101 клявіша" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Вугорская, latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Ісляндзкая раскладка" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Італійская раскладка" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Японская раскладка" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Лаоская раскладка" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Паводзіны пераключэньня раскладкі" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Левая клявіша Alt зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Левая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Левая клявіша Shift зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Левая клявіша Win зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Летувійская раскладка" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Македонская раскладка" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Клявіша Menu зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Мангольская альтэрнатыўная раскладка" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Мангольская раскладка" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Мангольская фанэтычная раскладка" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Нарвэская раскладка" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Чыстая расейская раскладка" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Польская раскладка" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Польская раскладка зь мёртвымі клявішамі" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Партугальская раскладка" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Партугальская раскладка зь мёртвымі клявішамі" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Партугальская раскладка" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Правая клявіша Alt зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Правая клявіша Ctrl зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Правая клявіша Shift зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Правая клявіша Win зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Расейская кірылічная раскладка" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Расейская раскладка" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Сэрбская раскладка" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock зьмяняе раскладку." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Славацкая раскладка" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Славенская раскладка" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Славенская раскладка" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Гішпанская раскладка" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Вугорская ад Sun (!не PC!), type5, лацінка 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Швэдзкая раскладка" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Швэдзкая раскладка" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Швэйцарская раскладка" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Тайская раскладка" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Тайская Кэдмані раскладка" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Тайская раскладка" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Турэцкая \"F\" клявіятура" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Турэцкая \"Q\" клявіятура" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Турэцкая раскладка" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Злучанае Каралеўства, 105 клявішаў" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Злучанае Каралеўства, PC/AT клявіятура" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 101 клявіша" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 105 клявішаў (з клявішамі Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, 84 клявішы" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, міжнародная" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, PC/AT, 101 клявіша" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Silicon Graphics, 101 клявіша" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Клявіятура ЗША, Sun, type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Армянская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Азэрбайджанская турэцкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Беларуская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Бразыльская партугальская USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Бразыльская партугальская раскладка, Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Брытанская раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Брытанская USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Брытанская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Балгарская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Канадзкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Чэская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Дацкая раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Дацкая USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Дацкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Галяндзкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Эстонская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Фінская раскладка, Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Француская USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Француская раскладка, Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Нямецкая USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Жыдоўская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Вугорская latin2 раскладка, Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Вугорская latin 1 раскладка, Sun, type5" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Ісляндзкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Італійская раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Італійская USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Італійская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Японская раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Японская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Латвійская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Летувійская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Македонская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Нарвэская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Польская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Партугальская раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Партугальская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Румынская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Расейская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Сербская стандартная раскладка, Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Славацкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Славенская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Гішпанская раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Гішпанская USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Гішпанская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun, Type-4" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Швэдзкая USB раскладка, Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Швэдзкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Нямецкая раскладка, Sun, для Швэйцарыі" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Тайская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Турэцкая раскладка, Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Раскладка ЗША, Sun, Type-4" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "USB Раскладка ЗША, Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Раскладка ЗША, Sun, type5" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Украінская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Віетнамская раскладка, Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Перавагі _клявіятуры" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Паказаць актыўную _раскладку" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Групы" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Індыкатар клявіятуры" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета клявіятуры" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Індыкатар раскладкі клявіятуры" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Раскладка клявіятуры \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Аплет-індыкатар раскладкі клявіятуры для MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Індыкатар клявіятуры (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Раскладка клявіятуры" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Другасныя групы" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Паказваць сьцягі ў аплеце ў якасьці індыкатара бягучай раскладкі" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак індыкатара клявіятуры" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Падрабязнасьці" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Абнавіць" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплета надвор'я." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета надвор'я" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Назіраць за бягучым станам надвор'я і прагнозам" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Справаздача па надвор'і" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "Дастасаваньне для панэлі, якое назірае за станам мясцовага надвор'я." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Надвор'е MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Прагноз надвор'я" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Горад: %s\n" -#~ "Неба: %s\n" -#~ "Тэмпэратура: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Абнаўленьне..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Падрабязнасьці" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Горад:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Апошняе абнаўленьне:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Умовы:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Неба:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Тэмпэратура:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Адчуваньні:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Пункт расы:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Адносная вільготнасьць:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Вецер:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Ціск:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Бачнасьць:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Узыход сонца:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Закат сонца:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Бягучыя ўмовы" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Прагноз надвор'я" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Глядзіце падрабязны прагноз" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Прагноз" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Радарная мапа" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Наведаць Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Наведаць Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Націсьніце, каб наведаць Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Прагноз для гэтай мясцовасьці адсутнічае." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Прагляд мясцовасьці" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Вылучыце мясцовасьць зь сьпіса" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Кнопка абнаўленьня" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Кнопка для абнаўленьня" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Поле адраса" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Увядзіце URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма загрузіць базу зьвестак пра мясцовасьці ў фармаце XML. Калі " -#~ "ласка, паведаміце распрацоўшчыкам пра памылку." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Перавагі надвор'я" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Аўтаматычна абнаўляць кожныя:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Адзінка тэмпэратуры:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Кельвін" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Цэльсіюс" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Фарэнгэйт" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Адзінка хуткасьці _ветру:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Адзінка _ціску:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Адзінка _бачнасьці:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "мэтры" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "мілі" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Уключыць радарную мапу" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы адрас для радарнай мапы" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_драс:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Абнаўленьне" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "хвіліны" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Выгляд" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Галоўнае" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Вылучыце мясцовасьць:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Пошук:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Знайсьці _далей" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Мясцовасьць" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Інвэстыцыі" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Назіраць за станам інвэставаных Вамі грошай." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Абнавіць" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Аўтаматычна _абнаўляць" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак з <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Індыкатары:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Стыль _графіка:" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Опцыі" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Паказваць біржавыя зьвесткі yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Біржавыя зьвесткі" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Перавагі інвэстыцыяў" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Пляцоўка з біржавымі зьвесткамі" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Фінансавыя зьвесткі - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Адкрыцьцё біржавых зьвестак" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Сьцягваньне біржавых зьвестак" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Аплет інвэстыцыяў" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Сымбаль" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Агулам" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Кошт" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Панэль стальца (празрыстае абнаўленьне з Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Загадны радок" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета MiniCommander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Гэты аплет MATE дадае загадны радок на панэлі. Ён здольны да дапаўненьня " -#~ "загадаў, вядзе гісторыю загадаў і выкарыстоўвае зьмяняльныя макрасы." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Няма элемэнтаў гісторыі" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Выканаць праграму" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Загадны радок" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Увядзіце тут загад - і MATE выканае яго" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць схему для %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць схему для %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Усталяваць значэньне прадвызначанага сьпіса для %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL усталяваная, не ўсталёўваем схемы\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "" -#~ "Павінна быць усталявана пераменная асяродзьдзя MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да крыніц(ы) наладкі: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Памылка сынхранізацыі даньняў наладкі: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макразагадаў." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для макрашаблёнаў." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Сьпіс макразагадаў" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Сьпіс макрашаблёнаў" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Аўтаматычнае дапаўненьне</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Колеры</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Памер</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Дадаць новы макрас" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Загад:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Перавагі загаднага радка" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_Тло загаднага радка:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Колер т_эксту загаднага радка:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Уключыць аўтада_паўненьне па гісторыі" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Макрас" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Вылучыць колер" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Дадаць макрас..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Выда_ліць макрас" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Макрас:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Шаблён:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Шырыня:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "піксэлі" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Спрабаваць аўтаматычна дапаўняць загад па гісторыі раней уведзеных " -#~ "загадаў." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Колер тла; блакітны складнік" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Колер тла; зялёны складнік" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Колер тла; чырвоны складнік" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Колер тэксту; блакітны складнік" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Колер тэксту; зялёны складнік" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Колер тэксту; чырвоны складнік" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Сьпіс гісторыі" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Сьпіс элемэнтаў MateConfValue, які ўтрымлівае радкі для элемэнтаў гісторыі." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Аўтаматычна дапаўняць па гісторыі" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Паказваць рамку вакол аплета." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Паказваць зачэпку, каб было магчыма адчапіць аплет ад панэлі." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Паказваць рамку" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Паказваць зачэпку" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Блакітны складнік колера тла." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Блакітны складнік колера тэксту." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Зялёны складнік колера тла." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Зялёны складнік колера тэксту." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Чырвоны складнік колера тла." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Чыровны складнік колера тэксту." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Гэты ключ для кожнага аплета заменены глябальным ключом, /schemas/apps/" -#~ "mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаныя колеры тэмы" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Выкарыстоўваць колеры тэмы замест адмысловых колераў." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Шырыня" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Шырыня аплета" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Вандроўнік" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб запусьціць вандроўнік" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Гісторыя" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб убачыць сьпіс папярэдніх загадаў" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Загадны радок быў выключаны сыстэмным адміністратарам" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Аплет Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Гэты аплет дадае загадны радок да панэлі" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Вы павінны вызначыць шаблён і загад" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Вы павінны вызначыць загад" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Вы ня можаце вызначыць аднолькавыя шаблёны" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Шаблён" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Загад" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Рэгулюе гук" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Кіраваньне гукам" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "Сь_цішыць" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Адкрыць кіравальнік гуку" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Кіравальнік гуку не знайшоў элемэнтаў/прыладаў. Гэта значыць, што ці вы " -#~ "не ўсталявалі неабходныя ўтулкі GStreamer, ці вы не наладзілі гукавую " -#~ "картку." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можаце выдаліць кіравальнік гукам з панэлі, націснуўшы правай кнопкай " -#~ "мышы на значык дынаміка на панэлі і вылучыўшы ў мэню \"Выдаліць з панэлі" -#~ "\"." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Немагчыма запусьціць кіравальнік гукам: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: выключаны гук" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Немагчыма паказаць даведку: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Кіравальнік гукам на вашай панэлі MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Выкарыстоўваецца GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Аплет гуку" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Невядомы кіравальнік гукам %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Канал, які кантралюецца аплетам. Толькі для працы праз OSS." - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Захаваны абязгучаны стан" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Захаваная гучнасьць для аднаўленьня падчас запуску" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Перавагі кіравальніка гукам" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Вылучыце прыладу і дарожку для кіраваньня." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Уключае і назірае за сеткавым злучэньнем праз мадэм" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Назіральнік за мадэмам" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Злучыцца" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Адлучыцца" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Уласьцівасьці" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Злучэньне працуе, але немагчыма атрымаць зьвесткі пра час злучэньня" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Час злучэньня: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Ня злучана" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Каб злучыцца з вашым правайдарам інтэрнэту, вам неабходныя правы " -#~ "адміністратара" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Каб адлучыцца ад вашага правайдара інтэрнэту, вам неабходныя правы " -#~ "адміністратара" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Уведзены няправільны пароль" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Праверце правільнасьць напісаньня пароля, а таксама стан клявішы \"caps " -#~ "lock\"" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Хочаце злучыцца?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Хочаце адлучыцца?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Злучыцца" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Адлучыцца" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Немагчыма запусьціць сродак наладжваньня сеткі" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "Праверце правільнасьць шляха ўсталяваньня і правы доступу да яго." - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Аплет для ўключэньня і назіраньня за сеткавым злучэньнем праз мадэм." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Злучэньне з правайдарам інтэрнэту</" -#~ "span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неабходны пароль root</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Увядзіце пароль" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Паказальнік загрузкі сыстэмы" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Сыстэмны назіральнік" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Адкрыць сыстэмны назіральнік" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Назіральнік загрузкі сыстэмы здольны паказваць графікі выкарыстаньня " -#~ "працэсара, памяці, прасторы падкачкі і сеткавага трафіка." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Памылка выкананьня '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Працэсар" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Памяць" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сетка" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Прастора падкачкі" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Сярэдняя загрузка" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Дыск" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% для праграмаў\n" -#~ "%u%% для кэша" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Сярэдняя загрузка сыстэмы %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% выкарыстоўваецца" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% выкарыстоўваюцца" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% выкарыстоўваюцца" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Загрузка працэсара" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Загрузка памяці" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Загрузка сеткі" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Загрузка падкачкі" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Загрузка дыска" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Хуткасьць абнаўленьня аплета ў мілісэкундах" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Колер тла графіка загрузкі дыска" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Колер тла графіка працэсара" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі працэсара" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі дыска" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Уключыць графік сярэдняй загрузкі" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі памяці" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі сеткі" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Уключыць графік загрузкі прасторы падкачкі" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Для гарызантальных панэляў, шырыня графікаў у піксэлях. Для вэртыкальных " -#~ "панэляў, вышыня графікаў у піксэлях." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці лякальнай сеткі" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці PLIP-сеткі" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці SLIP-сеткі" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Колер графіка буфэрнай памяці" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Колер графіка памяці кэша" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Колер графіка загрузкі дыска" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Колер графіка запісу на дыск" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з iowait" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Колер графіка сярэдняй загрузкі" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Колер графіка дзейнасьці працэсара, зьвязанай з прыярытэтамі" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня іншых сеткавых інтэрфэйсаў" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Колер графіка памяці агульнага выкарыстаньня" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Колер графіка сыстэмнай дзейнасьці працэсара" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня працэсара карыстальнікамі" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня памяці карыстальнікамі" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Колер графіка выкарыстаньня прасторы падкачкі карыстальнікамі" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Памер графіка" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Колер тла графіка загрузкі" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Колер тла графіка выкарыстаньня памяці" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Колер тла графіка сеткі" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Колер тла графіка прасторы падкачкі" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Рэсурсы, за якімі вядзецца назіраньне" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Працэсар" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "Па_мяць" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Сетка" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Прастора пад_качкі" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Загрузка" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Жорсткі дыск" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Парамэтры" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "_Шырыня сыстэмнага назіральніка: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "_Вышыня сыстэмнага назіральніка: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "_Пэрыяд абнаўленьня сыстэмнага назіральніка: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "мілісэкунды" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Колеры" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Карыстальнік" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Сыстэма" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Прыярытэт" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Вольны" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Агульная" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Буфэры" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "_Кэш" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Вольная" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Лякальная сетка" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Ін_шыя" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Тло" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Выкарыстана" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Вольна" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Загрузка" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "Ся_рэдняя" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Жорсткі дыск" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Чытаньне" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Запіс" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Перавагі сыстэмнага назіральніка" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Прайгравальнік CD-дыскаў (састарэлы)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Аплет панэлі для прайграваньня музычных CD-дыскаў" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Паведамляць, калі атрымана новая пошта" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Назіральнік атрыманай пошты (састарэлы)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Вытворчасьць для састарэлых аплетаў" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць для пустога аплета" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Назірае за якасьцю бесправоднага сеткавага злучэньня" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Назіральнік бесправаднога злучэньня" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Некаторыя элемэнты панэлі больш недаступныя" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Адзін ці больш элемэнтаў панэлі (аплетаў) больш не даступныя ў " -#~ "асяродзьдзі MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Гэтыя элемэнты будуць выдалены з вашай наладкі:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Вы больш не атрымаеце гэтае паведамленьне." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (нашчадак Ліпучых нататкаў)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Стварае, паказвае і кіруе ліпучымі нататкамі для стальца" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Ліпучыя нататкі" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць для аплета ліпучых нататкаў" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "С_хаваць нататкі" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Выдаліць нататкі" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Замкнуць нататкі" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Новая нататка" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Гэтая нататка замкнёная." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Гэтая нататка разамкнёная." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " К_олер шрыфта:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Ко_лер шрыфту:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " К_олер нататкі:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " _Колер нататкі:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Шрыфт:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Паводзіны</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Прадвызначаныя ўласьцівасьці нататкі</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Выдаліць усе ліпучыя нататкі?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Выдаліць гэтую нататку?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Гэтыя зьмены немагчыма вярнуць." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Уласьцівасьці</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Вылучыце асноўны колер для ўсіх ліпучых нататак" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Вылучыце колер для нататкі" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Вылучыце шрыфт для нататкі" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Вылучыце шрыфт для ўсіх ліпучых нататак" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "" -#~ "Выберыце, ці трэба паказваць ліпучыя нататкі на ўсіх працоўных прасторах" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Выберыце, ці прадвызначаны стыль ужываецца для ўсіх нататак" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Закрыць нататку" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Скарыстаць прад_вызначаныя шрыфт і колер для ўсіх нататак" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Вышыня:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Замкнуць/адамкнуць нататку" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Вылучыце колер для ліпучай нататкі" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Выберыце прадвызначаны колер для ліпучых нататак" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Выберыце прадвызначаны шрыфт для ліпучых нататак" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Выберыце шрыфт для ліпучай нататкі" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Зьмяніць памер нататкі" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Вызначце загаловак для нататкі" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Вызначце прадвызначаную вышыню (у піксэлях) для новых нататак" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Вызначце прадвызначаную шырыню (у піксэлях) для новых нататак" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Ліпучая нататка" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Уласьцівасьці ліпучай нататкі" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Перавагі ліпучых нататак" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць _колер сыстэмнай тэмы" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _колер" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаны _шрыфт" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць _шрыфт сыстэмнай тэмы" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Выдаліць усё" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Выдаліць нататку..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Замкнуць нататку" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Разьмясьціць нататкі на ўсіх працоўных прасторах" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Загаловак:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Прадвызначана, ліпучыя нататкі атрымліваюць падчас стварэньня бягучую " -#~ "дату ў якасьці загалоўка. Усё, што падыходзіць для strftime(), можа быць " -#~ "выкарыстана." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Фармат даты для загалоўкаў нататак" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Прадвызначаны колер шрыфта" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Прадвызначаны колер для новых нататак" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Прадвызначаны колер для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць " -#~ "шаснаццатковы код html, напр. \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Прадвызначаны колер шрыфта для новых ліпучых нататак. Гэта павінны быць " -#~ "шаснаццатковы код html, напр. \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Прадвызначаны шрыфт для новых нататак" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Прадвызначаны шрыфт для новых ліпучых нататак. Гэта павінна быць назва " -#~ "шрыфта ў стылі Pango, напр. \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых нататак" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Прадвызначаная вышыня для новых ліпучых нататак у піксэлях." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых нататак" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Прадвызначаная шырыня для новых ліпучых нататак у піксэлях." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Пустыя нататкі заўсёды выдаляюцца без пацьверджаньня" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы колер можа выкарыстоўвацца ў " -#~ "якасьці прадвызначанага колеру для ўсіх ліпучых нататак." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Калі гэты парамэтар выключаны, адмысловы шрыфт можа выкарыстоўвацца ў " -#~ "якасьці прадвызначанага шрыфта для ўсіх ліпучых нататак." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Калі гэты парамэтар уключаны, адмысловыя колеры і шрыфты, якія былі " -#~ "вызначаны для асобных нататак, ня будуць выкарыстоўвацца." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Вызначае, замкнёныя нататкі (іх нельга зьмяняць) ці не." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Вызначае, будуць ліпучыя нататкі бачныя на ўсіх працоўных прасторах ці не." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Замкнёны стан ліпучых нататак" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Прычэпленасьць ліпучых нататак да працоўных прастораў" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Ці пытацца пацьверджаньня для выдаленьня нататкі" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Ці ўсталяваць прадвызначаныя колер і шрыфт для ўсіх нататак" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны колер" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Ці выкарыстоўваць прадвызначаны сыстэмны шрыфт" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d нататка" -#~ msgstr[1] "%d нататкі" -#~ msgstr[2] "%d нататкаў" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Паказаць ліпучыя нататкі" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Ліпучыя нататкі для асяродзьдзя MATE" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Перайсьці да сьметніцы" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Сьметніца" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Спустошыць сьметніцу" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Адкрыць" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Немагчыма знайсьці тэчку сьметніцы: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Няма элемэнтаў у сьметніцы" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d элемэнт у сьметніцы" -#~ msgstr[1] "%d элемэнты ў сьметніцы" -#~ msgstr[2] "%d элемэнтаў у сьметніцы" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Выдаленьне элемэнта %d з %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Выдаленьне:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Выдаліць усе элемэнты ў сьметніцы?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Калі вы выберыце спустошыць сьметніцу, усе элемэнты ў ёй будуць згублены " -#~ "назаўсёды. Заўважце таксама, што вы можаце выдаляць іх паасобку." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Памылка падчас запуску Наўтылюса:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Аплет сьметніцы" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Сьметніца MATE, што жыве на вашай панэлі. Вы можаце выкарыстоўваць яе, " -#~ "каб праглядаць сьметніцу ці перацягваць элемэнты ў гэтую сьметніцу." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Выдаліць зараз жа?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма перамясьціць элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх зараз жа?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма перамясьціць некаторыя элемэнты ў сьметніцу. Хочаце выдаліць іх " -#~ "зараз жа?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма перамясьціць у сьметніцу:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>З:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Спусташэньне сьметніцы</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Спусташэньне сьметніцы" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Як паказваць мэню вылучэньня частаты працэсара" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Вылучальнік частаты</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Паказваць м_эню:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Частоты" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Рэгулятары" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Частоты і рэгулятары" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Ут_улкі" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "Прагляд _раскладкі" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі XKB" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Памылка загрузкі рэгістра наладак XKB" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Няма апісаньня." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Памылка ініцыялізацыі MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Задзейнічаць больш утулак" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Задзейнічаныя _ўтулкі:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Дадаць утулку" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Закрыць дыялёг" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Наладзіць вылучаную ўтулку" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Выключыць вылучаную ўтулку" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Паменшыць прыярытэт утулкі" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Павялічыць прыярытэт утулкі" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Утулкі індыкатара клявіятуры" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Сьпіс задзейнічаных утулак" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "На_яўныя ўтулкі:" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Атрымліваць біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць аплета Gtik" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Біржавыя зводкі" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Немагчыма атрымаць біржавыя даньні." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Няма сьпіса біржаў" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Гэтая праграма злучаецца з папулярнай пляцоўкай і пампуе бягучыя біржавыя " -#~ "зводкі.\n" -#~ "\n" -#~ "Біржавыя зводкі MATE - гэта вольнае інтэрнэт-дастасаваньне. Яно " -#~ "распаўсюджваецца АБСАЛЮТНА БЕЗ ГАРАНТЫЯЎ.\n" -#~ "\n" -#~ "Не выкарыстоўвайце Біржавыя зводкі MATE для прыняцьця важных рашэньняў; " -#~ "дастасаваньне прызначана толькі для інфармацыйных мэтаў." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_Бягучыя зводкі:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Перавагі біржавых зводак" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Паводзіны" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "_Частасьць абнаўленьня зводак:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "_Хуткасьць пракруткі:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Павольна" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Сярэдне" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Хутка" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Уключыць кнопкі пракруткі" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Пракручваць зь_лева ўправа" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Вонкавы выгляд" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "_Паказваць толькі сымбалі і кошты" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Шрыфт і колеры" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць _прадвызначаныя шрыфт і колеры тэмы" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Шрыфт:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Акцыі _ўзьняліся:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Акцыі па_таньнелі:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Акцыі бязь зьменаў:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Тло:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Пераматаць наперад" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Пераматаць назад" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Біржавыя зводкі\n" -#~ "Атрымлівае біржавыя зводкі, якія стала абнаўляюцца" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Бязь зьменаў)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Аплет пракручваецца зправа налева, калі гэты ключ мае значэньне \"ісьціна" -#~ "\"." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Колер тла" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Паказваць толькі сымбалі акцыяў зь іх значэньнямі. Не паказваць зьмены " -#~ "значэньняў." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Паказваць толькі сымбалі і кошты" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Шрыфт" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Сьпіс, які ўтрымлівае акцыі, якія трэба паказваць. Складаецца зь " -#~ "ідэнтыфікатараў акцый, падзеленых сымбалем \"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Колер акцыяў, якія патаньнелі" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Колер акцыяў, якія ўзьняліся" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Пракручваць зправа налева" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Меншы час азначае больш хуткую пракрутку акцыяў." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Паказваць кнопкі з стрэлкамі" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Паказваць кнопкі з стрэлкамі па краях аплета, каб карыстальнік змог " -#~ "пракручваць зьвесткі наперад ці назад." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Акцыі для назіраньня - павінны быць падзелены сымбалем \"+\"" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Колер тла аплета. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае " -#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў патаньнеюць. Не " -#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і " -#~ "колераў." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў застаюцца нязьменныя. Не " -#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і " -#~ "колераў." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Колер, які выкарыстоўваецца, калі кошты акцыяў узьняліся. Не " -#~ "выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае прадвызначаную тэму шрыфтоў і " -#~ "колераў." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Шрыфт для паказу зводак. Не выкарыстоўваецца, калі карыстальнік выбірае " -#~ "прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Прамежак часу, празь які аплет абнаўляе даньні." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Шырыня аплета ў піксэлях." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Час у мілісэкундах паміж абнаўленьнямі паказу" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Нязьменны колер" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "" -#~ "Выкарыстоўваць прадвызначаную тэму шрыфтоў і колераў замест адмысловай" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "Шрыфт 2 - больш не выкарыстоўваецца" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Памылка загрузкі відарыса: %s" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Пэрыяд аўтаматычнага захаваньня ў хвілінах" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Кожны раз, як праходзіць вызначаная колькасьць хвілінаў, нататкі будуць " -#~ "аўтаматычна захоўвацца." @@ -1,24 +1,27 @@ -# This is the Bulgarian translation of libmateweather po-file. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Alexander Shopov <[email protected]>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009. -# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003. -# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005. # Peter Slavov <[email protected]>, 2004. # Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005. +# Yanko Kaneti <[email protected]>, 2003. # Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-21 13:59+0200\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -30,8 +33,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "София" @@ -46,8 +50,9 @@ msgstr "София" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LBSF" @@ -62,8 +67,9 @@ msgstr "LBSF" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -79,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -96,14 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "42-39N 023-23E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "стандартна" @@ -194,14 +204,16 @@ msgstr "мили" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -209,13 +221,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -227,25 +241,19 @@ msgstr "По Гринуич" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го " -"в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Трицифрен код за получаването на радарни карти от weather.com. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Уникална зона в града. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или " -"не." +msgstr "Определяне дали аплетът автоматично да обновява статистиките за времето или не." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -261,19 +269,15 @@ msgstr "Изтегляне на радарната карта при всяко #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението " -"определено от ключа „radar“." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ако е истина, информацията за радарната карта се взима от местоположението определено от ключа „radar“." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС " -"[северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Географската ширина и дължина на местоположението ви изразена в ГГ-ММ-СС [северна ширина] и ГГ-ММ-СС [източна дължина]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -285,11 +289,9 @@ msgstr "Близък град" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Близка голяма зона, като столица. Проверете го в http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Прашни завихряния в околността" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b — %H:%M" @@ -799,25 +801,29 @@ msgstr "Неизвестно време на наблюдение" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -867,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,28 +1,27 @@ -# Bengali translation of libmateweather -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Israt Jahan <[email protected]>, 2010. +# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007. # Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. -# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. # Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007. -# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007. -# Israt Jahan <[email protected]>, 2010. -# +# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. +# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-27 11:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-09 16:02+0600\n" -"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: bn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,14 +33,13 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "বাংলাদেশ" -# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak -# sam: I thought it was ZIA :? #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in @@ -52,8 +50,9 @@ msgstr "বাংলাদেশ" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VECC" @@ -68,8 +67,9 @@ msgstr "VECC" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -85,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -102,16 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "22°33′N 88°20′E " -# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন" -# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" @@ -145,13 +147,11 @@ msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা" msgid "mph" msgstr "mph" -# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "নট" -# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak #. translators: wind speed #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" @@ -204,14 +204,16 @@ msgstr "মিলিমিটার" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -219,13 +221,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" @@ -237,26 +241,19 @@ msgstr "গ্রীণউইচ মধ্যমান" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in " -"থেকে প্রাপ্ত" +msgstr "weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-" -"applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা " -"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।" +msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -272,17 +269,14 @@ msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার � #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত " -"করা হবে।" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।" -# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -295,11 +289,9 @@ msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -408,8 +400,6 @@ msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত" msgid "Variable" msgstr "পরিবর্তনশীল" -# msgstr "চলমান রাশি" -# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি" #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "উত্তর" @@ -487,7 +477,6 @@ msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ" msgid "Broken clouds" msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" -# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ" #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" @@ -630,7 +619,6 @@ msgstr "বরফের ভারি ছিটে" msgid "Ice pellet storm" msgstr "বরফের ছিটের ঝড়" -# #মারা পড়ব !! #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা" @@ -794,7 +782,7 @@ msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রা� #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" @@ -813,25 +801,29 @@ msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা" msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -855,7 +847,6 @@ msgstr "%d K" msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" -# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format @@ -882,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -959,2623 +950,3 @@ msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d K" - -# msgstr "উপযোগিতা" -# উহুঁ - হবে না -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "পরিচিতি (_A)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "সহায়িকা (_H)" - -# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n" -#~ "মাহে আলম খান <[email protected]> \n" -#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n" -#~ "(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "অ" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX অবস্থা" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কি-বোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "অজানা ত্রুটি" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ত্রুটি: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "পছন্দ (_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "" -#~ "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে" - -# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ হয়ে গেলে যাতে _সতর্ক করে দেওয়া হয়" -# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ হয়ে গেলে _সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হোক" -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র " -#~ "পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "ক্ষুদ্রাকার ও উলম্ব দিশার ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। " -#~ "উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের " -#~ "পূর্ববর্তী সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট" -#~ msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট" -#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ঘন্টা" -#~ msgstr[1] "ঘন্টা" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "মিনিট" -#~ msgstr[1] "মিনিট" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" - -# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন" -# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন" -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।" -#~ msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n" -#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n" -#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n" -#~ " •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n" -#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n" -#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "প্রযোজ্য নয়" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>সূচনাবার্তা</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(দুটি ছবি: অবস্থা ও চার্জের জন্য পৃথকরূপে)</small>" - -# এটা বাজে শোনায় -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Battery Charge Monitor সংক্রান্ত পছন্দ" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)" - -# msgstr "_উপরের দিকে সরে" -# msgstr "_উপরের দিকে সরে যায়" -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ চিহ্নিত মাত্রায় পৌছলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে:(_W)" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "শতাংশ" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "মিনিট অবশিষ্ট" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে" - -# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ করা অবস্থায়" -# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ করা অবস্থায় আছে" -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" - -# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক" -# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক" -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ করুন" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU " -#~ "জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর" - -# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক" -# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক" -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধারণকারী পংক্তির তালিকা" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। " -#~ "ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।" - -# as per "word_list.0.2.0.po" - mak -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "প্যালেট:(_P)" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "প্যালেট এন্ট্রি" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "অক্ষর যোগ অথবা অপসারণ করে প্যালেট সম্পাদনা করুন" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "প্যালেট যোগ করুন" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "প্যালেট সম্পাদনা" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "প্যালেট তালিকা" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "প্যালেট:(_P)" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "যোগ করার বাটন" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "নতুন প্যালেট যোগ করতে ক্লিক করুন" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "সম্পাদনা বাটন" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট সম্পাদন করতে ক্লিক করুন" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "অপসারণের বাটন" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) " -#~ "এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে " -#~ "অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে " -#~ "গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান " -#~ "পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>মনিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" - -# msgstr "_শতাংশ হিসাবে সিগনালের জোর দেখানো হোক" -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর সংক্রান্ত পছন্দ" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে(_f)" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)" - -# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "চেহারাছবি:(_A)" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU:(_M)" - -# msgstr "প্রাপ্তব্য _শহরসমূহ:" -# msgstr "উপস্থিত _শহরসমূহ:" -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "গ্রাফিক" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "টেক্সট" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "গ্রাফিক এবং টেক্সট" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে " -#~ "কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(মাউন্ট করা আছে)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(মাউন্ট করা নেই)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "মাউন্ট করতে ত্রুটি" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "বহিষ্কার করতে ত্রুটি" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "ত্রুটি" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "DVD চালানো হবে (_P)" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD চালানো হবে (_P)" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "%s খুলুন (_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "MATE panel'এ ব্যবহারযোগ্য xeyes'র অনুরূপ একটি মজাদার জিনিস।" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "থিম" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "থিম নির্বাচন করুন:(_S)" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "আরবি কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "আর্মেনিয়ান" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "বাস্ক" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "বেলজিয়ান" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "দুটি Alt-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "দুটি Ctrl-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "দুটি Shift-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "বুলগেরিয়ান সিরিলিক" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "বুলগেরিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "চেক কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "ড্যানিশ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "ডাচ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "ইংরাজি কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "এস্টোনিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "ফিনিশ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ-কানাডিয়ান ১০৫-কি" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-key" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-key" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "সাধারণ কি-বোর্ড" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "জর্জিয়ান লাতিন" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "জর্জিয়ান রাশিয়ান বিন্যাস" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "জর্জিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "জার্মান" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "জার্মান সুইস (ইউরো সহ)" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "জার্মান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "গ্রিক কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "হিব্রু কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ১" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ২" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ১" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ২" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান PC/AT ১০১ কি-বোর্ড" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "হাঙ্গিরেয়ান লাতিন ১" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "ইতালিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "জাপানি কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "লাও কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন সংক্রান্ত আচরণ" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "বাঁদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "বাঁদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "বাঁদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "বাঁদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "লিথুনিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "মেনু-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "সাদামাটা রুশি কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "পোলিশ" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "পোলিশ ডেড-কি" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "পর্তুগাল" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "পর্তুগাল ডেড-কি" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "পর্তুগিজ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "ডানদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "ডানদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "ডানদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "ডানদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "রুশি সিরিলিক" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "রুশি কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "সার্বিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "স্লোভাক কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "স্প্যানিশ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেরিয়ান লাতিন ২" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "সুইডিশ" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "সুইডিশ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "সুইস কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "থাই" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "থাই কেডমানি" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "থাই কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "তুর্কি \"F\" কি-বোর্ড" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "তুর্কি \"Q\" কি-বোর্ড" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "তুর্কি কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK ১০৫-কি" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT কি-বোর্ড" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US ১০১-কি কি-বোর্ড" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US ১০৫-কি কি-বোর্ড (windows কি সহ)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US ৮৪-কি" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US আন্তর্জাতিক" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT ১০১ কি-বোর্ড" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "আর্মেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "আজারবাইজানি Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "বেলারুশিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "ব্রাজিল পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "বুলগেরিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "কানাডিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "চেক Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ড্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "ড্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "ড্যানিশ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "ডাচ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "ফিনিশ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "জার্মান Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "জার্মান Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "জার্মান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "হিব্রু Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান latin2 Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান type5 লাতিন ১ কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "জাপানি Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "জাপানি Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "লাটভিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "পোলিশ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "রোমেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "রুশি Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "সার্বিয়ান Sun প্রমিত কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "স্লোভাক Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "সুইডিয় Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "সুইডিয় Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "সুইডিশ Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "সুইস জার্মান Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "থাই Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "তুর্কি Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "US Sun Type-4 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "US Sun USB কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "US Sun type5 কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrainian Sun কি-ম্যাপ" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কি-ম্যাপ" - -# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ (_P)" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ (_u)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে (_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "দল(_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "কি-বোর্ড অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার (c) সেরগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "বিবরণ (_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "আপডেট(_U)" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Weather" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "শহর: %s\n" -#~ "আকাশ: %s\n" -#~ "তাপমাত্রা: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "বিবরণ" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "শহর:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" - -# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "অবস্থা:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "আকাশ:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "তাপমাত্রা:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "শিশিরাঙ্ক:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "বাতাস:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "বায়ুচাপ:" - -# msgstr "হাওয়া:" -# msgstr "বায়ু:" -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "সূর্যোদয়:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "সূর্যাস্ত:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "বর্তমান অবস্থা" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "পূর্বাভাস" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "রেডার ম্যাপ" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com দেখুন (_V)" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com দেখুন" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL লিখুন" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "কেলভিন" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "সেলসিয়াস" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "ফারেনহাইট" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)" - -# চ -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)" - -# msgstr "হাওয়া:" -# msgstr "বায়ু:" -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "মিটার" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "মাইল" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ঠিকানা:(_d)" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "আপডেট" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "মিনিট" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "প্রদর্শন" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "সাধারণ" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "অনুসন্ধান:(_F)" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "অবস্থান" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "বিনিয়োগ" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "১০" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "১০০" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "২০" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "২০০" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "৫" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "৫০" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে নতুন করপ প্রদর্শন (_r)" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:" - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "দ্রুতশীল স্টক" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র" - -# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "নির্দেশক:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "চলমান গড়:" - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "ওভার-লে:" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "ধীরগতির স্টক" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "বিভাজন" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "ভলিউম" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস:(_G)" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "বিকল্প:(_O)" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃথ প্রতীক:(_T)" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>স্টক</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\n" -#~ "<b>উৎসস্থল: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Invest সংক্রান্ত পছন্দ" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Invest ওয়েবসাইট" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "রেখাচিত্রের অংশ পড়া হচ্ছে" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Invest অ্যাপ্লেট" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "প্রতীকচিহ্ন" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "পরিমাণ" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "মূল্য" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "দস্তুরি" - -# msgstr "কমান্ড লাইন" -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "কমান্ড-লাইন" - -# msgstr "কমান্ড লাইন" -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড " -#~ "সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য উপস্থিত নেই" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "কমান্ড-লাইন" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "এই স্থানে কমান্ড লেখা হলে Mate দ্বারা তা সঞ্চালিত হবে" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s'র স্কিমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s'র স্কিমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান নির্ধারণ করা হবে\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে " -#~ "না\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" - -# msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে নির্ধারণ করতেই হবে\n" -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়রূপে সম্পূর্ণ</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>রঙ</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>মাপ</b>" - -# msgstr "<b>মাপ</b>" -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "কমান্ড:(_m)" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি:(_b)" - -# #বানানটা.... -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি:(_f)" - -# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি" -# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:" -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে(_n)" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "ম্যাক্রো" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন...(_A)" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "ম্যাক্রো:(_M)" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "প্যাটার্ন:(_P)" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে:(_U)" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "প্রস্থ:(_W)" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "পিক্সেল" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।" - -# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি" -# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:" -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-" -#~ "commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "প্রস্থ" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ব্রাউজার" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন ও কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ন উল্লেখ করা যাবে না" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "প্যাটার্ন" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "কমান্ড" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "শব্দের মাত্রা" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "নিঃশব্দ (_t)" - -# msgstr "_বোবা" #might be offensive -# msgstr "_নিঃশব্দ" -# # ঠিক - অনেক ধন্যবাদ :-) -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা " -#~ "যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা " -#~ "হয়নি।" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-" -#~ "দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প " -#~ "নির্বাচন করুন।" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "GStreamer 0.8. ব্যবহার করা হচ্ছে" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "অজানা শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা নিয়ন্ত্রিত চ্যানেল। শুধুমাত্র OSS ভিত্তিক সেট-আপে ব্যবহৃত" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "সংরক্ষিত নিঃশব্দ অবস্থা" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পুনরায় স্থাপনার জন্য সংরক্ষিত শব্দের মাত্রা" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।" - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "মোডেম মনিটর" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "সক্রিয় করুন (_A)" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার " -#~ "আবশ্যক।" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক " -#~ "অধিকার আবশ্যক।" - -# msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।" -# msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।" -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" " -#~ "কি সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি " -#~ "উপস্থিত রয়েছে কিনা" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে " -#~ "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "System Monitor" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)" - -# msgstr "চাপ গড়" -# msgstr "গড় ভার" -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ " -#~ "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "প্রসেসর" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "মেমরি" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Swap স্থান" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "গড় ভার" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "ডিস্ক" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n" -#~ "%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU'র উপর ভার" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "মেমরি'র উপর ভার" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "সর্বমোট ভার" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Swap'র উপর ভার" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "ডিস্কের উপর ভার" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের " -#~ "ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "ইথারনেট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "নেটওয়ার্কের অন্যান্য ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "রেখাচিত্রের মাপ" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং" - -# msgstr "মোট ভার" -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "প্রসেসর (_P)" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "মেমরি(_M)" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Swap স্থান(_w)" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "ভার(_L)" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "বিকল্প" - -# msgstr "_ভার" -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "System Monitor'র প্রস্থ (_o)" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "System Monitor'র উচ্চতা (_o)" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "System Monitor'র তথ্য আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতিকাল:(_t)" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "মিলি-সেকেন্ড" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "রঙ" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী (_U)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "সিস্টেম (_y)" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "কর্মবিহীন (_d)" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (_a)" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "বাফার (_B)" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "ক্যাশে করা (_e)" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "মুক্ত (_r)" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "ইথারনেট (_E)" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "অন্যান্য (_r)" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "পটভূমি (_B)" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "ব্যবহৃত (_U)" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "মুক্ত (_F)" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "ভার" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "গড় (_A)" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "পড়া (_R)" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "লেখা (_W)" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)" - -# গান-বাজনা ?? -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Inbox Monitor (অবচিত)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -# এটা আমার মাথায় ঢুকল না :'-( -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্তমানে উপলব্ধ নয়" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে " -#~ "উপলব্ধ নয়।" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "এই বস্তুগুলি আপনার সিস্টেমের কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলা হবে:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শিত হবে না।" - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (পূর্বে Stickynotes)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Sticky Notes" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Sticky Notes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "নোট লক করা হবে (_L)" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "নতুন নোট (_N)" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " ফন্টের রং:(_o)" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " ফন্টের রং:(_l)" - -# -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_o)" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_C)" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " ফন্ট:(_F)" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>আচরণ</b>" - -# msgstr "<b>আচার-ব্যবহার</b>" -# msgstr "<b>আচরণ</b>" -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>নোটের ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>সমস্ত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>চিহ্নিত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।" - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "নোট বন্ধ করুন" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "উচ্চতা:(_e)" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "নোট লক/আন-লক করুন" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন" - -# msgstr "নোটের মাপ পুঃরায় নির্ধারণ করা হোক" -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Sticky Note" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন...(_D)" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "নোট লক করুন (_L)" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "শিরোনাম:(_T)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই " -#~ "বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।" - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া " -#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।" - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া " -#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া " -#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "তথ্যবিহীন নোটে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি " -#~ "স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি " -#~ "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট " -#~ "অগ্রাহ্য করা হবে।" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।" - -# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা িির্রয়্ণয় । করে" -# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা নির্ধারণ করে" -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d-টি নোট" -#~ msgstr[1] "%d-টি নোট" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য Sticky Notes" - -# :-) -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "খুলুন (_O)" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু" -#~ msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "%d বস্তু মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে " -#~ "প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।" - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Caja spawn করতে সমস্যা:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন " -#~ "করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Trash অ্যাপ্লেট" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>উৎস:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index cb7ae9c..9257e40 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,28 +1,27 @@ -# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA -# Bengali India translation of mate-applets -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. -# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. -# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007. # Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007. # Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008, 2009. +# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. +# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 17:57+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: bn_IN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,14 +33,13 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "কলকাতা" -# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak -# sam: I thought it was ZIA :? #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in @@ -52,8 +50,9 @@ msgstr "কলকাতা" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VECC" @@ -68,8 +67,9 @@ msgstr "VECC" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -85,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -102,16 +103,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "22°33′N 88°20′E " -# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন" -# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" @@ -145,13 +147,11 @@ msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা" msgid "mph" msgstr "mph" -# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "নট" -# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak #. translators: wind speed #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" @@ -204,14 +204,16 @@ msgstr "মাইল" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -219,13 +221,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -234,35 +238,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "গ্রিনউইচ মিন সময়" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে " -"প্রাপ্ত" +msgstr "weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা " -"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।" +msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -278,17 +269,14 @@ msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার � #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত " -"করা হবে।" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।" -# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -300,15 +288,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -413,99 +396,96 @@ msgstr "METAR তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "পরিবর্তনশীল" -# msgstr "চলমান রাশি" -# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "উত্তর" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "উত্তর - উত্তরপূর্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "উত্তরপূর্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "পূর্ব - উত্তরপূর্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "পূর্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "পূর্ব - দক্ষিণপূর্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "দক্ষিণপূর্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূর্ব" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "দক্ষিণ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "দক্ষিণপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "পশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "পশ্চিম - উত্তরপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "উত্তরপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "উত্তর - উত্তরপশ্চিম" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "অবৈধ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" -# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "অল্প মেঘ" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "মেঘলা" @@ -513,459 +493,460 @@ msgstr "মেঘলা" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "হালকা বৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "হালকা বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "মাঝারি বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "হিমশীতল হালকা বৃষ্টিপাত" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "বৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "হালকা বৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "মাঝারি বৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "হিমশীতল বৃষ্টিপাত" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "তুষারপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "হালকা তুষারপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "মাঝারি তুষার" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "ভারি তুষারপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "তুষারঝড়" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "প্রবাহিত তুষার" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "তুষারযুক্ত বৃষ্টিপাত" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "প্রবাহিত তুষার" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "বরফের দানা" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "হালকা বরফের দানা" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "মাঝারি বরফের দানা" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ভারি বরফের দানা" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "বরফকুচি" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "বরফের ছিটে" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "বরফের স্বল্প ছিটে" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "বরফের মাঝারি ছিটে" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "বরফের ভারি ছিটে" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "বরফের ছিটের ঝড়" -# #মারা পড়ব !! -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "শিল" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "শিলাবৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "শিলাবৃষ্টি" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "ছোট শিল" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "অজানা বৃষ্টিপাত" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "কুয়াশা" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "কুয়াশা" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "কাছাকাছি কুয়াশা" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "হালকা কুয়াশা" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "বিচ্ছিন্ন কুয়াশা" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "আংশিক কুয়াশা" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "ঠান্ডা কুয়াশা" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "ধোঁয়া" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "আগ্নেয় ছাই" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "বালি" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "প্রবাহিত বালুরাশি" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "ভাসমান বালুরাশি" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "হালকা কুয়াশা" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "প্রবাহিত জলের ছিটে" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "ধুলো" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "প্রবাহিত ধুলো" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "ভাসমান ধুলো" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "দমকা ঝড়" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "মরুঝড়" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "ভারি মরুঝড়" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "ধুলিঝড়" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "পার্শবর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "ভারি ধুলিঝড়" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ফানেল আকারের মেঘ" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "টোর্নাডো" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "ধুলোর ঘূর্ণি" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রাকার ধুলো" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" -# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "শান্ত" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - @@ -1,20 +1,22 @@ -# Breton translation for the libmateweather. -# Copyright (C) 2009 The MATE Foundation -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Denis <[email protected]>, 2009. -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-25 06:59+0100\n" -"Last-Translator: Denis\n" -"Language-Team: Brenux <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "Roazhon" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "LFRN" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -231,15 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -255,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -271,7 +283,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -377,97 +391,96 @@ msgstr "" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Argemmenn" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norzh" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Su" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:241 -#: ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Didalvoudek" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "" @@ -475,466 +488,460 @@ msgstr "" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:732 -#: ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 -#: ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 -#: ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 -#: ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#: ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 -#: ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 -#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:892 +#, c-format msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f knots" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Berzh %.1f war skeul Beaufort" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 -#: ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "" - @@ -1,27 +1,22 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to Bosnian -# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to -# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to -# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to -# translation of mate-applets.HEAD.bs.po to -# translation of mate-applets.HEAD.po to Bosnian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Translators: # Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-01 21:35+0200\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Language: bs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -33,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Sarajevo" @@ -42,15 +38,16 @@ msgstr "Sarajevo" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LQSA" @@ -59,14 +56,15 @@ msgstr "LQSA" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" @@ -75,15 +73,16 @@ msgstr "------" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "---" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -99,115 +98,117 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "DEFAULT_COORDINATES" -msgstr "LQSA" +msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" -msgstr "CD" +msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "čvorova" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -215,27 +216,32 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -249,33 +255,28 @@ msgid "Display radar map" msgstr "Prikaži radarsku kartu" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Distance unit" -msgstr "Jedinice za mjerenje razdaljine" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Dobavi radarsku kartu pri svakom ažuriranju." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" -"Ako je postavljeno, dobavi radarsku kartu sa lokacije navedene u ključu " -"\"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Pogled lokacije" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -292,24 +293,20 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "Nije više u upotrebi" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Jedinice za tlak" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Lokacija" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Speed unit" -msgstr "Jedinice za brzinu" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Temperature unit" -msgstr "Jedinice za temperaturu" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." @@ -328,9 +325,8 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Jedinica koja će se koristiti za tlak." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "Jedinica koja će se koristiti za tlak." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." @@ -365,4443 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Koristi metričke jedinice umjesto engleskih." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Vremenski izvještaj" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "podaci o lokaciji za prognozu." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "podaci o lokaciji za prognozu." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Lokacija" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo nema lokaciju" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Nisam uspio dobaviti METAR podatke.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Varijabla" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Sjever" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Sjever - sjeveroistok" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Sjeveroistok" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Istok - sjeveroistok" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Istok" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Istok - jugoistok" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistok" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Jug - jugoistok" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Jug" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Jug - jugozapad" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapad" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Zapad - jugozapad" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Zapad" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Zapad - sjeverozapad" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Sjeverozapad" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Sjever - sjeverozapad" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Nevažeće" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Vedro" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Umjereno oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Malo oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Oluja" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Sitna kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Lagana sitna kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umjerena sitna kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jača sitna kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledena sitna kiša" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lagana kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Umjerena kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Pljuskovi" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Lagani snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Umjereni snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Jači snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Snježna oluja" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Mećava" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Snježni pljuskovi" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Snijeg s vjetrom" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Krupan snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Lagani krupan snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umjereni krupan snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jači krupan snijeg" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledeni kristali" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Povremene ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Umjerene ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Jače ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Oluja ledenih kuglica" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Pljuskovi ledenih kuglica" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Grad" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Oluja s gradom" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pljuskovi s gradom" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Sitni grad" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Oluja sa sitnim gradom" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljuskovi sa sitnim gradom" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u okolini" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Rijetka magla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Mjestimična magla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Djelimična magla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Pijesak" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Pješčana bura" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Pijesak s vjetrom" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Izmaglica" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Padavine s vjetrom" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Prašina" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Prašina s vjetrom" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina s vjetrom" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Jak nalet vjetra" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Pješčana oluja" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Pješčana oluja u okolini" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jača pješčana oluja" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Oluja s prašinom" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Oluja s prašinom u okolini" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jača oluja s prašinom" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Oblačni vrtlog" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Vrtlozi prašine" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Vrtlozi prašine u okolini" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vrijeme mjerenja" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f °F" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%d °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f °F" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%dK" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvorova" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format msgid "%.3f atm" -msgstr "%.2f mb" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Dobavljanje nije uspjelo" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomoć" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Opcije za pristupačnost tastature" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta za AccessX status" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Status pristupačnosti tastature" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta za status pristupačnosti tastature" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Pokazuje status osobina pristupačnosti tastature" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Status AccessX-a" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Autorska prava (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Pokazuje stanje osobina AccessX-a kao vezani modifikatori" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju preglednika pomoći: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju podešavanja tastature: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Pokazuje status tastature pri korištenju osobina pristupačnosti." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB proširenje nije uključeno" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Nepoznata greška" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Greška: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Prikazuje trenutno stanje osobina pristupačnosti tastature" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Praćenje stanja baterije" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Tvornica za battstat" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Praćenje preostale struje u laptopu" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Opcije" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Suspendiraj računar" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Zvučna upozorenja" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Koristi zvučno upozorenje" - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Naredba kojom se suspendira računar" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Istječe od vrha" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Obavještenje o punoj bateriji" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Obavještenje o skoro ispražnjenoj bateriji" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija puna" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Obavijesti korisnika kada je baterija skoro prazna" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Nivo narandžaste vrijednosti" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivo crvene vrijednosti" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Pokaži status baterije" - -#~ msgid "Show percent full label" -#~ msgstr "Pokaži procenat napunjenosti" - -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "Pokaži bateriju" - -#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" -#~ msgstr "Pokaži istjecanje mjerača napunjenosti od vrha baterije" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Naredba suspendiranja" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." -#~ msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u narandžastoj boji." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u crvenoj boji." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Nivo ispod kojeg je baterija prikazana u žutoj boji." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Nivo žute vrijednosti" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistem radi na naizmjeničnoj struji" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistem radi na bateriji" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Aplet neće pravilno raditi (ako uopće bude radio).\n" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Baterija napunjena (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Preostalo neodređeno vrijeme (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) till charged" -#~ msgstr "Neodređeno vrijeme (%d%%) do punjenja" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Preostala %d minuta (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Preostale %d minute (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Preostalo %d minuta (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute till charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes till charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minuta do punjenja (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d minute do punjenja (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d minuta do punjenja (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Preostao %d sat (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Preostala %d sata (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Preostalo %d sati (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) till charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) till charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d sat (%d%%) do punjenja (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d sata (%d%%) do punjenja (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d sati (%d%%) do punjenja (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Preostalo %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "sat" -#~ msgstr[1] "sata" -#~ msgstr[2] "sati" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minut" -#~ msgstr[1] "minute" -#~ msgstr[2] "minuta" - -#~ msgid "%d %s %d %s till charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s do punjenja (%d%%)" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Baterija je uskoro prazna" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Ako ne želite izgubiti urađeni posao, molim ugasite, suspendirajte ili " -#~ "priključite na struju vaš laptop." - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Obavijest baterije" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Baterija je puna" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Status baterije nije poznat" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Nema baterije" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu otvoriti APM uređaj!\n" -#~ "\n" -#~ "Provjerite da li imate dozvole čitanja\n" -#~ "APM uređaja." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da je podsistem upravitelja APM-a isključen.\n" -#~ "Pokušajte izvršiti \"apm -e 1\" (FreeBSD) i pogledajte\n" -#~ "da li je pomoglo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška pri pokretanju naredbe za suspendiranje: %s\n" -#~ "Molim pokušajte ispraviti ovu grešku" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Naredba za suspendiranje '%s' nije uspjela." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Naredba za suspendiranje nije uspjela." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba za suspendiranje nije ispravno postavljena u opcijama.\n" -#~ "Molim promijenite opcije i pokušajte ponovo." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Ova alatka pokazuje status baterije na vašem laptopu." - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu pristupiti ACPI događajima u /var/run/acpid.socket! Provjerite da " -#~ "li ACPI podsistem radi i da li je acpid daemon pokrenut." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Raspored</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Smjer trake napretka</b>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Suspendiranje</b>" - -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "<b>Upozorenja</b>" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Izgled" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Postavke praćenja stanja baterije" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Općenito" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Kreće se prema _dnu" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Kreće se prema _vrhu" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Po_kaži stanje baterije u procentima" - -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "Pokaži status priključenosti na _struju" - -#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" -#~ msgstr "_Upozori kada je baterija napunjena" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Koristi zvučno upozorenje" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Narandžasta:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Pregled:" - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Crvena:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "_Pokaži status baterije" - -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "Naredba za _suspendiranje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge is low" -#~ msgstr "_Upozori kada je baterija skoro prazna" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "Ž_uta:" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška tokom prikazivanja pomoći: %s" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Traka napretka se kreće prema vrhu" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Traka napretka se kreće prema dnu" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Alatka za status baterije" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Baterija je napunjena" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Baterija skoro prazna" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "CD player" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica za aplet CD player" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Tvornica za aplet CD player" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Aplet u panelu za sviranje CD-ova" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "_Otvori CD player" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Zaustavi" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Sviraj / pauza" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Izbaci" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Prethodna pjesma" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Sljedeća pjesma" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Nemate dozvolu koristiti CD player." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri izvršavanju '%s': %s" - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "Izgleda da %s nije CD player" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "Opcije za CD player" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "_Putanja do uređaja:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Putanja do uređaja" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Postavite ovdje putanju do uređaja" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Koristi _uobičajeno" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Aplet CD player je jednostavan CD player za vaš panel" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Proteklo vrijeme" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Broj pjesme" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Audio uređaj je zauzet ili ga koristi neka druga aplikacija" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Uređaj nije pronađen ili je neispravan format" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Kliknite na ovo dugme da zaustavite CD" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Kliknite na ovo dugme da pokrenete ili pauzirate CD" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Kliknite na ovo dugme da izbacite CD" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate prethodnu pjesmu na CD-u" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Kliknite ovo dugme da svirate sljedeću pjesmu na CD-u" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta znakova" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica za aplet charpicker" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Umetni znakove" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Dostupne palete" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "umetni poseban znak %s" - -#~ msgid "Insert special characters" -#~ msgstr "Umetni posebne znakove" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Autorska prava (C) 1998" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet za MATE panel za biranje čudnih znakova koji se ne nalaze na mojoj " -#~ "tastaturi. Izdano pod licencom GNU General Public Licence." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Prikazani znakovi pri pokretanju apleta" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ZASTARJELO - Prikazani znakovi pri pokretanju apleta" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista dostupnih paleta" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista stringova koji sadrže dostupne palete" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "String koji je korsnik izabrao pri zadnjem korištenju apleta. Ovaj string " -#~ "će se prikazati kada korisnik pokrene aplet." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Izmijeni" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Unos u paletu" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Izmijeni paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Dodaj paletu" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Izmijeni paletu" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista paleta" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palete:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Dugme dodaj" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Kliknite da dodate novu paletu" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Dugme izmijeni" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Kliknite da izmijenite izabranu paletu" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Dugme izbriši" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Kliknite da izbrišete izabranu paletu" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Opcije za paletu znakova" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montiranje diska" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Tvornica za aplet montiranje diska" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Montiraj lokalne diskove i uređaje" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Pregledaj" - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "_Izbaci" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška pri pokretanju %s: %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Ne mogu pregledati uređaj" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Greška tokom prikazivanja pomoći" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 MATE hakeri\n" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Aplet za montiranje i demontiranje diskova." - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " montiran" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " nije montiran" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" prijavljeno:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Naredba za montiranje uređaja nije uspjela.\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Ne mogu montirati uređaj" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Vremenski interval provjere statusa montiranja" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Vrijeme u sekundama između ažuriranja statusa" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Opcije za montiranje diska" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Direktorij montiranja:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Izaberite direktorij montiranja" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "Interval _ažuriranja:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekundi" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Ikona:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Disketa" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "CD pržilica" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip uređaj" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Hard disk" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz uređaj" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB štapić" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Vlastito" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Izaberite ikonu za montirani uređaj" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Ikona za mon_tirano:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Izaberite ikonu za demontirani uređaj" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Ikona za demo_ntirano:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "_Skaliraj na veličinu panela" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "_Izbaci disk nakon demontiranja" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "Koristi provjeru statusa _automatskog montiranja" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Par očiju za vaš panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica za aplet geyes" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Autorska prava (C) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Ludasta kopija xeyes za MATE panel." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Oči gledaju prema kursoru od miša" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Direktorij u kojem se nalazi tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Ne mogu pokrenuti aplet geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Dogodila se fatalna greška pri pokušaju učitavanja teme." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Opcije za geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Izaberite temu:" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Izmijeni raspored tastature" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "Tvornica za GKB" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -#~ msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Proizvodi aplete za mijenjanje rasporeda tastature." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenija" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "armenski" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "armenski xkb raspored" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Alžir" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arapski" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "arapski xkb raspored" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrain" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comoros" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Džibuti" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipat" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordan" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuvajt" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Libija" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Maroko" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Katar" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudijska Arabija" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalija" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Sirija" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunis" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Jemen" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "arapski raspored" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azerbejdžan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "azerbejdžanski turski" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "azerbejdžanski turski raspored" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgija" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "holandski" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "holandski xkb raspored" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bugarska" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "bugarski" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "bugarski xkb raspored" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "bugarski raspored" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazil" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "brazilski portugalski xkb raspored" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "portugalski" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "brazilski portugalski raspored" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Bjelorusija" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "bjeloruski" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "bjeloruski xkb raspored" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "baskijski" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Euskadi" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "belgijski" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "francuski" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Wallon" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "bugarski ćirilićni" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "kanadski xkb raspored" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "engleski" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "njemački" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "švicarski raspored" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Švicarska" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "češki" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "češki qwertz xkb raspored" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka Republika Češka" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Republika Češka" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "češki i slovački xkb raspored" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "slovački" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Republika Slovačka" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "češki raspored" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "njemački xkb raspored" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Njemačka" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "njemački raspored" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "danski" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "danski xkb raspored" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danska" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "danski raspored" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Uobičajena tastatura za Mate" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacionalno" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Dvorak xkb raspored" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonija" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "estonski" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "estonski xkb raspored" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "estonski raspored" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Španija" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "španski" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "španski PC/AT 101 raspored" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "španski xkb raspored" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "španski raspored" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finska" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "finski" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "finski xkb raspored" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "finski raspored" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francuska" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "francuski PC/AT 101 raspored" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "francuski xkb raspored" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "francuski raspored" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "francusko-kanadski 105-tipki" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "francuski švicarski" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "francuski švicarski raspored" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Gruzija" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "gruzijski" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "gruzijski raspored" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grčka" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "grčki" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "grčki xkb raspored" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "grčki raspored" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "gruzijski latinični" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "gruzijski ruski raspored" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austrija" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "njemački švicarski sa Euro" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Hrvatska" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "hrvatski" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "hrvatski raspored" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "mađarski" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "mađarski latin2 xkb raspored" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Mađarska" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "mađarski latin1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "mađarski 105-tipki latin 1" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!nije PC!) type5 mađarski latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "mađarska PC/AT 101 tastatura" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "mađarski 105-tipki latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "mađarski 101-tipka latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "mađarski 101-tipka latin 2" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "hebrejski" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "hebrejski xkb raspored" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Izrael" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "hebrejski raspored" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Island" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "islandski" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "islandski xkb raspored" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "islandski raspored" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "talijanski" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "talijanski xkb raspored" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italija" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "talijanski raspored" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japan" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "japanski" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "japanski xkb raspored" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "japanski raspored" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "korejski" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "korejska 106 tastatura" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Južna Koreja" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "lao raspored" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litva" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "litvanski" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "litvanski qwerty xkb raspored" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "litvanski raspored" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "litvanski xkb raspored za programere" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "litvanski standardni xkb raspored" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonija" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "maedonski" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "makedonski xkb raspored" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolija" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "mongolski" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "mongolska tastatura" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "mongolski raspored" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "obični mongolski raspored" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "mongolski raspored za unicode" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "holandski raspored" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holandija" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norveška" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "norveški" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "norveški xkb raspored" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poljska" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "poljski" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "poljski xkb raspored" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "portugalski xkb raspored" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "portugalski raspored" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "poljski s akcentima" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "portugalski s akcentima" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumunija" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "rumunski" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "rumunski xkb raspored" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusija" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "ruski" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "ruski xkb raspored" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "ruski raspored" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "obični ruski raspored" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "ruski ćirilićni" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Švedska" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "švedski" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "švedski xkb raspored" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "švedski raspored" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenija" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "slovenački" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "slovenački xkb raspored" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "slovenački raspored" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "srbijanski" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "srbijanski standardni xkb raspored" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " raspored" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "sirijski" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "sirijski xkb raspored" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "sirijski fonetski xkb raspored" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "tajlandski" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "tajlandski xkb raspored" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tajland" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "tajlandski raspored" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turska" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "turski" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "turski \"F\" raspored" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "turski \"Q\" raspored" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "turski xkb raspored" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "turski raspored" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "tajlandski Kedmanee" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukrajina" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ukrajinski" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "ukrajinski xkb raspored" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-tipke" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Velika Britanija" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT tastatura" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-tipki" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "xkb raspored za Veliku Britaniju" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "engleski raspored" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-tipki" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-tipka tastatura" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Sjedinjene Države" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 tastatura" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-tipke" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US internacionalni" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Mekintoš" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-tipka" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-tipki tastatura (sa tipkama za windows)" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "US xkb raspored" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "US internacionalni xkb raspored" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vijetnam" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "vijetnamski" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "vijetnamski xkb raspored" - -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "srpski raspored" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "azerbejdžanski" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "azerbejdžanski turski" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "azerbejdžanski turski xkb raspored" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "mongolski alt raspored" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "mongolski fonetski raspored" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Maroko" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "srpski standardni xkb raspored" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "srbijanski" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "srbijanski raspored" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "slovački raspored" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "sirijski fonetički" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "armenski Sun raspored" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "azerbejdžanski turski Sun raspored" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "bjeloruski Sun raspored" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "brazilski portugalski Sun USB raspored" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "brazilski portugalski Sun raspored" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "bugarski Sun raspored" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "kanadski Sun raspored" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "češki Sun raspored" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "danski Sun type-4 raspored" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "danski Sun USB raspored" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "danski Sun raspored" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "holandski Sun raspored" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "engleski Sun type-4 raspored" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "engleski Sun USB raspored" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "engleski Sun raspored" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "estonski Sun raspored" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "finski Sun raspored" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "francuski Sun USB raspored" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "francuski Sun raspored" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "njemački Sun type-4 raspored" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "njemački Sun USB raspored" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "njemački Sun raspored" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "hebrejski Sun raspored" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "mađarski latin2 Sun raspored" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "mađarski type5 latin 1 raspored" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "islandski Sun raspored" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "talijanski Sun type-4 raspored" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "talijanski Sun USB raspored" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "talijanski Sun raspored" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "japanski Sun type-4 raspored" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "japanski Sun raspored" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latvija" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "latvijski" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "latvijski Sun raspored" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "litvanski Sun raspored" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "makedonski Sun raspored" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "norveški Sun raspored" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "poljski Sun raspored" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "portugalski Sun type-4 raspored" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "portugalski Sun raspored" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "rumunski Sun raspored" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "ruski Sun raspored" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "srbijanski standardni Sun raspored" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "srpskohrvatski" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "slovački Sun raspored" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "slovenački Sun raspored" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "španski Sun Type-4 raspored" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "španski Sun USB raspored" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "šranski Sun raspored" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "švedski Sun type-4 raspored" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "švedski Sun USB raspored" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "švedski Sun raspored" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "švicarski njemački Sun raspored" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "tajlandski Sun raspored" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "turski Sun raspored" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard" -#~ msgstr "US Sun type-4 tastatura" - -#~ msgid "US Sun USB keyboard" -#~ msgstr "US Sun USB tastatura" - -#~ msgid "US Sun type5 keyboard" -#~ msgstr "US Sun type5 tastatura" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "ukrajinski Sun raspored" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "vijetnamski Sun raspored" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavija" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj aplet mijenja raspored tastature koristeći setxkbmap ili xmodmap.\n" -#~ "Pošaljite mi vašu zastavu i raspored tastature ako želite podršku za vaš " -#~ "jezik (moja e-mail adresa je [email protected]).\n" -#~ "Pozdrav i hvala za ribu.\n" -#~ "Hvala Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> za pomoć i Emese Kovacs " -#~ "<[email protected]> za njenu solidarnost i za pomoć od ljudi kao KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Početna stranica za GKB (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Pritisnite kraticu za mijenjanje rasporeda tastature. Kratica se može " -#~ "podesiti u dijalogu za osobine" - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "US 105 tipki tastatura" - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Uobičajena tastatura za Mate" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "uobičajeno" - -#~ msgid "Mate Keyboard" -#~ msgstr "Tastatura za Mate" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Način prikazivanja apleta" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Slika zastave za raspored tastature" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Može biti «Zastava i oznaka», «Oznaka» ili «Zastava»" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Kratica za mijenjanje rasporeda" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Nije više u upotrebi" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Broj podešenih rasporeda" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Naredba koja mijenja raspored tastature" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Država rasporeda tastature" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Uobičajeni raspored" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Uobičajeni raspored za aplet" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Oznaka rasporeda tastature" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Jezik rasporeda tastature" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Ime rasporeda tastature" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju za zastavu" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Ovi podaci vam mogu pomoći da izaberete vaš raspored tastature" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Ovo je kratica za mijenjanje rasporeda pritiskom tipke" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo bi trebalo biti nešto kao \"gkb_xmmap bs\", \"setxkbmap bs\" ili " -#~ "\"xmodmap something.xmm\"" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Ovo će se pojaviti u polju za oznaku" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Ovo će raspoznati raspored u listi" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Isključeno" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Pritisnite tipku ili Esc da odustanete" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Nije definirano" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite dodaj)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Raspored `%s' za državu %s već postoji" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Izaberite tastaturu" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite dodaj):" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Nepoznata tastatura" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Izmijeni tastaturu" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Ime:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Oznaka:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Naredba:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Zastava:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Zastava" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Oznaka" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Zastava i oznaka" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" - -#~ msgid "_Appearance: " -#~ msgstr "_Izgled: " - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Kratice tastature" - -#~ msgid "S_witch layout:" -#~ msgstr "_Promijeni raspored:" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Uhvati tipke" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Opcije za mijenjanje rasporeda tastature" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Mijenjanje rasporeda tastature" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Tastature" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Tastature:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcije" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Dogodila se greška.\n" -#~ "\n" -#~ "aspored `%s' nije podržan na ovom sistemu. Molim izaberite neki drugi " -#~ "raspored.\n" -#~ "\n" -#~ "Naredba je bila: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ogodila se greška.\n" -#~ "\n" -#~ "Ne mogu učitati raspored `%s', vjerovatno zato što naredba `xmodmap' nije " -#~ "mogla biti nađena u vašem PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "Naredba je bila: %s" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_Dodaci" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupe" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "_Otvori opcije za tastaturu" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta za MATE tastature" - -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Pokazivač MATE rasporeda tastature" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Pokazivač tastature" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta za tastaturu" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Pokazivač tastature(%s)" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Autorska prava (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Aplet pokazivač rasporeda tastature za MATE" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "Greška pri inicijaliziranju XKB-a" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Greška pri učitavanju registra XKB podešavanja" - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Učini raspored dostupnim SAMO iz popup menija apleta.\n" -#~ "Ne može se promijeniti u ovaj raspored koristeći tastaturu." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Izuzmi iz mijenjanja tastature" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Nije u upotrebi" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Nema opisa." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Neuspješno inicijaliziranje MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Aktiviraj više dodataka" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Aktiviraj _dodatke:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Dodaj dodatak" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Zatvori dijalog" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Deaktiviraj izabrani dodatak" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Smanji prioritet dodatka" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Dodaci za pokazivač tastature" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Lista aktivnih dodataka" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Dostupni dodaci:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Izaberi uobičajenu grupu (za nove prozore)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Zadrži odvojene grupe za svaki prozor aplikacije." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "Zadrži stanje pokazivača odvojeno za svaki prozor aplikacije." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Opcije pokazivača tastature" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Snimi/obnovi _pokazivače sa grupom" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Odvoji _grupu za svaki prozor" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Pokaži zastavu kao pokazivač odgovarajućeg rasporeda" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Koristi _zastave kao pokazivače" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Uobičajena grupa:" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Zvučno upozorenje pri mijenjanju grupe" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Nivo debugiranja" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Uobičajena grupa, dodijeljena pri stvaranju prozora" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Zadrži i upravljaj odvojene grupe po prozoru" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Snimi/obnovi pokazivače zajedno sa grupama rasporeda" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Sekundarne grupe" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Pokaži zastave u apletu" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Pokaži zastave u apletu za označavanje trenutnog rasporeda" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži imena rasporeda umjesto imena grupa (samo za verzije XFree koje " -#~ "podržavaju višestruke rasporede)" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Neprekidno ažuriranje podataka sa berze" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta Gtik" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Praćenje dionica" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Ažuriraj" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Nisam mogao dobaviti podatke o dionicama." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Nema liste dionica" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Ažiriram..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It " -#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for " -#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj program se spaja na popularnu stranicu i preuzima trenutne " -#~ "vrijednosti dionica. MATE stock ticker je slobodna aplikacija koja " -#~ "koristi internet. NIKAKVA GARANCIJA ne dolazi uz aplikaciju. Nemojte " -#~ "koristiti MATE stock ticker za donošenje investicijskih odluka, " -#~ "namijenjena je samo za informativnu upotrebu." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Trenutne _dionice:" - -#~ msgid "_New symbol:" -#~ msgstr "_Novi simbol:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Ukloni" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Opcije za praćenje dionica" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Simboli" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Ponašanje" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Ažuriraj" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "_Učestalost ažuriranja dionica:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuta" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Klizanje teksta" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Brzina _klizanja:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Sporo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Brzo" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Uključi dugmad za klizanje teksta" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Klizanje od _lijeva na desno" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Pr_ikaži samo simbole i vrijednost" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "Š_irina:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "piksli" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Font i boje" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Koristi font i boje od _uobičajene teme" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Font:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Dionica _porasla:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Dionica pa_la:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Dionica _nepromijenjena:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Pozadina:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Preskoči naprijed" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Preskoči nazad" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Praćenje dionica\n" -#~ "Primite neprestano ažurirane vrijednosti dionica" - -#~ msgid "(No Change" -#~ msgstr "(Bez promjene" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Aplet kliže s desna na lijevo kada je ovaj ključ postavljen." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži samo simbole dionica zajedno sa vrijednostima. Nemoj prikazivati " -#~ "promjene vrijednosti." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Prikaži samo simbole i vrijednost" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Lista sadrži dionice koje će se prikazati. Sastoji se od id dionice " -#~ "odvojeno znakom \"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Boja pada" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Boja rasta" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Klizanje s desna u lijevo" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Kraće vrijeme znači da dionice kližu brže." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Pokaži dugmad sa strelicama" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži dugmad sa strelicama sa strane prikaza tako da korisnik može " -#~ "pomjerati naprijed i nazad." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -#~ msgstr "Dionice koje će se pratiti - mora biti odvojeno znakom +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja pozadine prikaza. Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta " -#~ "i boja uobičajene teme." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica pale. Nema efekta " -#~ "kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja koja će se koristiti kada se vrijednosti dionica nisu promijenile. " -#~ "Nema efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja koja će se koristiti kada su vrijednosti dionica porasle. Nema " -#~ "efekta kada korisnik izabere korištenje fonta i boja uobičajene teme." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Font koji će se koristiti u prikazu. Nema efekta kada korisnik izabere " -#~ "korištenje fonta i boja uobičajene teme." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Vremenski interval između ažuriranja podataka o dionicama." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Širina apleta u pikslama." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Vrijeme ažuriranja prikaza u milisekundama" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Boja nepromijenjenog" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Koristi fontove i boje uobičajene teme umjesto vlastitih" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Širina apleta" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "font 2 - Nije više u upotrebi" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalji" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Tvornica za stvaranje apleta vremena." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta mateweather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Prati trenutne vremenske uslove i prognoze" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "Autorska prava (c)1999 S. Papadimitriou" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "Izdano pod licencom GNU General Public Licence.\n" -#~ "\n" -#~ "Aplet za praćenje lokalnih vremenskih uslova." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE weather" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Grad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Zadnje ažuriranje:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Uslovi:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Nebo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Izgleda kao:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Kondenzacija:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Vlažnost:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vjetar:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Tlak:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Vidljivost:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Trenutni uslovi" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Izvještaj prognoze" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Vidi detalje prognoze" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Prognoza" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radarska karta" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Posjeti weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Posjetite Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Kliknite da idete na weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Prognoza trenutno nije dostupna za ovu lokaciju." - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Izaberite lokaciju iz liste" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Ažuriraj vrteće dugme" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Vrteće dugme za ažuriranje" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Unos za adresu" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Unesi URL" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Opcije za weather" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automatsko ažuriranje svakih:" - -#~ msgid "_Temperature Unit:" -#~ msgstr "Jedinica za _temperaturu:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celzij" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind Speed Unit:" -#~ msgstr "Jedinica za brzinu _vjetra:" - -#~ msgid "_Pressure Unit:" -#~ msgstr "Jedinica za _tlak:" - -#~ msgid "_Visibility Unit:" -#~ msgstr "Jedinica za v_idljivost:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metara" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "milja" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Uključi _radarsku kartu" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Koristi _vlastitu adresu za radarsku kartu" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dresa:" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Izaberite lokaciju:" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "Jedinice za temperaturu koje će se koristiti." - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pitsburg" - -#~ msgid "%dF" -#~ msgstr "%d°F" - -#~ msgid "%.1f C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%dC" -#~ msgstr "%d°C" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Obavještava vas pri dolasku novog emaila" - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Tvornica za stvaranje inbox monitora." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Inbox monitor" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Tvornica inbox monitora" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Greška tokom provjeravanja emaila" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Niste postavili šifru u opcijama za inbox monitor,\n" -#~ "tako da je morate upisati pri svakom pokretanju." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Molim unesite vašu ši_fru za emailserver:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Okvir za unos šifre" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Snimi šifru na disk" - -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "Nisam se mogao priključiti na internet." - -#~ msgid "The username or password is incorrect." -#~ msgstr "Korisničko ime ili šifra je netačno." - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Ime servera je netačno." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Greška tokom spajanja na emailserver." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Greška" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Imate novi email." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Imate email." - -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d nepročitana" -#~ msgstr[1] "%d nepročitane" -#~ msgstr[2] "%d nepročitanih" - -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d poruka" -#~ msgstr[1] "%d poruke" -#~ msgstr[2] "%d poruka" - -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Nema emaila." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Status nije ažuriran" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Postavke za inbox" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Sanduče za email se _nalazi na:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Lokalni red za email" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Lokalni direktorij za email" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Udaljeni POP3-server" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Udaljeni IMAP-server" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Datoteka _reda za email:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Pregledaj" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "Email s_erver:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Okvir za unos email servera" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Korisničko ime:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Okvir za unos korisničkog imena" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "Ši_fra:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Direktorij:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Okvir za unos direktorija" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Provjeri email _svakih:" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Izaberite vremenski interval u minutama za provjeravanje emaila" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Izaberite vremenski interval u sekundama za provjeravanje emaila" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "_Zvučno oglašavanje pri dolasku novog emaila" - -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "Klik mišem zaus_tavlja animaciju" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Izaberite a_nimaciju:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Naredbe" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Prije svakog _ažuriranja:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Naredbe koje će se izvršiti prije svakog ažuriranja" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Kada _dođe novi email:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri dolasku novog emaila" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "Nakon _klika mišem:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti nakon klika mišem" - -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "Opcije inbox monitora" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Inbox monitor vas obavještava kada novi email stigne u vaše email sanduče" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Samo tekst" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Mail check" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Mail check vas obavještava kada novi email dođe u vaše email sanduče" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti pri provjeri emaila" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti kada kliknete mišem na Inbox monitor" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Naredba koja će se izvršiti prije provjere emaila" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Da li pokrećemo exec-naredbu" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Da li pokrećemo newmail-naredbu" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Da li želimo snimiti šifru na disk" - -#~ msgid "Encrypted password" -#~ msgstr "Kriptovana šifra" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Koliko često (u milisekundama) provjeravamo email" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Da li će se email automatski provjeravati" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Ako je ovo uključeno, snimićemo šifru u mateconf" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je ovo postavljeno, email će se provjeravati svakih «update-freq» " -#~ "milisekundi" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo exec-naredbu" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Ako je ovo postavljeno, pokrenućemo newmail-naredbu" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Interval za provjeru emaila" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Putanja do datoteke animacije" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Zvučno oglašavanje pri dolasku emaila" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Udaljeni direktorij odakle će se dobaviti email" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Udaljeni server na koji će se spojiti za email" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Izvrši ovu naredbu prije provjeravanja emaila" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Mail server" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Kriptovana šifra korisnika za udaljeni server" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Šifra korisnika" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Šifra korisnika za udaljeni server" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "" -#~ "Ovako mi provjeravamo email, provjeravamo email, provjeravamo email..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "Ovako mi procesiramo email, procesiramo email, procesiramo email..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ova animacija će se prikazati tokom običnog korištenja inbox monitora" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Korisničko ime na udaljenom serveru" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Pokrećemo ovu naredbu kada korisnik klikne mišom na inbox monitor" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Da li će se poništiti email status kada kliknete mišom na inbox monitor" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Imate email!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Provjera emaila" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Novi email" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Komandna linija" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta minicommander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj MATE aplet dodaje komandnu liniju na panel. sadrži mogućnost " -#~ "dopunjavanja naredbi, historiju naredbi i promjenjive macro-e.\n" -#~ "\n" -#~ " Ovaj program je slobodan softver, možete ga redistribuirati i/ili " -#~ "mijenjati pod uslovima licence GNU General Public Licence koju je izdala " -#~ "fondacija Free Software Foundation, verziju 2 ili (po vašem izboru) bilo " -#~ "koju kasniju verziju." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Nema stavki u historiji" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Pokreni program" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Komandna linija" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Upišite ovdje naredbu i Mate će je izvršiti za vas" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Ne mogu dobiti schema za %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Ne mogu postaviti schema za %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Postavi uobičajenu vrijednost liste za %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL je postavljen, ne instaliram schema-" -#~ "e\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Moram postaviti varijablu okoline MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Nisam uspio pristupiti izvoru za podešavanja: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Greška pri sinkroniziranju podataka za podešavanja: %s" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Automatsko dopunjavanje</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Boje</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Veličina</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Dodaj novi macro" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Opcije za komandnu liniju" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_Pozadina komandne linije:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "_Tekst u komandnoj liniji:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Uključi automatsko dopunjavanje zasnovano na historiji" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Izaberite boju" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Dodaj macro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Izbriši macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "Ša_blon:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Koristi boje uobičajene teme" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Pokušaj automatski dopuniti naredbu iz historije unesenih naredbi." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Boja pozadine, plava komponenta" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Boja teksta, plava komponenta" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Boja teksta, zelena komponenta" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Boja teksta, crvena komponenta" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista historije" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za unose historije." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro naredbe." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "Lista unosa MateConfValue koja sadrži stringove za macro šablone." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista macro naredbi" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista macro šablona" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Izvrši automatsko dopunjavanje historije" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Pokaži okvir oko apleta." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Pokaži ručku tako da se aplet može odvojiti od panela." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Pokaži okvir" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Pokaži ručku" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Plava komponenta boje pozadine." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Plava komponenta boje teksta." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Zelena komponenta boje pozadine." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Zelena komponenta boje teksta." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Crvena komponenta boje pozadine." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Crvena komponenta boje teksta." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Koristi boje uobičajene teme" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Koristi boje teme umjesto vlastitih." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Širina" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Preglednik" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Kliknite ovo dugme da pokrenete preglednik" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historija" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Kliknite ovo dugme za listu prethodnih naredbi" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Administrator vašeg sistema je isključio komandnu liniju" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-commander aplet" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Ovaj aplet dodaje komandnu liniju u panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Morate navesti šablon" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Morate navesti šablon i naredbu" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Morate navesti naredbu" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Ne možete navesti dvostruke šablone" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Šablon" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Podesite jačinu zvuka" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Kontrola zvuka" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Priguši" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Otvori kontrolu zvuka" - -#~ msgid "Main Volume" -#~ msgstr "Glavni zvuk" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Diskant" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Zvučnik" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linija" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Miks" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Nivo snimanja" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Jačina ulaznog zvuka" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Jačina izlaznog zvuka" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Linija1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Linija2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Linija3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digitalni1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digitalni2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digitalni3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Telefon ulazni" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Telefon izlazni" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Kontrola zvuka (prigušeno)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Nema zvučnog uređaja" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "upozorenje: ova verzija programa gmix je kompajlirana sa drugom verzijom " -#~ "souncard.h.\n" - -#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -#~ msgstr "Nisam mogao otvoriti uređaj za miksanje %s\n" - -#~ msgid "Volume Controller" -#~ msgstr "Kontrola zvuka" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "" -#~ "Koristite tipke sa strelicama gore/dolje da promijenite jačinu zvuka" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrola zvuka vam omogućuje postavljanje jačine zvuka za vaš desktop." - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Opcije kontrole zvuka" - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Audio kanali" - -#~ msgid "_Select channel to control:" -#~ msgstr "_Izaberite kanal za kontrolu:" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrola zvuka vam omogućuje da postavite jačinu zvuka za vaš desktop" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Konal koji kontroliše aplet. Samo za OSS postavke" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Snimljeno prigušeno stanje" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Snimljena jačina za postavljanje pri pokretanju" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Lampice modema" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Izdano pod licencom GNU general public licence.\n" -#~ "Pokazivač statusa modema.\n" -#~ "Lampice po redu od vrha ili s lijeva su slanje podataka i primanje " -#~ "podataka." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Trenutno ste spojeni.\n" -#~ "Želite prekinuti vezu?" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Prekini vezu" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Želite se spojiti?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Spoji se" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb primljeno / %#.1fMb poslano / vrijeme: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "niste spojeni" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Traži potvrdu pri spajanju/prekidanju veze" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Treperi tokom spajanja" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri spajanju" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri prekidanju veze" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Prikaži dijalog za potvrdu pri spajanju ili prekidanju veze." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Neka aplet treperi tokom spajanja modema." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Ime modema" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Datoteka za zaključavanje modema" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za primanje" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Boja za primanje" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Boju pozadine za slanje" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Boja za slanje" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Pokaži dužinu spojenosti i prijenos" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Pokaži dodatne podatke o dužini spojenosti i količini poslanih i " -#~ "primljenih podataka." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Boja kada je spojen" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Boja kada nije spojen" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Boja kada čeka konekciju" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Boja pozadine teksta" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Boja teksta" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Boja okvira teksta" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje primljene podatke." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta koji pokazuje poslane podatke." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "Boja dugmeta statusa kada je modem spojen." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "Boja dugmeta statusa kada se modem spaja." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "Boja dugmeta statusa kada modem nije spojen." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci primljeni." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Boja koja pokazuje da su podaci poslani." - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Dio sekunde između ažuriranja apleta." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Ime modema." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema." - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Koristi isdn" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Koristi isdn umjesto ppp za spajanje modema." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za spajanje modema." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za prekidanje veze modema." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Opcije lampica modema" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_Ažuriraj svakih:" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "_Pokaži dužinu spajanja i prijenos" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "_Treperi status spajanja pri spajanju" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Spajanje" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Naredba za _spajanje:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Naredba za pre_kid veze:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Pot_vrdi spajanje" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Primanje podataka" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Boja:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Slanje podataka" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Bo_ja:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Po_zadina:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Status spojenosti" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "_Spojen:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "_Nije spojen:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "S_pajam se:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "Boja t_eksta:" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Po_zadina:" - -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "O_kvir:" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Opcije modema" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Uređaj:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "_Datoteka zaključavanja:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_Provjeri vlasnika datoteke za zaključavanje" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "_Koristi ISDN" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Indikator opterećenja sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Otvori monitor sistema" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU opterećenje" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Prosječno opterećenje" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Izdano pod licencom GNU general public licence.\n" -#~ "\n" -#~ "Monitor opterećenja sistema koji može prikazivati grafove za CPU, " -#~ "memoriju i swap memoriju, plus mrežni prijenos." - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesor" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memorija" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mreža" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Swap memorija" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurs" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use of which\n" -#~ "%d%% is cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% se koristi od čega je\n" -#~ "%d%% cache" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% u upotrebi" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Korištenje memorije" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Ažuriranje apleta u milisekundama" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine CPU grafa" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Uključi graf CPU opterećenja" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Uključi graf prosječnog opterećenja" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Uključi graf korištenja memorije" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Uključi graf mrežnog prijenosa" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Uključi graf korištenja swap memorije" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Za vodoravne panele, širina grafova u pikslama. Za uspravne panele, ovo " -#~ "je visina grafova." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost ethernet mreže" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost PLIP mreže" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost SLIP mreže" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Boja grafa za memoriju buffera" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Boja grafa za memoriju cache-a" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Boja grafa za prosječno opterećenje" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Boja grafa za aktivnost procesora s manjim prioritetom" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Boja grafa za drugi mrežni prijenos" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Boja grafa za dijeljenu memoriju" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Boja grafa za CPU aktivnost korisnika" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje memorije" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Boja grafa za korisnikovo korištenje swap memorije" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Veličina grafa" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine grafa opterećenja" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine grafa memorije" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine grafa mreže" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine grafa swap memorije" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Opterećenje mreže" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Praćeni resursi" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesor" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memorija" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "M_reža" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "_Swap memorija" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Opterećenje" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Širina m_onitora sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Visina m_onitora sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "In_terval ažuriranja monitora sistema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundi" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Korisnik" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "S_lobodno" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Neiskorišteno" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Dijeljeno" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Bufferi" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Cach_e" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "Slo_bodno" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "D_rugi" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Pozadina" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Korišteno" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Slobodno" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Opterećenje" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Prosječno" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Opcije monitora sistema" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Korištenje swap memorije" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Napravite, pogledajte i upravljajte bilješkama na desktopu" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Bilješke" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Tvornica apleta bilješki" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Izbriši bilješke" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Zaključaj bilješke" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Nova bilješka" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Pokaži bilješke" - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Zaključana bilješka" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Otključana bilješka" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Uobičajene osobine bilješki</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Izbrisati sve bilješke?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Promjene će biti snimljene." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Izbrisati ovu bilješku?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Izmjene će biti snimljene." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Osobine</b>" - -#~ msgid "C_olor:" -#~ msgstr "_Boja:" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izaberite osnovnu boju koju ćete koristiti za sve bilješke" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Izaberite boju bilješke" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Izaberite font bilješke" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izaberite font koji ćete koristiti za sve bilješke" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Izaberite da li su bilješke vidljive na svim radnim površinama" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Izaberite da li uobičajeni stil važi za sve bilješke" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "_Klik:" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Zatvori bilješku" - -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Napravite novu bilješku" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Prisiliti uobičajenu boju i font na bilješke" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Visina:" - -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Zaključaj/otključaj sve bilješke" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Zaključaj/otključaj bilješku" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Izaberite boju za bilješku" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Izaberite uobičajenu boju bilješke" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Izaberite uobičajeni font bilješke" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Izaberite font za bilješku" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Promijenite veličinu bilješke" - -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Pokaži/sakrij sve bilješke" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Navedite naslov bilješke" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u pikslama) novih bilješki" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u pikslama) novih bilješki" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Bilješka" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Osobine bilješke" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Osobine bilješki" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Koristi uobičajenu _boju" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Koristi uobičajeni _font" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Koristi _font iz sistemske teme" - -#~ msgid "_Color:" -#~ msgstr "_Boja:" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Izbriši sve" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Izbriši bilješku..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Zaključaj bilješku" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Osobine" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Postavi bilješke na sve radne površine" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Naslov:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Vrijeme između automatskog snimanja u minutama" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajeno, naslova bilješke pri stavranju je trenutni datum. Koristi se " -#~ "ovaj format, sve što strftime() može protumačiti je važeće." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Format datuma u naslovu bilješke" - -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Uobičajeno ponašanje apleta na klik" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Uobičajena boja novih bilješki" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajena boja novih bilješki. Ovo treba biti html hex specifikacija, na " -#~ "primjer \"#30FF50\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Uobičajeni font za nove bilješke" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajeni font za nove bilješke. Ovo treba biti pango ime fonta, na " -#~ "primjer \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Uobičajena visina za nove bilješke u pikslama." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Uobičajena širina za nove bilješke u pikslama." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Prazne bilješke su uvijek izbrisane bez potvrde" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Svaki put nakon što prođe nevedeni broj minuta će bilješke biti " -#~ "automatski snimljene." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je ova opcija isključena, vlastita boja se može koristiti kao " -#~ "uobičajena boja za sve bilješke." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je ova opcija isključena, vlastiti font se može koristiti kao " -#~ "uobičajeni font za sve bilješke." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je ova opcija isključena, vlastite boje i fontovi koji su dodijeljeni " -#~ "pojedinim bilješkama će biti zanemarene." - -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Događa se kada je aplet kliknut lijevim dugmetom miša ili kada je " -#~ "pritisnut \"enter\". Opcije su \"0\" za \"New Note\", \"1\" za \"Show/" -#~ "Hide All Notes\" i \"2\" za \"Lock/Unlock All Notes\"." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Navodi da li su bilješke zaključane (ne mogu se mijenjati) ili ne." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Navodi da li su bilješke vidljive na SVIM radnim površinama na desktopu " -#~ "ili ne." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Navodi da li su bilješke vidljive ili ne." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Zaključano stanje bilješki" - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Vidljivost bilješki" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Postojanost bilješki na radnoj površini" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Da li tražiti potvrdu pri brisanju bilješki" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Da li prisiliti uobičajenu boju i font na sve bilješke" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Da li koristiti uobičajenu boju za sistem" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Da li koristiti uobičajeni font za sistem" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s\n" -#~ "%d bilješka" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s\n" -#~ "%d bilješke" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s\n" -#~ "%d bilješki" - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "Sticky Notes for the Mate Desktop Environment" -#~ msgstr "Bilješke za MATE" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Praćenje kvalitete bežične veze" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor bežične veze" - -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Jačina veze: %2.0d%%" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da nema konfigurisanih bežičnih uređaja na vašem sistemu.\n" -#~ "Molim provjerite vašu konfiguraciju ako mislite da ovo nije ispravno." - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Nema bežičnih uređaja" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link." -#~ msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze." - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link" -#~ msgstr "Ova alatka pokazuje status bežične veze" - -#~ msgid "Show signal strength in _percentage" -#~ msgstr "Pokaži jačinu signala _procentualno" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Opcije monitora bežične veze" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "_Praćeni uređaj:" @@ -1,25 +1,28 @@ -# Catalan translation of libmateweather. -# Copyright © 1999-2008 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is copyrighted under the same license as the mate-applets package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000. -# Softcatalà <[email protected]>, 2000. +# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009. # Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006 -# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009. -# +# Pere Orga <[email protected]>, 2012. +# Softcatalà <[email protected]>, 2000. +# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-08 20:10+0000\n" +"Last-Translator: Pere Orga <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -31,8 +34,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Barcelona" @@ -47,8 +51,9 @@ msgstr "Barcelona" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LEBL" @@ -63,8 +68,9 @@ msgstr "LEBL" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -80,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -97,14 +104,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "41.383333 2.183333" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -148,13 +158,11 @@ msgstr "nusos" msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala de Beaufort" -# kilopascals. jm #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" -# hectapascals. jm #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" @@ -170,7 +178,6 @@ msgstr "mb" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" @@ -198,14 +205,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -213,13 +222,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -231,25 +242,19 @@ msgstr "Hora mitja de Greenwich" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un codi de tres xifres per a obtenir mapes de radar de weather.com, com " -"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Un codi de tres xifres per a obtenir mapes de radar de weather.com, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de " -"l'oratge o no." +msgstr "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de l'oratge o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -265,19 +270,15 @@ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la " -"clau «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la clau «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -289,11 +290,9 @@ msgstr "Ciutat més propera" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com " -"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -398,96 +397,96 @@ msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - Nord-est" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nord-est" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Est - Nord-est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Est - Sud-est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sud-est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud - Sud-est" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud - Sud-oest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Sud-oest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oest - Sud-oest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oest - Nord-oest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nord-oest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord-oest" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Invàlid" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cel clar" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Núvols trencats" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Núvols dispersos" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Alguns núvols" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Ennuvolat" @@ -495,471 +494,460 @@ msgstr "Ennuvolat" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempestes de trons" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Plugims" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Plugims febles" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Plugims moderats" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Plugims forts" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Plugims gelats" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Pluja" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Pluja lleugera" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Pluja moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Pluja forta" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Pluges" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Pluja glaçada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Neu" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Neu feble" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Neu moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Neu forta" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempesta de neu" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Està marxant la neu" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Pluges de neu" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Nevada canviant" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Volves de neu" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Volves de neu febles" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Volves de neu moderades" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Volves de neu fortes" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristalls de gel" -# Que collons és açò? jm #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Esferes de gel" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Algunes esferes de gel" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Esferes de gel moderades" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Esferes de gel fortes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempesta d'esferes de gel" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Pluja d'esferes de gel" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedra" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedra" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pluges de pedra" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Pedregada lleugera" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Tempesta de pedra petita" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Calamarsada" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitació desconeguda" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Boirina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Boira" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Boira a les rodalies" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Boira superficial" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Boira dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Parcialment emboirat" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Boira gelada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Lava volcànica" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Arena amb vent" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Arena canviant" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Broma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Espurnejos amb vent" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Pols" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Pols amb vent" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Pols canviant" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Torb" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempesta d'arena" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempesta d'arena forta" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tempesta de pols" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempesta de pols a les rodalies" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempesta de pols forta" -# Gens segur de que siga "remolí". jm #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Remolí" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolins de pols" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolins de pols a les rodalies" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d de %B / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora d'observació desconeguda" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nusos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%1.f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Força de Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f poHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallat la recepció" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 84f3569..8527ff0 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,25 +1,27 @@ -# Catalan translation of libmateweather. -# Copyright © 1999-2008 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is copyrighted under the same license as the mate-applets package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ivan Vilata i Balaguer <[email protected]>, 1999, 2000. -# Softcatalà <[email protected]>, 2000. +# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009. # Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006. -# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006 -# Joan Duran <[email protected]>, 2008, 2009. -# +# Softcatalà <[email protected]>, 2000. +# Xavier Conde Rueda <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 23:31+0200\n" -"Last-Translator: Joan Duran <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Language: ca@valencia\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -31,8 +33,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Barcelona" @@ -47,8 +50,9 @@ msgstr "Barcelona" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LEBL" @@ -63,8 +67,9 @@ msgstr "LEBL" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -80,8 +85,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -97,14 +103,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "41.383333 2.183333" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -148,13 +157,11 @@ msgstr "nusos" msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala de Beaufort" -# kilopascals. jm #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" -# hectapascals. jm #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" @@ -170,7 +177,6 @@ msgstr "mb" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" @@ -198,14 +204,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -213,13 +221,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -231,25 +241,19 @@ msgstr "Hora mitja de Greenwich" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un codi de tres xifres per a obtindre mapes de radar de weather.com, com " -"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Un codi de tres xifres per a obtindre mapes de radar de weather.com, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de " -"l'oratge o no." +msgstr "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de l'oratge o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -265,19 +269,15 @@ msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la " -"clau «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la clau «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -289,11 +289,9 @@ msgstr "Ciutat més propera" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com " -"apareix a http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -600,7 +598,6 @@ msgstr "Volves de neu fortes" msgid "Ice crystals" msgstr "Cristalls de gel" -# Que collons és açò? jm #. ICE_PELLETS #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" @@ -764,7 +761,6 @@ msgstr "Tempesta de pols a les rodalies" msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempesta de pols forta" -# Gens segur de que siga "remolí". jm #. FUNNEL_CLOUD #: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" @@ -786,7 +782,7 @@ msgstr "Remolins de pols a les rodalies" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d de %B / %H:%M" @@ -805,25 +801,29 @@ msgstr "Hora d'observació desconeguda" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "%1.f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -889,7 +889,6 @@ msgstr "Calma" msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -# No estic segur... poHg, de "polzades"? jm #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format @@ -951,15 +950,3 @@ msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallat la recepció" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" @@ -1,20 +1,22 @@ -# QIRIMTATARCA libmateweather -# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Reşat SABIQ <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-02 21:19-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:26-0500\n" -"Last-Translator: Reşat SABIQ <[email protected]>\n" -"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists." -"sourceforge.net>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: crh\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -26,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Aqmescit" @@ -42,8 +45,9 @@ msgstr "Aqmescit" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "UKFF" @@ -58,8 +62,9 @@ msgstr "UKFF" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -75,8 +80,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -92,14 +98,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "44.683333 34.133333" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Ögbelgilengen" @@ -128,19 +137,16 @@ msgstr "m/s" msgid "km/h" msgstr "km/st" -# tüklü #. translators: miles per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mi/st" -# tr #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knot" -# tr #. translators: wind speed #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" @@ -161,19 +167,16 @@ msgstr "hPa" msgid "mb" msgstr "mb" -# tr #. translators: millimeters of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" -# tr #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" -# tr #. translators: atmosphere #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" @@ -196,14 +199,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -211,52 +216,44 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" -# tr #: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Ortalama Zamanı" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod" +msgstr "Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde " -"bulunabilen şehir için tekil alan" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde bulunabilen şehir için tekil alan" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Uyğulamaçıqnıñ ava durumı ihsaiyatını öz-özünden yañartıp yañartmağanını " -"belgiler." +msgstr "Uyğulamaçıqnıñ ava durumı ihsaiyatını öz-özünden yañartıp yañartmağanını belgiler." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Radar haritasını köster" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Uzaklık birimi" @@ -265,42 +262,32 @@ msgstr "Uzaklık birimi" msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Er yañartma üzerine bir radar haritasını ketir." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası " -"alır." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası alır." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Qonum koordinatları" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Yakındaki şehir" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde " -"bulunduğu gibi yakındaki ana alan, örneğin bir başkent" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "Artık kullanılmıyor" @@ -321,27 +308,22 @@ msgstr "Sur'at birlemi" msgid "Temperature unit" msgstr "Sıcaqlıq birlemi" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." msgstr "Gweather'in bilgisini gösterdiği şehir." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "Radar haritasının alınacağı özel url." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Otomatik güncellemeler için, saniye cinsinden, aralık." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Kullanılacak basınç birimi." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "Kullanılacak sıcaklık birimi." @@ -350,7 +332,6 @@ msgstr "Kullanılacak sıcaklık birimi." msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Qullanılacaq körünirlik birlemi." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Kullanılacak rüzgar hızı birimi." @@ -363,27 +344,22 @@ msgstr "Yañartma aralığı" msgid "Update the data automatically" msgstr "Verilerni avtomatik olaraq yañart" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "Radar haritası için url" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Radar haritası için özel adres kullan" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Metrik birimleri kullan" -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "İngiliz birimleri yerine metrik birimleri kullan." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Şehir için hata durumu" @@ -396,25 +372,21 @@ msgstr "Ava durumı qonum malümatı" msgid "Weather location information." msgstr "Ava durumı qonum malümatı." -# tr #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Alan bilgisi" -# tr #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Namalüm" -# tr #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "METAR verileri alınamadı: %d %s.\n" -# tr #: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo konum bilgisi içermiyor" @@ -427,17 +399,14 @@ msgstr "Deñişçen" msgid "North" msgstr "Şimal" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Kuzey - Kuzeydoğu" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Kuzeydoğu" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Doğu - Kuzeydoğu" @@ -446,17 +415,14 @@ msgstr "Doğu - Kuzeydoğu" msgid "East" msgstr "Şarq" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Doğu - Güneydoğu" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Güneydoğu" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Güney - Güneydoğu" @@ -465,17 +431,14 @@ msgstr "Güney - Güneydoğu" msgid "South" msgstr "Cenüp" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Güney - Güneybatı" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Güneybatı" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Batı - Güneybatı" @@ -484,17 +447,14 @@ msgstr "Batı - Güneybatı" msgid "West" msgstr "Ğarp" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Batı - Kuzeybatı" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Kuzeybatı" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Kuzey - Kuzeybatı" @@ -508,12 +468,10 @@ msgstr "Keçersiz" msgid "Clear Sky" msgstr "Açıq Kökyüzü" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Parçalı bulutlu" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Dağınık bulutlu" @@ -522,12 +480,10 @@ msgstr "Dağınık bulutlu" msgid "Few clouds" msgstr "Afif bulutlı" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Aşırı bulutlu" -# tr #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php @@ -536,7 +492,6 @@ msgstr "Aşırı bulutlu" msgid "Thunderstorm" msgstr "Fırtına" -# tr #. DRIZZLE #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" @@ -546,17 +501,14 @@ msgstr "Çise" msgid "Light drizzle" msgstr "Afif serpinti" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Vasat çise" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Ağır çise" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Dondurucu çise" @@ -574,17 +526,14 @@ msgstr "Afif yağmur" msgid "Moderate rain" msgstr "Mutedil yağmur" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Ağır yağmur" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Kısa yoğun yağmur" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Dondurucu yağmur" @@ -602,32 +551,26 @@ msgstr "Afif qar" msgid "Moderate snow" msgstr "Mutedil qar" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Ağır kar yağışı" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Kar fırtınası" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Rüzgarlı kar fırtınası" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Kısa yoğun kar" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Kaygan kar" -# tr #. SNOW_GRAINS #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" @@ -637,152 +580,124 @@ msgstr "Karla karışık yağmur" msgid "Light snow grains" msgstr "Afif qar bürtükleri" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Vasat kar taneleri var" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ağır kar taneleri var" -# tr #. ICE_CRYSTALS #: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Buz kristalleri" -# tr #. ICE_PELLETS #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Buz tanecikleri" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Az buz tanecikleri" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Vasat buz tanecikleri" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ağır buz tanecikleri" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Buz tanecikleri fırtınası" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Buz tanecikleri yağmuru" -# tr #. HAIL #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Dolu" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Dolu fırtınası" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Dolu yağmuru" -# tr #. SMALL_HAIL #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Ufak dolu taneleri" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Ufak dolu taneleri fırtınası" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ufak dolu taneleri yağmuru" -# tr #. PRECIPITATION #: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Bilinmeyen çökelme" -# tr #. MIST #: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Sislik" -# tr #. FOG #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Sis" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Çevrede sis var" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Alçak sis" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Sis'in izleri var" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Yer yer sis var" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Dondurucu sis" -# tr #. SMOKE #: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Duman" -# tr #. VOLCANIC_ASH #: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volkan külü" -# tr #. SAND #: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Kum" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Rüzgarlı kum" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Kaygan kum" @@ -792,67 +707,55 @@ msgstr "Kaygan kum" msgid "Haze" msgstr "Pus" -# tr #. SPRAY #: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Rüzgarlı püskürtmeli yağış" -# tr #. DUST #: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Toz" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Rüzgarlı toz" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Kaygan toz" -# tr #. SQUALL #: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Fırtına" -# tr #. SANDSTORM #: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Kum fırtınası" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Çevrede kum fırtınası var" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ağır kum fırtınası" -# tr #. DUSTSTORM #: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Toz fırtınası" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Çevrede toz fırtınası var" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ağır toz fırtınası" -# tr #. FUNNEL_CLOUD #: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" @@ -863,26 +766,22 @@ msgstr "Döneç bulutu" msgid "Tornado" msgstr "Qasırğa" -# tr #. DUST_WHIRLS #: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Toz kasırgaları" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Çevrede toz kasırgaları var" -# tr #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı" @@ -897,61 +796,58 @@ msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı" msgid "Unknown" msgstr "Namalüm" -# tr -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -# tr -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" -# tr #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -# tr #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" -# tr #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%%%.f" -# tr #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" -# tr #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format @@ -970,10 +866,9 @@ msgstr "%.1f km/st" msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" -# tr #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -983,77 +878,66 @@ msgstr "%.1f Beaufort gücü" msgid "Calm" msgstr "Sakin" -# tr #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" -# tr #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" -# tr #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" -# tr #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" -# tr #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" -# tr #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" -# tr #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -# tr #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" -# tr #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" -# tr #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -# tr #: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -1061,15 +945,3 @@ msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Tapıp ketirim muvafaqiyetsiz" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" @@ -1,33 +1,31 @@ -# Czech translation of libmateweather. -# Copyright (C) 1999, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of libmateweather. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. -# Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek <[email protected]>. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # David Sauer <[email protected]> (David Šauer), 1999. -# GIS <[email protected]>, 1999. # George Lebl <[email protected]>, 2000, 2001. -# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001. +# GIS <[email protected]>, 1999. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. # Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002, 2003. # Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. # Pavel Šefránek <[email protected]>, 2008, 2009. # Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. -# +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. +# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2000, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-29 07:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:16+0100\n" -"Last-Translator: Pavel Šefránek <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -39,8 +37,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Praha" @@ -55,8 +54,9 @@ msgstr "Praha" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LKPR" @@ -71,8 +71,9 @@ msgstr "LKPR" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" @@ -88,14 +89,13 @@ msgstr "------" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" -# Hradčanské náměstí v Praze, -# per http://astro.mff.cuni.cz/mira/sh/sh.php?rec=54326 #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check @@ -107,14 +107,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "50-05-20N 14-23-48E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Výchozí" @@ -205,14 +208,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -220,13 +225,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -238,17 +245,13 @@ msgstr "Greenwichský střední čas" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Trojciferný kód satelitních snímků z weather.com, který můžete najít na " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Trojciferný kód satelitních snímků z weather.com, který můžete najít na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Unikátní kód pásma města, který můžete najít na http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Unikátní kód pásma města, který můžete najít na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -270,18 +273,15 @@ msgstr "Stáhnout radarovou mapu při každé aktualizaci." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Je-li \"true\", získat radarovou mapu z polohy určené klíčem \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Je-li \"true\", získat radarovou mapu z polohy určené klíčem \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Zeměpisná šířka a délka vaší polohy vyjádřená jako DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW], tj. stupeň-minuta-vteřina[sever-jih], resp. [východ-západ]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Zeměpisná šířka a délka vaší polohy vyjádřená jako DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW], tj. stupeň-minuta-vteřina[sever-jih], resp. [východ-západ]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -293,11 +293,9 @@ msgstr "Blízké město" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Kód pásma nejbližšího hlavního města, který můžete najít na http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -402,96 +400,96 @@ msgstr "Nelze získat data METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Chybí poloha WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Proměnlivě" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Sever - severovýchod" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Severovýchod" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Východ - severovýchod" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Východ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Východ - jihovýchod" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Jihovýchod" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Jih - jihovýchod" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Jih" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Jih - jihozápad" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Jihozápad" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Západ - jihozápad" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Západ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Západ - severozápad" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Severozápad" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Sever - severozápad" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Jasno" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Rozptýlená oblačnost" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Malá oblačnost" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Zataženo" @@ -499,469 +497,460 @@ msgstr "Zataženo" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Bouřka" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Mrholení" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Lehké mrholení" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Střední mrholení" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Silné mrholení" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mrznoucí mrholení" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Déšť" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Mírný déšť" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Střední déšť" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Vydatný déšť" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Přepršky" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Mrznoucí déšť" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Sníh" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Mírný sníh" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Střední sníh" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Vydatný sníh" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Sněhová bouře" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sněhová bouře s větrem" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Sněhové přeháňky" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Ustupující sníh" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Sněhové vločky" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Mírné sněhové vločky" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Střední sněhové vločky" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Silné sněhové vločky" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledové krystaly" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Kroupy" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Řídké kroupy" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mírné kroupy" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Husté kroupy" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Krupová bouře" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Krupové přeháňky" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Krupobití" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Krupobití" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Přepršky krupobití" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Malé kroupy" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Malé krupobití" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Přepršky malých krup" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznámé srážky" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Opar" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Mlha" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Mlha v blízkosti" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabá mlha" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Místy mlha" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Částečná mlha" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Mrznoucí mlha" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Kouř" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanický popel" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Písek" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Písek s větrem" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Ustupující písek" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Opar" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Spršky s větrem" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Prach" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Prach s větrem" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Ustupující prach" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Hromobití" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Písečná bouře" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Písečná bouře v blízkosti" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Silná písečná bouře" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Prachová bouře" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prachová bouře v blízkosti" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Silná prachová bouře" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nálevkovitý mrak" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornádo" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Prachová smršť" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prachová smršť v blízkosti" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d. %B, %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznámý čas pozorování" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f uzlů" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufortova síla %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Bezvětří" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Stahování selhalo" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - @@ -1,29 +1,26 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.cy.po to Cymraeg -# mate-applets yn Gymraeg. -# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Largely Chris and Dafydd H. -# Also lots of stuff merged from Kyfieithu later on. Owain? -# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Dafydd Harries <[email protected]>, 2003, 2004. # Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004. -# Rhys Jones <[email protected]>, 2005. # Iestyn Pryce <[email protected], 2009. -# -# rhysj: Wedi diweddaru a gwirio hwn erbyn MATE 2.12. -# rhysj: Ac hefyd 2.14 a 2.16. -# +# Rhys Jones <[email protected]>, 2005. +# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 10:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-12 10:21+0100\n" -"Last-Translator: Iestyn Pryce <[email protected]>\n" -"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n" +"Language: cy\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -35,7 +32,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -52,7 +49,7 @@ msgstr "Cardiff" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "EGFF" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -87,7 +84,7 @@ msgstr ":RGPMS" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -105,7 +102,7 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -240,15 +237,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Amser Cymedrig Greenwich" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Cod tri-digid er mwyn cyrchu mapiau radar o weather.com, wedi'i ganfod yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Cod unigryw ar gyfer y ddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Penderfynu a ydy'r rhaglennig yn diweddaru ei ystadegau tywydd yn awtomatig ai peidio." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -264,11 +267,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Cyrchu map radar ar bob diweddariad." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Os yn wir, yna cyrchu map radar o'r lleoliad a benodwyd gan yr allwedd \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Lledred a hydred eich lleoliad, yn y ffurf graddau-munudau-eiliadau (gogledd-de) graddau-munudau-eiliadau (dwyrain-gorllewin)." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -280,7 +287,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Dinas gerllaw" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Y brif ardal gyfagos, fel prifddinas, fel y gwelir yn http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -386,97 +395,96 @@ msgstr "Methwyd cyrchu data METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Safle coll WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Newidiol" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Gogledd" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Gogledd - Gogledd Ddwyrain" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Gogledd Ddwyrain" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Dwyrain - Gogledd Ddwyrain" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Dwyrain" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Dwyrain - De Ddwyrain" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "De Ddwyrain" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "De - De Ddwyrain" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "De" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "De - De Orllewin" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "De Orllewin" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Gorllewin - De Orllewin" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Gorllewin" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Gorllewin - Gogledd Orllewin" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Gogledd Orllewin" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Gogledd - Gogledd Orllewin" -#: ../libmateweather/weather.c:241 -#: ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Annilys" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Awyr Las" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Cymylau dor" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Cymylau ar wasgar" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Ambell gwmwl" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cymylog" @@ -484,508 +492,460 @@ msgstr "Cymylog" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Mellt a Tharanau" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Glaw man" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Glaw man ysgafn" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Glaw man cymedrol" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Glaw man trwm" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Glaw man iasoer" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Glaw" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Glaw ysgafn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Glaw cymedrol" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Glaw trwm" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Cawodydd glaw" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Glaw iasoer" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Eira" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Eira ysgafn" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Eira cymedrol" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Eira trwm" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Storm eira" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Eira chwyth" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Cawodydd eira" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Eira crwydrol" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Grawn eira" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Grawn eira ysgafn" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Grawn eira cymedrol" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Grawn eira trwm" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Crisialau iâ" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Pelenni iâ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Ambell belen iâ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Pelenni iâ cymedrol" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Pelenni iâ trwm" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Storom belenni iâ " -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Cawodydd o belenni iâ " #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Cenllysg" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Storm genllysg" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Cawodydd o gesair" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Cesair bach" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Cawod o gesair bach" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Cawodydd o gesair bach" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Gwlybaniaeth anhysbys" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Niwl" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niwl" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niwl yn y cyffiniau" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niwl bas" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niwl ysbeidiol" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niwl rhannol" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niwl rhewllyd" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Mwg" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Lludw folcanig" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Tywod" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Tywod chwyth" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Tywod crwydrol" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Tawch" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Ewyn chwyth" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Llwch" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Llwch chwyth" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Llwch crwydrol" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Hyrddwynt" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Storm dywod" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Storm dywod yn y cyffiniau" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Storm dywod trwm" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Storm lwch" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Storm lwch yn y cyffiniau" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Storm lwch trwm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Cwmwl tynffedol" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Corwynt" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Chwyrliadau llwch" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Chwyrliadau llwch yn y cyffiniau" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a. %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Amser arsyllu anhysbys" -#: ../libmateweather/weather.c:732 -#: ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 -#: ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 -#: ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 -#: ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#: ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 -#: ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 -#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f °K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f cwlwm" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mya" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/a" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/e" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Grym Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Llonydd" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milltir" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 -#: ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Methodd cyrchiad" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f °K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f °K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d K" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Ynghylch" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Cymorth" -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Hoffterau Hygyrchedd _Bysellfwrdd" -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr AccessX" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Ffatri Rhaglennig Cyflwr Hygyrchedd Bysellfwrdd" -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Dangosir cyflwr nodweddion hygyrchedd bysellfwrdd" -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Cyflwr AccessX" -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Dangos cyflwr nodweddion AccessX megis addasyddion ar glicied" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Dafydd Harries <[email protected]>\n" -#~ "Rhys Jones <[email protected]>" -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio'r gwelydd cymorth: %s" -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Roedd gwall wrth lansio deialog hoffterau'r bysellfwrdd: %s" - @@ -1,37 +1,26 @@ -# Danish translation of mate-applets. -# Copyright (C) 1998, 2001-08 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1998-2000. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Birger Langkjer <[email protected]>, 2000. +# David Nielsen <[email protected]>, 2006. # Keld Simonsen <[email protected]>, 2000. -# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2005. -# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2005. -# David Nielsen <[email protected]>, 2006 -# Peter Bach <[email protected]>, 2007. # Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2008. -# -# Konventioner: -# -# AC power -> lysnettet -# applet -> panelprogram -# battery power -> batteriet -# layout -> tastaturlayout -# settings, properties -> indstillinger -# -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# +# Peter Bach <[email protected]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 03:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:48+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -43,14 +32,13 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Kastrup" -# lidt lamt, men eftersom der bor flest mennesker i København, er det -# nok det mest naturlige #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in @@ -61,8 +49,9 @@ msgstr "Kastrup" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EKCH" @@ -77,8 +66,9 @@ msgstr "EKCH" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -94,8 +84,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -111,14 +102,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "55-37N 012-39E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -209,14 +203,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -224,13 +220,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -242,17 +240,13 @@ msgstr "Greenwich Mean Time" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En trecifret kode for modtagelse af radarkort fra weather.com, som findes på " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "En trecifret kode for modtagelse af radarkort fra weather.com, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En unik zone for byen, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "En unik zone for byen, som findes på http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -274,17 +268,15 @@ msgstr "Hent et radarkort ved hver opdatering." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Hvis sand, hentes et radarkort fra placeringen angivet ved nøglen \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Hvis sand, hentes et radarkort fra placeringen angivet ved nøglen \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Bredde- og længdegrad for din placering angivet i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[ØV]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Bredde- og længdegrad for din placering angivet i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[ØV]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -296,11 +288,9 @@ msgstr "Nærmeste by" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Nærmeste større zone, såsom en hovedstad, findes på http://git.gnome.org/" -"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -405,96 +395,96 @@ msgstr "Kunne ikke hente METAR-data: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "VejrInformation mangler sted" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Varieret" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord-nordøst" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nordøst" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Øst-nordøst" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Øst" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Øst-sydøst" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sydøst" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Syd-sydøst" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Syd" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Syd-sydvest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Sydvest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Vest-sydvest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Vest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Vest-nordvest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-nordvest" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Klar himmel" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Delvis skyet" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spredte skyer" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Overskyet" @@ -502,3931 +492,460 @@ msgstr "Overskyet" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenvejr" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Støvregn" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Let støvregn" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat støvregn" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tung støvregn" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Støvregn og frost" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Let regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Kraftig regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Regn og frost" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Sne" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Let sne" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat sne" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Kraftig sne" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Snestorm" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sne og blæst" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Snebyger" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivende snevejr" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Snekorn" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snekorn" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snekorn" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tunge snekorn" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystaller" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Iskugler" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Få iskugler" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate iskugler" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Tunge iskugler" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Iskuglestorm" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Byger af iskugler" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hagl" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglvejr" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Småhaglstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger af småhagl" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukendt nedbør" -# Tåge = fog; BL #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Dis" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Tåge" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Tåge i nærheden" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Svag tåge" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Stedvis tåge" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis tåge" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Tåge og frost" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Røg" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk aske" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sand" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Blæsende sand" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivende sand" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Dis" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blæsende byger" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Støv" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Blæsende støv" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivende støv" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Vindstød" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i nærheden" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tung sandstorm" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i nærheden" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tung støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Skorstenssky" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvhvirvler" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvhvirvler i nærheden" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A d. %d. %B kl. %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukendt observationstid" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knob" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mpt" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/t" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort-styrke %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Stille" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f tmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Overføring mislykkedes" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Indstillinger for tastaturtilgængelighed" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik for AccessXstatus-panelprogram" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Status for tastaturtilgængelighed" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik for status for tastaturtilgængelighed" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Viser status for tastaturtilgængelighedsfaciliteter" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX-status" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Birger Langkjer\n" -#~ "David Nielsen\n" -#~ "Keld Simonsen\n" -#~ "Kenneth Christiansen\n" -#~ "Martin Willemoes Hansen\n" -#~ "Ole Laursen\n" -#~ "Peter Bach\n" -#~ "\n" -#~ "Dansk-gruppen <[email protected]>\n" -#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af hjælpefremviseren: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillinger: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Viser tastaturstatus når tilgængelighedsfaciliteter benyttes." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB-udvidelsen er ikke aktiveret" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Ukendt fejl" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fejl: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Vis den aktuelle tilstand af tastaturtilgængelighedsfaciliteter" - -# overvåger bliver for langt og kan undværes -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Batteriovervåger" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstatfabrik" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Overvåg en bærbars tilbageværende strøm" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Indstillinger" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 for ingen etiket, 1 for procent og 2 for tilbageværende tid" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Bip ved advarsler" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Bip når en advarsel vises" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Tøm fra top" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Fuldt opladet-annoncering" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Lav ladning-annoncering" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Annoncér til brugeren når batteriet er fuldt" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Annoncér til brugeren når batteriet fladt" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Rødt niveau" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Lad batterimeteret tømmes fra toppen af batteriet. Kun implementeret for " -#~ "traditionelt baterioversigt." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Vis det vandrette batteri" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Vis tid/procent-etiketten" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Vis det traditionelle vandrette batteri på panelet" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Vis det lodrette og mindre batteri på panelet" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rød. Er også værdien hvor en " -#~ "batteriadvarsel vises." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Lodret (lille) batteri" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Brug værdien defineret i red_value som tilbageværende tid før " -#~ "advarselsvinduet vises i stedet for en procentdel" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Advar om kort tid tilbage i stedet for lille procentdel tilbage" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Systemet kører på lysnettet" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Systemet kører på batteriet" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batteriet er opladet (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Ukendt tid (%d%%) tilbage" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Ukendt tid (%d%%) for opladning" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d minut (%d%%) tilbage" -#~ msgstr[1] "%d minutter (%d%%) tilbage" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minut for opladning (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d minutter for opladning (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d time (%d%%) tilbage" -#~ msgstr[1] "%d timer (%d%%) tilbage" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d time før opladet (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d timer før opladet (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) tilbage" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "time" -#~ msgstr[1] "timer" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minut" -#~ msgstr[1] "minutter" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s før opladet (%d%%)" - -# overvåger bliver for langt og kan undværes -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Batteri" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Batteribesked" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Du har %d%% af din total batterikapacitet tilbage." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Du har %d minut tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale " -#~ "kapacitet)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Du har %d minutter tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale " -#~ "kapacitet)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n" -#~ " • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n" -#~ " • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n" -#~ " • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n" -#~ " • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n" -#~ " • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n" -#~ " • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Dit batteri er ved at være afladet!" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Intet batteri tilgængeligt" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Ukendt batteristatus" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr " - " - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Dette værktøj viser status for batteriet på din bærbare." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL-bagende slået til." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Bagudkompatibel (ikkeHAL) bagende slået til." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Udseende</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Påmindelser</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(viser ét billede for status og opladning)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(to billeder: ét for status og ét for opladning)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for batteriovervåger" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Vis resterende i _procent" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Vis resterende _tid" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Kompakt visning" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Udvidet visning" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Påmind når batteriet er fuldt genopladet" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Vis tid/procent:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "Ad_var når batterikapaciteten falder til:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Procent" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Minutter tilbage" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Batteristatusværktøj" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batteriet er fuldt opladet" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Batteriladning er lav" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Tegnpalet" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik for tegnvælger-panelprogram" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Indsæt tegn" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Tilgængelige paletter" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Indsæt \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Indsæt specialtegn" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "indsæt specialtegn %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Panelprogram til at vælge specielle tegn der ikke findes på dit tastatur. " -#~ "Udgivet under GNU General Public Licence." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Tegn som vises fra start" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "FORÆLDET - tegn som vises når panelprogrammet starter" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Liste af tilgængelige paletter" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Liste af strenge der indeholder de tilgængelige paletter" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Den streng som brugeren havde valgt da panelprogrammet sidst blev brugt. " -#~ "Denne streng vil blive vist når programmet starter." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editér" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palet:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Paletindtastning" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Ændr en palet ved at tilføje eller fjerne tegn" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Tilføj palet" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Redigér palet" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Paletliste" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletter:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Tilføj-knap" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klik for at tilføje en ny palet" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Redigér-knap" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klik for at ændre den valgte palet" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Slet-knap" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klik for at slette den valgte palet" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for tegnpalet" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU-frekvensskalering" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Overvåg CPU-frekvensskaleringen" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "0 vis CPU-frekvens, 1 vis frekvens og enheder og 2 vis procent istedet " -#~ "for frekvens." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 vis panelprogrammet i grafisk-tilstand (kun-pixmap), 1 vis " -#~ "panelprogrammet i tekst-tilstand (vis ikke pixmap'en) og 2 vis " -#~ "panelprogrammet i grafisk- og tekst-tilstand." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU der skal overvåges" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Den viste tilstand for CPU-brug" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Sæt CPU for overvågning. I et system med en enkelt processor, behøver du " -#~ "ikke at ændre noget." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Typen af tekst der skal vises (hvis teksten er slået til)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Visningsopsætning</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Overvågningsopsætning</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for CPU-frekvens" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Vis CPU-frekvens i _procent" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Vis frekvens-_enheder" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Udseende:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Overvåget CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokumentet" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvensskalering." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvens" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafik" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafik og tekst" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Frekvensskalering er ikke understøttet" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU-frekvensskalering er ikke understøttet" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Du vil ikke kunne ændre frekvensen på din maskine. Din maskine kan være " -#~ "miskonfigureret eller mangle understøttelse for CPU-frekvens-skalering." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Diskmontering" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Diskmonterings-panelprogram" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fabrik for diskmonterings-panelprogram" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Montér lokale diske og enheder" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(monteret)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(ikke monteret)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(ikke tilsluttet)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke starte \"%s\"" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Monteringsfejl" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Afmonteringsfejl" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Skub ud-fejl" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Afspil dvd" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Afspil cd" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Åbn %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montér %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Af_montér %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Skub %s ud" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Panelprogram til at montere og afmontere blokarkiver." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Interval mellem status for monteringspunkter tjekkes" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tid i sekunder mellem statusopdateringer" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Et par øjeæbler til panelet" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Øjne" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik for øjne-panelprogram" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "En fjollet lille xeyes-klon til panelet." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Øjnene kigger i retning efter musemarkøren" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Mappe som temaet er placeret i" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Kan ikke starte øjne-panelprogrammet." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Der opstod en fatal fejl ved indlæsning af temaet." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger til Øjne" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temaer" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Vælg et tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Ctrl skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+skift skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arabisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armensk" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskisk" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgisk" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Begge Alt-taster samtidig skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Begge Ctrl-taster samtidig skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Begge skift-taster samtidig skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgarsk-kyrillisk" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgarsk tastaturlayout" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "Caps Lock-tasten skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Ctrl+skift skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Tjekkisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Dansk tastaturlayout" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Hollandsk tastaturlayout" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Engelsk tastaturlayout" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Estisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Finsk tastaturlayout" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Fransk-schweizisk" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Fransk-schweizisk tastaturlayout" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Fransk tastaturlayout" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Fransk-canadisk 105-taster" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-taster" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-taster" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Generisk tastatur" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgisk-latinsk" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Georgisk-russisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Georgisk tastaturlayout" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Tysk" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Tysk-schweizisk med euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Tysk tastaturlayout" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Græsk tastaturlayout" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Hebraisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Ungarnsk 101-taster Latin-1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Ungarnsk 101-taster Latin-2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Ungarnsk 105-taster Latin-1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Ungarnsk 105-taster Latin-2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Ungarnsk PC/AT 101-tastatur" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Ungarnsk Latin-1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Islandsk tastaturlayout" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Italiensk tastaturlayout" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japansk tastaturlayout" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Laosisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Bestem opførsel af skift-tasten" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Venstre Alt-tast skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Venstre Ctrl-tast skifter gruppe." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Venstre skift-tast skifter gruppe." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Venstre Win-tast skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Lithauisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonsk" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Menutast skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongolsk alternativt tastaturlayout" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongolsk tastaturlayout" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongolsk fonetisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norsk" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Almindeligt russisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polsk" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Polsk døde taster" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugisk døde taster" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugisisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Højre Alt-tast skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Højre Ctrl-tast skifter gruppe." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Højre skift-tast skifter gruppe." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Højre Win-tast skifter gruppe." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Russisk-kyrillisk" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Russisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serbisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Skift+Caps Lock skifter tastaturlayout." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovakisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovensk" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovensk tastaturlayout" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Spansk tastaturlayout" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (ikke pc!) Type-5 Ungarnsk Latin-2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Svensk" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Svensk tastaturlayout" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Schweizisk tastaturlayout" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thai Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Thai tastaturlayout" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Tyrkisk \"F\"-tastatur" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Tyrkisk \"Q\"-tastatur" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Tyrkisk tastaturlayout" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-taster" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT-tastatur" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Amerikansk 101-taster tastatur" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Amerikansk 105-taster tastatur (med Windows-taster)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Amerikansk 84-key" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Amerikansk DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Amerikansk IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Amerikansk International" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Amerikansk Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Amerikansk PC/AT 101-tastatur" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Amerikansk Silicon Graphics 101-taster" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Amerikansk Sun-type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armensk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Aserbadjansk-tyrkisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Hviderussisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brasiliansk-portugisisk Sun tastaturlayout" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Britisk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Britisk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Britisk Sun-tastatur" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgarsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Canadisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Tjekkisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Dansk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Dansk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Dansk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Hollandsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Estonsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Finsk Sun-tastatur" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Fransk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Fransk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Tysk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Tysk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Tysk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Hebraisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Ungarnsk Latin-2 Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Ungarnsk Type-5 Latin-1-tastaturlayout" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Islandsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Italiensk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Italiensk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Italiensk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japansk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japansk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Lettisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Lithauisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Makedonsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Polsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugisisk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugisisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Romansk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Russisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serbisk Sun-standardtastaturlayout" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovakisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovensk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Spansk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Spansk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Spansk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Svensk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Svensk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Svensk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Schweizisk-tysk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Thai Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Tyrkisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "USA Sun Type-4-tastatur" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "USA Sun USB-tastatur" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "USA Sun Type-5-tastatur" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrainsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vietnamisk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Tastaturindstillinger" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Vi nuværende _layout" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupper" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Tastaturindikator" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fabrik til tastatur-panelprogram" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Tastaturlayoutindikator" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Tastaturlayout \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Panelprogram til Mate til at vise tastaturlayoutet." - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Tastaturindikator (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Tastaturlayout" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaljer" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "O_pdatér" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fabrik til oprettelse af vejr-panelprogram" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Vejr-panelprogram" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Overvåg de aktuelle vejrforhold og -prognoser" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Vejrrapport" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 af S. Papadimitriou og andre" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Et panelprogram til at overvåge lokale vejrforhold." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Vejret" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Vejrudsigt" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "By: %s\n" -#~ "Himmel: %s\n" -#~ "Temperatur: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Opdaterer..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "By:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Sidste opdatering:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Forhold:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Himmel:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatur:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Føles ligesom:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Dugpunkt:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relativ luftfugtighed:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vind:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Tryk:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Sigtbarhed:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Solopgang:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Solnedgang:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Aktuelle forhold" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Vejrudsigtsrapport" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Se vejrudsigtsdetaljer" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Prognose" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radarkort" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Besøg Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Besøg Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Klik for at gå ind på Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Vejrudsigt er ikke tilgængelig for denne lokalitet." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Placeringsvisning" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Vælg en placering fra listen" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Opdateringsknap" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Talindtastning for opdateringsinterval" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adresseindtastning" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Indtast URL'en" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke indlæse XML-databasen over lokationer. Rapportér venligst " -#~ "dette som en fejl." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for vejret" - -# hvert hænger sammen med minut -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Opdatér automatisk hvert:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Temperaturenhed:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Vindstyrkeenhed:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Trykenhed:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_Sigtbarhedsenhed:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mil" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Aktivér _radarkort" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Benyt s_elvvalgt adresse til radarkortet" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dresse:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Opdatér" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minut" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Vælg en placering:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Find:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Find _næste" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Placering" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Investering" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Følg din investeringer." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Opdater" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto-_opdatering" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Rulning" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Hent graf fra <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Eksponentielt bevægende gennemsnit: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Finansgraf" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indikatorer: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Bevægende gennemsnit: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Lag: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volumener" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Graf-udseende: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Indstillinger" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Ticker-symbol: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Vis yahoo-grafer" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Investeringsgraf" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Værdipapirer</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Bemærk:</b> Kommentarer er forsinket mindst 15 minutter.\n" -#~ "<b>Kilde: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for investering" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Investerings-websted" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Finans-graf - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Åbner graf" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Henter graf" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Læser graf-stykker" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Investerings-panelprogram" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Symbol" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Beløb" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Pris" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Kommission" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Kommandofelt (tidligere Mini-kommandolinje)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Kommandofelt (naturlig opgradering fra Mini-kommandolinje)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Kommandolinje" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-kommandolinje" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik for Mini-kommandolinje-panelprogram" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Dette panelprogram giver panelet en kommandolinje med " -#~ "kommandofuldførelse, historik og makroer der kan tilpasses." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Ingen punkter i historikken" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Start program" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Kommandolinje" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Indtast en kommando her og Mate vil udføre den for dig" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke få fat i skema for %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikke sætte skema for %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Sæt standardlisteværdien for %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er sat, installerer ikke skemaer\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Skal sætte MATECONF_CONFIG_SOURCE-miljøvariablen\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Det mislykkedes at tilgå konfigurationskilde(rne): %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Fejl ved synkronisering af konfigurationsdata: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til makrokommandoer." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til makromønstre." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Makrokommandoliste" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Makromønsterliste" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Automatisk fuldførelse</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Farver</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Størrelse</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Tilføj ny makro" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Kommando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for kommandolinje" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Kommandolinje_baggrund:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Kommandolinje_forgrund:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Benyt _historikbaseret autofuldførelse" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makroer" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vælg en farve" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Tilføj makro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Slet makro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makroer:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "M_ønster:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Benyt temaets farver" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Bredde:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "punkter" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Forsøg at fuldføre en kommando fra historikken af indtastede kommandoer." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Baggrundsfarve, blå komponent" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Baggrundsfarve, grøn komponent" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Baggrundsfarve, rød komponent" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Forgrundsfarve, blå komponent" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Forgrundsfarve, grøn komponent" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Forgrundsfarve, rød komponent" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Historikliste" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Liste af MateConfValue-elementer der indeholder strenge til " -#~ "historikelementer." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Udfør historikbaseret autofuldførelse" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Vis en ramme rundt om panelprogrammet." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Vis et håndtag så panelprogrammet kan frigøres fra panelet." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Vis kant" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Vis håndtag" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Den blå komponent af baggrundsfarven." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Den blå komponent af forgrundsfarven." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Den grønne komponent af baggrundsfarven." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Den grønne komponent af forgrundsfarven." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Den røde komponent af baggrundsfarven." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Den røde komponent af forgrundsfarven." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Denne per panelprogram nøgle er afskrevet til fordel for den globale " -#~ "nøgle, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Benyt temaets farver" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Benyt temafarver i stedet for brugerdefinerede." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredde" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Bredden af panelprogrammet" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Filvælger" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Start surfningsprogrammet" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historik" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Vis en liste over tidligere kommandoer" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Kommandolinjen er blevet deaktiveret af din systemadministrator" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Kommando-panelprogram" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Kommandelinje til panelet" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Du skal angive et mønster" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Du skal angive et mønster og en kommando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Du skal angive en kommando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Du kan ikke angive flere ens mønstre" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Mønster" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Justér lydstyrken" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Lydstyrke" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Mute" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Åbn _lydstyrkekontrol" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Lydstyrkekontrollen fandt ikke nogen elementer og/eller enheder at " -#~ "kontrollere. Dette betyder at du enten ikke har de rigtige GStreamer-" -#~ "udvidelsesmoduler installeret, eller at du ikke har et konfigureret " -#~ "lydkort." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan fjerne lydstyrkekontrollen fra panelet ved at højreklikke på " -#~ "højtaler-ikonet på panelet og vælg \"Fjern fra panel\"." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Det mislykkedes at starte lydstyrkekontrollen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: stum" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Det mislykkedes at vise hjælpen: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Lydstyrkekontrol til dit MATE panel." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Bruger GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Bruger GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Lydstyrke-panelprogram" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Ukendt lydstyrkekontrol %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanal kontrolleret af panelprogram. Kun for OSS-opsætninger." - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Gemt stum-tilstand" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Gemt lydstyrke at genoprette ved start" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for lydstyrkekontrol" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Vælg enheden og sporet at kontrollere." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Aktivér og overvåg en modem-netværksforbindelse" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modemovervåger" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Aktivér" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Deaktivér" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Egenskaber" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Forbindelse aktiv, men kunne ikke udtrække forbindelsestid" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tid tilsluttet: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Ikke tilsluttet" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Du skal have administratorrettigheder for at kunne etablere forbindelse " -#~ "til din internetudbyder" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Du skal have administratorrettigheder for at kunne afbryde forbindelsen " -#~ "til din internetudbyder" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollér at du har indtastet den korrekt, og at Caps Lock-tasten ikke " -#~ "er aktiveret" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Vil du etablere forbindelse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Vil du afbryde forbindelsen?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Tilslut" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Frakobl" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Kunne ikke starte netværkskonfigurationsværktøjet" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollér at det er installeret under den korrekte sti, og at det har de " -#~ "rigtige rettigheder" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Panelprogram til at aktivere og overvåge en modemforbindelse." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tilslutter til internetudbyder</" -#~ "span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Adminstratoradgangskode påkrævet</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Indtast adgangskode" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Adgangskode:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Systembelastningsovervåger" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Systemovervåger" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Åbn systemovervåger" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "En systembelastningsovervåger der kan vise grafer for processor, " -#~ "hukommelse og swapfilsforbrug, plus netværkstraffik." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processor" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Hukommelse" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netværk" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Swapplads" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Middelbelastning" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% i brug af programmel\n" -#~ "%u%% i brug som mellemlager" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Systemets middelbelastning er %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% i brug" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% i brug" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Processorbelastning" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Hukommelsesbelastning" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Netværksbelastning" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Swapbelastning" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Diskbelastning" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Baggrundsfarve for diskbelastningsgraf" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU-grafbaggrundsfarve" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Aktivér CPU-belastningsgraf" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Aktivér diskbelastningsgraf" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Aktivér belastninggennemsnitsgraf" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Aktivér hukommelsesforbruggraf" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Aktivér netværksbelastningsgraf" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Aktivér swapbelastningsgraf" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Bredden af graferne i punkter for vandrette paneler, højden for lodrette " -#~ "paneler." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Graffarve for Ethernet-netværksaktivitet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Graffarve for PLIP-netværksaktivitet" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Graffarve for SLIP-netværksaktivitet" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Graffarve for bufferhukommelse" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Graffarve for cachehukommelse" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Graffarve for disklæsning" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Graffarve for diskskrivning" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Graffarve for CPU-aktivitet relateret til ventning på ind- og uddata" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Graffarve for belastningsgennemsnit" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Graffarve for nice-relateret CPU-aktivitet" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Graffarve for anden netværksbenyttelse" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Graffarve for delt hukommelse" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Graffarve for system-relateret CPU-aktivitet" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Graffarve for bruger-relateret CPU-aktivitet" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Graffarve for bruger-relateret hukommelsesforbrug" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Graffarve for bruger-relateret swapforbrug" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Grafstørrelse" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Belastningsbaggrundsfarve" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Hukommelsesbaggrundsfarve" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Netværksbaggrundsfarve" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Swapbaggrundsfarve" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Overvågede resurser" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Processor" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Hukommelse" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Netværk" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "S_wapplads" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Belastning" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Harddisk" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Indstillinger" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "System_overvågningsbredde: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "System_overvågningshøjde: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sys_temovervågningsinterval: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisekunder" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farver" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Bruger" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_ystem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Nedprioriteret" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_O-ventning" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Inaktiv" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Delt" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buffere" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "_Cache" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "L_edig" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "_PLIP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Andre" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Baggrund" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Brugt" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Ledig" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Belastning" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Gennemsnit" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Harddisk" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Læse" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Skrive" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for systemovervågning" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Cd-afspiller (forældet)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Panelprogram til afspilning af cd'er" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Bekendtgør når der kommer ny post" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Indbakkeovervåger (forældet)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fabrik for forældede panelprogrammer" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik for nul-panelprogram" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Overvåg kvaliteten af en trådløs netværksforbindelse" - -# 'monitor' bliver lidt langt -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Trådløs forbindelse" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Nogle panelprogrammer er ikke længere tilgængelige" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "En eller flere panelprogrammer er ikke længere tilgængelige i Mate-" -#~ "skrivebordsmiljøet." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Disse elementer vil nu blive fjernet fra din opsætning:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Du vil ikke modtage denne besked igen." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (naturlig opgradering fra stickynotes)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Opret, vis og håndtér notessedler på skrivebordet" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notessedler" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik til notesseddel-panelprogram" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Skjul noter" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Slet noter" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Lås noter" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Ny note" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Denne notesseddel er låst" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Denne notesseddel er låst op." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Skrift_farve:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Skriftf_arve:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Notefa_rve:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Notefar_ve:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Skrifttype:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Opførsel</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Standardegenskaber for notesseddler</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Slet alle notessedler?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan ikke fortrydes." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Slet denne notesseddel?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan ikke fortrydes." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Egenskaber</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Vælg en grundfarve til alle notessedler" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Vælg en farve til noten" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Vælg en skrifttype til noten" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Vælg en skrifttype til alle notessedler" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Vælg om noter er synlige på alle arbejdsområder" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Vælg om standardstilen er gennemtvunget for alle noter" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Luk note" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Gennemtving _standard-farve og skrifttype for noter" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Højde:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Lås/lås op" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Vælg en farve til notessedlen" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Vælg en standardfarve til notessedler" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Vælg en standardskrifttype til notessedler" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Vælg en skrifttype til notessedlen" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Ændr størrelsen af noten" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Angiv en titel til noten" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Angiv en standardhøjde (i punkter) for nye noter" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Angiv en standardbredde (i punkter) for nye noter" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Notesseddel" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for notesseddel" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for notessedler" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Benyt _temaets farver" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Benyt _standardfarve" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Benyt standards_krifttype" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Benyt temaets sk_rifttype" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Slet alle" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Slet note..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Lås note" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Anbring noter på alle arbejdsområder" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Som standard får notessedler den aktuelle dato som deres titel når de " -#~ "oprettes. Dette format benyttes; alt der kan fortolkes af strftime(), er " -#~ "gyldigt." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Datoformat for notens titel" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Forvalgt farve for skrifttype" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Forvalgt farve for nye noter" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Forvalgt farve for nye notessedler. Værdien skal være en hexadecimal HTML-" -#~ "specifikation, f.eks. \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Forvalgt skrifttypefarve for nye notessedler. Værdien skal være en " -#~ "hexadecimal HTML-specifikation, f.eks. \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Forvalgt skrifttype for nye noter" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Forvalgt skrifttypenavn for nye notessedler. Dette skal være et Pango-" -#~ "skrifttypenavn, f.eks. \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Forvalgt højde for nye noter" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Forvalgt højde for nye notessedler i punkter." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Forvalgt bredde for nye noter" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Forvalgt bredde for nye notessedler i punkter." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Tomme noter slettes altid uden bekræftelse" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret farve benyttes som den " -#~ "forvalgte farve for alle notessedler." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret skrifttype benyttes som " -#~ "den forvalgte skrifttype for alle notessedler." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis denne nøgle er sand, bliver de brugerdefinerede farver og " -#~ "skrifttyper der er blevet tildelt til individuelle noter, ignoreret." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Om notessedler er låst (kan ikke redigeres) eller ej." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "Om notessedler er synlige på alle arbejdsområder på skrivebordet." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Låst tilstand af notessedler" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Alle arbejdsområder-tilstand" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved sletning af en note" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Om den forvalgte farve og skrifttype skal gennemtvinges for alle noter" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Om temaets farve skal benyttes" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Om temaets skrifttype skal benyttes" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d note" -#~ msgstr[1] "%d noter" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Vis notessedler" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notessedler til Mate." - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Gå til papirkurven" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papirkurv" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Tøm papirkurv" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Åbn" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke finde papirkurvsmappen: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Ingen filer i papirkurven" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d fil i papirkurven" -#~ msgstr[1] "%d filer i papirkurven" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Fjerner punkt %d af %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Fjerner:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Fjern alle filerne fra papirkurven?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du tømmer papirkurven, vil filerne blive slettet permanent. Bemærk " -#~ "at du også kan slette dem individuelt." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fejl ved start af Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Papirkurv" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "En Mate-papirkurv til panelet. Du kan bruge den til at vise kasserede " -#~ "filer eller trække filer til papirkurven." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Slet med det samme?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke flytte filerne til papirkurven, vil du slette dem med det samme?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke flytte nogle af filerne til papirkurven, vil du slette dem med " -#~ "det samme?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke flyttes til papirkurven:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Fra:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Tømmer papirkurven</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Tømmer papirkurven" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Den viste tilstand for frekvensvælger-rullegardinet" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Frekvensvælger</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Vis m_enu:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frekvenser" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Styringsmoduler" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frekvenser og styringsmoduler" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_Udvidelser" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "_Udseende visning" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB-klargøringsfejl" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af XKB-konfiguration" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Ingen beskrivelse." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Det mislykkedes at klargøre MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Aktivér flere udvidelser" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Aktive _udvidelser:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Tilføj udvidelse" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Luk vinduet" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurér den valgte udvidelse" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Deaktivér den valgte udvidelse" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Formindsk udvidelsens prioritet" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Forøg udvidelsens prioritet" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Udvidelser til tastaturindikator" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Listen over aktive udvidelser" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Tilgængelige udvidelser:" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Sekundære grupper" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Vis flag i panelprogrammet" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Vis flag i panelprogrammet for at indikere det aktuelle tastaturlayout" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Liste af tastaturindikator moduler der er slået til" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik for børsnoterings-panelprogram" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Børsnoteringer" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Kunne ikke hente aktiedata." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Ingen aktieliste" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Et frit program der tilslutter til et populært internetsted og henter " -#~ "aktuelle aktiekurser.\n" -#~ "\n" -#~ "Programmet kommer med ABSOLUT INGEN GARANTIER. Lad være med at bruge " -#~ "aktieoplysningerne til investeringsbeslutninger; de er kun til uformel " -#~ "oplysning." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Aktuelle _aktier:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for børsnoteringer" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Opførsel" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "_Opdatér automatisk hvert:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "_Rullehastighed:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Langsom" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mellem" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Hurtig" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Vis rulleknapper" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Rul fra _venstre mod højre" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Udseende" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Vis kun s_ymboler og pris" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Skrifttype og farver" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "_Benyt temaets skrifttype og -farver" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "Skrift_type:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Aktie _steget:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Aktie _dalet:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Aktie _uændret:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Baggrund:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Spring fremad" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Spring bagud" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Få løbende opdaterede børsnoteringer" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Ingen ændring)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Panelprogrammet ruller fra højre mod venstre når denne nøgle er sand." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Baggrundsfarve" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Vis kun aktiesymboler sammen med deres værdi. Vis ikke ændringer i værdi." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Vis kun symboler og priser" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Skrifttype" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Liste der indeholder de aktier der skal vises. Består af aktie-id'er " -#~ "adskilt af \"+\"." - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Dalet-farve" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Steget-farve" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Højre mod venstre-rulning" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Kortere tid betyder at aktierne ruller hurtigere." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Vis pileknapper" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Vis pileknapper på siden af visningen så brugeren kan rulle frem eller " -#~ "tilbage." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Aktier der skal overvåges - skal adskilles med et +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Baggrundsfarven. Har ingen effekt når brugeren vælgeer at bruge temaets " -#~ "skrifttyper og farver." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Farve der bruges når en akties værdi er dalet. Har ingen effekt når " -#~ "brugeren vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Farve der bruges når en akties er uændret. Har ingen effekt når brugeren " -#~ "vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Farve der bruges når en akties værdi er steget. Har ingen effekt når " -#~ "brugeren vælgeer at bruge temaets skrifttyper og farver." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Skrifttypen. Har ingen effekt når brugeren vælger at bruge temaets " -#~ "skrifttyper og farver." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Tidsintervallet mellem panelprogrammet opdaterer aktiedataene." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Bredden af panelprogrammet i punkter." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Tid i millisekunder mellem opdateringer" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Uændret-farve" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Benyt temaets skrifttyper og farver" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Beny temaets skrifttyper og farver i stedet for brugerdefinerede" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "Skrifttype 2 - bruges ikke længere" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af et billede: %s" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Automatisk gemningsinterval i minutter" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Hver gang det angivne antal minutter passerer, bliver notessedlerne gemt " -#~ "automatisk." - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Birger Langkjer\n" -#~ "Keld Simonsen\n" -#~ "Kenneth Christiansen\n" -#~ "Martin Willemoes Hansen\n" -#~ "Ole Laursen\n" -#~ "\n" -#~ "Dansk-gruppen <[email protected]>\n" -#~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Gå i dvale..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Kommando til at sætte maskinen i dvale" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Dvalekommando" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "En fejl opstod under kørsel af dvalekommandoen: %s\n" -#~ "Forsøg venligst at rette denne fejl" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Dvalekommandoen '%s' mislykkedes." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Dvalekommandoen mislykkedes." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Dvalekommandoen var ikke sat rigtigt op i indstillingerne.\n" -#~ "Ret venligst indstillingerne og forsøg igen." - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Dvale</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "_Dvalekommando:" - -#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel" -#~ msgstr "Vis _vandret, større batteri på panelet" - -#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Vis _lodret, mindre batteri på panelet" - -#~ msgid "Warn when" -#~ msgstr "Advar når " - -#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:" -#~ msgstr "_Vis resterende tid/procent på panelet:" - -#~ msgid "remaining is less than" -#~ msgstr "tilbage er mindre end" - -#~ msgid "percentage" -#~ msgstr "procentdelen" - -#~ msgid "time" -#~ msgstr "tid" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Den viste tilstand når show_mode er tekst eller begge" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Vis i tilstand:" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "Layout shift behaviour" -#~ msgstr "Skift af tastaturlayout" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fabrik til Mate-tastatur-panelprogram" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Vælg den forvalgte gruppe (for nye vinduer)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Behold separat gruppe for hvert programvindue." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "Gem tilstanden for indikatorne separat for hvert programvindue." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for tastaturindikator" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Gem/gendan _indikatorer med gruppe" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Separat _gruppe for hvert vindue" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Vis nationalflag som indikatorer for tilsvarende tastaturlayout" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Benyt _flag som indikatorer" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Forvalgt gruppe:" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Et Mate/GStreamer-baseret lydstyrkekontrol-panelprogram" - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Modemovervåger" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resurse" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Angiv om notessedler er synlige." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Synligheden af notessedler" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Vis noter" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan ikke udføre \"%s\"</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Orange niveau" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Vis batteristatus" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rødt." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som gult." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Gult niveau" - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Vis _batteristatus" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Vis strøm_forbindelsesstatus" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Ingen lydstyrkekontrol-elementer og/eller -enheder fundet." - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Værktøj" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Din platform er ikke understøttet!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Panelprogrammet vil ikke fungere rigtigt (hvis overhovedet).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke åbne APM-enheden!\n" -#~ "\n" -#~ "Tjek om du har læserettigheder til\n" -#~ "APM-enheden." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Systemet for APM-håndtering ser ud til at være slået\n" -#~ "fra. Prøv at køre 'apm -e 1' (FreeBSD) og se om \n" -#~ "dette hjælper.\n" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke tilgå ACPI-hændelserne i /var/run/acpid.socket! Kontrollér at " -#~ "ACPI-undersystemet virker og at acpid-dæmonen kører." - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Cd-afspiller" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik til cd-afspiller-panelprogram" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Fabrik for cd-afspiller-panelprogram" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "_Åbn cd-afspiller" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Afspil/pause" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Skub ud" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Foregående spor" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Næste spor" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Du har ikke rettighed til at bruge cd-afspilleren." - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s ser ikke ud til at være en cd-afspiller" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "St_i til enhed:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Sti til enhed" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Angiv stien til enheden her" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Benyt _standard" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "© 1997 Free Software Foundation\n" -#~ "© 2001 Chris Phelps (Mate 2-porten)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Cd-afspiller-panelprogrammet er en simpel cd-afspiller til panelet" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Forløbet tid" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Spornummer" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Lydenheden er optaget eller bliver brugt af et andet program" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Ingen enhed fundet eller ugyldigt format" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Stop afspilningen af cd'en" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Sæt afspilningen i gang eller på pause" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Skub cd-skuffen ud" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Afspil det foregående spor på cd'en" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Afspil det næste spor på cd'en" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright © 1998" - -#~ msgid "Graphic Arts:" -#~ msgstr "Grafisk kunst:" - -#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc." -#~ msgstr "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc." - -#~ msgid "" -#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n" -#~ "%s %s (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "CPU %d - Frekvens-skalering er ikke understøttet\n" -#~ "%s %s (%s)" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Engelsk Sun Type-4-tastaturlayout" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Engelsk Sun USB-tastaturlayout" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Engelsk Sun-tastaturlayout" - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Gør tastaturlayoutet tilgængeligt fra panelprogrammets menu KUN.\n" -#~ "Ingen måde at skifte til dette tastaturlayout vha. tastaturet." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Ekskludér fra tastaturskift" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Bruges ikke" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Bip ved gruppeskift" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Fejlanalyseringsniveau" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Forvalgt gruppe, tildelt ved vinduesoprettelse" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Benyt separat gruppe pr. vindue" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Gem/gendan indikatorer sammen med tastaturlayoutgrupper" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Vis tastaturlayoutnavne i stedet for gruppenavne" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Vis tastaturlayoutnavne i stedet for gruppenavn (kun for versioner af " -#~ "XFree der understøtter flere tastaturlayout)" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Tilføj" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Fjern" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Dette Mate-panelprogram tilføjer en kommandolinje til panelet. " -#~ "Understøtter kommandofuldførelse, historik og redigerbare makroer.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette program er frit programmel; du må redistribuere det og/eller ændre " -#~ "det under vilkårene i GNU General Public License som udgivet af Free " -#~ "Software Foundation; enten version 2 af licensen eller (hvis du ønsker " -#~ "det) enhver senere version." - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Modemlys" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "En modemstatusindikator og opkalder. Lysene fra øverst eller fra venstre " -#~ "er \"sender data\" og \"modtager data\". Udgivet under GNU General Public " -#~ "License" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Du er koblet op lige nu.\n" -#~ "Vil du afbryde forbindelsen?" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb modtaget, %#.1fMb sendt, tid: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Spørg efter bekræftelse ved tilkobling/frakobling" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Blink ved tilkobling" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Kommando der køres ved tilkobling" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Kommando der køres ved frakobling" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Vis et bekræftelsesvindue ved tilkobling eller frakobling." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Få panelprogrammet til at blinke når modem tilkobler." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Modemenhedsnavn" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Modemlåsefil" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Modtage-baggrundsfarve" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Modtage-forgrundsfarve" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Sende-baggrundsfarve" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Sende-forgrundsfarve" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Vis forbindelsestid og gennemstrømning" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Vis ekstra oplysninger om forbindelsestid og mængde data sendt og " -#~ "modtaget." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Tilkoblet status-farve" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Frakoblet status-farve" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Afventer tilkobling status-farve" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Tekstbaggrundsfarve" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Tekstforgrundsfarve" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Tekstomridsfarve" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "" -#~ "Baggrundsfarven for den knap der bruges til at indikere modtaget data." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Baggrundsfarven for den knap der bruges til at indikere sendt data." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet er tilkoblet." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet tilkobler." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "Farven for statusknappen når modemet ikke er tilkoblet." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Farven som indikerer at data er modtaget." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Farven som indikerer at data er sendt." - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Den brøkdel af et sekund før panelprogrammet opdaterer sig." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Navnet på modemenheden." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Navnet på modemlåsefilen." - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Benyt ISDN" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Benyt ISDN i stedet for PPP til at tilkoble modemet." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Benyt denne kommando til at tilkoble modemet." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Benyt denne kommando til at frakoble modemet." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Bekræft ejer af låsefil" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for modemlys" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_Opdatér hver:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekunder" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Vis forbindelsestid og _gennemstrømning" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "_Blink forbindelsesstatus ved tilkobling" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Forbindelser" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "_Tilkoblingskommando:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "_Frakoblingskommando:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "_Bekræft forbindelse" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Modtag data" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Forgrund:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Send data" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Forgrun_d:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Baggru_nd:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Forbindelsesstatus" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "_Tilkoblet:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "_Frakoblet:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Til_kobler:" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "For_grund" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Baggr_und" @@ -1,30 +1,31 @@ -# German libmateweather translation -# Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998. -# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999, 2000. -# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Andre Klapper <[email protected]>, 2008. # Benedikt Roth <[email protected]>, 2000. -# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004. +# Carsten Schaar <[email protected]>, 1998. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009. # Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. -# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2004-2005. # Jochen Skulj <[email protected]>, 2006. -# Andre Klapper <[email protected]>, 2008. -# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009. +# Karl Eichwalder <[email protected]>, 2000. +# <[email protected]>, 2012. # Mario Blättermann <[email protected]>, 2009. -# +# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999, 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-04 09:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-04 21:55+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n" -"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 13:22+0000\n" +"Last-Translator: crazyd <[email protected]>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -36,8 +37,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Berlin" @@ -52,8 +54,9 @@ msgstr "Berlin" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EDDM" @@ -68,8 +71,9 @@ msgstr "EDDM" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -85,8 +89,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -102,14 +107,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "48-21N 011-47E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" @@ -200,14 +208,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -215,13 +225,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -233,24 +245,19 @@ msgstr "Greenwich Mean Time" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Ein dreistelliger Code zum Abfragen der Radarkarten von weather.com, siehe http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Eine eindeutige Zone für die Stadt, siehe http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Eine eindeutige Zone für die Stadt, siehe http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert." +msgstr "Legt fest, ob das Applet automatisch seine Wetterstatistiken aktualisiert." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -266,19 +273,15 @@ msgstr "Bei jedem Aktualisierungsvorgang eine Radarkarte abrufen." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort " -"abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Falls dieser Schlüssel wahr ist, wird eine Radarkarte von einem Ort abgerufen, der vom Schlüssel »radar« angegeben wird." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Breiten- und Längengrad Ihres aktuellen Standorts, angegeben in GG-MM-SS[NS] " -"GG-MM-SS[OW], also Grad-Minuten-Sekunden[Nord-Süd] bzw. [Ost-West]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Breiten- und Längengrad Ihres aktuellen Standorts, angegeben in GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[OW], also Grad-Minuten-Sekunden[Nord-Süd] bzw. [Ost-West]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -290,11 +293,9 @@ msgstr "Nächstgelegene Stadt" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Nächstgelegene Zone, z.B. einer Hauptstadt, siehe http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Nächstgelegene bedeutende Region, wie z.B. eine Hauptstadt, gefunden auf http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -322,8 +323,7 @@ msgstr "Die Stadt, für die mateweather die Informationen darstellt." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "" -"Die Benutzerdefinierte URL, von der die Radarkarte abgerufen werden soll." +msgstr "Die Benutzerdefinierte URL, von der die Radarkarte abgerufen werden soll." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." @@ -400,96 +400,96 @@ msgstr "METAR-Daten konnten nicht geholt werden: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Wetterinfo konnte Standort nicht finden" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Veränderlich" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord bis Nordost" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nordosten" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Ost bis Nordost" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Ost" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Ost bis Südost" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Südost" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Süd bis Südost" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Süd" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Süd bis Südwest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Südwest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "West bis Südwest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "West" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "West bis Nordwest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nordwest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord bis Nordwest" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Klar" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Teils wolkig" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Leicht Bewölkt" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Vereinzelt Wolken" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Bedeckt" @@ -497,468 +497,460 @@ msgstr "Bedeckt" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Gewitter" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Nieselregen" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Leichter Nieselregen" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mäßiger Nieselregen" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Starker Nieselregen" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Gefrierender Nieselregen" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Regen" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Leichter Regen" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Mäßiger Regen" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Starker Regen" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Regenschauer" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Gefrierender Regen" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Schneefall" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Leichter Schneefall" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Mäßiger Schneefall" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Schwerer Schneefall" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Schneesturm" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Schneetreiben" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Schneeschauer" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Schneeverwehungen" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Schneegriesel" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Leichter Schneegriesel" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mäßiger Schneegriesel" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Starker Schneegriesel" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Eiskristalle" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Graupel" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Wenig Graupel" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mäßiger Graupel" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Schwerer Graupel" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Graupelsturm" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Graupelschauer" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hagel" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Hagelsturm" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Hagelschauer" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Leichter Reifgraupel" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Reifgraupelsturm" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Reifgraupelschauer" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Unbekannte Niederschläge" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Nebel" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Dichter Nebel" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Dichter Nebel in der Umgebung" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Dichter Bodennebel" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Vereinzelt dichter Nebel" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Teils dichter Nebel" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Gefrierender Nebel" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Rauch" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanasche" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sand" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Sandtreiben" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Sandverwehungen" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Dunst" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Aufgewirbeltes Seewasser" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Staub" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Staubtreiben" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Staubverwehungen" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Windböen" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandsturm" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandsturm in der Umgebung" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Schwerer Sandsturm" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Staubsturm" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Staubsturm in der Umgebung" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Heftiger Staubsturm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Gewitterwolken" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Staubteufel" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Staubteufel in der Umgebung" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Unbekannte Beobachtungszeit" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f Knoten" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort-Stärke %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Ruhig" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s /%s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f Meilen" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Abrufen fehlgeschlagen" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" @@ -1,22 +1,21 @@ -# Dzongkha translation of mate-applets. -# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Mindu Dorji -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-20 11:47+0530\n" -"Last-Translator: sonam pelden <[email protected]>\n" -"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" -"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: dz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +27,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།(_L)" @@ -37,15 +37,16 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གནས་ཁོངས།(_L)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr ",སྔོན་སྒྲིག་ཀོཌི།(_C)" @@ -54,14 +55,15 @@ msgstr ",སྔོན་སྒྲིག་ཀོཌི།(_C)" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གླིང་སྡེ།(_Z)" @@ -70,15 +72,16 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་གླིང་སྡེ།(_Z)" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)" @@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -94,113 +97,117 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ར་ཌར།(_R)" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཆ་སྙོམ།(_C)" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ མ་ཡིལ།" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "ནོཊསི།" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་ཆ་ཚད།" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "མི་ལི་བཱར།" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་བར། " #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "བར་སྣང་གི་ཁམས།" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "མི་ལི་བཱར།" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲོད་ཚུགས་ཆ་ཕྲན།" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན།" @@ -208,33 +215,33 @@ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕ #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན།" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "སྔོག་སྒྲིག་རྒྱང་ཚད་ཆ་ཕྲན།" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"ཝེ་དར་.ཀོམ་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ སླར་འདྲེན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨང་ཡིག་གསུམ་འབད་མི་ ཨང་རྟགས་ཅིག་ " -"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml." -"in ནང་ལས་ ཐོབ་ཅི།" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"ཁྲོམ་སྡེའི་དོན་ལུ་ མཐུན་མོངས་མ་ཡིན་པའི་གླིང་སྡེ་ཅིག་ http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་ལས་ཐོབ་ཅི།" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -256,19 +263,15 @@ msgstr "དུས་མཐུན་ཚར་རེ་བཟོཝ་ད་ ར� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \"radar\"ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ཅིག་ " -"སླར་འདྲེན་འབད།" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "བདེན་པ་ཨིན་པ་ཅིན་ \"radar\"ལྡེ་མིག་གིས་ གསལ་བཀོད་འབད་མི་ གནས་ཁོངས་ནང་ལས་ ར་ཌར་ས་ཁྲ་ཅིག་ སླར་འདྲེན་འབད།" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -280,12 +283,9 @@ msgstr "ཉེ་འདབས་ཀྱི་ཁྲོམ་སྡེ།" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"ཉེ་འདབས་ཀྱི་གླིང་སྡེ་སྦོམ་ དཔེར་ན་ རྒྱལ་ས་ལྟེ་བའི་ཁྲོམ་སྡེ་བཟུམ་ཅིག་ as found from http://cvs." -"gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in ནང་ལས་" -"ཐོབ་ཅི།" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -375,3637 +375,572 @@ msgstr "Weather location information." msgid "Zone location" msgstr "གླིང་སྡེའི་གནས་ཁོངས།" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "གནམ་གཤིས་བརྡ་དོན་མེད་པའི་གནས་ཁོངས།" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "མེ་ཊར་གནད་སྡུད་ ལེན་མ་ཚུགས།\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "འགྱུར་བ་ཅན།" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "བྱང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "བྱང་-བྱང་ཤར།" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "བྱང་ཤར།" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "ཤར་-བྱང་ཤར།" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "ཤར།" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "ཤར་-ཤར་ལྷོ།" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "ཤར་ལྷོ།" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "ལྷོ་-ཤར་ལྷོ།" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "ལྷོ།" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "ལྷོ་-ལྷོ་ནུབ།" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "ལྷོ་ནུབ།" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "ནུབ་-ལྷོ་ནུབ།" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "ནུབ།" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "ནུབ་-ནུབ་བྱང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "ནུབ་བྱང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "བྱང་-ནུབ་བྱང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "མ་ཤེསཔ།" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "ནུས་མེད།" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "གནམ་དྭངས།" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "བར་ཆད་པའི་ས་སྨུག" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "ཁ་ཐོར་བའི་ས་སྨུག" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "ས་སྨུག་ཐར་ཐོར།" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "སྨུག་གྲིབ་ཅན།" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "འབྲུག་ཆར།" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "ཟིམ་ཆར།" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "ཟིམ་ཆར་དུམ་གྲ་རེ།" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "ཟིམ་ཆར་རན་པ།" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ཟིམ་ཆར་ཤུགས་ཅན།" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "གྲང་ངེར་ཟིམ་ཆར།" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "ཆརཔ།" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "ཆརཔ་དུམ་གྲ་རེ།" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "ཆརཔ་རན་པ།" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "ཆརཔ་ཤུགས་ཅན།" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "འབྲུ་ཆར།" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "གྲང་ཆར།" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "ཁཝ།" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "ཁཝ་དུམ་གྲ་རེ།" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "ཁཝ་རན་པ།" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "ཁཝ་ཤུགས་ཅན།" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "ཁ་ཆར།" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "ཁ་རླུང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "ཁ་ཟིམ།" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "ཁ་ཕུང་།" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "ཁ་རིལ།" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "ཁ་རིལ་དུམ་གྲ་རེ།" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "ཁ་རིལ་རན་པ།" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ཁ་རིལ་ཤུགས་ཅན།" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "ཁྱེགས་ཤེལ།" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "ཁྱེགས་རིལ།" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "ཁྱེགས་རིལ་དག་པ་རེ།" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རན་པ།" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཤུགས་ཅན།" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "ཁྱེགས་རིལ་རླུང་འཚུབས།" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "ཁྱེགས་རིལ་ཟིམ་ཆར།" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "སེརཝ།" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "སེར་ཆར།" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "སེར་ཟིམ།" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "སེར་ཆུང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "སེར་ཆར་ཆུང་ཀུ།" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "སེར་ཆུང་གི་ཆར་ཟིམ།" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཆར་ཞོད།" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "སྨུག་ཟིལ།" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "ན་བུན།" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ན་བུན།" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "ན་བུན་སྲབ་མོ།" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "ན་བུན་མཚམས་ཐོར།" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "ན་བུན་ཐར་ཐོར།" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "གྲང་ངེར་ཅན་གྱི་ན་བུན།" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "དུ་པ།" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "མེ་རིའི་སྒོ་ཐལ།" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "བྱེམ།" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "འཕུར་བའི་བྱེམ།" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "བྱེ་ཕུང་།" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "དུ་སྨུག" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "འཕུར་བའི་ཆར་ཟིལ།" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "ཐལཝ།" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "འཕུར་ཐལ།" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "ཐལ་ཕུང་།" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "རླུང་འཚུབས།" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་བྱེ་མའི་རླུང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "བྱེ་མའི་རླུང་དྲག་པོ།" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "ཐལ་རླུང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "མཐའ་སྐོར་གྱི་ཐལ་རླུང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "ཐལ་རླུང་དྲག་པོ།" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ས་སྨུག་དཀྱུས་རིང་།" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "དྲག་རླུང་།" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "ཐལ་བའི་འཁྱིལ་རླུང་།" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "མཐའ་སྐོར་ནང་གི་་ ཐལ་བའི་འཁྱིར་རླུང་།" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ བལྟ་དཔྱད་དུས་ཚོད།" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ཀེ" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "མ་ཤེསཔ།" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ཀེ" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f ཀེ" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f ནོཊིསི།" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་མ་ཡེལ།" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f ཆུ་ཚོད་རེ་ནང་ ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f སྐར་ཆ་རེ་ནང་ མི་ཊར།" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "བིའུ་ཕོརཊི་གི་ནུས་ཤུགས་%.1f།" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "ཞི་འཇམ།" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f མར་ཀུ་རིའི་ ཨིན་ཅེསི།" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f མར་ཀུ་རིའི་ མི་ལི་མི་ཊར།" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f ཀི་ལོ་པཱསི་ཀཱལ།" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f ཧེཀ་ཊོ་པཱསི་ཀཱལ།" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f མི་ལི་བར།" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f ཨེ་ཊི་ཨེམ།" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f མ་ཡིལ།" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f ཀི་ལོ་མི་ཊར།" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f མི་ཊར།" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_K)" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་ གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་གནས་ཚད།" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་གནས་ཚད་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ གནས་ཚད་སྟོན།" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་གནས་ཚད།" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཨེགསི་གི་ཁྱད་རྣམ་ ལེཊིཆ་ ལེགས་བཅོས་པ་བཟུམ་སྦེ་ གནས་ལུགས་སྟོན།" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་" -#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "གྲོགས་རམ་མཐོང་བྱེད་:%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ ཌའི་ལོག་ :%s གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་ འཚོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "ཨེ།" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "འཛུལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱད་རྣམ་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ རྒྱ་བསྐྱེད་དེ་ ལྕོགས་ཅན་མིན་པས།" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "འཛོལ་བ་:%s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་འཛུལ་སྤྱོད་ཁྱད་རྣམ་གྱི་ ད་ལྟོའི་གནས་ལུགས་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་།" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་ འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ལེཔ་ཊོཔ་གི་ ནུས་ཤུགས་ལྷག་ལུས་ བལྟ་རྟོག་འབད།" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།\"(_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "ཁ་ཡིག་མེད་པའི་དོན་ལུ་ ༠། བརྒྱ་ཆའི་དོན་ལུ་ ༡། དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་དོན་ལུ་ ༢།" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "ཉེན་བརྡའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྐད་སྟོན།" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "ཉེན་བརྡ་བཀྲམ་་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ བརྡ་སྐད་སྟོན།" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "མགུ་ལས་བཙགས་གཏང་།" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གང་བའི་བརྡ་བསྐུལ།" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་བརྡ་བསྐུལ།" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་ཡོད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་པ་ལུ་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "དམརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "འཕྲུལ་ལྟོའི་མགུ་ལས་བཙགས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་མི་ཊར་སྟོན། སྔར་སྲོལ་འཕྲུལ་ལྟོའི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་གཅིག་ བསྟཡཝར་སྤྱོད་" -#~ "འབདཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "དུས་ཚོད་/བརྒྱ་ཆའི་ ཁ་ཡིག་སྟོན།" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ སྔར་སྲོལ་གྱི་ཐད་སྙོམས་འཕྲུལ་ལྟོ་སྟོན།" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "པེ་ནཱལ་གུ་ ཡར་ལོངས་པའི་ འཕྲུལ་ལྟོ་ཆུང་ཀུ་སྟོན།" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ། འཕྲུལ་ལྟོ་དམའ་བའི་ཉེན་བརྡ་ བཀྲམ་སྟོན་" -#~ "འབད་ཡོད་པའི་བེ་ལུ།" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "ཡར་ལོངས་པའི་འཕྲུལ་ལྟོ་(ཆུང་ཀུ)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "བརྒྱ་ཆའི་ཚབ་ལུ་ ཉེན་བརྡའི་ཌའི་ལོག་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ རེཌི་བེ་ལུ་ནང་ ངེས་འཛིན་འབད་མི་བེ་ལུ་དེ་ དུས་ཚོད་" -#~ "ལྷག་ལུས་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_v)" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "བརྒྱ་ཆ་དམའ་བའི་ཚབ་ལུ་ དུས་ཚོད་དམའ་བའི་ ཉེན་བརྡ་སྟོན།" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ ཨེ་སི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་འདི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གུ་ གཡོག་བཀོལ་་དོ།" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ (%d%%)བླུགས་ཡོད།" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད་ (%d%%) ལྷག་ལུས།" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "ཤུགས་མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་(%d%%) མ་ཤེས་པའི་དུས་ཚོད།" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།" -#~ msgstr[1] "སྐར་མ་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)། " - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" -#~ msgstr[1] "སྐར་མ་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།" -#~ msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ལྷག་ལུས་(%d%%)།" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" -#~ msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་%d ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད།" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "ལྷག་ལུས་%d %s %d %s (%d%%)། " - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ཆུ་ཚོད།" -#~ msgstr[1] "ཆུ་ཚོད་ཚུ།" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "སྐར་མ།" -#~ msgstr[1] "སྐར་མ་ཚུ།" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr " %d %s %d %s ནུས་ཤུགས་(%d%%)མ་བླུགས་ཚུན་ཚོད་།" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ཤུགས་ཚད་ལྟ་རྟོག་།" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོ་དེ་ ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་ཡི།" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་བརྡ་བསྐུལ།" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་འཕྲུལ་ལྟོ་ཤོང་ཚད་ལྷག་ལུད་ཀྱི་བསྡོམ་གྱི་ %d%% ཁྱོད་ལུ་ཡོདཔ་ཨིན།" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།" -#~ msgstr[1] "" -#~ "\"ཁྱོད་ལུ་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ སྐར་མ་%dལྷག་ལུས་ཡོད། ནུས་ཤུགས་ཡོངས་བསྡོམས་ (%d%%ཡོད་ས་ལས།\"" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n" -#~ "* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས། ཡང་ན་\n" -#~ "* ཁ་ཕྱེ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུངས་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་རའི་ལཱ་ བརླག་སྟོར་མི་ཞུགས་ནིའི་དོན་ལུ:\n" -#~ "* འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ འཕྲལ་བཀད་འབད་བཞག\n" -#~ "* ཁྱོད་རའི་ལེཔ་ཊོཔ་ ཕྱི་ཁའི་གློག་ལམ་ནང་བཙུགས།\n" -#~ "* ཡིག་ཆ་ཚུ་བསྲུང་ཞིནམ་ལས་ ལེཔ་ཊོཔ་སྒོ་བསྡམས།" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དེ་ དམའ་སུ་ཅིག་འགྱོ་དོ།" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོ་མིན་འདུག" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་མ་ཤེས" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "ཨེན་/ཨེ།" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "་གྲོགས་རམ་ %s བཀྲམ་སྟོན་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་གི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོནམ་ཨིན།" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་ རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "སྔོན་བཤུལ་(ཨེཆ་ཨེ་ཨེལ་མེན་པའི་) རྒྱབ་མཐའ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡི།" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>འབྱུང་སྣང་</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>བརྡ་བསྐུལ་ཚུ་</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(གནས་ཚད་དང་ ཤུགས་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གཅིག་སྟོན)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(གཟུགས་བརྙན་གཉིས་: གཅིག་གནས་ཚད་དོན་ལུ། གཅིག་ཤུགས་ཚད་དོན་ལུ)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་ ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "ལྷག་ལུས་ཀྱི་བརྒྱ་ཆ་སྟོན།\"(_p)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "དུས་ཚོད་ལྷག་ལུས་སྟོན།\"(_t)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "སྲབ་ཆུང་མཐོང་སྣང་།(_C)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་བའི་མཐོང་སྣང་།(_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་ བསྐྱར་བླུགས་འབད་སྐབས་ བརྡ་བསྐུལ་འབད།(_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "ཆུ་ཚོད་/བརྒྱ་ཆ་སྟོན་:(_S)" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་: ལུ་འབབ་པའི་འི་སྐབས་ ཉེན་བརྡ་འབད།(_W)" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "བརྒྱ་ཆ།" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "སྐར་མ་ལྷག་ལུས།" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྤྱོད་ཆས།" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་གངམ་སྦེ་རང་ ལོག་བླུགས་ཅི།" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་ནུས་ཤུགས་དམའ་བས།" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "ཡིག་འབྲུའི་པེ་ལེཊི།" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་འཐུ་མི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི།" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\"བཙུགས།" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "དམིགས་བསལ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་%s བཙུགས།" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "ངེད་ཀྱི་ལྡེ་སྒྲོམ་གུ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་གསརཔ་ཚུ་ སེལ་འཐུའི་དོན་ལུ་ ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི། ཇི་ཨེན་ཡུ་ " -#~ "ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ཐོག་ལས་ འཛིན་གྲོལ་འབད་ཡོད།" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ངོས་ལེན་མེདཔ་-ཨེཔ་ལེཊི་ འགོ་བཙུགས་སྐབས་སྟོན་མི་ ཡིག་འབྲུ་ཚུ།" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པེ་ལེཊིསི་གི་ནང་ན་ཡོད་པའི་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "ལག་ལེན་པ་གིས་ མཐའ་མཇུག་གི་པེ་ལེཊི་དེ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཡིག་རྒྱུན། ལག་ལེན་" -#~ "པ་གིས་ པེ་ལེཊི་དེ་ འགོ་བཙུགསཔ་ད་ ཡིག་རྒྱུན་དེ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་འོང་།" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ཞུན་དག(_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད།" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་པའམ་ རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཐོག་ལས་ པེ་ལེཊི་ཅིག་ ལེགས་བཅོས་འབད།" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "པེ་ལེཊི་ ཞུན་དག་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "པེ་ལེཊིསི་གི་ ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "པེ་ལེཊིསི་:(_P)" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "པེ་ལེཊི་གསརཔ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་ཞུན་དག་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ ཞུན་དག་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་བཏོན་གཏང་།" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པེ་ལེཊི་དེ་ བཏོན་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "ཡིག་འབྲུའི་ པེ་ལེཊི་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་ ལྟ་རྟོག" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "བེ་ལུ་ ༠ ཅིག་གིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ འབྱུང་ཐེངས་དང་ཆ་ཕྲན་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན། " -#~ "༢ ཀྱིས་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཚབ་ལུ་ བརྒྱ་ཆ་སྟོནམ་ཨིན།" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "བེ་ལུ་༠ གིས་ ཚད་རིས་ཐབས་ལམ་(པར་ཁྲ་རྐྱངམ)ནང་ ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། ༡ གིས་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་" -#~ "(པར་ཁྲ་སྟོན་ནི་མེན་པར) ཨེཔ་ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན། དེ་ལས་ ༢ ཀྱིས་ ཚད་རིས་དང་ ཚིག་ཡིག་ཐབས་ལམ་ནང་ ཨེཔ་" -#~ "ལེཊི་སྟོནམ་ཨིན།" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ལས་ ལྟ་རྟོག་པ་ལུ།" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "ཐབས་ལམ་གྱིས་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལག་ལེན་སྟོན་དགོཔ།" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དེ་ ལྟ་རྟོག་་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད། ལས་སྦྱོར་གློག་འཕྲུལ་རྐྱང་པའི་རིམ་ལུགས་སྐབས་ བསྒྱུར་བཅོས་" -#~ "འབད་མི་དགོ" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཚིག་ཡིག་གི་དབྱེ་བ། (ཚིག་ཡིག་དེ་ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>གཞི་སྒྲིག་ཚུ་བཀྲམ་སྟོན་འབད།</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>གཞི་སྒྲིག་ཚུ་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་་ཐེངས་བལྟ་རྟོག་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལན་ཐེངས་སྦེ་་སྟོན།(_f)" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་དེ་ བརྒྱ་ཆ་སྦེ་སྟོན།(_p)" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཆ་ཕྲན་སྦེ་སྟོན།(_u)" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་:(_A)" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "བལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་:(_M)" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "གྲོགས་རམ་ཡིག་ཆ་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ཐངས་སྟོནམ་ཨིན།" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས་འདི་གིས་ ད་ལྟོའི་ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་སྟོནམ་ཨིན།" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "ཚད་རིས།" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "ཡིག་ཚིག" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "ཚད་རིས་དང་ཡིག་ཚིག" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་ འབྱུང་ཐེངས་དེ་ ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས། ཁྱོད་ཀྱི་གློག་འཕྲུལ་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་" -#~ "ཕྱི་འགྱུར་འབད་ཡོད་པའམ་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་ཀྱི་ཆ་ཚད་འཇལ་ནིའི་དོན་ལུ་ སྲ་ཆས་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་" -#~ "འཐོབ།" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "ཌིཀསི་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མི།" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "འཐེན་འཕྲུལ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་གི་དོན་ལུ་ འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་ཌིཀསི་དང་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད།" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་ཅན་)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབདཝ་)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(མ་མཐུདཔ་)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས།" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "བརྩེགས་བཤོལ་ལུ་འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "ཕྱིར་གཏོན་ལུ་འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "ཌི་བི་ཌི་གཏང་།(_P)" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "སི་ཌི་གཏང་།(_P)" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "%s ཁ་ཕྱེ།(_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད།(_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "%s བརྩེགས་བཤོལ་འབད།(_m)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "%s ཕྱིར་བཏོན་འབད།(_E)" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "སྡེབ་ཚན་གྱི་བེ་ལུསི་ཚུ་ སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ནི་དང་ བརྩེགས་བཤོལ་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ཚད་ཀྱི་གནས་ཚད་ བལྟ་ནིའི་བར་མཚམས་ཀྱི་ངལ་མཚམས།" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "གནས་ཚད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་ བར་ན་གི་དུས་ཚོད་ སྐར་ཆའི་ནང་།" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ མིག་རིལ་ཆ་ཚན་ཅིག" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "ཇི་མིག་ཏོ།" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ ངོ་འདྲ་བཟོ་མི་ ཨེགསི་མིག་རིལ་ཆུང་ཀུ་ཅིག" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "མིག་ཏོ་ཚུ་གིས་ མཱའུསི་གི་དཔག་བྱེད་ཀྱི་ ཁ་ཐུག་ལུ་བལྟཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "བརྗོད་དོན་གནས་སའི་སྣོད་ཐོ།" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "མིག་ཏོ་གི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "བརྗོད་དོན་དེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་པའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཚབས་ཆེན་ཅིག་བྱུང་ནུག" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "ཇི་མིག་ཏོའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཚུ།" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "བརྗོད་དོན་ཅིག་ སེལ་འཐུ་འབད།(_S)" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "གདམ་ལྡེ་+ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "གདམ་ལྡེ་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "ཨ་ར་བིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "ཨར་མི་ནི་ཡཱན།" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "བཱསིཀ" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "བེལ་ཇི་ཡཱན།" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "གདམ་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "ཚད་འཛིན་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "སོར་ལྡེ་གཉིས་ཆཔ་ད་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "ཚད་འཛིན་+སོར་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "ཅེཛི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "ཌཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "ཨིང་ལིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "ཕིན་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི།" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "ཕེརེནཆི་ སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "ཕེརེནཆི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "ཕེརེནཆི་-ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢།" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "ཇི་བི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ ལྡེ་སྒྲོམ།" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན།" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ར་ཤི་ཡཱན་ སྒྲིག་བཀོད།" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "ཇོར་ཇི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "ཇར་མཱན།" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སུའིསི་ ཡུ་རོ་དང་བཅས།" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "ཇར་མཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "གིརིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "ཧེབ་བིརིའུ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༡།" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡ ལེ་ཊིན་ ༢།" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༡།" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལེ་ཊིན་ ༢།" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༡།" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "ལའོ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་སོར་ནིའི་སྤྱོད་ལམ།" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "གཡོན་གྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "གཡོན་གྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "གཡོན་གྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "གཡོན་གྱི་ ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "ལི་ཐུ་ནི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན།" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "དཀར་ཆག་ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ གདམ་ལྡེའི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "མོང་གོ་ལི་ཡཱན་ བརྗོད་གདངས་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན།" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "པེལེན་ར་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "པོ་ལིཤ།" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "པོ་ལིཤ་ ཌེཌི་ཀིསི།" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ།" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "པོར་ཊུ་གཱལ་ ཌེཌི་ཀིསི།" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་གདམ་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་ཚད་འཛིན་གྱིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་སོར་ལྡེ་གིས་ སྡེ་ཚན་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "གཡས་ཀྱི་ཝིན་-ལྡེ་མིག་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "ར་ཤི་ཡཱན་ སི་རི་ལིཀ" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "རཱ་ཤི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "སར་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "སོར་ལྡེ་+ཚུགས་ལྡེ་གིས་ སྒྲིག་བཀོད་སོརཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "སོལོ་བཱཀ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན།" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "སོལོ་བི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "སཱན་ (!པི་སི་ མེན་!) དབྱེ་བ་༥ ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་ ༢།" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ།" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "སུའིསི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "ཐཱའི།" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "ཐཱའི་ ཀེཌི་མ་ནི།" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "ཐཱའི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"F\"ལྡེ་སྒྲོམ།" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་\"Q\"ལྡེ་སྒྲོམ།" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "ཡུ་ཀེ་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥།" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "ཡུ་ཀེ་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ལྡེ་སྒྲོམ།" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༢ ལྡེ་སྒྲོམ།" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༥ ལྡེ་སྒྲོམ། (སྒོ་སྒྲིག་གི་ལྡེ་མིག་ཚུ་དང་སྦྲགས་ཏེ)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ལྡེ་མིག་-༨༤།" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཌི་ཨི་སི་ ༤༥༠།" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ ཨའི་བི་ཨེམ་ ཨར་ཨེསི་/༦༠༠༠།" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ རྒྱལ་སྤྱི།" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ མེ་ཀིན་ཊོཤི།" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ པི་སི་/ཨེ་ཊི་ ༡༠༡ ལྡེ་སྒྲོམ།" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སི་ལི་ཀཱོན་ ཚད་རིས་ཀྱི་ ལྡེ་མིག་-༡༠༡།" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་༥།" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "ཨ་མི་རི་ཀཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "ཨ་ཛར་བའི་ཇ་ནི་ ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "བེ་ལ་རུ་སི་ཡཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "བ་ར་ཛིལ་ པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "བིརི་ཊིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "བཱལ་ག་རི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "ཀེ་ན་ཌི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "ཅེཛི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "ཌེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "ཌཆི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "ཨིསི་ཊོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "ཕིན་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "ཕེརེནཆ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "ཧེ་བིརིའུ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ ལེ་ཊིན་༢ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "ཧང་ག་རི་ཡཱན་ དབྱེ་བ་༥ ལེ་ཊིན་༡ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "ཨའིསི་ལེན་ཌིཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ། " - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "ཇ་པ་ནིསི་་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "ལེཊི་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "ལི་ཐུ་འ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "མེ་སི་ཌོ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "ནོར་ཝེ་ཇི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "པོ་ལིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "པོར་ཊུ་གིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "རོ་མ་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "སར་བི་ཡཱན་ སཱན་ ཚད་ལྡན་གྱི་ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "སོལོ་བཱཀ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "སོལོ་བི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "སིཔེ་ནིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "སུའི་ཌིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "སུའིསི་ ཇར་མཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "ཐཱའི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "ཊར་ཀིཤ་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༤ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ ཡུ་ཨེསི་བི་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ སཱན་ དབྱེ་བ་-༥ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "ཡུཀ་རའི་ནི་ཡཱན་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "བེཊི་ན་མིསི་ སཱན་ ས་ཁྲ་གཙོ་བོ།" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་སྟོན།(_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "སྡེ་ཚན་ཚུ།(_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ།" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ།" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"།" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་(c) སར་གེ་ ཝི་ ཨུ་ཌཱལཊི་སོབ་ ༡༩༩༩-༢༠༠༤།" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལས་ ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་ བརྡ་སྟོན་པའི་ ཨེཔ་ལེཊི་།" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པ་(%s)།" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད།" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "རྒྱས་བཤད།(_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ། (_U)" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་ཨེཔ་ལེཊི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "ཇི་གནམ་གཤིས་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "ད་ལྟོའི་གནམ་གཤིས་ཀྱི་ གནས་སྟངས་དང་ སྔོན་བཤད་ལུ་ བལྟ་རྟོག་འབད།" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྙན་ཞུ།" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་བདག་དབང་© ༡༩༩༩-༢༠༠༥ པ་པ་དི་མི་ཊིའུ་དང་ གཞན་ཚུ་ལུ་ཡོད།" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "ཉེ་གནས་ཀྱི་གནམ་གཤིས་གནས་སྟངས་ ལྟ་རྟོག་གི་དོན་ལུ་ པེ་ནཱལ་གྱི་གློག་རིམ་ཅིག" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ གནམ་གཤིས།" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་སྔོན་བཤད།" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ཁྲོམ་སྡེ་:%s\n" -#~ "ནམ་མཁའ་:%s\n" -#~ "ཚ་དྲོད་:%s།" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་དོ་...།" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "རྒྱས་བཤད།" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "ཁྲོམ་སྡེ་:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་དུས་མཐུན་བཟོ་བ་:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "གནས་སྟངས་:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "གནམ་མཁའ་:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "ཚོར་སྣང་:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "ཟིལ་པའི་ཚད་:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "རློན་གཤེར་གྱི་གནས་ཚད་:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "རླུང་མ་:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "མཐོང་གསལ་:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "ཉི་ཤར་:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "ཉི་ནུབ་:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "ད་ལྟོའི་གནས་སྟངས།" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "སྔོན་བཤད་སྙན་ཞུ།" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "སྔོན་བཤད་རྒྱས་བཤད་ལུ་བལྟ།" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "སྔོན་བཤད།" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "ར་ཌར་ ས་ཁྲ།" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།(_V)" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ ལྟ་སྤྱོད་འབད།" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "གནམ་གཤིས་.ཀོམ་ ལུ་ འཛུལ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "གནས་ཁོངས་འདི་གི་དོན་ལུ་ ད་ལྟོ་སྔོན་བཤད་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཀྱི་མཐོང་སྣང་།" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་ གནས་ཁོངས་སེལ་འཐུ་འབད།" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "བསྒྱིར་རྟ་དུས་མཐུན་བཟོ།" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་བསྒྱིར་རྟ།" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "ཁ་བྱང་ཐོ་བཀོད།" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་བཙུགས།" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "གནས་ཁོངས་ཚུ་ ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས། འདི་རྐྱེན་ཅིག་སྦེ་ སྙན་ཞུ་" -#~ "འབད་གནང་།" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "གནམ་གཤིས་ཀྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "རེ་ནང་ ང་བཞིན་གྱིས་ དུས་མཐུན་བཟོ།(_A)" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "དྲོད་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_T)" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "ཀེལ་བིན།" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "སེལ་ཤི་ཡཱསི།" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "ཕེ་རེན་ཧེཊི།" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "རླུང་མའི་མགྱོགས་ཚད་ཆ་ཕྲན་:(_W)" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "ཨེབ་ཤུགས་ཆ་ཕྲན་:(_P)" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "མཐོང་གསལ་ཆ་ཕྲན་:(_V)" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "མི་ཊརསི།" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "མ་ཡིལ།" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_r)" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "ར་ཌར་ས་ཁྲའི་དོན་ལུ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཁ་བྱང་ ལག་ལེན་འཐབ།(_c)" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ཁ་བྱང་:(_d)" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ།" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "སྐར་མ།" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན།" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་:(_S)" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "འཚོལ་:(_F)" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "ཤུལ་མམ་འཚོལ། (_N)" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "གནས་ཁོངས།" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "མ་རྩ་བཙུགས།" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་མ་རྩ་བཙུགས་མི་དངུལ་དེ་རྗེས་འཚོལ་འབད།" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "ཡང་སེལ་འབད།(_R)" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "༡༠།" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "༡༠༠།" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "ཉིནམ་༡།\n" -#~ "ཉིནམ་༥།\n" -#~ "ཟླཝ་༣།\n" -#~ "ཟླཝ་༦།\n" -#~ "ལོ་༡།\n" -#~ "ལོ་༣།" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "༢༠།" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "༢༠༠།" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "༥།" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "༥༠།" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "རང་བཞིན་ཡང་སེལ།(_r)" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "བོ་ལིང་གར།" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> ནང་ལས་ ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "བསྒྱུར་གྲངས་འགུལ་བསྐྱོད་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་:" - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "སི་ཊོཆ་མགྱོགས་དྲགས།" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས།" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "ཨེམ་ཨེ་སི་ཌི།" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "ཨེམ་ཨེཕ་ཨའི།" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "འགུལ་བསྐྱོད་ཆ་སྙོམས་:" - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "སྤུར་ཁེབས།" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི།" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "ཨར་ཨེསི་ཨའི།" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "ཨེསི་ཨེ་ཨར།" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "སི་ཊོཆ་ལྷོད་དྲགས།" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "གཤག་མ་ཚུ།" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས།" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་+ཨེམ་ཨེ།" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས།" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "དྲབ་ལུ་%ཨར།" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་བཟོ་རྣམ།(_G)" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།(_O)" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "ཨིན་རྟགས་བཀལ་མིའི་བརྡ་མཚོན།" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "ཨེལ།\n" -#~ "བི།\n" -#~ "སི།" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "ཡ་ཧུ་གི་ཚད་རིས་སྟོན།" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "དཔེ་རིས་བྱིན།" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>ཅ་མཛོད་</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>དྲན་འཛིན་:</b> འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ཉུང་མཐའ་སྐར་མ་༡༥ཕྱིསཔ་ཨིན།\n" -#~ "<b>Source: </b> ཡ་ཧུ་</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "དགའ་གདམ་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "ཝེབ་ས་ཁོངས་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "དངུལ་འབྲེལ་ཚད་རིས་-%s།" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "ཚད་རིས་ཁ་ཕྱེ་དོ།" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "ཚད་རིས་ཕབ་ལེན་འབད་དོ།" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "ཚད་རིས་ཀྱི་དུམ་བུ་ལྷག་དོ།" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་དོན་ལུ་མ་རྩ་བཙུགས།" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "བརྡ་མཚོན།" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "དངུལ་བསྡོམས།" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "རིན་གོང་།" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "ཀ་མི་ཤཱན།" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་ (ཧེ་མར་གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "ཌེཀསི་ཕྲ་རིང་། (གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་ལས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "བཀོད་ལམ།" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ།" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "ཇི་ནོམ་ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན། འདི་གིས་བརྡ་བཀོད་ཡོངས་རྫོགས་" -#~ "དང་ བརྡ་བཀོད་ལོ་རྒྱུས་་ བསྒྱུར་བཏུབ་པའི་ མེཀ་ཀོརོསི་གི་ ཁྱད་རྣམ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ནང་ དོན་ཚན་མིན་འདུག" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "ལས་རིམ་འགོ་བཙུགས།" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "བཀོད་ལམ།" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "ནཱ་ལུ་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས། དེ་ལས་ ཇི་ནོམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས།" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s: %sགི་དོན་ལས་ ལས་འཆར་གཞི་སྒྲིག་འབད་མི་ཚུགས་པས།" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "%sགི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཐོ་ཡིག་གི་བེ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "ཇི་ཀཱོནཕ་_ལྕོགས་མིན་བཟོ་_ཡིག་སྣོད་བཟོ་_ལས་འཆར་_གཞི་བཙུགས་ཚུ་ ལས་འཆར་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བར་ " -#~ "གཞི་སྒྲིག་འབད་ཡི།\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་_ཀཱོན་ཕིག་_འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ མཐའ་འཁོར་འགྱུར་བ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དགོ\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབྱུང་ཁུངས་%sལུ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་གནད་སྡུད་%s མཉམ་འབྱུང་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>ཚོས་གཞི་</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>ཚད་b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་གསརཔ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_m)" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་རྒྱབ་གཞི།(_b)" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "བཀོད་ལམ་གྱི་གདོང་གཞི་:(_f)" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ལུ་བརྟེན་པའི་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_n)" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོསི།" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་...(_A)" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོ་ བཏོན་གཏང་།(_D)" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "མེཀ་ཀོརོསི་:(_M)" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "དཔེ་གཞི་:(_P)" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_U)" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "པིག་སེལསི།" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "ཐོ་བཀོད་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ བརྡ་བཀོད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ནང་ལས་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ རང་བཞིན་ཡོངས་སྒྲུབ་འབད་ནིའི་ " -#~ "དཔའ་བཅམ།" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ཧོནམ།" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ཆ་ཤས་དམརཔོ།" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་རྒྱུན་ཚུ་ཡོད་པའི་ ཇི་ཀཱོནཕ་བེ་ལུའི་ ཐོ་བཀོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས་ཡོངས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལཱ་འབད།" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་མཐའ་བསྐོར་ཏེ་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་སྟོན།" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "བཤེད་བཟུང་ཅིག་སྟོན་པ་ཅིན་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ པེ་ནཱལ་ལས་ ཁ་འཕྱལ་ཚུགས།" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "གཞི་ཁྲམ་སྟོན།" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "བཤེད་བཟུང་སྟོན།" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ཧོནམ།" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་ལྗང་ཁུ།" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་གི་ ཆ་ཤས་དམརཔོ།" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "ཨེཔ་ལེཊི་རེའི་ལྡེ་མིག་འདི་ སྤྱི་ཁྱབ་ལྡེ་མིག་དང་ /ལས་འཆར་/ཨེ་པི་པི་ཨེསི་/གཙོ་དཔོན་ཆུང་བ་-སྤྱི་ཁྱབ/མེཀ་" -#~ "ཀོརོ་དཔེ་གཞིའི་ངོ་སྲུང་ལུ་ ངོས་ལེན་མ་འབདཝ་བཟོ་ཡི།(_p)" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞིའི་ཚབ་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "རྒྱ་ཚད།" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད།" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "བརའུ་ཟར།" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "བརའུ་ཟར་ འགོ་བཙུགས་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "ལོ་རྒྱུས།" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "ཧེ་མའི་བརྡ་བཀོད་ཐོ་ཡིག་གི་དོན་ལུ་ ཨེབ་རྟ་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "བཀོད་ལམ་དེ་ ཁྱོད་རའི་རིམ་ལུགས་བདག་སྐྱོང་པ་གིས་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་ནུག" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "གཙོ་དཔོན་ཆུང་བའི་ ཨེཔ་ལེཊི།" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་འདི་གིས་ པེ་ནཱལ་ལུ་ བཀོད་ལམ་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབ་ཨིན།" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞི་ཅིག་དང་ བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་བརྡ་བཀོད་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་དཔེ་གཞིའི་ངོ་བཤུས་ གསལ་བཀོད་མི་འབདཝ་འོང་།" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "དཔེ་གཞི།" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "བརྡ་བཀོད།" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "སྒྲ་སྐད་ཀྱི་ཤུགས་ བདེ་སྒྲིག་འབད།" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "སྐད་མེད།(_t)" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།(_O)" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱིས་ ཚད་འཛིན་འབད་ནིའི་ ཆ་ཤས་དང་ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་ ག་ནི་ཡང་མ་འཐོབ་པས། འདི་གི་" -#~ "དོན་དག་ ཁྱོད་ལུ་ངེས་བདེན་གྱི་ ཇི་སི་ཊི་མར་ པ་ལག་ཨིནསི་ གཞི་བཙུགས་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་དང་ " -#~ "ཡང་ཅིན་ སྒྲ་བྱང་ཅིག་ རིམ་སྒྲིག་འབད་འབདཝ་ མེདཔ་འོང་ནི་མས།" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་པེ་ནཱལ་གུ་ ཁ་པར་གྱི་ངོས་དཔར་ལུ་ གཡས་ཀྱི་ཨེབ་གཏང་འབད་བའི་ཐོག་ལས་དང་ དཀར་ཆག་ནང་" -#~ "ལས་ \"Remove From Panel\" སེལ་འཐུ་འབད་བའི་ཐོག་ལས་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་" -#~ "ཚུགས།" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་:%s འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས།" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: སྐད་་མེད་བཟོས་པ།" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "གྲོགས་རམ་%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "ཁྱོད་རའི་ཇི་ནོམ་པེ་ནཱལ་གྱི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན།" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༡༠ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "ཇི་སི་ཊི་མར་ ༠.༨ ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཀྱི་ ཨེཔ་ལེཊི།" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་%d།" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གིས་ ཚད་འཛིན་འབད་མི་རྒྱུ་ལམ། ཨོ་ཨེསི་ཨེསི་ གཞི་སྒྲིག་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "སྐད་མེད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "འགོ་བཙུགསཔ་ད་ སོར་ཆུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ སྐད་ཤུགས་སྲུང་བཞག་འབད་ཡོད།" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་གྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "ཚད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཐབས་འཕྲུལ་དང་གླུ་རིམ་ སེལ་འཐུ་འབད།" - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr " ཌའིལ་-ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་གྱི་མཐུད་ལམ་ཅིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་སྟེ་ ལྟ་རྟོག་འབད" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ།(_A)" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "ཤུགས་མེད་བཟོ།(_D)" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ།(_P)" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "མཐུད་ལམ་ཤུགས་ལྡན་ཨིན་པས། དེ་འབདཝ་ད་ མཐུད་ལམ་དུས་ཚོད་ ཐོབ་མ་ཚུགས།" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "དུས་ཚོད་མཐུད་ནུག་:%.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "མ་མཐུད་པས།" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་ མཐུད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་རའི་ཨིན་ཊར་ནེཊི་ ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལས་ བཏོག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཁྱོད་ལུ་བདག་སྐྱོང་པའི་ ཁེ་དབང་དགོ" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས་མི་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "ཡིག་དཔར་ངེས་བདེན་སྦེ་ བརྐྱབས་ཞིནམ་ལས་ \"caps lock\" ལྡེ་མིག་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་མ་བཟོ་བལྟ།" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "མཐུད་ནི་ཨིན་ན?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "བཏོག་ནི་ཨིན་ན?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "མཐུད།(_o)" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "བཏོག(_D)" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་རིམ་སྒྲིག་ལག་ཆས་ གསར་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས།" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "འགྲུལ་ལམ་ངོ་མའི་གུ་ གཞི་བཙུགས་འབད་མ་འབད་དང་ གནང་བ་ངེས་བདེན་ཡོད་ག་མེད་ ཞིབ་དཔྱད་འབད།" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "ཌ་ཡེལ་ཨཔ་ ཡོངས་འབྲེལ་་མཐུད་ལམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ་ནི་དང་ ལྟ་རྟོག་འབད་ནིའི་ཨེཔ་ལེཊི།" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ཨིན་ཊར་ནེཊི་ཞབས་ཏོག་བྱིན་མི་ལུ་མཐུད་ནི་</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">རྩ་བའི་ཆོག་ཡིག་དགོ་</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་བཙུགས།" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "ཆོག་ཡིག་:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་བརྡ་སྟོན་པ་ཅིག།" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ་ཁ་ཕྱེ།(_O)" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་དང་ རེམ་ བརྗེ་སོར་་བར་སྟོང་ལག་ལེན་ དེ་ལས་ཡོངས་འབྲེལ་འགྲུལ་ལམ་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་ཚུ་" -#~ "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ལྕོགས་གྲུབ་ཅན་གྱི་ རིམ་ལུགས་ལྗིད་ཚད་ལྟ་རྟོག་པ་ཅིག" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "'%s': %s བཀོལ་སྤྱོད་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་་འཕྲུལ་ཆས།" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "དྲན་ཚད།" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད།" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "ཌིཀསི།" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%%ལས་རིམ་གྱིས་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ་ \n" -#~ "%u%% འདྲ་མཛོད་སྦེ་ལག་ལེན་འཐབ་བཞིན་ཡོདཔ།" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་དེ་ %0.02f ཨིན་མས།" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%%ལག་ལེན་འཐབ་དོ།" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལྗིད་ཚད།" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད།" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "ལྗིད་ཚད་བསྡོམས།" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "བརྗེ་སོར་གྱི་ལྗིད་ཚད།" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད།" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཡང་སེལ་གྱི་མྱུར་ཚད་ མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "ཌིཀསི་གི་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་དོན་ལས་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བ་ ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "ཌིསིཀ་གི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "ལྗིད་ཚད་ཆ་སྙོམས་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "དྲན་ཚད་ཀྱི་ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "བརྗེ་སོར་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་ཚད་ཁྲམ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "ཐད་སྙོམས་པེ་ནཱལསི་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་རྒྱ་ཚད་དེ་ པིཀ་སེལསི་ནང་ཨིན། ཀེར་ཕྲང་པེ་ནཱལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ " -#~ "འདི་ཚད་ཁྲམ་གྱི་མཐོ་ཚད་ཨིན།" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "པི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "ཨེསི་ཨེལ་ཨའི་པི་ ཡོངས་འབྲེལ་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "གནད་ཁོངས་ཀྱི་ དྲན་ཚད་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་གི་ དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "ཌིཀསི་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "ཌིཀསི་ལུ་འབྲི་ནིའི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི་དང་ འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "་ཆ་སྙོམས་ལྗིད་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "ཆུང་ཀུ་དང་འབྲེལ་བ་ཡོད་པའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་གཞན་ལག་ལེན་གྱི་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་དྲན་ཚད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལས་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ ལས་སྦྱོར་ལྟེ་བའི་ལཱ་གི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ དྲན་ཚད་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "ལག་ལེན་པ་དང་འབྲེལ་བའི་ བརྗེ་སོར་ལག་ལེན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "ཚད་ཁྲམ་གྱི་ཚད།" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "ལྗིད་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "དྲན་ཚད་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "ནེཊི་ཝོརོཀ་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "བརྗེ་སོར་ཚད་ཁྲམ་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་ཡོད་པའི་ཐོན་ཁུངས།" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཆས།(_P)" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "དྲན་ཚད།(_M)" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "བརྗེ་སོར་བར་སྟོང་།(_w)" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "ལྗིད་ཚད།(_L)" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "གདམ་ཁ་ཚུ།" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་གསལ་གཞིའི་གློག་འཕྲུལ་གྱི་རྒྱ་ཚད།(_o)" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པའི་མཐོ་ཚད་:(_o)" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་པ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བར་མཚམས།(_t)" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "མི་ལི་སྐར་ཆ།" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "ལག་ལེན་པ།(_U)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས།(_y)" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "ཆུང་ཀུ།(_i)" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "ཨའི་ཨོ་ཝེཊི།(_O)" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "ལས་མེད།(_d)" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "རུབ་སྤྱོད་འབད་ཡོདཔ།(_a)" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "གནད་ཁོངས་ཚུ།(_B)" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་བཞག་ཡོདཔ།(_e)" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "དལཝ།(_r)" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "སི་ལིཔ།(_S)" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "སི་ལིཔ།(_I)" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "ཨི་ཐར་ནེཊི།(_E)" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "གཞན།(_O)" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི།(_B)" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོདཔ།(_U)" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "དལཝ།(_F)" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "ལྗིད་ཚད།" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "ཆ་སྙོམས།(_A)" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "ལྷག(_R)" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "བྲིས།(_W)" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ལྟ་རྟོག་་ཀྱི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "སི་ཌི་གཏང་འཕྲུལ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "རྣར་ཉན་སི་ཌི་གཏང་ནིའི་ པེ་ནཱལ་ཨེཔ་ལེཊི།" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "ཡིག་འཕྲིན་གསརཔ་ལྷོདཔ་ད་ ཁྱོད་ལུ་དྲན་བརྡ་བྱིནམ་ཨིན།" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "ཨིན་བོགསི་ལྟ་རྟོག་པ། (ངོས་ལེན་མེདཔ)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་ཚུ་ ངོས་ལེན་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་སྟོང་པའི་ འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "རླུང་འཕྲིན་ཡོངས་འབྲེལ་ འབྲེལ་ལམ་གྱི་སྤུས་ཚད་ ལྟ་རྟོག་འབད།" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "རླུང་འཕྲིན་འབྲེལ་ལམ་ ལྟ་རྟོག་པ།" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ད་ལས་ཕར་ འཐོབ་མི་ཚུགས།" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "པེ་ནཱལ་གྱི་རྣམ་གྲངས་ གཅིག་གམ་དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ (ཨེཔ་ལེཊིསི་ཟེར་བཀོད་དེ་ཡོད་མི་) ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཇི་ནོམ་" -#~ "ཌེཀསི་་ཊོཔ་ནང་ འཐོབ་མི་ཚུགས།" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་འདི་ཚུ་ ད་ལས་ཕར་ ཁྱོད་ཀྱི་རིམ་སྒྲིག་ནང་ལས་ རྩ་བསྐྲད་འགྱོ་འོང་།" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་འཕྲིན་དོན་འདི་ ལོག་སྟེ་མི་འཐོབ།" - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (ཨེན་ཨི་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "ཊོམ་བོ་ཡེ། (སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་མི་དྭངས་གསལ་ཅན)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "ཌེཀསི་་ཊོཔ་གུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ བལྟ་ འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྦ་བཞག།(_d)" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་བཏོན་གཏང་།(_D)" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ།(_N)" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ནུག" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་འདི་ ལྡེ་མིག་ཕྱེ་ནུག" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:(_o)" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་:(_l" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:(_o)" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་ཚོས་གཞི་:(_C)" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>སྤྱོད་ལམ།</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྔོན་སྒྲིག་འབད་</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་འདི་བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "འདི་འབད་བཤོལ་ འབད་མི་བཏུབ།" - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>རྒྱུ་དངོས་ཚུ་</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "" -#~ "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ གཞི་རྟེན་ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "" -#~ "སྦྱར་རྩིས་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བཟོ་རྣམ་དེ་ དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་ལུ་ དབང་མནོན་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཁ་བསྡམས།" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་གཟུགས་ཀྱིས་ དབང་མནོན་འབད།(_d)" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "མཐོ་ཚད།(_e)" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས/ལྡེ་མིག་ཕྱེ།" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་དེ་གི་དོན་ལུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ།" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ།" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚད་བསྒྱུར་འབད།" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མགོ་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད།" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ (པིག་སེལསི་ནང་) གསལ་བཀོད་འབད།" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན།" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ།" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོད་དོན་ནང་ལས་ ཚོས་གཞི་ལག་ལེན་འཐབ།(_l)" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ།(_l)" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ།(_n)" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "རིམ་ལུགས་བརྗོན་དོན་ནང་ལས་ ཡིག་གཟུགས་ལག་ལེན་འཐབ།(_n)" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "ཆ་མཉམ་བཏོན་གཏང་།(_D)" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་བཏོན་གཏང་...(_D)" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ལྡེ་མིག་རྐྱབས།(_L)" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ དྲན་འཛིན་བཙུགས།(_P)" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "མགོ་མིང་:(_T)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "སྔོན་སྒྲིག་གིས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ གསརཔ་བཟོ་བའི་སྐབས་ལུ་ མགོ་མིང་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ ད་ལྟོའི་ཚེས་" -#~ "གྲངས་བྱིནམ་ཨིན། strftime() ནུས་ལྡན་གྱིས་ མིང་དཔྱད་འབད་ཚུགས་མི་ ག་ཅིའི་དོན་ལུ་ཡང་ ཚད་གཞི་" -#~ "འདི་ ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།" - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གྱི་མགོ་མིང་གི་ ཚེས་གྲངས་ཚད་གཞི།" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེགསི་གི་ཁྱད་" -#~ "རྣམ་ དཔེར་ན་\"#30FF50\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ" - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི། འདི་ཡང་ ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་ ཧེག་གི་ཁྱད་" -#~ "རྣམ་ དཔེར་ན་\"#000000\" ནང་ལུ་ཨིན་དགོ" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས།" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས། འདི་ཡང་ པང་གོ་ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་མིང་ " -#~ "དཔེར་ན་\"Sans Italic 10\"ཅིག་ཨིན་དགོ" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད།" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་མཐོ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད།" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་ དྲན་འཛིན་གསརཔ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་སྟོངམ་ཚུ་ ཨ་རྟག་རང་ ངེས་གཏན་མ་འདྲི་བར་ བཏོན་གཏངམ་ཨིན།" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་སྦེ་ " -#~ "སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་མིན་ཨིན་པ་ཅིན་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ ཆ་མཉམ་གྱི་དོན་ལས་ སྔོན་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་" -#~ "སྦེ་ སྲོལ་སྒྲིག་ཡིག་གཟུགས་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "གདམ་ཁ་འདི་ ལྕོགས་ཅན་ཨིན་པ་ཅིན་ དྲན་འཛིན་སོ་སོ་ལུ་སྤྲོད་དེ་ཡོད་པའི་ སྲོལ་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ ཡིག་" -#~ "གཟུགས་ཚུ་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིན།" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་མ་བརྐྱབས་ (ཞུན་དག་བརྐྱབ་མ་བཏུབ) གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གུ་ ལཱ་གི་ས་སྒོ་ཆ་མཉམ་ནང་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་" -#~ "འབདཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ ལྡེ་མིག་བརྐྱབས་ཡོད་པའི་གནས་ལུགས།" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་ ལཱ་གི་ས་སྒོའི་ སྦྱར་རྩིའི་རང་བཞིན།" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཅིག་ བཏོན་གཏང་བའི་སྐབས་ ངེས་གཏན་སྦེ་ འདྲི་དགོ་ག་མིན་དགོ" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཆ་མཉམ་གུ་ སྔོན་སྒྲིག་ཚོས་གཞི་དང་ཡིག་གཟུགས་ དབང་མནོན་འབད་དགོ་ག་མིན་དགོ" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་རིམ་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་གཟུགས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་ན་མེན།" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "དྲན་འཛིན་%d" -#~ msgstr[1] "དྲན་འཛིན་%d" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ མཐའ་འཁོར་གྱི་དོན་ལུ་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ།" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་འགྱོ།" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད།" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན།(_E)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ཀྱི་སྣོད་ཐོ་ %s འཚོལ་མ་ཐོབ།" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་མིན་འདུག" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག" -#~ msgstr[1] "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ རྣམ་གྲངས་%d འདུག" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "%d གི་%dརྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ་" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ལས་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ར་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱགས་ཧོད་ སྟོངམ་བཏོན་གཏང་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཆ་མཉམ་ རྟག་བརྟན་སྦེ་ འཐོན་" -#~ "འགྱོ་འོང་། ཁྱོད་ཀྱིས་རྣམ་གྲངས་ཚུ་ རེ་རེ་འབད་ཡང་ བཏོན་གཏང་བཏུབ་ སེམས་ཁར་དྲན།" - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ནའུ་ཊི་ལཱསི་ འབྱུང་ཐབས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "་ཕྱགས་ཧོད་ཨེཔ་ལེཊི།" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱི་པེ་ནཱལ་ནང་སྡོད་མི་ ཇི་ནོམ་ཕྱགས་ཧོད། འདི་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཕྱགས་ཧོད་བལྟ་ནི་དང་ དོན་ཚན་ཚུ་འདྲུད་དེ་ " -#~ "ཕྱགས་ཧོད་ནང་བཙུགས་ནིའི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ།" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "རྣམ་གྲངས་ཚུ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "རྣམ་གྲངས་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་་མི་ཚུགས་པས། དེ་ཚུ་དེ་འཕྲལ་ལས་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་མ་ཚུགས་:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>ལས་</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "ཕྱགས་ཧོད་སྟོངམ་བཏོན་དོ།" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད་ཀྱི་གདམ་ཐོ་སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>འབྱུང་ཐེངས་འདེམས་བྱེད།</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "དཀར་ཆག་སྟོན།(_e)" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "གོ་བ་ནརསི" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས་དང་ གོ་བ་ནརསི།" - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "འབྱུང་ཐེངས།(_F)" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "གོ་བ་ནརསི།(_G)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "འགྲེལ་བཤད་མིན་འདུག" - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "ཇི་ཀཱོནཕ་ %s འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི་མངམ་ ཤུགས་ལྡན་བཟོ།" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་གྱི་ པ་ལག་ཨིནསི་:(_P)" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "ཌའི་ལོག་ཁ་བསྡམས།" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ རིམ་སྒྲིག་འབད།" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ པ་ལག་ཨིན་ ཤུགས་མེད་བཟོ།" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ མར་ཕབ་འབད།" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་ གཙོ་རིམ་དེ་ ཡར་འཕར་རྐྱབས།" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི།(_A)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་བརྟག་ཞིབ་(%s)།" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "ག་བཀོདt \"%s\"།" -#~ msgstr[1] "ལྡེ་སྒྲོམ་སྒྲིག་བཀོད་\"%s\"ཚུ།" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "གདམ་ཁ་ཚུ་\"%s\"།" -#~ msgstr[1] "གདམ་ཁ་\"%s\"ཚུ།" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "དཔེ་\"%s\" དང་ %s %s།" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མིན་འདུག" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "གདམ་ཁ་མིན་འདུག" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་དེ་ཡོད་པའི་ པ་ལང་ཨིནསི་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ་/ལྕོགས་མིན་བཟོ།" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་པ་ལག་ཨིནསི།" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "གལ་གནད་ཆུང་བའི་སྡེ་ཚན་ཚུ།" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "ཟུར་རྟགས་་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "ད་ལྟོའི་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་ནིའི་དོན་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ ཨེཔ་ལེཊི་ནང་སྟོན།" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "ལྕོགས་ཅན་ལྡེ་སྒྲོམ་ བརྡ་སྟོན་པའི་ པ་ལག་ཨིནསི་གི་ ཐོ་ཡིག" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "རང་བཞིན་སྲུང་བཞག་ངལ་མཚམས་ སྐར་མའི་ནང་།" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྐར་མའི་གྱངས་ཁ་ ཚར་རེ་འདས་པའི་སྐབས་ སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ རང་བཞིན་" -#~ "གྱིས་སྲུང་བཞག་འབདཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "པ་ལག་ཨིནསི།(_u)" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "སྒྲིག་བཀོད་མཐོང་སྣང་།(_L)" - -#~ msgid "Waiting..." -#~ msgstr "བསྒུག་དོ་...།" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "་གཟུགས་བརྙན་:%s བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནི་ལུ་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་ འགོ་འབྱེད་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "ཨེགསི་ཀེ་བི་གི་ རིམ་སྒྲིག་ཐོ་མཛོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "བསྡོམས།" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "ཇི་ཊིཀ་ ཨེཔ་ལེཊི་ འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་མིན་འདུག" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "ལས་རིམ་འདི་གིས་ ཡོངས་གྲགས་ཅན་གྱི་ས་ཁོངས་ལུ་ འབྲེལ་མཐུད་འབད་དེ་ ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཀྱི་ འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ " -#~ "ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།.\n" -#~ "\n" -#~ "ཇི་ནོམ་ ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ སྟོང་མར་འཐོབ་པའི་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་ལུ་བརྟེན་པའི་ གློག་རིམ་ཅིག་ཨིནམ་" -#~ "ལས་ ཉེན་ལེན་རྩ་ལས་རང་མེད།.\n" -#~ "\n" -#~ "ཇི་ནོམ་ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་དེ་ མ་རྩ་བཙུགས་ནིའི་ གྲོས་ཆོད་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། འདི་གནས་" -#~ "ཚུལ་གྱི་ དགོས་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན།" - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "ད་ལྟོའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་:(_s)" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "བརྡ་མཛོན་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་:(_n)" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "སྤྱོད་ལམ།" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་འབྱུང་ཐེངས་:(_q)" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "བཤུད་བསྒྲིལ་གྱི་མགྱོགས་ཚད་:(_S)" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "ལྷོད།" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "འབྲིང་།" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "མགྱོགས།" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "བཤུད་རྟ་ཚུ་ ལྕོགས་ཅན་བཟོ།(_E)" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ་འབད།(_l)" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "འབྱུང་སྣང་།" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་གཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།(_y)" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་དང་ཚོས་གཞི་ཚུ།" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་འབད་མི་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།(_d)" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་:(_F)" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་ཡར་སེང་འབད་ཡོད་:(_r)" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་མར་ཕབ་ཡོད་:(_l)" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "ཅ་མཛོད་བསྒྱུར་མ་འབདཝ་:(_u)" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞི ་:(_B)" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "གདོང་ཁར་གོམ་འགྱོ།" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "རྒྱབ་ཁར་གོམ་འགྱོ།" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "ཅ་མཛོད་ ཨིན་རྟགས་བཀལ་མི།\n" -#~ "དུས་མཐུན་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་འདྲེན་ཚིག་ཚུ་ འཕྲོ་མཐུད་དེ་རང་ལེན།" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(འགྱུར་བ་མེད)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "ལྡེ་མིག་འདི་ བདེན་པ་ལུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བའི་སྐབས་ ཨེཔ་ལེཊི་དེ་ གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་" -#~ "ཨིན།" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བརྡ་མཛོན་ཚུ་ ཁོང་རའི་བེ་ལུ་དང་སྦྲགས་ཏེ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད། བེ་ལུ་ནང་ འགྱུར་བ་ཚུ་ ཀྲམ་སྟོན་" -#~ "མ་འབད།" - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "བརྡ་མཚོན་དང་ གོང་ཚད་རྐྱངམ་ཅིག་ བཀྲམ་སྟོན་འབད།" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས།" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "བཀྲམ་སྟོན་འབད་ནིའི་ ཅ་མཛོད་ཡོད་པའི་ཐོ་ཡིག \"+\" གིས་ སོ་སོ་བཟོ་མི་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་ངོ་རྟགས་ཚུ་ ཚུད་དེ་" -#~ "ཡོད།" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "ཚོས་གཞི་མར་ཕབ་འབད་ཡི།" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "ཡར་སེང་ཅན་གྱི་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་བཤུད་བསྒྲིལ།" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "དུས་ཚོད་ཐུང་པ་ཅིན་ ཅ་མཛོད་ཚུ་ མགྱོགས་པར་བཤུད་བསྒྲིལ་འབདཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་ ཨེབ་རྟ་ཚུ་སྟོན།" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "མདའ་རྟགས་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ ཟུར་ཁར་སྟོན་པ་ཅིན་ ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ གདོང་ཕྱོགས་དང་ རྒྱབ་ཕྱོགས་" -#~ "ལུ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་ཚུགས། " - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "ལྟ་རྟོག་འབད་དགོ་པའི་ཅ་མཛོད་ཚུ་ +ཅིག་གིས་ སོ་སོ་འཕྱལ་དགོ" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་ རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་" -#~ "ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ མར་འབབ་འགྱོ་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་" -#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ འགྱུར་བ་མེད་པའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་" -#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "ཅ་མཛོད་ཀྱི་བེ་ལུསི་ ཡར་སེང་འབད་བའི་སྐབས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ཚོས་གཞི། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་" -#~ "བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "བཀྲམ་སྟོན་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་ཡིག་གཟུགས། ལག་ལེན་པ་དེ་གིས་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་" -#~ "གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ གདམ་ཁ་བརྐྱབས་པའི་སྐབས་ ནུས་པ་མེད།" - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊིསི་གིས་ ཅ་མཛོད་ཀྱི་གནད་སྡུད་ དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་སྐབས་ཀྱི་ དུས་ཚོད་བར་མཚམས།" - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "ཨེཔ་ལེཊི་གི་རྒྱ་ཚད་ པིག་སེལསི་ནང་།" - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "བཀྲམ་སྟོན་དུས་མཐུན་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དུས་ཚོད་མི་ལི་སྐར་ཆའི་ནང་།" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་མེད་ཚོས་གཞི།" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ།" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚབ་ལུ་ སྔོན་སྒྲིག་བརྗོད་དོན་གྱི་ ཡིག་གཟུགས་དང་ ཚོས་གཞི་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ།" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་-༢ པ་ ད་ལས་ཕར་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་འཐབ།" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "ཐབས་ལམ་ནང་སྟོན་:(_S)" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་" -#~ "གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>" -#~ "(_c)" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ལྡེ་སྒྲོམ་གྱི་ ཨེཔ་ལེཊི་འཕྲུལ་ཁང་།" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "ཇི་ནོམ་/ཇི་སི་ཊི་མར་ལུ་བརྟེན་པའི་ སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ ཨེཔ་ལེཊི།" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༢༠༠༣ སཱན་ མའི་ཀོརོ་སིསི་ཊམསི།" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་འབད་...(_S)" - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "གློག་རིག་འཕྲལ་བཀག་གི་དོན་ལུ་ གཏང་ནིའི་བརྡ་བཀོད།།" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "ལི་ཝང་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་འབད།" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "དམརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "སེརཔོ་གི་ཚད་ཀྱི་འོག་ལུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་ འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་རིམ།" - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "སེརཔོ་གི་བེ་ལུའི་ གནས་རིམ།" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "ལཱ་གཡོག་བརླག་སྟོར་ ཞུགས་མི་བཅུག་ནིའི་དོན་ལུ་ ནུས་ཤུགས་ཨོཕ་རྐྱབ་ ཡང་ཅིན་ འཕྲལ་བཀག་འབད་ ཡང་ཅིན་ " -#~ "ཁྱོད་ཀྱི་ལེཔ་ཊོཔ་དེ་ གློག་ཁ་ནང་བཙུགས།" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "འཕྲལ་བཀག་གི་ བརྡ་བཀོད་%s གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག\n" -#~ "འཛོལ་བ་འདི་ ནོར་བཅོས་འབད།" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་གི་བརྡ་བཀོད་'%s'དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།" - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ མཐར་འཁྱོལ་མ་ཚུགས་པས།" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "དགའ་གདམ་ནང་ འཕྲལ་བཀག་བརྡ་བཀོད་དེ་ ངེས་བདེན་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་མ་འབད་བས། དགའ་གདམ་ཚུ་ བསྒྱུར་" -#~ "བཅོས་འབད་ཞིནམ་ལས་ ལོག་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "ཇོར་གེན་ པཱེར་སཱན <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>འཕྲལ་བཀག</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "བརྡ་བཀོད་འཕྲལ་བཀག་:\"(_u)" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "འཕྲུལ་ལྟོའི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_b)" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "ནུས་ཤུགས་མཐུད་ལམ་གྱི་གནས་ཚད་སྟོན།\"(_c)" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "སྤྱོད་ཆས།" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "སྟོན་ནིའི་ཐབས་ལམ་དེ་ ཡིག་ཚིག་གམ གཉིས་ཆ་ར་ཨིན་པའི་སྐབས་ སྟོན་དགོ་པའི་ཐབས་ལམ།(_m)" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">'%s'ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཚུགས་</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ་ (C) ༡༩༩༩ ཌེབ་ ཀེམཔ།" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག་སྡེ་ཚན་ གདམ་ཁ་རྐྱབས། (གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་སྒོ་སྒྲིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ)" - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོ་བཞག" - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "གློག་རིམ་སྒོ་སྒྲིག་ རེ་རེའི་དོན་ལུ་ བརྡ་སྟོན་པའི་གནས་ལུགས་ སོ་སོ་བཞག" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "ལྡེ་སྒྲོམ་བརྡ་སྟོན་པའི་ དགའ་གདམ་ཚུ།" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "བརྡ་སྟོན་པ་ཚུ་ སྡེ་ཚན་དང་གཅིག་ཁར་ སྲུངས་/སོར་ཆུད་འབད།(_i)" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རེ་རེའི་དོན་ལུ་ སྡེ་ཚན་སོ་སོབཟོ།(_G)" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "རྒྱལ་དར་ཚུ་ ཆ་མཚུངས་སྒྲིག་བཀོད་ཀྱི་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་སྟོན།" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "དར་དེ་ཚུ་ བརྡ་སྟོན་པ་བཟུམ་སྦེ་ ལག་ལེན་འཐབ། (_f)" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "སྡེ་ཚན་སྔོན་སྒྲིག་:(_D)" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "པིཊིསི་བཱརག" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "སྐད་ཤུགས་ཚད་འཛིན་ཆ་ཤས་དང་/ཡང་ན་ ཐབས་འཕྲུལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "མོ་ཌེམ་གྱི་ ལྟ་རྟོག་པ།" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "ཐོན་ཁུངས།" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་ མཐོང་ཚུགས་ག་མི་ཚུགས་ གསལ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "སྦྱར་རྩི་ཅན་གྱི་དྲན་འཛིན་ཚུ་གི་མཐོང་གསལ།" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "དྲན་འཛིན་ཚུ་སྟོན།(_S)" @@ -1,62 +1,31 @@ -# translation of libmateweather.HEAD.po to Greek -# Greek translation for mate-applets -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# Half of translation by Spiros, Simos/Sarantis other half. -# Revision by Sarantis/Simos. -# Simos added about 160, totaling to 868 messages. -# --> -# load=φορτίο ή φόρτος; (2) -# -# kostas: 25May2003, one more update. -# kostas:06Jul2003, one more update. -# kostas: 27Jul2003, one more update. -# Nikos: 13Feb2004 fixes -# Nikos: 15Jul2004 minor fixes -# Nikos: 30Jul2004 minor fixes -# -# -# simos: 1016 messages, 18Feb2001. -# simos: 1069 messages, 18Feb2001, with visual verification. -# simos: 1074 messages, 27Feb2001. -# simos: 1074 messages, 26Mar2001, unfuzzied 1 (beargsgppl). -# simos: 1077 messages, 4Jun2001, (micumple). -# simos: 1092 messages, 2Aug2001, (conbea). -# simos: 487 messages, 14May2002, (MATE2 update, UTF-8 encoding.). -# kostas: 818 messages, 25Oct2002, completed translation. -# simos: 818 messages, 25Oct2002, review of translation. -# kostas:740 messages, 06Jan2003, updated translation. -# kostas: 23May2003, 179 new, unfuzzy 172, update for 2.4xx. -# kostas: 914messages,10Aug2003, one more update. -# kostas: 1201messages,15Aug2003, one more update. -# kostas: 1202messages,05Sep2003, one more update. -# kostas: 1204messages,12Nov2003, updates and fixes. -# kostas: 1258messages,26Jan2004. -# kostas: 1260messages,03Feb2004. -# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999. -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002. -# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. +# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009. # Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2004. +# Sarantis Paskalis <[email protected]>, 2000. # Simos Xenitellis <[email protected]>, 2005, 2008. -# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009. -# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 1999, 2000, 2001, 2002. # Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010. +# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 1999. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:40+0200\n" -"Last-Translator: Simos Xenitellis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# Another version: msgstr "ATHENS" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to @@ -67,8 +36,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Αθήνα" @@ -83,8 +53,9 @@ msgstr "Αθήνα" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LGAV" @@ -99,8 +70,9 @@ msgstr "LGAV" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -116,8 +88,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -133,14 +106,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "37-56N 023-56E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" @@ -231,14 +207,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -246,13 +224,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -264,18 +244,13 @@ msgstr "Μέση ώρα γκρίνουιτς" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Ένας τριψήφιος κωδικός για τη λήψη μετεορολογικών χαρτών από το weather.com. " -"Βρίσκονται στο http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations." -"xml.in" +msgstr "Ένας τριψήφιος κωδικός για τη λήψη μετεορολογικών χαρτών από το weather.com. Βρίσκονται στο http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Μια μοναδική ζώνη για την πόλη, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome.org/" -"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Μια μοναδική ζώνη για την πόλη, όπως εμφανίζεται στο http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -297,18 +272,15 @@ msgstr "Λήψη χάρτη ραντάρ σε κάθε ενημέρωση." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Αν αληθές , τότε να γίνει λήψη χάρτη ραντάρ από την τοποθεσία που " -"καθορίζεται από το κλειδί \"ραντάρ\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Αν αληθές , τότε να γίνει λήψη χάρτη ραντάρ από την τοποθεσία που καθορίζεται από το κλειδί \"ραντάρ\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Γεωγραφικό μήκος και πλάτος της τοποθεσίας σας σε DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Γεωγραφικό μήκος και πλάτος της τοποθεσίας σας σε DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -320,11 +292,9 @@ msgstr "Κοντινή πόλη" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Κοντινή γνωστή ζώνη, π.χ. πρωτεύουσα, όπως εμφανίζεται στο http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -815,7 +785,7 @@ msgstr "Στρόβιλοι σκόνης στην περιοχή" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" @@ -834,25 +804,29 @@ msgstr "Άγνωστη ώρα καταγραφής" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -902,7 +876,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index d228cbf..ee4b657 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -1,21 +1,22 @@ -# English/Canada translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation -# This file is distributed under the same licence as the mate-applets package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-21 23:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-08 16:42-0400\n" -"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n" -"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: en_CA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Ottawa" @@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "Ottawa" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "CYOW" @@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "CYOW" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "-----" @@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "-----" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "tyx" @@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "tyx" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -93,112 +98,117 @@ msgstr "tyx" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "45-19N 075-40W" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Default" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knots" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort scale" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -206,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " -"or not." +msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -256,19 +264,15 @@ msgstr "Fetch a radar map on each update." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -280,11 +284,9 @@ msgstr "Nearby city" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -374,563 +376,572 @@ msgstr "Weather location information." msgid "Zone location" msgstr "Zone location" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo missing location" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Failed to get METAR data.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:188 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:189 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "North" -#: ../libmateweather/weather.c:189 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "North - NorthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:189 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "NorthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:189 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "East - NorthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "East" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "East - SouthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "SouthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "South - SouthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "South" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "South - SouthWest" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "SouthWest" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "West - SouthWest" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "West" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "West - NorthWest" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "NorthWest" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "North - NorthWest" -#: ../libmateweather/weather.c:198 ../libmateweather/weather.c:698 -#: ../libmateweather/weather.c:747 ../libmateweather/weather.c:760 -#: ../libmateweather/weather.c:772 ../libmateweather/weather.c:787 -#: ../libmateweather/weather.c:803 ../libmateweather/weather.c:840 -#: ../libmateweather/weather.c:852 ../libmateweather/weather.c:871 -#: ../libmateweather/weather.c:903 ../libmateweather/weather.c:916 -#: ../libmateweather/weather.c:936 -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" - -#: ../libmateweather/weather.c:200 ../libmateweather/weather.c:217 -#: ../libmateweather/weather.c:288 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Invalid" -#: ../libmateweather/weather.c:206 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Clear Sky" -#: ../libmateweather/weather.c:207 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Broken clouds" -#: ../libmateweather/weather.c:208 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Scattered clouds" -#: ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Few clouds" -#: ../libmateweather/weather.c:210 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Overcast" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:249 ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Thunderstorm" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Light drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderate drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Heavy drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Freezing drizzle" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Rain" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Light rain" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderate rain" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Heavy rain" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Rain showers" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Freezing rain" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Snow" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Light snow" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderate snow" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Heavy snow" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Snowstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Blowing snowfall" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Snow showers" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Drifting snow" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Light snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Heavy snow grains" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ice crystals" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Few ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Heavy ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Ice pellet storm" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Showers of ice pellets" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hail" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Hailstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Hail showers" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Small hail" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Small hailstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Showers of small hail" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Unknown precipitation" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Mist" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Fog" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Fog in the vicinity" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Shallow fog" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Patches of fog" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Partial fog" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Freezing fog" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Smoke" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volcanic ash" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sand" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Blowing sand" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Drifting sand" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Haze" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:265 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blowing sprays" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Dust" -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Blowing dust" -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Drifting dust" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Squall" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:268 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:268 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm in the vicinity" -#: ../libmateweather/weather.c:268 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Heavy sandstorm" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Duststorm" -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Duststorm in the vicinity" -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Heavy duststorm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Funnel cloud" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Dust whirls" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dust whirls in the vicinity" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:670 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:685 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Unknown observation time" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:721 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:727 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:730 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:736 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:739 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:823 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:827 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:833 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:854 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calm" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:858 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:892 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:896 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:925 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:929 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:957 ../libmateweather/weather.c:977 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Retrieval failed" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 7016990..ef13155 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,20 +1,24 @@ -# English (British) translation of libmateweather -# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. -# Robert Brady <[email protected]>, 2000. -# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Bruce Cowan <[email protected]>, 2009. +# Gareth Owen <[email protected]>, David Lodge <[email protected]>, 2004. +# Robert Brady <[email protected]>, 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-12 19:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 20:08+0100\n" -"Last-Translator: Bruce Cowan <[email protected]>\n" -"Language-Team: British English <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=( n != 1 );\n" +"Language: en_GB\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -26,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "London/Heathrow" @@ -42,8 +47,9 @@ msgstr "London/Heathrow" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EGLL" @@ -58,8 +64,9 @@ msgstr "EGLL" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr ":RBPMS" @@ -75,8 +82,9 @@ msgstr ":RBPMS" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -92,14 +100,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Default" @@ -143,7 +154,6 @@ msgstr "knots" msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort scale" -# TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals" #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" @@ -191,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "mph" @@ -206,13 +218,15 @@ msgstr "mph" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "mi" @@ -224,24 +238,19 @@ msgstr "Greenwich Mean Time" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics." +msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -257,19 +266,15 @@ msgstr "Fetch a radar map on each update." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -281,11 +286,9 @@ msgstr "Nearby city" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -390,96 +393,96 @@ msgstr "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo missing location" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "North" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "North - NorthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Northeast" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "East - NorthEast" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "East" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "East - Southeast" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Southeast" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "South - Southeast" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "South" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "South - Southwest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Southwest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "West - Southwest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "West" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "West - Northwest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Northwest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "North - Northwest" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Invalid" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Clear Sky" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Broken clouds" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Scattered clouds" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Few clouds" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Overcast" @@ -487,3533 +490,460 @@ msgstr "Overcast" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Thunderstorm" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Light drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderate drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Heavy drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Freezing drizzle" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Rain" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Light rain" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderate rain" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Heavy rain" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Rain showers" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Freezing rain" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Snow" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Light snow" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderate snow" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Heavy snow" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Snowstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Blowing snowfall" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Snow showers" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Drifting snow" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Light snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Heavy snow grains" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ice crystals" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Few ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Heavy ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Ice pellet storm" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Showers of ice pellets" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hail" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Hailstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Hail showers" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Small hail" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Small hailstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Showers of small hail" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Unknown precipitation" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Mist" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Fog" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Fog in the vicinity" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Shallow fog" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Patches of fog" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Partial fog" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Freezing fog" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Smoke" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volcanic ash" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sand" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Blowing sand" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Drifting sand" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Haze" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blowing sprays" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Dust" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Blowing dust" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Drifting dust" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Squall" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm in the vicinity" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Heavy sandstorm" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Duststorm" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Duststorm in the vicinity" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Heavy duststorm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Funnel cloud" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Dust whirls" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dust whirls in the vicinity" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %l:%M %P" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Unknown observation time" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calm" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" -# TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Retrieval failed" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_About" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Help" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Keyboard Accessibility Preferences" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX Status Applet Factory" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Shows the status of keyboard accessibility features" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX Status" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Gareth Owen <[email protected]>\n" -#~ "David Lodge <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "There was an error launching the help viewer: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "There was an error launching the keyboard preferences dialogue: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Shows keyboard status when accessibility features are used." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB Extension is not enabled" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Unknown error" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Displays current state of keyboard accessibility features" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Battery Charge Monitor" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat Factory" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitor a laptop's remaining power" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferences" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Beep for warnings" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Beep when displaying a warning" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Drain from top" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Full Battery Notification" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Low Battery Notification" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notify user when the battery is full" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notify user when the battery is low" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Red value level" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Show the horizontal battery" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Show the time/percent label" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Upright (small) battery" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialogue rather than a percentage" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "System is running on AC power" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "System is running on battery power" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Battery charged (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Unknown time (%d%%) remaining" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Unknown time (%d%%) until charged" - -# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" -# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgstr[1] "%d minutes (%d%%) remaining" - -# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d minutes until charged (%d%%)" - -# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgstr[1] "%d hours (%d%%) remaining" - -# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d hours until charged (%d%%)" - -# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) remaining" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hour" -#~ msgstr[1] "hours" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minute" -#~ msgstr[1] "minutes" - -# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s until charged (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Battery Monitor" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Your battery is now fully recharged" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Battery Notice" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "You have %d%% of your total battery capacity remaining." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Your battery is running low" - -# Displayed as a tooltip over the battery meter when no -# battery is present. -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No battery present" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Battery status unknown" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "There was an error displaying help: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "This utility shows the status of your laptop battery." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL backend enabled." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Legacy (non-HAL) backend enabled." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Appearance</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notifications</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(shows single image for status and charge)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Battery Charge Monitor Preferences" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Show _percentage remaining" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Show _time remaining" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Compact view" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Expanded view" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notify when battery is fully recharged" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Show time/percentage:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Warn when battery charge drops to:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Percent" - -# TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes" -# * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Minutes Remaining" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Battery Status Utility" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Battery fully re-charged" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Battery power low" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Character Palette" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Charpicker Applet Factory" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insert characters" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Available palettes" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insert \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insert special character" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insert special character %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Characters shown on applet startup" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "List of available palettes" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "List of strings containing the available palettes" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edit" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palette:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Palette entry" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modify a palette by adding or removing characters" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Add Palette" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Edit Palette" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palettes list" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palettes:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Add button" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Click to add a new palette" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Edit button" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Click to edit the selected palette" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Delete button" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Click to delete the selected palette" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Character Palette Preferences" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU Frequency Scaling Monitor" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitor the CPU Frequency Scaling" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU to Monitor" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Mode to show cpu usage" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Display Settings</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Monitor Settings</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU Frequency Monitor Preferences" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Show CPU frequency as _frequency" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Show CPU frequency as _percentage" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Show frequency _units" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Appearance:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Monitored CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Could not open help document" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "This utility shows the current CPU Frequency" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Graphic" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Graphic and Text" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Frequency Scaling Unsupported" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU frequency scaling unsupported" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Disk Mounter" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Drive Mount Applet Factory" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Factory for drive mount applet" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Mount local disks and devices" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(mounted)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(not mounted)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(not connected)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Cannot execute '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Mount Error" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Unmount Error" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Eject Error" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Play DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Play CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Open %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Mount %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Un_mount %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Eject %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Applet for mounting and unmounting block volumes." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Time in seconds between status updates" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "A set of eyeballs for your panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes Applet Factory" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "The eyes look in the direction of the mouse pointer" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directory in which the theme is located" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Can not launch the eyes applet." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "There was a fatal error while trying to load the theme." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes Preferences" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Themes" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Select a theme:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control changes layout." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift changes layout." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arabic keymap" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenian" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basque" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgian" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Both Alt keys together change layout." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Both Ctrl keys together change layout." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Both Shift keys together change layout." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Brazil Portuguese keymap" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgarian Cyrillic" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgarian keymap" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock key changes layout." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift changes layout." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Czech keymap" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Danish keymap" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Dutch keymap" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "English keymap" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Estonian keymap" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Finnish keymap" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "French Swiss" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "French Swiss keymap" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "French keymap" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "French-Canadian 105-key" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-key" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-key" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Generic Keyboard" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgian Latin" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Georgian Russian layout" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Georgian keymap" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "German" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "German Swiss with Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "German keymap" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Greek keymap" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Hebrew keymap" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Hungarian 101-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Hungarian 101-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Hungarian 105-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Hungarian 105-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Hungarian PC/AT 101 keyboard" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Hungarian latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Icelandic keymap" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Italian keymap" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japanese keymap" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Lao keymap" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Layout shift behaviour" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Left Alt key changes layout." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Left Ctrl key changes group." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Left Shift key changes group." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Left Win-key changes layout." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Lithuanian keymap" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonian" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Menu key changes layout." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongolian alt keymap" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongolian keymap" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongolian phonetic keymap" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norwegian" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Plain Russian keymap" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polish" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Polish deadkeys" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugal Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portuguese keymap" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Right Alt key changes layout." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Right Ctrl key changes group." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Right Shift key changes group." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Right Win-key changes layout." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Russian Cyrillic" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Russian keymap" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serbian keymap" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock changes layout." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovak keymap" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenian" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovenian keymap" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Spanish keymap" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Swedish" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Swedish keymap" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Swiss keymap" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thai Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Thai keymap" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turkish \"F\" keyboard" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turkish \"Q\" keyboard" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turkish keymap" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-key" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT keyboard" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-key keyboard" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-key keyboard (with windows keys)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-key" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US International" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 keyboard" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armenian Sun keymap" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azerbaijani Turkish Sun keymap" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Belarusian Sun keymap" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brazil Portuguese Sun USB keymap" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brazil Portuguese Sun keymap" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "British Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "British Sun USB keymap" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "British Sun keymap" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgarian Sun keymap" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Canadian Sun keymap" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Czech Sun keymap" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Danish Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Danish Sun USB keymap" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Danish Sun keymap" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Dutch Sun keymap" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Estonian Sun keymap" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Finnish Sun keymap" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "French Sun USB keymap" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "French Sun keymap" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "German Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "German Sun USB keymap" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "German Sun keymap" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Hebrew Sun keymap" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Hungarian latin2 Sun keymap" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Hungarian type5 latin 1 keymap" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Icelandic Sun keymap" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Italian Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Italian Sun USB keymap" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Italian Sun keymap" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japanese Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japanese Sun keymap" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latvian Sun keymap" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Lithuanian Sun keymap" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Macedonian Sun keymap" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norwegian Sun keymap" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Polish Sun keymap" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portuguese Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portuguese Sun keymap" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Romanian Sun keymap" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Russian Sun keymap" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serbian Sun standard keymap" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovak Sun keymap" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovenian Sun keymap" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Spanish Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Spanish Sun USB keymap" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Spanish Sun keymap" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Swedish Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Swedish Sun USB keymap" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Swedish Sun keymap" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Swiss German Sun keymap" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Thai Sun keymap" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turkish Sun keymap" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "US Sun Type-4 keymap" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "US Sun USB keymap" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "US Sun type5 keymap" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrainian Sun keymap" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vietnamese Sun keymap" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Keyboard _Preferences" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Show Current _Layout" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Groups" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Keyboard Indicator" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Keyboard applet factory" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Keyboard layout indicator" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Keyboard Layout \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Keyboard layout indicator applet for MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Keyboard Indicator (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Keyboard Layout" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Secondary groups" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Show flags in the applet" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Show flags in the applet to indicate the current layout" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "The list of enabled Keyboard Indicator plug-ins" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Details" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Update" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Factory for creating the weather applet." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather Applet Factory" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitor the current weather conditions, and forecasts" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Weather Report" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "A panel application for monitoring local weather conditions." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Weather" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Weather Forecast" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Updating..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "City:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Last update:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Conditions:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Sky:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperature:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Feels like:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Dew point:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relative humidity:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Wind:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Pressure:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibility:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Sunrise:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Sunset:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Current Conditions" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Forecast Report" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "See the Forecast Details" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Forecast" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radar Map" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visit Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visit Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Click to Enter Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Forecast not currently available for this location." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Location view" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Select Location from the list" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Update spin button" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Spinbutton for updating" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Address Entry" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Enter the URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Weather Preferences" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automatically update every:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Temperature unit:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -# TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Wind speed unit:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Pressure unit:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_Visibility unit:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meters" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "miles" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Enable _radar map" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Use _custom address for radar map" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_ddress:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Update" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutes" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Display" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Select a location:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Find:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Find _Next" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Location" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invest" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Track your invested money." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refresh" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto _refresh" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Exponential moving average: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Financial Chart" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicators: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Moving average: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volumes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Graph style: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Options" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Ticker symbol: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Display yahoo charts" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Invest Chart" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Invest Preferences" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Invest Website" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Financial Chart - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Opening Chart" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Downloading Chart" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Reading Chart chunk" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Invest Applet" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Symbol" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Amount" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Price" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Commission" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (formerly Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Command Line" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "MiniCommander Applet Factory" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "No items in history" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Start program" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Command line" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Type a command here and Mate will execute it for you" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Cannot get schema for %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Cannot set schema for %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Set default list value for %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Failed to access configuration source(s): %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error syncing config data: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Macro command list" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Macro pattern list" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Auto Completion</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colours</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Size</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Add New Macro" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mmand:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Command Line Preferences" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Command line _background:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Command line _foreground:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "E_nable history-based auto completion" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pick a colour" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Add Macro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Delete Macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Pattern:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Use default theme colours" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Width:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pixels" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Background colour, blue component" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Background colour, green component" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Background colour, red component" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Foreground colour, blue component" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Foreground colour, green component" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Foreground colour, red component" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "History list" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Perform history autocompletion" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Show frame" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Show handle" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "The blue component of the background colour." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "The blue component of the foreground colour." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "The green component of the background colour." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "The green component of the foreground colour." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "The red component of the background colour." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "The red component of the foreground colour." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Use the default theme colours" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Use theme colours instead of custom ones." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Width" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Width of the applet" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Browser" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Click this button to start the browser" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "History" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Click this button for the list of previous commands" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Command line has been disabled by your system administrator" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-Commander applet" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "This applet adds a command line to the panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "You must specify a pattern" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "You must specify a pattern and a command" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "You must specify a command" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "You may not specify duplicate patterns" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Pattern" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Command" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Adjust the sound volume" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Volume Control" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "Mu_te" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Open Volume Control" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plug-ins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Failed to start Volume Control: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: muted" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Failed to display help: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Volume control for your MATE Panel." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Using GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Using GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Volume Applet" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Unknown Volume Control %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Saved mute state" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Saved volume to restore on startup" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Volume Control Preferences" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Select the device and track to control." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activate and monitor a dial-up network connection" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modem Monitor" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activate" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Deactivate" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Properties" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Connection active, but could not get connection time" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Time connected: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Not connected" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "The entered password is invalid" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Do you want to connect?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Do you want to disconnect?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onnect" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Disconnect" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Could not launch network configuration tool" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Enter password" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Password:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "A system load indicator" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "System Monitor" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Open System Monitor" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "There was an error executing '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processor" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memory" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Network" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Swap Space" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Load Average" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "The system load average is %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU Load" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Memory Load" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Net Load" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Swap Load" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Disk Load" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Background colour for disk load graph" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU graph background colour" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Enable CPU load graph" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Enable disk load graph" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Enable load average graph" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Enable memory load graph" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Enable network load graph" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Enable swap load graph" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Graph colour for Ethernet network activity" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Graph colour for PLIP network activity" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Graph colour for SLIP network activity" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Graph colour for buffer memory" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Graph colour for cached memory" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Graph colour for disk read" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Graph colour for disk write" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Graph colour for iowait related CPU activity" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Graph colour for load average" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Graph colour for nice-related CPU activity" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Graph colour for other network usage" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Graph colour for shared memory" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Graph colour for system-related CPU activity" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Graph colour for user-related CPU activity" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Graph colour for user-related memory usage" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Graph colour for user-related swap usage" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Graph size" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Load graph background colour" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Memory graph background colour" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Network graph background colour" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Swap graph background colour" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Monitored Resources" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Processor" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memory" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Network" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "S_wap Space" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Load" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Harddisk" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "System m_onitor width: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "System m_onitor height: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sys_tem monitor update interval: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milliseconds" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colours" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_User" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_ystem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "I_dle" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Sh_ared" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buffers" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Cach_ed" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "F_ree" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Othe_r" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Background" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Used" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Free" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Load" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Average" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Harddisk" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Read" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Write" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "System Monitor Preferences" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD Player (Deprecated)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Panel applet for playing audio CDs" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Alert you when new mail arrives" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Inbox Monitor (Deprecated)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Factory for deprecating applets" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null Applet Factory" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitor the quality of a wireless network link" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Wireless Link Monitor" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Some panel items are no longer available" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "These items will now be removed from your configuration:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "You will not receive this message again." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (ne Stickynotes)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Sticky Notes" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Sticky Notes Applet Factory" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Hi_de Notes" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Delete Notes" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Lock Notes" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_New Note" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "This note is locked." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "This note is unlocked." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Font C_olour:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Font Co_lour:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Note C_olour:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Note _Colour:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Font:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Behavior</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Default Note Properties</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Properties</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Choose a base colour to use for all sticky notes" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Choose a colour for the note" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Choose a font for the note" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Choose a font to use for all sticky notes" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Choose if notes are visible on all workspaces" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Choose if the default style is forced on all notes" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Close note" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Force _default colour and font on notes" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "H_eight:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Lock/Unlock note" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Pick a colour for the sticky note" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Pick a default sticky note colour" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Pick a default sticky note font" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Pick a font for the sticky note" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Resize note" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Specify a title for the note" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Specify the default height (in pixels) of new notes" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Specify the default width (in pixels) of new notes" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Sticky Note" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Sticky Note Properties" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Sticky Notes Preferences" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Use co_lour from the system theme" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Use default co_lour" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Use default fo_nt" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Use fo_nt from the system theme" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Delete All" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Delete Note..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Lock Note" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Put notes on all workspaces" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Title:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Date format of note's title" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Default colour for font" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Default colour for new notes" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Default colour for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Default font colour for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Default font for new notes" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Default height for new notes" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Default width for new notes" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "If this option is disabled, a custom colour can be used as the default " -#~ "colour for all sticky notes." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "If this option is enabled, the custom colours and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Sticky notes' locked state" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickiness" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Whether to force the default colour and font on all notes" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Whether to use the default system colour" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Whether to use the default system font" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d note" -#~ msgstr[1] "%d notes" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Show sticky notes" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Go to Wastebasket" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Wastebasket" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Empty the Wastebasket" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Open" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Unable to find the Wastebasket directory: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No items in the Wastebasket" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d Item in the Wastebasket" -#~ msgstr[1] "%d Items in the Wastebasket" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Removing item %d of %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Removing:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Empty all of the items from the wastebasket?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "If you choose to empty the wastebasket, all items in it will be " -#~ "permanently lost. Please note that you can also delete them separately." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Wastebasket Applet" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "A MATE wastebasket that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "waste or drag and drop items into the wastebasket." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Delete Immediately?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Unable to move to the wastebasket:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>From:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Emptying the Wastebasket</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Emptying the Wastebasket" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "No description." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Failed to init MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activate more plugins" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Active _plugins:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Add Plugin" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Close the dialog" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configure the selected plugin" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Deactivate selected plugin" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrease the plugin priority" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Increase the plugin priority" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "The list of active plugins" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Available plugins:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicator:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "layout \"%s\"" -#~ msgstr[1] "layouts \"%s\"" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "option \"%s\"" -#~ msgstr[1] "options \"%s\"" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "no layout" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "no options" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Enable/disable installed plugins" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Mode to show the frequency selector drop down menu" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Frequency Selector</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Show m_enu:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frequencies" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Governors" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frequencies and Governors" - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frequencies" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Governors" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Autosave timeout in minutes" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Gareth Owen <[email protected]>" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Suspend Computer..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Command to send to suspend the computer" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Orange value level" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Show battery status" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Suspend Command" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as red." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "The battery level below which the battery is displayed as yellow." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Yellow value level" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "The Suspend command '%s' was unsuccessful." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "The Suspend command was unsuccessful." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Suspend</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "S_uspend command:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Show _battery status" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Show power _connection status" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utility" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Mode to show when show_mode is text or both" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Show in mode:" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "Layout shift behaviour" -#~ msgstr "Layout shift behaviour" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Pl_ugins" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "MATE keyboard applet factory" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB initialization error" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Error loading XKB configuration registry" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Choose the default group (for newly created windows)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Keep separate group for each application window." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "" -#~ "Keep the state of indicators separately for each application window." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Keyboard Indicator Preferences" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Save/restore _indicators with group" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Separate _group for each window" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Show national flags as indicators of corresponding layouts" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Use _flags as indicators" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Default group:" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Get continuously updated stock quotes" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik Applet Factory" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Stock Ticker" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Could not retrieve the stock data." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "No stock list" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Current _stocks:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Stock Ticker Preferences" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Behaviour" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Stock update fre_quency:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "_Scroll speed:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Slow" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Fast" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Enable scroll buttons" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Scroll _left to right" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Displa_y only symbols and price" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Font and Colours" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Use _default theme font and colours" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Font:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Stock _raised:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Stock _lowered:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Stock _unchanged:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Background:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Skip forward" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Skip backward" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(No Change)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Applet scrolls right to left when this key is set to true." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Background colour" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Display only symbols and price" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Lowered colour" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Raised colour" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Right to left scrolling" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Shorter time means the stocks scroll by faster." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Show arrow buttons" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -#~ msgstr "Stocks to monitor - must be seperated by a +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "The colour of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colours." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "The colour used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "The colour used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colours." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "The colour used when the stock's values has raised. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colours." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colours." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "The time interval until when the applet updates the stock data." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "The width in pixels of the applet." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Time in milliseconds for display update" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Unchanged colour" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Use default theme fonts and colours" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Use default theme fonts and colours instead of custom ones" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "font 2 - No Longer used" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "There was an error loading an image: %s" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "No volume control elements and/or devices found." - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "A MATE/GStreamer-based volume control applet" - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Modem monitor" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resource" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Specifies whether the sticky notes are visible or not." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Sticky notes' visibility" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Show Notes" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" @@ -1,23 +1,23 @@ -# Esperanto translation for libmateweather -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Hendrik LÖNNGREN, 2009. # Kristjan SCHMIDT <[email protected]>, 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-18 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-05 22:38+0000\n" -"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <[email protected]>\n" -"Language-Team: Esperanto <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-06 18:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: eo\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -45,8 +46,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -61,8 +63,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -95,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" @@ -193,14 +200,16 @@ msgstr "mejloj" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -208,17 +217,19 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" -#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:322 +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Meza Tempo de Grenviĉo" @@ -238,8 +249,7 @@ msgstr "" msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Difinas ĉu la aplikaĵeto aŭtomate ĝisdatigas siajn veterstatistikojn aŭ ne." +msgstr "Difinas ĉu la aplikaĵeto aŭtomate ĝisdatigas siajn veterstatistikojn aŭ ne." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -257,17 +267,13 @@ msgstr "Venigi radaran mapon je ĉiu ĝisdatigo." msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " "\"radar\" key." -msgstr "" -"Se vera, tiam akiru radaran mapon de loko specifita per la \"radara\" " -"ŝlosilo." +msgstr "Se vera, tiam akiru radaran mapon de loko specifita per la \"radara\" ŝlosilo." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." -msgstr "" -"Latitudo kaj longitudo de via pozicio esprimataj per GG-MM-SS[NS] GG-MM-" -"SS[OrOk]." +msgstr "Latitudo kaj longitudo de via pozicio esprimataj per GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[OrOk]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -772,7 +778,7 @@ msgstr "Polvokirloj en la ĉirkaŭaĵo" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, la %d-a de %b / %H:%M" @@ -791,25 +797,29 @@ msgstr "Nekonata observa tempo" msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -859,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,30 +1,24 @@ -# translation of libmateweather.HEAD.po to Español -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. -# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +# <[email protected]>, 2012. +# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 16:13+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -36,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Madrid (Barajas)" @@ -52,8 +47,9 @@ msgstr "Madrid (Barajas)" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LEMD" @@ -68,8 +64,9 @@ msgstr "LEMD" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "----" @@ -85,8 +82,9 @@ msgstr "----" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "----" @@ -102,14 +100,17 @@ msgstr "----" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "LEMD" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -200,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -215,13 +218,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -233,26 +238,19 @@ msgstr "Hora media de Greenwich" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como los que se encuentran en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, tal como los que se encuentran en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://git.gnome.org/" -"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -268,16 +266,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -290,11 +286,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Zona principal cercana, como la ciudad capital, según se encuentra en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -399,96 +393,96 @@ msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" @@ -496,468 +490,460 @@ msgstr "Cubierto de nubes" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po index 56de4cb..f3341cf 100644 --- a/po/es_AR.po +++ b/po/es_AR.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_AR.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_AR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:51+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Buenos Aires" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Buenos Aires" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SABA" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SABA" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "34-35S 058-29O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_CL.po b/po/es_CL.po index ae44fca..fc6eff1 100644 --- a/po/es_CL.po +++ b/po/es_CL.po @@ -1,28 +1,23 @@ -# translation of es_CL.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Pablo Lezaeta <[email protected]>, 2012. # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_CL\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:54+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-03 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Pablo Lezaeta <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Chile) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es_CL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_CL\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Santiago" @@ -43,15 +39,16 @@ msgstr "Santiago" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "MPSA" @@ -60,14 +57,15 @@ msgstr "MPSA" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +74,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +91,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +99,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "08-05N 080-57O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" -msgstr "" +msgstr "K" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" -msgstr "" +msgstr "F" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "m" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" -msgstr "" +msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +217,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Tiempo del meridiano de Greenwitch" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Un codigo de tres dígitos de largo para resivir los mapas desde el radar de weather.com, encontrados en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Una única zona para la ciudad, encontrada en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +265,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +285,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Cercana a una zona mayor, tal como una capital, encontrada en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xm.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +377,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "Fallo al conseguir data METAR: %d %s\n" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f º F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d º F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f º C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d º C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_CO.po b/po/es_CO.po index a04bb48..d78d05b 100644 --- a/po/es_CO.po +++ b/po/es_CO.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_CO.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_CO\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 15:57+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_CO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Bogotá (El Dorado)" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Bogotá (El Dorado)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SKBO" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SKBO" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "04-43N 074-09O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_CR.po b/po/es_CR.po index 761ebf1..56d800f 100644 --- a/po/es_CR.po +++ b/po/es_CR.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_CR.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_CR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:01+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_CR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "San José" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "San José" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_DO.po b/po/es_DO.po index c256f19..0ab631a 100644 --- a/po/es_DO.po +++ b/po/es_DO.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_DO.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_DO\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:04+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_DO\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Santo Domingo" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Santo Domingo" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_EC.po b/po/es_EC.po index 6d72403..37b8c43 100644 --- a/po/es_EC.po +++ b/po/es_EC.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_EC.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_EC\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:05+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_EC\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Quito (Mariscal Sucre)" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Quito (Mariscal Sucre)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SEQU" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SEQU" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "00-09S 078-29O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_ES.po b/po/es_ES.po index 85e4646..57d8e1e 100644 --- a/po/es_ES.po +++ b/po/es_ES.po @@ -1,30 +1,23 @@ -# translation of libmateweather.HEAD.po to Español -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. -# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Jorge González <[email protected]>, 2007, 200, 2009. +# Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-09 21:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-09 22:39+0100\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: es_ES\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -36,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Madrid (Barajas)" @@ -45,15 +39,16 @@ msgstr "Madrid (Barajas)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LEMD" @@ -62,14 +57,15 @@ msgstr "LEMD" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "----" @@ -78,15 +74,16 @@ msgstr "----" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "----" @@ -94,7 +91,7 @@ msgstr "----" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -102,14 +99,17 @@ msgstr "----" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "LEMD" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -200,14 +200,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -215,40 +217,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como los que se encuentran en http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/" -"trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://svn.gnome.org/" -"viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +265,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +285,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,112 +377,111 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278 -#| msgid "Unknown" +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Desconocida" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libmateweather/weather-metar.c:508 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:552 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:245 ../libmateweather/weather.c:262 -#: ../libmateweather/weather.c:334 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" @@ -493,468 +489,460 @@ msgstr "Cubierto de nubes" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:294 ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:315 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:316 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:317 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:317 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:707 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:787 -#: ../libmateweather/weather.c:801 ../libmateweather/weather.c:814 -#: ../libmateweather/weather.c:827 ../libmateweather/weather.c:840 -#: ../libmateweather/weather.c:858 ../libmateweather/weather.c:876 -#: ../libmateweather/weather.c:914 ../libmateweather/weather.c:930 -#: ../libmateweather/weather.c:953 ../libmateweather/weather.c:985 -#: ../libmateweather/weather.c:1001 ../libmateweather/weather.c:1021 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:758 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:761 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:767 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:770 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:776 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:779 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:861 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:901 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:907 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:936 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:978 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1014 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1043 ../libmateweather/weather.c:1064 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1123 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po index 8ced236..c7b8773 100644 --- a/po/es_MX.po +++ b/po/es_MX.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_MX.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_MX\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:11+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_MX\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Ciudad de México" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Ciudad de México" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "MMMX" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "MMMX" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "19-26N 099-06O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_NI.po b/po/es_NI.po index 8044461..182616e 100644 --- a/po/es_NI.po +++ b/po/es_NI.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_NI.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_NI\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:12+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:13+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_NI\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Managua" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Managua" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "MNMG" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "MNMG" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "12-09N 086-10O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_PA.po b/po/es_PA.po index 0da8a35..0604f85 100644 --- a/po/es_PA.po +++ b/po/es_PA.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_PA.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_PA\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:14+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_PA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Asunción" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Asunción" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SGAS" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SGAS" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "25-16S 057-38O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_PE.po b/po/es_PE.po index fea68e8..1893b7a 100644 --- a/po/es_PE.po +++ b/po/es_PE.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_PE.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_PE\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:16+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_PE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Lima Callao (Jorge Chávez)" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Lima Callao (Jorge Chávez)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SPIM" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SPIM" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "12-00S 077-07O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_PR.po b/po/es_PR.po index ea6031e..ffb469a 100644 --- a/po/es_PR.po +++ b/po/es_PR.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_PR.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_PR\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:20+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_PR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Ciudad de Panamá" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Ciudad de Panamá" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "KPFN" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "KPFN" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "FLZ012" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "FLZ012" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "tlh" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "tlh" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "tlh" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "30-12-27N 085-41-06O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_SV.po b/po/es_SV.po index f11bcf2..ba7a17b 100644 --- a/po/es_SV.po +++ b/po/es_SV.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_SV.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_SV\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:22+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_SV\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "San Salvador (Ilopango)" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "San Salvador (Ilopango)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "MSSS" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "MSSS" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "13-42N 089-07O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_UY.po b/po/es_UY.po index 1b42933..166809e 100644 --- a/po/es_UY.po +++ b/po/es_UY.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_UY.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_UY\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:24+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_UY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Montevideo (Carrasco)" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Montevideo (Carrasco)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SUMU" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SUMU" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "34-50S 056-00O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" diff --git a/po/es_VE.po b/po/es_VE.po index 8fd5ed7..407556f 100644 --- a/po/es_VE.po +++ b/po/es_VE.po @@ -1,28 +1,22 @@ -# translation of es_VE.po to Spanish -# Copyright © 1998,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999. -# Marco César Gloria <[email protected]> 2000. -# Mauricio Araya P. <[email protected]> 2001. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]> 2001. -# Pablo Gonzalo del Campo <[email protected]> 2002-2003. -# -# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998. -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Tatiana Gutiérrez Bunster <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es_VE\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-07 16:26+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Language: es_VE\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Caracas Maiquetia Aerop. Intl. Simón Bolívar" @@ -43,15 +38,16 @@ msgstr "Caracas Maiquetia Aerop. Intl. Simón Bolívar" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SVMI" @@ -60,14 +56,15 @@ msgstr "SVMI" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -100,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "10-36N 066-59O" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "Km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nudos" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -214,41 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Un código de tres dígitos para obtener los mapas de radar desde weather.com, " -"tal como las que se encuentran en http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/" -"mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Una zona única para la ciudad, tal como se encuentra en http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas " -"meteorológicas o no." +msgstr "Determina si la miniaplicación actualiza automáticamente sus estadísticas meteorológicas o no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,16 +264,14 @@ msgstr "Obtener un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la " -"dirección especificada por la clave «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Si es «true» (verdadero), entonces recupera un mapa de radar desde la dirección especificada por la clave «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitud y longitud de su zona expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,11 +284,9 @@ msgstr "Ciudad cercana" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona mayor más próxima, como una capital, tal como se encuentra en http://" -"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,3312 +376,572 @@ msgstr "Información meteorológica de una zona." msgid "Zone location" msgstr "Situación de la zona" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Zona no existente para WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ha fallado la obtención de los datos METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Norte" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Norte - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Este - Noreste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Este" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Este - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sur - Sureste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sur" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sur - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oeste - Suroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oeste - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Norte - Noroeste" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Inválido" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo despejado" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nubosidad dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nubes dispersas" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Algunas nubes" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Cubierto de nubes" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tormenta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Llovizna" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Llovizna ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Llovizna moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Llovizna abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Llovizna helada" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lluvia" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lluvia ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Lluvia moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Lluvia fuerte" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Aguaceros" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Lluvia helada" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nieve ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nieve moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Nieve abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tormenta de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Cascada de nieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Aguanieve" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Corriente de nieve" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Granizada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Granizada ligera" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Granizada moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Granizada abundante" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristales de hielo" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pocas bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo moderadas" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Bolitas de hielo abundante" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tormenta de bolitas de hielo" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Chorros de bolitas de hielo" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tormenta de pedrisco" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pedrisco con lluvia" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Granizo pequeño" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pequeña tormenta de granizo" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Granizo con lluvia" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitación desconocida" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Neblina" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Niebla" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Niebla en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Niebla muy gruesa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Niebla dispersa" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Niebla parcial" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Niebla helada" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Humo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenizas volcánicas" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Viento con arena" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Corriente de arena" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Cortina de rocío" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Cortina de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Corriente de polvo" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Chubasco" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tormenta de arena" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de arena en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tormenta de arena abundante" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tormenta de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tormenta de polvo en los alrededores" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tormenta de polvo abundante" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nublado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Remolino de polvo" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolino de polvo en los alrededores" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d de %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora de observación desconocida" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nudos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f millas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallado la obtención" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Acerca de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ay_uda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de accesibilidad del _teclado" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Estado de AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación de estado de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características de accesibilidad del teclado" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estado de AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado de las características AccessX como los modificadores " -#~ "bloqueados" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>\n" -#~ "Jorge González González <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error lanzando el visor de ayuda: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ha ocurrido un error al lanzar el diálogo de preferencias del teclado: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado del teclado cuando se usan las características de " -#~ "accesibilidad." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "La extensión XKB no está activada" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra el estado actual de las características de accesibilidad del " -#~ "teclado" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga batería" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fábrica para «Estado de la batería»" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitoriza la carga restante de un portátil" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 para ninguna etiqueta, 1 para porcentaje y 2 para tiempo restante" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pitar para las advertencias" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pitar al mostrar una advertencia" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vaciar desde arriba" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería cargada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificación de batería baja" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté llena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notificar al usuario cuando la batería esté baja" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivel de valor rojo" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar el medidor de batería vaciándose desde la parte superior de la " -#~ "batería. Sólo implementado para la vista tradicional de la batería." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Muestra la batería horizontal" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Muestra la etiqueta de tiempo/porcentaje" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería tradicional horizontal en el panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Muestra la batería hacia arriba, más pequeña en el panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "El nivel de batería por debajo del cual se muestra de color rojo. También " -#~ "el valor en el cual se muestra la advertencia de batería baja." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batería vertical (pequeña)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Usar el valor definido en red_value como el tiempo que queda para mostrar " -#~ "el diálogo de advertencia en vez de un porcentaje" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Avisar cuando quede poco tiempo en vez de bajo porcentaje" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con CA" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "El sistema está funcionando con baterías" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batería cargada al (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) restante" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tiempo desconocido, (%d%%) hasta su carga" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d minuto para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d minutos para que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Le queda %d hora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Le quedan %d horas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Falta %d hora para que se cargue (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Faltan %d horas que se cargue (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Le quedan %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "hora" -#~ msgstr[1] "horas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuto" -#~ msgstr[1] "minutos" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s para cargarse (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de la batería" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "La batería está recargada completamente" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificación de batería" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Le queda un %d%% de la capacidad total de su batería." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Le queda %d minuto de batería (%d%% de la capacidad total)." -#~ msgstr[1] "Le quedan %d minutos de batería (%d%% de la capacidad total)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Para evitar perder su trabajo:\n" -#~ " • suspenda su portátil para ahorrar energía,\n" -#~ " • enchufe su portátil a una fuente de alimentación externa, o\n" -#~ " • guarde los documentos abiertos y apague el portátil." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "La batería se está agotando" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "No hay ninguna batería presente" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estado de la batería desconocido" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/D" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esta utilidad muestra el estado de la batería de su portátil." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Backend de HAL activado." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Backend legado (No-HAL) activado." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Apariencia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificaciones</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(muestra una imagen única para el estado y la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dos imágenes: una para el estado, otra para la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de carga batería" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _porcentaje restante" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Mostrar el _tiempo restante" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _expandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificarme cuando la batería esté recargada completamente" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Mostrar _tiempo/porcentaje:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Avisar cuando la carga de la batería baje hasta:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "por ciento" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutos restantes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilidad de estado de la batería" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batería recargada completamente" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Carga de la batería baja" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caracteres" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica para miniaplicación selector de caracteres" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Insertar caracteres" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponibles" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Insertar «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Insertar carácter especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "insertar carácter especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación del panel de MATE para seleccionar caracteres que no " -#~ "están en mi teclado. Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLETO - Caracteres mostrados al iniciar la miniaplicación" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lista de paletas disponibles" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lista de cadenas que contienen las paletas disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que el usuario había seleccionado cuando se usó la " -#~ "miniaplicación por última vez. Esta cadena se mostrará cuando el usuario " -#~ "inicie la miniaplicación." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modificar una paleta añadiendo o quitando caracteres" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Añadir paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Editar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lista de paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Botón «Añadir»" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Pulse para añadir una paleta nueva" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Botón «Editar»" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Botón «Borrar»" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Pulse para borrar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de la paleta de caracteres" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Monitoriza el escalado de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor 0 significa mostrar la frecuencia de la CPU, 1 mostrar la " -#~ "frecuencia y las unidades y 2 mostrar un porcentaje en vez de la " -#~ "frecuencia." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Un valor de 0 significa mostrar la miniaplicación en modo gráfico (sólo " -#~ "pixmap), 1 mostrar la miniaplicación en modo texto (no mostrar el pixmap) " -#~ "y 2 mostrar la miniaplicación en modo gráfico y texto." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU que monitorizar" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Modo para mostrar el uso de la CPU" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Modo para mostrar el menú desplegable del selector de frecuencia" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Establece la CPU que monitorizar. En un sistema monoprocesador, no tiene " -#~ "que cambiarlo." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "El tipo de texto a mostrar (si el texto está activado)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del visor</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Selector de frecuencia</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor de frecuencia de la CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _frecuencia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Mostrar la frecuencia de la CPU como _porcentaje" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Mostrar las _unidades de la frecuencia" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Mostrar el _menú:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Apariencia:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU _monitorizada:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "No se pudo abrir el documento de ayuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Esta utilidad muestra el estado actual del escalado de frecuencia de la " -#~ "CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Esta utilidad muestra la frecuencia actual de la CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Gráfico" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Gráfico y texto" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frecuencias" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Gobernadores" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frecuencias y gobernadores" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Sin soporte para escalado de frecuencia" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Escalado de frecuencia de la CPU no soportado" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "No podrá modificar la frecuencia de su máquina. Su máquina puede estar " -#~ "mal configurada o no tener soporte hardware para el escalado de " -#~ "frecuencia de la CPU." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frecuencias" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gobernadores" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discos" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fábrica para la miniaplicación montador de discos" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monta dispositivos y discos locales" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montado)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(desmontado)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(desconectado)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "No se puede ejecutar «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error al montar" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error al desmontar" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error al expulsar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Reproducir DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Reproducir CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Abrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Expulsar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Miniaplicación para montar y desmontar volúmenes de bloques." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Intervalo del tiempo de espera para comprobar el estado de los puntos de " -#~ "montaje" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tiempo en segundos entre las actualizaciones del estado" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un conjunto de globos oculares para su panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pequeño clon de xeyes para el panel de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los ojos miran en la dirección del puntero del ratón" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directorio en el cual se encuentra situado el tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "No se puede lanzar la miniaplicación Geyes." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Hubo un error fatal al intentar cargar el tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Seleccione un tema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control cambia la distribución." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado árabe" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenio" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Vasco" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Alt juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ambas teclas Mayús. juntas cambian la distribución." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Búlgaro cirílico" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Bloq Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Mayús. cambia la distribución." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado holandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado inglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Suizo francés" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo francés" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés-canadiense 105 teclas" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 teclas" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 teclas" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Teclado genérico" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgiano latino" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Distribución georgiano rusa" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado georgiano" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Alemán" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemán suizo con Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado griego" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 101 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Húngaro 105 teclas latino 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Teclado húngaro PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Húngaro latino 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado de Laos" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportamiento del cambio de distribución" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win izquierda cambia la distribución." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonio" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Menú cambia la distribución." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado mongol fonético" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noruego" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso plano" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polaco" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas del polaco" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Teclas muertas portugués" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La tecla Win derecha cambia la distribución." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruso cirílico" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Mayús+Bloq Mayús cambia la distribución." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Esloveno" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (no PC) húngaro Tipo5 latino 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Sueco" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandés Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «F»" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Teclado turco «Q»" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Mapa de teclado Reino Unido 105-teclas" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reino Unido PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense de 101 teclas" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estadounidense de 105 teclas (con teclas Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estadounidense de 84 teclas" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estadounidense DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estadounidense IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estadounidense internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estadounidense Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estadounidense PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estadounidense Silicon Graphics 101-teclas" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estadounidense Sun tipo 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado armenio de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco azerbaijaní de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Bielorruso de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués brasileño de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico Type 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico USB Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado británico de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado búlgaro de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado canadiense de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado checo de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa del teclado holandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estonio de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado finlandés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán Type 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado alemán de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado hebreo de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro latino2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado húngaro Type 5 latino1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado italiano de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés Type-4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado letón de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado lituano de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado macedonio de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado noruego de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado polaco de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado rumano de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ruso de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado servio estándar de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado eslovaco de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado esloveno de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado español de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco Type 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado sueco de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado suizo alemán de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado tailandés de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado turco de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo4 de Sun " - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado estadounidense Tipo 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado ucraniano de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Mapa de teclado vietnamita de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferencias del teclado" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Mostrar _distribución actual" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupos" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación del teclado" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indicador de distribución del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Distribución del teclado «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Indicador de la distribución del teclado para MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Sin descripción." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Falló al iniciar MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Activar más complementos" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Activar _complementos:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Añadir complemento" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Cierra el diálogo" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Configura el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Desactiva el complemento seleccionado" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Decrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Incrementa la prioridad del complemento" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos activos" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Complementos disponibles" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Prueba del indicador del teclado (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicador:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "distribución «%s»" -#~ msgstr[1] "distribuciones «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opción «%s»" -#~ msgstr[1] "opciones «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelo «%s», %s y %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "sin distribución" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "sin opciones" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Activar/desactivar complementos instalados" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Complementos del indicador del teclado" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Distribución del teclado" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupos secundarios" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Mostrar banderas en la miniaplicación" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar banderas en la miniaplicación para indicar la distribución actual" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "La lista de complementos de indicadores de teclado" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalles" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Actualizar" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fábrica para crear la miniaplicación de meteorología." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación MateWeather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitoriza la condiciones meteorológicas actuales y los pronósticos" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Informe meteorológico" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright © 1999-2005 por S. Papadimitriou y otros" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplicación del panel para monitorizar la meteorología local." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Meteorología de MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsión meteorológica" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciudad: %s\n" -#~ "Cielo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Actualizando…" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Última actualización:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condiciones:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cielo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Sensación térmica:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punto de condensación:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Humedad relativa:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Viento:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Presión atmosférica:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilidad:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Amanecer:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ocaso:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condiciones actuales" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Informe del pronóstico" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Ver los detalles del pronóstico" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pronóstico" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Mapa de radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitar weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Pulse para entrar en Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Pronóstico no disponible actualmente para este lugar." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista de la zona" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccione una zona de la lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Botón de intervalo de actualización" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Botón para la actualizar" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Dirección" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Introduzca el URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al cargar la base de datos XML de zonas. Informe de esto como un " -#~ "fallo." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de meteorología" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Actualizar automáticamente cada:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unidad de _temperatura:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Centígrados" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unidad de velocidad del _viento:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unidad de _presión atmosférica:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unidad de _visibilidad:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metros" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "millas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar el mapa de _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Usar dirección _personalizada para el mapa de radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Di_recciones:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutos" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visor" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccione una zona:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Buscar _siguiente" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Zona" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invertir" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguimiento de su dinero invertido." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Refrescar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Auto_refrescar" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descargando gráfica desde <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Media de movimiento exponencial: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Gráfica financiera" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadores:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Movimiento promedio: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volúmenes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estilo de la _gráfica: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Símbolo del _ticker: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Mostrar gráficas de yahoo" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Gráfica de inversión" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Stocks</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Nota:</b> Las cifras están retrasadas al menos 15 minutos.\n" -#~ "<b>Fuentes: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de inversión" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitio web de inversiones" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Gráfica financiera - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Abriendo gráfica" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descargando gráfica" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Leyendo trozo de gráfica" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de inversiones" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Símbolo" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Cantidad" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Precio" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comisión" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anterior Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (actualización transparente de Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de la miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Esta miniaplicación de MATE añade una línea de comandos al panel. Tiene " -#~ "completado de comandos, histórico de comandos, y macros cambiables." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Histórico vacío" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Lanzar el programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Línea de comandos" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Escriba un comando aquí y MATE lo ejecutará por usted" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "No se puede establecer el esquema para %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Establecer el valor predeterminado de lista para %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está activado, no se están " -#~ "instalando esquemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debe asignar la variable de entorno MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Falló al acceder a las fuentes de configuración: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error al sincronizar los datos de configuración: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los comandos " -#~ "de macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para los patrones " -#~ "de macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lista de comandos de macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lista de patrones de macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autocompletado</b>" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colores</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Tamaño</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Añadir una macro nueva" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de línea de comandos" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color del _fondo:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Activar autocompletado basado en histórico" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Escoja un color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Añadir macro…" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Borrar macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patrón:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Usar los colores predeterminados del tema" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "A_nchura:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "píxeles" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Intenta autocompletar un comando desde el historial de comandos " -#~ "introducidos." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente azul" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente verde" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color del fondo, componente roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente azul" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente verde" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de tipografía, componente rojo" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lista del histórico" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de entradas de MateConfValue que contienen cadenas para las entradas " -#~ "históricas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Realizar autocompletado mediante histórico" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Mostrar un marco alrededor de la miniaplicación." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Mostrar un tirador para que la miniaplicación pueda desprenderse del " -#~ "panel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrar el marco" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrar el tirador" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "El componente azul del color de fondo." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente azul del color de frente." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "El componente verde del color de fondo." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente verde del color de frente." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de fondo." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "El componente rojo del color de frente." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Esta clave por miniaplicación se ha declarado obsoleta en favor de la " -#~ "clave global, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Usar los colores del tema predeterminado" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Usa los colores del tema en lugar de los personalizados." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Anchura de la miniaplicación" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navegador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para iniciar el navegador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Histórico" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pulse sobre este botón para la lista de comandos anteriores" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "" -#~ "La línea de comandos ha sido desactivada por su administrador del sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Miniaplicación Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Esta miniaplicación añade una línea de comandos al panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debe especificar un patrón y un comando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debe especificar un comando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "No puede especificar patrones duplicados" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patrón" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Ajusta el volumen del sonido" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Control de volumen" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Silenciar" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Abrir el c_ontrol de volumen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "El control de volumen no encontró ningún elemento y/o dispositivo que " -#~ "controlar. Esto significa que no tiene los complementos correctos de " -#~ "GStreamer instalados o que no tiene una tarjeta de sonido configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Puede quitar el control de volumen del panel pulsando con el botón " -#~ "derecho sobre el icono del altavoz en el panel y seleccionando «Quitar del " -#~ "panel» del menú." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Falló al iniciar el control de volumen: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: silenciado" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%% " - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Falló al mostrar la ayuda: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Control de volumen para su Panel de MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Usando GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación del volumen" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "−" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Control de volumen desconocido %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Canal controlado por la miniaplicación. Sólo para configuraciones de OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estado de silencio guardado" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volumen guardado para restaurar durante el inicio" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del control de volumen" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Seleccione el dispositivo y pista para controlar." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activar y monitorizar una conexión de marcado telefónico" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor del módem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propiedades" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Conexión activa, pero no se pudo obtener el tiempo de conexión" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tiempo conectado: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para conectarse a su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Para desconectarse de su proveedor de servicios de Internet, necesita " -#~ "privilegios de administrador" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "La contraseña introducida no es válida" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que la ha tecleado correctamente y que no ha activado la tecla " -#~ "«Bloq. Mayús.»" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "¿Desea conectarse?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "¿Desea desconectarse?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "No se pudo lanzar la herramienta de configuración de red" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Comprueba que está instalado en la ruta correcta y que tienen los " -#~ "permisos correctos" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Miniaplicación para activar y monitorizar una conexión de red de marcado " -#~ "telefónico." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Conectando con el proveedor de " -#~ "servicios de Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita la contraseña de root</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicador de carga del sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor del sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Abrir el m_onitor del sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Un monitor de carga del sistema capaz de mostrar gráficos para la CPU, " -#~ "RAM y del uso del espacio intercambio, además del tráfico de red." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar «%s» : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesador" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espacio de intercambio" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga media" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disco" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso por programas\n" -#~ "%u%% en uso como caché" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga media del sistema es del %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% en uso" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga de memoria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga de red" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga del intercambio" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga del disco" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Tasa de refresco de la miniaplicación en milisegundos" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color del fondo para el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de disco" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de promedio de carga" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de memoria" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de la red" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Activar el gráfico de carga de intercambio" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Para los paneles horizontales, el ancho de los gráficos en píxeles, para " -#~ "los paneles verticales, esto es la altura de los gráficos." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para mostrar la actividad de la red Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad PLIP de la red" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "El color del gráfico para la actividad SLIP de red" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria del búfer" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria caché" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "El color del gráfico para las lecturas de disco" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "El color del gráfico para las escrituras de disco" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la espera de E/S relacionada con la actividad " -#~ "de la CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "El color del gráfico para el promedio de carga" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con la " -#~ "prioridad" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para otros usos de la red" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "El color del gráfico para la memoria compartida" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "sistema" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para la actividad de la CPU relacionada con el " -#~ "usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "El color del gráfico para el uso de memoria relacionado con el usuario" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "El color del gráfico para el uso de intercambio relativo al usuario" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Tamaño del gráfico" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de carga del sistema" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de uso de memoria" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico de red" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fondo del gráfico del espacio de intercambio" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Recursos monitorizados" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesador" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memoria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Red" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espacio de _intercambio" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Car_ga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disco duro" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Anchura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Altura del m_onitor del sistema: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Intervalo de actualización del monitor del sis_tema: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegundos" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colores" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Prioridad" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "Espera _E/S" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ocioso" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Compartida" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Búferes" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "C_acheada" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Otro" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fondo" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Usado" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libre" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disco duro" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferencias del monitor del sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Reproductor de CD (obsoleto)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Miniaplicación del panel para reproducir CDs de sonido" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Avisarme cuando llegue correo nuevo" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Monitor de bandeja de entrada (obsoleto)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fábrica para convertir miniaplicaciones en obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones nulas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitoriza la calidad de un enlace de red inalámbrico" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor de enlace inalámbrico" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "" -#~ "Algunos elementos del panel no estarán disponibles a partir de ahora" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Uno o más elementos del panel (también llamados miniaplicaciones) no " -#~ "están ya disponibles en el escritorio MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Estos elementos se quitarán de su configuración:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "No recibirá este mensaje de nuevo." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (antes Notas adhesivas)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (actualización transparente de notas adhesivas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crea, muestra y administra notas adhesivas en el escritorio" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fábrica miniaplicación de Notas adhesivas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Ocultar notas" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Borrar las notas" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "B_loquear las notas" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota _nueva" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Esta nota está bloqueada." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Esta nota está desbloqueada." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Color de la _tipografía:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Co_lor de la tipografía:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "C_olor de la nota:" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Color de la nota:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "T_ipografía:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades predeterminadas de la nota</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar todas las notas adhesivas?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>¿Quiere borrar esta nota adhesiva?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Esto no puede deshacerse." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propiedades</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione un color base para usar con todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para usar en todas las notas adhesivas" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Elija si las notas serán visibles en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione si se debe forzar el estilo predeterminado en todas las notas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Cerrar nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Forzar los colores y tipografías pre_determinados en las notas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "A_ltura:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Bloquear/Desbloquear la nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione un color para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Seleccione un color predeterminado para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía predeterminada para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Seleccione una tipografía para la nota adhesiva" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Redimensionar la nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifique un título para la nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la altura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "" -#~ "Especifica la anchura predeterminada (en píxeles) de las notas nuevas" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la nota adhesiva" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Usar el co_lor del tema del sistema" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Usar el co_lor predeterminado" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Usar la tipografía predetermi_nada" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Usar la _tipografía del tema del sistema" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Borrar todas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Borrar la nota…" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "B_loquear la nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "C_olocar las notas en todas las áreas de trabajo" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Título:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Por omisión, las notas adhesivas utilizan la fecha actual como título al " -#~ "crearse. Este es el formato utilizado. Cualquier formato que pueda ser " -#~ "analizado por strftime() es válido." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Formato de fecha del título de la nota" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color de predeterminado para la tipografía" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color de predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para las notas adhesivas nuevas. Este podría estar " -#~ "en especificación hexadecimal html, por ejemplo «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color predeterminado para la tipografía de las notas adhesivas nuevas. " -#~ "Este podría estar en especificación hexadecimal html, por ejemplo " -#~ "«#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Tipografía predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tipografía predeterminada para las notas adhesivas nuevas. Esto debería " -#~ "ser un nombre de tipografía Pango, por ejemplo «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Altura predeterminada para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Altura predeterminada en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Anchura predeterminado para las notas nuevas" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Anchura predeterminado en píxeles para las notas adhesivas nuevas." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Las notas vacías siempre se borran sin confirmar" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta deshabilitada se puede utilizar una color " -#~ "personalizado como el color predeterminado para todas las notas adhesivas." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción está deshabilitada, se puede utilizar una tipografía " -#~ "personalizada como tipografía predeterminada para todas las notas " -#~ "adhesivas. " - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Si esta opción esta habilitada los colores y tipografías personalizadas " -#~ "que han sido asignados a las notas individuales serán ignorados." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas están bloqueadas (no editables) o no." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica si las notas adhesivas son visibles en TODAS las áreas de " -#~ "trabajo del escritorio, o no." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estado de bloqueo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Adherencia del área de trabajo de las notas adhesivas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe solicitar una confirmación cuando se está borrando una " -#~ "nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Define si se debe forzar el uso del color y la tipografía predeterminada " -#~ "en todas las notas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar el color predeterminado del sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Define si se debe utilizar la tipografía predeterminada del sistema" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d nota" -#~ msgstr[1] "%d notas" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Mostrar notas adhesivas" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notas adhesivas para el «Entorno de Escritorio MATE»" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ir a la papelera" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papelera" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Vaciar papelera" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Imposible encontrar el directorio de la papelera: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "No hay elementos en la papelera" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d elemento en la papelera" -#~ msgstr[1] "%d elementos en la papelera" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Quitando elemento %d de %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Quitando:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere vaciar todos los elementos de la papelera?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Si elije vaciar la papelera, todos los elementos dentro de ella se " -#~ "borrarán y se perderán para siempre. También puede borrarlos por separado." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Error al resucitar Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miniaplicación de la papelera" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Un cubo de papelera que vive en su panel. Puede usarlo para ver la " -#~ "papelera o arrastrar y soltar elementos en la papelera." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "¿Borrar inmediatamente?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover algunos elementos a la papelera, ¿quiere borrar éstos " -#~ "inmediatamente?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Imposible mover a la papelera:\n" -#~ "%s" - -# mate-terminal/mate-terminal.c:801 -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Desde:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Vaciando la papelera</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Vaciando la papelera" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tiempo del auto-guardado en minutos" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Cada vez que el número especificado de minutos transcurre, las notas " -#~ "adhesivas se guardan automáticamente." - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Quitando elemento %s de %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Quitando: %s</i>" @@ -1,29 +1,25 @@ -# MATE ilmateate teegi eesti keele tõlge. -# Estonian translation of libmateweather. -# -# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007, 2008 The MATE Project -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# -# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ilmar Kerm <[email protected]>, 2001, 2002. +# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999. # Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002. -# Priit Laes <[email protected]>, 2004-2006. -# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005-2008. -# +# <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-12 15:20+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-13 12:00+0000\n" +"Last-Translator: xpander0 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -35,7 +31,10 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Tallinn" @@ -49,7 +48,10 @@ msgstr "Tallinn" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EETN" @@ -63,7 +65,10 @@ msgstr "EETN" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "Europe/Tallinn" @@ -78,7 +83,10 @@ msgstr "Europe/Tallinn" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "\" \"" @@ -93,89 +101,117 @@ msgstr "\" \"" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "59-24N 024-49E" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/t" #. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "miili tunnis" #. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "sõlme" #. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "palli" #. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mbar" #. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mm Hg" #. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "tolli Hg" #. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "miili" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -183,218 +219,271 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwichi ajavöönd" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Kolmekohaline number radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. " -"Numbrid leiab aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/" -"Locations.xml.in" +msgstr "Kolmekohaline number radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. Numbrid leiab aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil http://git.mate.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või " -"mitte." +msgstr "Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või mitte." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Näita _radarikaarti" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Kaugusühik" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Radarikaardi hankimine iga uuenduse korral." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis võetakse radarikaart \"radar\" võtmega määratud asukohast." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Kui märgitud, siis võetakse radarikaart \"radar\" võtmega määratud asukohast." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] " -"vormingus" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] vormingus" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Asukoha koordinaadid" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Lähim linn" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Lähim tähtsam piirkond (näiteks pealinn), nagu on näidatud aadressil http://" -"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Lähedal asuv suurem piirkond, nagu näiteks linn, mis on leitav aadressilt http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" msgstr "Enam ei kasutata" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 msgid "Pressure unit" msgstr "Rõhuühik" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 msgid "Radar location" msgstr "Radari asukoht" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "Kiirusühik" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperatuuriühik" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." msgstr "Linn, mille kohta mateweather andmeid kuvab." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "Kohandatud url radarikaardi hankimiseks." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "Vahemik sekundites automaatsete uuenduste vahel." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Rõhuühik." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 msgid "The unit to use for temperature." msgstr "Temperatuuriühik." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." msgstr "Nähavusühik." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "Tuulekiiruse ühik." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 msgid "Update interval" msgstr "Uuendamise intervall:" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" msgstr "Andmete automaatne uuendamine" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 msgid "Url for the radar map" msgstr "Radarikaardi url" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Kasuta radarikaardi jaoks oma aadressi" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 msgid "Use metric units" msgstr "Kasuta meetermõõdustikku" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Kasuta meetermõõdustikku inglise mõõdustiku asemel" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" msgstr "Ilm linna jaoks" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 msgid "Weather location information" msgstr "Ilmaasukoha andmed" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "Ilmaasukoha andmed." +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Tsooni asukoht" +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "METAR-andmeid pole võimalik hankida: %d %s.\n" +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Ilmaennustuse puuduv asukoht" +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Muutlik" +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Põhjast" +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Põhjast - kirdest" +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Kirdest" +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Idast - kirdest" +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Idast" +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Idast - kagust" +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Kagust" +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Lõunast - kagust" +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Lõunast" +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Lõunast - edelast" +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Edelast" +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Läänest - edelast" +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Läänest" +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Läänest - loodest" +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Loodest" +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Põhjast - loodest" +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Vigane" +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Selge taevas" +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Pilvitus selginemistega" +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Vahelduv pilvisus" +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Vähene pilvisus" +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Lauspilves" @@ -402,356 +491,460 @@ msgstr "Lauspilves" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Äike" #. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Uduvihm" +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Nõrk uduvihm" +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mõõdukas uduvihm" +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tugev uduvihm" +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Jäätuv uduvihm" #. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Vihm" +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Pisut vihma" +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Mõõdukas vihm" +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Tugev vihm" +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Vihmavalingud" +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Jäätuv vihm" #. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Lumi" +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nõrk lumesadu" +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Mõõdukas lumesadu" +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Tugev lumesadu" +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Lumetorm" +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Lumesadu tuulega" +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Hootised lumesajud" +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Liikuv lumesadu" #. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Lumeterad" +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Nõrgalt lumeteri" +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mõõdukalt lumeteri" +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tihedalt lumeteri" #. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Jääkristallid" #. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Jääterad" +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Vähe jääteri" +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mõõdukalt jääteri" +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Tihedalt jääteri" +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Jääterade torm" +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Jääterade valingud" #. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Rahe" +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Rahetorm" +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Rahehood" #. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Peen rahe" +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Peene rahe tuisk" +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Peene rahe hood" #. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Teadmata sademed" #. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Hajus udu" #. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Udu" +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Udu läheduses" +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Madal udu" +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Paiguti udu" +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Hooti udu" +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Jäätuv udu" #. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Suits" #. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkaaniline tuhk" #. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Liiv" +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Liiv tuulega" +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Liikuv liiv" #. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Vine" #. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Veetolm tuulega" #. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Tolm" +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Tolm tuulega" +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Liikuv tolm" #. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Tuuleiilid" #. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Liivatorm" +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Liivatorm läheduses" +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tugev liivatorm" #. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tolmutorm" +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tolmutorm läheduses" +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tugev tolmutorm" #. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tuulispask" #. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornaado" #. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Tolmupöörised" +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tolmupöörised läheduses" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A. %e %B / %H:%M" +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Vaatlusaeg teadmata" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Teadmata" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f°F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d°F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f°C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d°C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f sõlme" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f palli" +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Tuulevaikus" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f tolli/Hg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miili" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Tõrge uuendamisel" @@ -1,22 +1,24 @@ -# translation of eu.po to Basque -# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004, 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-24 10:50+0100\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Donostia" @@ -44,8 +47,9 @@ msgstr "Donostia" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LESO" @@ -60,8 +64,9 @@ msgstr "LESO" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -77,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -94,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "43-21N 001-48W" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" @@ -192,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -207,13 +218,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -225,26 +238,19 @@ msgstr "Greenwich Meridianoko Ordua" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, " -"honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Hiru digitu luzerako kodea radar-mapak eskuratzeko weather.com gunetik, honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Hiriarentzako zona bakarra, honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://" -"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Hiriarentzako zona bakarra, honako fitxategian aurkitzen den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala ez " -"zehazten du." +msgstr "Applet-ak eguraldiaren estatistikak automatikoki eguneratuko dituen ala ez zehazten du." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -260,19 +266,15 @@ msgstr "Hartu radar-mapa bat eguneratze bakoitzean." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan zehaztutako " -"lekutik." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Egiazkoa bada, radar-mapa bat eskuratuko du \"radarra\" gakoan zehaztutako lekutik." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Kokalekuaren latitudea eta longitudea honako moduan adieraziz: DD-MM-SS[NS] " -"DD-MM-SS[EW]" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Kokalekuaren latitudea eta longitudea honako moduan adieraziz: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -284,12 +286,9 @@ msgstr "Gertuko hiria" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Gertuko zona nagusia, hiriburu bat bezalakoa, honako fitxategian aurkitzen " -"den bezala: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml." -"in " #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,7 +379,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Zonaren lekua" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" @@ -395,96 +393,96 @@ msgstr "Huts egin du METAR datuak hartzean: %d: %s\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo-n kokalekua falta da" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Aldakorra" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Iparraldea" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Iparraldea - Ipar-ekialdea" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Ipar-ekialdea" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Ekialdea - Ipar-ekialdea" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Ekialdea" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Ekialdea - Hego-ekialdea" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Hego-ekialdea" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Hegoaldea - Hego-ekialdea" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Hegoaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Hegoaldea - Hego-mendebaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Hego-mendebaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Mendebaldea - Hego-mendebaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Mendebaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Mendebaldea - Ipar-mendebaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Ipar-mendebaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Iparraldea - Ipar-mendebaldea" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Baliogabea" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Oskarbi" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Hodeiak eta ostarteak" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Hodei bakanak" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Hodei gutxi" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Zeru estalia" @@ -492,457 +490,460 @@ msgstr "Zeru estalia" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Trumoi-ekaitza" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Zirimiria" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Zirimiri arina" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Zirimiri moderatua" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Zirimiri ugaria" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Zirimiri izoztua" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Euria" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Euri arina" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Euri moderatua" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Euri ugaria" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Euri-zaparradak" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Euri izoztua" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Elurra" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Elur arina" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Elur moderatua" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Elur ugaria" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Elur-ekaitza" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Elur-jasa haizetsua" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Elur-zaparradak" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Elurra han-hemenka" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Elur-birrina" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Elur-birrin arina" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Elur-birrin moderatua" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Elur-birrin ugaria" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Izotz-kristalak" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Izotz-pikortak" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Izotz-pikorta bakan batzuk" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Izotz-pikorta moderatuak" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Izotz-pikorta ugariak" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Izotz-pikortazko ekaitza" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Izotz-pikortazko zaparradak" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Kazkabarra" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Kazkabar-ekaitza" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Kazkabar-zaparradak" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Kazkabar txikia" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Kazkabar txikiko ekaitza" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Kazkabar txikiko zaparradak" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Prezipitazio ezezaguna" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Lainobera" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Lainoa" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Lainoa inguruan" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Laino oso itxia" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Laino-guneak" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Lainoa tarteka" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Laino izoztua" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Kea" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Errauts bolkanikoa" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Harea" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Harea haizetsua" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Harea han-hemenka" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Gandua" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Zipriztin haizetsuak" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Hautsa" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Hauts haizetsua" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Hautsa han-hemenka" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Haize-erauntsia" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Harea-ekaitza" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Harea-ekaitza inguruan" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Harea-ekaitz indartsua" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Hauts-ekaitza" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Hauts-ekaitza inguruan" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Hauts-ekaitz indartsua" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tragarroia" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornadoa" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Hauts-zurrunbiloak" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Hauts-zurrunbiloak inguruan" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Behaketa-ordu ezezaguna" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f° F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d° F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f° C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d° C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f° K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d° K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%%%.f" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f korapilo" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f m/o" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/o" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort indarra: %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Barealdia" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s/%s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milia" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Eskuratzeak huts egin du" - @@ -1,23 +1,25 @@ -# Persian translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. -# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. # Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. -# +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2005. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets mate-2-12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-15 22:17+0330\n" -"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +31,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "تهران (مهرآباد)" @@ -38,15 +41,16 @@ msgstr "تهران (مهرآباد)" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "OIII" @@ -55,14 +59,15 @@ msgstr "OIII" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr " " @@ -71,15 +76,16 @@ msgstr " " #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -87,7 +93,7 @@ msgstr " " #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -95,113 +101,117 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "35-41N 051-21E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "پیشفرض" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "متر بر ثانیه" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "کیلومتر بر ساعت" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "مایل بر ساعت" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "گره" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "کیلوپاسکال" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "هکتوپاسکال" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "میلیبار" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "میلیمتر جیوه" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "اینچ جیوه" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "میلیبار" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "کیلومتر" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -209,35 +219,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"تعیین میکند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را بههنگام بکند یا نه." +msgstr "تعیین میکند که برنامک به طور خودکار آمار آب و هوا را بههنگام بکند یا نه." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -253,23 +267,19 @@ msgstr "در هر بههنگامسازی یک نقشهی رادار گ� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"اگر «درست» باشد، یک نقشهی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "اگر «درست» باشد، یک نقشهی رادار از مکان مشخص شده توسط کلید «رادار» گرفته شود." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" -"طول و عرض جغرافیایی مکان شما که به شکل DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] مشخص شده است" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "مختصات مکان" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -277,8 +287,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -290,9 +300,8 @@ msgid "Pressure unit" msgstr "واحد فشار" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "مکان" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" @@ -355,3660 +364,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "استفاده از واحدهای متریک به جای واحدهای انگلیسی." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "پیشبینی آب و هوا" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "اطلاعات مکان آب و هوا" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "مکان" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "مکان در WeatherInfo نیست" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "گرفتن دادههای METAR شکست خورد.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "متغیر" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "شمال" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "شمال ‐ شمال شرقی" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "شمال شرقی" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "شرق ‐ شمال شرقی" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "شرق" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "شرق ‐ جنوب شرقی" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "جنوب شرقی" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "جنوب ‐ جنوب شرقی" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "جنوب" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "جنوب ‐ جنوب غربی" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "جنوب غربی" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "غرب ‐ جنوب غربی" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "غرب" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "غرب ‐ شمال غربی" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "شمال غربی" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "شمال ‐ شمال غربی" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "نامعلوم" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "نامعتبر" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "آسمان صاف" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "نیمهابری" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "ابرهای پراکنده" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "ابرهای اندک" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "ابری" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "طوفان و رعد و برق" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "باران ریز" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "باران ریز سبک" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "باران ریز متوسط" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "باران ریز سنگین" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "باران ریز یخ زده" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "باران" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "باران سبک" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "باران معتدل" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "باران سنگین" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "رگبار باران" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "باران یخ زده" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "برف" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "برف سبک" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "برف معتدل" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "برف سنگین" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "کولاک" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "ریزش برف همراه با باد" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "رگبار برف" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "برف خیزان" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "برف یخزده" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "برف یخزدهی سبک" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "برف یخزدهی متوسط" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "برف یخزدهی سنگین" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "تگرگ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "طوفان تگرگ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "رگبار تگرگ" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "تگرگ ریز" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "طوفان تگرگ ریز" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "رگبار تگرگ ریز" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "بارش نامعلوم" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "مه رقیق" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "مه" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "مه در حوالی" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "مه کم عمق" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "مه تکه تکه" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "مه ناتمام" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "مه یخ زده" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "دود" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "خاکستر آتشفشانی" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "شن" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "شنباد" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "شن خیزان" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "غبار" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "غبار خیزان" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "باد و بوران" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "توفان شن" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "توفان شن در حوالی" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "توفان شن سنگین" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "توفان پیچنده" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A %Od %B / %OH:%OM" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "زمان رصد نامشخص" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%I.1f درجهی کلوین" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "نامعلوم" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%Id K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%I.1f درجهی کلوین" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%Id K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%I.1f درجهی کلوین" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%Id K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "٪%I.f" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%I0.1f گره" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%I.1f مایل بر ساعت" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%I.1f کیلومتر بر ساعت" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%I.1f متر بر ساعت" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "آرام" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%I.2f اینچ جیوه" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%I.1f میلیمتر جیوه" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%I.2f کیلوپاسکال" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%I.2f هکتوپاسکال" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%I.2f میلیبار" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%I.3f اتمسفر" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%I.1f مایل" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%I.1f کیلومتر" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%I.0f متر" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%OH:%OM" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "بازیابی شکست خورد" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_درباره" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_راهنما" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری _صفحهکلید" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک وضعیت دسترسیپذیری صفحهکلید" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "وضعیت امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را نشان میدهد" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "وضعیت AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "وضعیت امکانات AccessX از قبیل تغییردهندههای چفتشده را نشان میدهد" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>\n" -#~ "میلاد زکریا <[email protected]>\n" -#~ "الناز سربر<[email protected]>\n" -#~ "فرزانه سرافراز <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "در راه اندازی نمایشدهندهی راهنما خطایی پیش آمد: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "در راهاندازی ابزار پیکربندی صفحهکلید خطایی پیش آمد: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "ا" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "وقتی از امکانات دسترسیپذیری استفاده شود، وضعیت صفحهکلید را نشان میدهد." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "گسترش XKB به کار نیافتاده است" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "خطای نامعلوم" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "خطا: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "وضعیت فعلی امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را نمایش میدهد" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "پایشگر پر بودن باتری" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "کارخانهی Battstat" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "پایش برق باقیماندهی کامپیوترهای کیفی" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_ترجیحات" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "۰ برای بدون برچسب، ۱ برای درصد و ۲ برای زمان باقی مانده" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "بوق برای هشدار" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "هنگام نمایش هشدار بوق بزند" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "از بالا خالی شود" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "اطلاع پر بودن باتری" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "اطلاع کم بودن باتری" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "وقتی باتری پر است به کاربر اطلاع داده شود" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "وقتی باتری خالی است به کاربر اطلاع داده شود" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "سطح مقدار قرمز" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "پایین آمدن درجهی باتریسنج به شکل خالی شدن از سر باتری نشان داده شود. فقط " -#~ "در نمای باتری سنتی پیادهسازی شده است." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "نشان دادن باتری افقی" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "نشان دادن برچسب درصد/زمان" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "نشان دادن باتری سنتی افقی روی تابلو" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "نشان دادن باتری ایستاده که کوچکتر است روی تابلو" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری قرمز نمایش داده میشود. همچنین مقداری " -#~ "که در آن اخطار کم شدن باتری نشان داده میشود." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "باتری ایستاده (کوچک)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "برای نشان دادن محاورهی اخطار به جای درصد از مقدار تعریف شده در red_value " -#~ "به عنوان زمان باقیمانده استفاده شود" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "اخطار بر اساس زمان کم نه درصد کم" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "دستگاه دارد با برق متناوب (AC) کار میکند" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "دستگاه دارد با برق باتری کار میکند" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "باتری پر شد (٪%Id)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "زمان باقیمانده نامعلوم (٪%Id) است" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "زمان نامعلوم (٪%Id) تا پر شدن" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%Id دقیقه (٪%Id) باقیمانده است" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%Id دقیقه تا پر شدن (٪%Id)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%Id ساعت (٪%Id) باقیمانده است" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%Id ساعت تا پر شدن (٪%Id)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%Id %s و %Id %s (٪%Id) باقیمانده است" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ساعت" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "دقیقه" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%Id %s و %Id %s تا پر شدن (٪%Id)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "پایشگر باتری" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "اکنون باتری شما کاملاً پر شده است" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "اعلان باتری" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "برای %Id دقیقه باتری دارید (٪Id کل ظرفیت)" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "برای این که کارتان از دست نرود:\n" -#~ " • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n" -#~ " • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "برای این که کارتان از دست نرود:\n" -#~ " • برای صرفهجویی در برق، رایانهی کیفی را به حالت تعلیق درآورید،\n" -#~ " • رایانهی کیفی را به پریز برق بزنید، یا\n" -#~ " • نوشتارهای باز را ذخیره کنید و رایانهی کیفی را خاموش کنید." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "برق باتری شما دارد تمام میشود" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "باتری موجود نیست" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "وضعیت باتری نامعلوم است" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "مربوط نیست" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "در نمایش راهنما خطایی پیش آمد: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "این برنامه وضعیت باتری رایانهی کیفی شما را نمایش میدهد." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>ظاهر</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>اطلاعها</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(برای وضعیت و میزان پُری یک تصویر نشان میدهد)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(دو تصویر: یکی برای وضعیت، یکی برای میزان پُری)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات پایشگر پر بودن باتری" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "نمایش _درصد باقیمانده" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "نمایش _زمان باقیمانده" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "نمای _کمحجم" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "نمای _باز" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "وقتی باتری کاملاً پر شد، ا_طلاع داده شود" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "زمان/درصد باقیمانده _نمایش داده شود:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_هشدار هنگامی که سطح پُری باتری تا این حد پایین میآید:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "درصد" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "دقیقه باقی مانده" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "برنامهی وضعیت باتری" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "باتری کاملاً پر شد" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "برق باتری کم است" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "پالتِ نویسه" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک Charpicker" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "درج نویسهها" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "پالتهای موجود" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "«%s» درج شود" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "درج نویسهی ویژه" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "درج نویسهی ویژهی %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "برنامک تابلوی گنوم برای انتخاب نویسههای غیرعادی که روی صفحهکلید نیستند. " -#~ "تحت مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده است." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "نویسههایی که موقع راهاندازی برنامک نمایش داده میشوند" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "منسوخ شده ـ نویسههایی که هنگام برپاسازی برنامک نشان داده شوند" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "فهرست پالتهای موجود" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "فهرست رشتههای حاوی پالتهای موجود" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "رشتهای که کاربر در آخرین باری که برنامک استفاده شده، انتخاب کرده است. این " -#~ "رشته وقتی که کاربر برنامک را آغاز کند نمایش داده میشود." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_ویرایش" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_پالت:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "مدخل پالت" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "تغییر یک پالت با اضافه یا حذف کردن نویسهها" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "اضافه کردن پالت" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "ویرایش پالت" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "فهرست پالتها" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_پالتها:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "دکمهی اضافه کردن" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "برای اضافه کردن یک پالت جدید کلیک کنید" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "دکمهی ویرایش" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "برای ویرایش پالت انتخاب شده کلیک کنید" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "دکمهی حذف" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "برای حذف پالت انتخابشده کلیک کنید" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات پالت نویسه" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "پایشگر میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "پایش میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار ۰ یعنی نمایش بسامد واحد پردازش مرکزی، ۱ یعنی نمایش بسامد و واحدها، " -#~ "و ۲ به معنی نمایش درصد بهجای بسامد است." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "مقدار ۰ یعنی نمایش برنامک در حالت گرافیکی (فقط نقشهنقطهای)، ۱ یعنی نمایش " -#~ "برنامک در حالت متنی (یعنی بدون نمایش نقشهنقطهای)، و ۲ یعنی نمایش برنامک " -#~ "در حالت گرافیکی و متنی." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "واحد پردازش مرکزیای که پایش شود" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "حالتی که کارکرد واحد پردازش مرکزی را نشان میدهد" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "حالت نشان دادن منوی طوماری انتخابگر بسامد" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "تعیین کنید کدام واحد پردازش مرکزی پایش شود. در دستگاههای تکپردازنده لازم " -#~ "نیست این را تغییر دهید." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "نوع متنی که نمایش داده شود (اگر متن به کار انداخته شده باشد)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>تنظیمات نمایش</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>انتخابگر بسامد</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>تنظیمات پایشگر</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات پایشگر بسامد واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _بسامد نمایش یابد" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "بسامد واحد پردازش مرکزی به شکل _درصد نمایش یابد" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "نمایش _واحدهای بسامد" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "نمایش _منو:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_ظاهر:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "واحد پردازش مرکزی _پایششده:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "نمیتوان نوشتار راهنما را باز کرد" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "این برنامه میزانبندی فعلی بسامد واحد پردازش مرکزی را نمایش میدهد" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "این برنامه بسامد فعلی واحد پردازش مرکزی را نمایش میدهد." - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "گرافیک" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "متن" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "گرافیک و متن" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "بسامدها" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "ناظمها" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "بسامدها و ناظمها" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "میزانبندی بسامد پشتیبانی نمیشود" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "میزانبندی بسامد واحد پردازش مرکزی پشتیبانی نمیشود" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "شما قادر به تغییر بسامد دستگاهتان نخواهید بود. ممکن است دستگاه شما درست " -#~ "پیکربندی نشده باشد یا از نظر سختافزاری از میزانبندی بسامد واحد پردازش " -#~ "مرکزی پشتیبانی نکند." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "سوارکنندهی دیسک" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "کارخانهای برای برنامکِ سوار کردن دیسک گردان" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "سوار کردن دیسکها و دستگاههای محلی" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(سوار شده)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(سوار نشده)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(وصل نشده)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "نمیتوان «%s» را اجرا کرد" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "خطا در سوار کردن" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "خطا در پیاده کردن" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "خطا در بیرون دادن" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "خطا" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_پخش دیویدی" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_پخش سیدی" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_باز کردن %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_سوار کردن %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "_پیاده کردن %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_بیرون دادن %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "برنامکی برای سوار کردن و پیاده کردن جلدهای بلوکی." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "بازهی انقضای مدت برای بررسی وضعیت نقطهی سوار شدن" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "زمان مابین بههنگامسازیهای وضعیت به ثانیه" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "یک جفت چشم برای تابلوی شما" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "چشمان گنوم" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک چشمان گنوم" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "مشابه کوچک و مضحک xeyes برای تابلوی گنوم." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "چشمها در جهت اشارهگر موشی نگاه میکنند" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "شاخهای که تم در آن قرار دارد" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "نمیتوان برنامک چشمها را راهاندازی کرد." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "خطای مهلک در تلاش برای بار کردن تم." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات چشمان گنوم" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "تمها" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "یک تم _انتخاب کنید:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "دگرساز+مهار چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "دگرساز+تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید عربی" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "ارمنی" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "باسکی" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "بلژیکی" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "هردوی کلیدهای دگرساز باهم چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "هردوی کلیدهای مهار با هم چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "هردوی کلیدهای تبدیل با هم چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید پرتغالی برزیل" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "سیریلی بلغاری" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید بلغاری" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "کلید قفل تبدیل چیدمان را تغییر میدهد" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "مهار+تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید چکی" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید دانمارکی" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید هلندی" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید انگلیسی" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید استونیایی" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید فنلاندی" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "فرانسوی سوئیس" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید فرانسوی سوئیس" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید فرانسوی" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "۱۰۵‐کلیدی فرانسوی کانادا" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "۱۰۲‐کلیدی بریتانیایی" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "۱۰۵‐کلیدی بریتانیایی" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "صفحهکلید عام" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "گرجی لاتینی" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "چیدمان گرجی روسی" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید گرجی" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "آلمانی" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "آلمانی سوئیس با یورو" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید آلمانی" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید یونانی" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید عبری" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۱" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "مجاری ۱۰۱‐کلیدی لاتینی ۲" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۱" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "مجاری ۱۰۵‐کلیدی لاتینی ۲" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "صفحهکلید مجاری PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "مجاری لاتینی ۱" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ایسلندی" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ایتالیایی" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ژاپنی" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید لائوسی" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "رفتار تبدیل چیدمان" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "دگرساز چپ چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "مهار چپ گروه را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "تبدیل چپ گروه را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "دکمهی ویندوز چپ چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید لیتوانیایی" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "مقدونی" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "کلید منو چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید مغولی انتخاب دوم" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید مغولی" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید فونتیک مغولی" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "نروژی" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید روسی ساده" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "لهستانی" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "لهستانی کلیدهای مرده" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "پرتغال" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "پرتغال کلیدهای مرده" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید پرتغالی" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "کلید دگرساز راست چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "کلید مهار راست گروه را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "کلید تبدیل راست گروه را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "کلید ویندوز راست چیدمان را تغیییر میدهد." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "روسی سیریلی" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید روسی" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید صربی" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "تبدیل+قفل تبدیل چیدمان را تغییر میدهد." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اسلواکی" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "اسلووینیایی" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اسلووینیایی" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اسپانیایی" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "سوئدی" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید سوئدی" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید سوئیسی" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "تایلندی" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید تایلندی" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "صفحهکلید «F» ترکیه" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "صفحهکلید «Q» ترکیه" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ترکیهای" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "بریتانیایی ۱۰۵‐کلیدی" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "صفحهکلید PC/AT بریتانیایی" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "صفحهکلید امریکایی ۱۰۱‐کلیدی" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "صفحهکلید امریکایی ۱۰۵‐کلیدی (با کلیدهای ویندوز)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "امریکایی ۸۴‐کلیدی" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "امریکایی DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "امریکایی RS/6000 آیبیام" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "امریکایی بینالمللی" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "امریکایی مکینتاش" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "امریکایی صفحهکلید ۱۰۱‐کلیدی PC/AT" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "امریکایی ۱۰۱‐کلیدی سیلیکون گرافیکس" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "امریکایی نوع ۵ سان" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ارمنی سان" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ترکی آذربایجانی سان" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید بلوروسی سان" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB پرتغالی برزیل سان" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید پرتغالی برزیل سان" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید بریتانیایی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB بریتانیایی سان" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید بریتانیایی سان" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید بلغاری سان" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید کانادایی سان" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید چکی سان" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید دانمارکی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB دانمارکی سان" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید دانمارکی سان" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید هلندی سان" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید استونیایی سان" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید فنلاندی سان" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB فرانسوی سان" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید فرانسوی سان" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید آلمانی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB آلمانی سان" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید آلمانی سان" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید عبری سان" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید مجاری لاتینی ۲ سان" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید مجاری لاتینی ۱ نوع ۵" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ایسلندی سان" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ایتالیایی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB ایتالیایی سان" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ایتالیایی سان" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ژاپنی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ژاپنی سان" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید لتونیایی سان" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید لیتوانیایی سان" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید مقدونی سان" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید نروژی سان" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید لهستانی سان" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید پرتغالی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید پرتغالی سان" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید رومانیایی سان" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید روسی سان" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید صربی استاندارد سان" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اسلواکی سان" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اسلووینیایی سان" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اسپانیایی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB اسپانیایی سان" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اسپانیایی سان" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید سوئدی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB سوئدی سان" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید سوئدی سان" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید آلمانی سوئیس سان" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید تایلندی سان" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ترکیهای سان" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید امریکایی نوع ۴ سان" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید USB امریکایی سان" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید امریکایی نوع ۵ سان" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید اوکراینی سان" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "نقشهکلید ویتنامی سان" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_متصل شوندهها" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_گروهها" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "نمای _چیدمان" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "_باز کردن ترجیحات صفحهکلید" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "نشانهی صفحهکلید" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک صفحهکلید" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "نشانهی چیدمان صفحهکلید" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "نشانهی صفحهکلید (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "چیدمان صفحهکلید «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "برنامک نشانهی چیدمان صفحهکلید برای گنوم" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "خطا در راهاندازی XKB" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "بدون شرح." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "خطا در راهاندازی MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "فعال کردن متصل شوندههای بیشتر" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_متصل شوندههای فعال:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "اضافه کردن متصل شونده" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "بستن محاوره" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "پیکربندی متصل شوندهی انتخاب شده" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "غیر فعال کردن متصل شوندهی انتخاب شده" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "کاهش اولویت متصل شونده" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "افزایش اولویت متصل شونده" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "متصل شوندههای نشانهی صفحهکلید" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "فهرست متصل شوندههای فعال" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_متصل شوندههای موجود:" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "چیدمان صفحهکلید" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "گروههای ثانویه" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "نمایش پرچم در برنامک" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "نشان دادن پرچم در برنامک برای مشخص کردن چیدمان فعلی" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "فهرست متصل شوندههای به کار افتادهی نشانهی صفحهکلید" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "گرفتن مظنهی سهامِ دائماً در حال بههنگام سازی" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک Gtik" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_بههنگامسازی" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "نمیتوان اطلاعات سهام را بازیابی کرد." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "فهرست سهام موجود نیست" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "در حال بههنگامسازی..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "این برنامه به یک پایگاه مشهور وصل میشود و مظنههای فعلی سهام را بارگیری " -#~ "میکند.\n" -#~ "..." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_سهامهای فعلی:" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "اضافه کردن نماد _جدید:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات Stock Ticker" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "نمادها" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "رفتار" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "بههنگامسازی" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "_بسامد بههنگامسازی سهام:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "دقیقه" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "لغزش" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "سرعت _لغزش:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "کند" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "متوسط" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "سریع" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_به کار انداختن دکمههای لغزش" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "لغرش از _چپ به راست" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "ظاهر" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "نمایش" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "_نمایش فقط نمادها و قیمت" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_عرض:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "نقطه" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "قلم و رنگها" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "استفاده از تم _پیشفرض برای قلم و رنگها" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_قلم:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "سهام با_لا رفته:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "سهام _پایین آمده:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "سهام _بیتغییر:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_پسزمینه:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "پرش به جلو" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "پرش به عقب" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(بیتغییر)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "وقتی این کلید به «درست» تنظیم شود، برنامک از راست به چپ میلغزد." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "رنگ پسزمینه" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "فقط نمادهای سهام و ارزششان نمایش داده شود. تغییرات ارزش نمایش داده نشود." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "نمایش فقط نمادها و قیمت" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "قلم" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "فهرست سهامهایی که باید نمایش داده شوند. شامل شناسهی سهامهاست که با «+» جدا " -#~ "شدهاند." - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "رنگ پایین آمدهها" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "رنگ بالا رفتهها" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "لغزش از راست به چپ" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "زمان کمتر یعنی سهامها سریعتر میلغزند." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "نمایش دکمههای پیکان" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "نمایش دکمههای پیکان در کنار قسمت نمایش، طوری که کاربر بتواند صفحه را به " -#~ "جلو یا عقب بلغزاند." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "سهامهایی که پاییده میشوند. باید با + جدا شوند" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "رنگ پسزمینهی قسمت نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم " -#~ "را انتخاب کند، تأثیر ندارد." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام پایین آمده است. وقتی کاربر استفاده از قلم " -#~ "و رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام تغییری نکرده است. وقتی کاربر استفاده از " -#~ "قلم و رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "رنگ مورد استفاده وقتی ارزش سهام بالا رفته است. وقتی کاربر استفاده از قلم " -#~ "و رنگهای پیشفرض را انتخاب کند تأثیری ندارد." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "قلم مورد استفاده برای نمایش. وقتی کاربر استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض " -#~ "تم را انتخاب کند، تأثیر ندارد." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "بازهی زمانیای که برنامک اطلاعات سهام را بههنگام میکند." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "عرض برنامک بر حسب نقطه." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "زمان بههنگامسازی نمایش برحسب میلیثانیه" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "رنگ بیتغییر" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "استفاده از قلمها و رنگهای تم پیشفرض" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض تم به جای قلمها و رنگهای سفارشی" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "عرض برنامک" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "قلم ۲ - دیگر استفاده نمیشود" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_جزئیات" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "کارخانهای برای ایجاد برنامک آب و هوا" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک Gweather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "پایش شرایط آب و هوایی فعلی و پیشبینیها" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "گزارش آب و هوا" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "یک برنامهی تابلو برای پایش شرایط محلی آب و هوا." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "آب و هوای گنوم" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "شهر: %s\n" -#~ "آسمان: %s\n" -#~ "دما: %s" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "جزئیات" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "شهر:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "آخرین بههنگامسازی:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "شرایط:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "آسمان:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "دما:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "شبیه روزهای:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "نقطهی میعان:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "رطوبت نسبی:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "باد:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "فشار:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "دید:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "طلوع خورشید:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "غروب خورشید:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "شرایط فعلی" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "گزارش پیشبینی" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "دیدن جزئیات پیشبینی" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "پیشبینی" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "نقشهی رادار" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_مراجعه به Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "مراجعه به Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "برای ورود به Weather.com کلیک کنید" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "برای این مکان فعلاً پیشبینیای موجود نیست." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "نمایش مکان" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "انتخاب مکان از فهرست" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "مدخل نشانی" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "نشانی اینترنتی را وارد کنید" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "بار کردن پایگاهدادهی Locations XML شکست خورد. لطفاً این مورد را به عنوان " -#~ "اشکال گزارش کنید." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات آب و هوا" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "بههنگامسازی _خودکار هر:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "واحد _دما:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "کلوین" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "سلسیوس" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "فارنهایت" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "واحد سرعت _باد:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "واحد _فشار:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "واحد _دید:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "متر" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "مایل" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "به کار انداختن نقشهی _رادار" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "استفاده از نشانی _سفارشی برای نقشهی رادار" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_نشانی:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "عمومی" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "یک مکان انتخاب کنید:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_پیدا کردن:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "پیدا کردن _بعدی" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%I.1f درجهی فارنهایت" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%Id °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%I.1f درجهی سلسیوس" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%Id °C" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "در بار کردن تصویر خطایی پیش آمد: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "فرماندهی کوچک" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "سطر فرمان" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "فرماندهی کوچک" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک MiniCommander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "این برنامک گنوم یک سطر فرمان به تابلو اضافه میکند. امکانات آن شامل تکمیل " -#~ "دستور، تاریخچهی دستورات، و ماکروهای قابل تغییر است." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "موردی در تاریخچه موجود نیست" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "آغاز برنامه" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "سطر فرمان" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "اینجا دستوری وارد کنید تا گنوم برایتان اجرا کند" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "نمیتوان برای %s شِما گرفت: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "نمیتوان برای %s شِما تنظیم کرد: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "تنظیم مقدار پیشفرض فهرست برای %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL تنظیم شده است، شِماها نصب نمیشوند\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "باید متغیر محیطی MATECONF_CONFIG_SOURCE تنظیم شود\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "دسترسی به مبدأ(های) پیکربندی دسترسی: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "خطا در همگامسازی دادههای پیکربندی: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "فهرست مدخلهای MateConfValue که حاوی رشتههایی برای فرمانهای ماکرو هستند." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که حاوی رشتههایی برای الگوهای ماکرو هستند." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "فهرست فرمانهای ماکرو" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "فهرست الگوهای ماکرو" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>تکمیل خودکار</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>رنگها</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>اندازه</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "اضافه کردن ماکروی جدید" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_فرمان:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات سطر فرمان" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "پ_سزمینهی سطر فرمان:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "پی_شزمینهی سطر فرمان:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_به کار انداختن تکمیل خودکار مبتنی بر تاریخچه" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "ماکروها" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_اضافه کردن ماکرو..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_حذف ماکرو" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_ماکروها:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_الگو:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "استفاده از رنگهای _تم پیشفرض" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "تلاش برای تکمیل خودکار یک فرمان از تاریخچهی فرمانهای وارد شده." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی آبی" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی سبز" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "رنگ پسزمینه، مؤلفهی قرمز" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی آبی" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی سبز" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "رنگ پیشزمینه، مؤلفهی قرمز" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "فهرست تاریخچه" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "فهرست مدخلهای MateConfValue که شامل رشتههایی برای مداخل تاریخچهاند." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "انجام تکمیل خودکار تاریخچه" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "نشان دادن یک چارچوب که برنامک را احاطه کرده است." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "نشان دادن یک دسته، که بتوان برنامک را از تابلو جدا کرد." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "نمایش چارچوب" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "نمایش دسته" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پسزمینه" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "مؤلفهی آبیِ رنگ پیشزمینه" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پسزمینه" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "مؤلفهی سبزِ رنگ پیشزمینه" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "مؤلفهی قرمزِ رنگ پسزمینه" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "مؤلفهی قرمز رنگ پیشزمینه" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "استفاده از رنگهای پیشفرض تم" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "استفاده از رنگهای تم بهجای رنگهای سفارشی." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "عرض" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "مرورگر" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "برای آغاز مرورگر روی این دکمه کلیک کنید" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "تاریخچه" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "برای فهرست فرمانهای قبلی روی این دکمه کلیک کنید" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "مدیر سیستم، سطر فرمان را از کار انداخته است" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "برنامک فرماندهی کوچک" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "این برنامک یک سطر فرمان به تابلو اضافه میکند" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "شما باید یک الگو مشخص کنید" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "شما باید یک الگو و یک فرمان مشخص کنید" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "شما باید یک فرمان مشخص کنید" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "نمیتوانید الگوی تکراری مشخص کنید" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "الگو" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "فرمان" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "میزان کردن بلندی صدا" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "کنترل صدا" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_ساکت" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_باز کردن کنترل صدا" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "کنترل بلندی صدا عنصر و/یا دستگاهی پیدا نکرد تا کنترل کند. این بدین معنی " -#~ "است که یا متصل شوندههای مناسب GStreamer نصب نشدهاند، یا کارت صوتی برای " -#~ "شما پیکربندی نشده است." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "میتوانید با راست کلیک کردن روی شمایل بلندگو در تابلو و انتخاب «حذف از " -#~ "تابلو» از منو، کنترل بلندی صدا را از تابلو حذف کنید." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "آغاز کردن کنترل صدا شکست خورد: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: بیصدا" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: ٪%Id" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "نمایش راهنما شکست خورد: %s" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "برنامک بلندی صدا" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "کنترل بلندی صدای ناشناختهی %Id" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "کانال کنترلشده توسط برنامک. فقط برای برپاسازیهای OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "وضعیت ساکت ذخیره شد" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "بلندی صدا برای بازگرداندن در موقع راهاندازی ذخیره شد" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات کنترل بلندی صدا" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "دستگاه و شیاری که باید کنترل شود را انتخاب کنید." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "فعال کردن و پایش یک اتصال شبکهای تلفنی (شمارهگیری)" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "پایشگر مودم" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_فعال کردن" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_غیرفعال کردن" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_ویژگیها" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "اتصال فعال است، اما نمیتوان زمان اتصال را بهدست آورد" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "زمان متصل بودن: %I.1d:%I.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "متصل نیست" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "برای اتصال به فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت دارید" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "برای قطع اتصال از فراهمکنندهی خدمات اینترنتی، نیاز به امتیازات مدیریت " -#~ "دارید" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "گذرواژهی واردشده نامعتبر است" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "مطمئن شوید که آن را درست وارد کردهاید و کلید «قفل تبدیل» را فعال نکردهاید" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "آیا میخواهید متصل شوید؟" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "آیا میخواهید قطع شوید؟" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_اتصال" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_قطع" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "نمیتوان ابزار پیکربندی شبکه را راهاندازی کرد" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "بررسی کنید که در مسیر درست نصب شده باشد و اجازههای درست را دارد" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "برنامکی برای فعال کردن و پایش یک اتصال شبکهای تلفنی (شمارهگیری)" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">در حال اتصال به فراهمکنندهی خدمات " -#~ "اینترنتی</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">گذرواژهی Root لازم است</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "گذرواژه را وارد کنید" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "گذرواژه:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "شاخص بار دستگاه" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "پایشگر دستگاه" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_باز کردن پایشگر دستگاه" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "پایشگری برای بار دستگاه که میتواند نمودارهایی برای میزان استفاده از واحد " -#~ "پردازش مرکزی (CPU)، حافظهی با دستیابی تصادفی (RAM) و فضای مبادله نمایش " -#~ "دهد، بهعلاوهی ترافیک شبکه." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "در اجرای «%s» خطایی پیش آمد: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "پردازنده" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "حافظه" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "شبکه" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "فضای مبادله" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "بار متوسط" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "دیسک" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "٪%Iu در حال استفاده که از آن\n" -#~ "٪%Iu در حافظهی نهان است" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "٪%Iu در حال استفاده" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "بار واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "بار حافظه" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "بار شبکه" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "بار حافظهی مبادله" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "بار دیسک" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "آهنگ نوسازی برنامک بر حسب میلیثانیه" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "رنگ پسزمینه برای نمودار بار دیسک" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار دیسک" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار متوسط" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار حافظه" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار شبکه" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "به کار انداختن نمودار بار فضای مبادله" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "برای تابلوهای افقی، عرض نمودارها بر حسب نقطه. برای تابلوهای عمودی، این " -#~ "ارتفاع نمودارهاست." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی اترنت" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی PLIP" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیت شبکهی SLIP" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی میانگیر" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی نهانشده" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای خواندن دیسک" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای نوشتن دیسک" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به iowait واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای بار متوسط" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به nice واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای دیگر شبکه" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای حافظهی اشتراکی" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به سیستم واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای فعالیتهای مربوط به کاربر واحد پردازش مرکزی" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظه" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "رنگ نمودار برای کاربردهای مربوط به کاربر حافظهی مبادله" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "اندازهی نمودار" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار بار" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظه" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار شبکه" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "رنگ پسزمینهی نمودار حافظهی مبادله" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "منابع پایششده" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_پردازنده" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_حافظه" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_شبکه" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "فضای _مبادله" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_بار" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "دیسک _سخت" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "گزینهها" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "عرض _پایشگر دستگاه: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "ارتفاع _پایشگر دستگاه: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "بازهی بههنگامسازی پایشگر _سیستم: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "میلیثانیه" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "رنگها" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_کاربر" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_سیستم" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "IOWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_بیکار" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_اشتراکی" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_میانگیرها" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "_نهانشده" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "آ_زاد" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PLIP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_اترنت" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_دیگر" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "پ_سزمینه" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "است_فاده شده" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "آ_زاد" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "بار" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_متوسط" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "دیسک سخت" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_خواندن" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_نوشتن" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات پایشگر دستگاه" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "پخشکنندهی سیدی (منسوخ شده)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "برنامک تابلو برای پخش سیدیهای صوتی" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "هشدار در مواقعی که نامهی جدید میرسد" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "پایشگر نامههای دریافتی (منسوخ شده)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "کارخانهی برنامکهای در حال منسوخ شدن" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک تهی" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "پایش کیفیت اتصال شبکهای بیسیم" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "پایشگر اتصال بیسیم" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "بعضی موارد تابلو دیگر موجود نیستند" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "یک یا چند مورد تابلو (که به آنها برنامک نیز میگویند) دیگر در محیط رومیزی " -#~ "گنوم موجود نیستند." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "اکنون این موارد از پیکربندیتان برداشته خواهد شد:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "شما دیگر این پیغام را دریافت نخواهید کرد." - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "ایجاد، نمایش، و ادارهی یادداشتهای چسبان روی رومیزی" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "یادداشتهای چسبان" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک یادداشتهای چسبان" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_مخفی کردن یادداشتها" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_حذف یادداشتها" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_قفلکردن یاداشتها" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "یادداشت _جدید" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "این یادداشت قفل شده است." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "قفل این یادداشت باز شده است." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " _رنگ قلم:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " ر_نگ قلم:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " _رنگ یادداشت:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " ر_نگ یادداشت:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _قلم:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>رفتار</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>ویژگیهای پیشفرض یادداشت</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>حذف همهی یادداشتهای چسبان؟</b>\n" -#~ "\n" -#~ "این کار را نمیتوان برگرداند." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>این یادداشت چسبان حذف شود؟</b>\n" -#~ "\n" -#~ "این کار را نمیتوان برگرداند." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>ویژگیها</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "یک رنگ پایه برای استفاده در همهی یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "رنگی برای یادداشت انتخاب کنید" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "قلمی برای یادداشت انتخاب کنید" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "قلمی برای استفاده در همهی یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "انتخاب کنید که آیا یادداشتها روی همهی فضاهای کاری مرئی باشند" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "انتخاب کنید که آیا سبک پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "بستن یادداشت" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "تحمیل رنگ و قلم _پیشفرض بر یادداشتها" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_ارتفاع" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "قفلکردن/باز کردن قفل یادداشت" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "رنگی برای این یادداشت چسبان انتخاب کنید" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "رنگ پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "قلم پیشفرضی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "قلمی برای یادداشتهای چسبان انتخاب کنید" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "تغییر اندازهی یادداشت" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "عنوانی برای یادداشت مشخص کنید" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "ارتفاع پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "عرض پیشفرض یادداشتهای جدید (بر حسب نقطه) را مشخص کنید" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "یادداشت چسبان" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "ویژگیهای یادداشت چسبان" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات یادداشت چسبان" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "استفاده از _رنگ تم سیستم" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "استفاده از _رنگ پیشفرض" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "استفاده از _قلم پیشفرض" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "استفاده از _قلم تم سیستم" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_حذف همه" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_حذف یادداشت..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_قفل کردن یادداشت" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_گذاشتن یادداشت روی همهی فضاهای کاری" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_عنوان:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "مدت انقضای ذخیرهی خودکار بر حسب دقیقه" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "به طور پیشفرض، عنوان یادداشتهای چسبان در هنگام ایجاد شدن، تاریخ جاری است. " -#~ "از این قالب استفاده میشود؛ هرچیزی که بتواند توسط strftime() تجزیه شود " -#~ "قبول است." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "قالب تاریخ عنوان یادداشت" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "رنگ پیشفرض قلم" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "رنگ پیشفرض برای یادداشتهای جدید" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "رنگ پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف شانزدهشانزدهی " -#~ "HTML باشد، مثلاً «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "رنگ پیشفرض قلم برای یادداشتهای چسبان جدید. باید بنا بر توصیف " -#~ "شانزدهشانزدهی HTML باشد، مثلاً «#000000»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "قلم پیشفرض برای یادداشتهای جدید" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "قلم پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید. باید یک نام قلم پنگویی (Pango) " -#~ "باشد، مثلاً «Sans Italic 10»" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای جدید" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "ارتفاع پیشفرض برای یادداشتهای چسبان جدید بر حسب نقطه." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای جدید" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "عرض پیشفرض برای یادداشتهای چسبان بر حسب نقطه" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "یادداشتهای خالی همیشه بدون تصدیق گرفتن پاک میشوند" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "هر بار پس از گذشتن تعداد دقایق مشخص شده، یادداشتهای چسبان به طور خودکار " -#~ "ذخیره میشوند." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک رنگ سفارشی به عنوان رنگ " -#~ "پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "اگر این گزینه از کار انداخته شود، میتوان از یک قلم سفارشی به عنوان قلم " -#~ "پیشفرض همهی یادداشتهای چسبان استفاده کرد." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "اگر این گزینه به کار انادخته شود، رنگها و قلمهای سفارشیای که برای " -#~ "یادداشتهای جداگانه تعیین شدهاند، نادیده گرفته میشوند." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان قفل شده (ویرایش نشدنی) هستند یا نه." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان روی «همهی» فضاهای کاری رومیزی مرئی " -#~ "باشند یا نه." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "وضعیت قفل شدن یادداشتهای چسبان" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "چسبندگی یادداشتهای چسبان به فضای کاری" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "این که موقع حذف کردن یادداشتها تأیید خواسته شود یا نه" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "این که رنگ و قلم پیشفرض بر همهی یادداشتها تحمیل شود یا نه" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "این که از رنگ پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "این که از قلم پیشفرض سیستم استفاده شود یا نه" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%Id یادداشت" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "نشان دادن یادداشتهای چسبان" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "یادداشتهای چسبان برای محیط رومیزی گنوم" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "رفتن به زبالهدان" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "زبالهدان" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_خالی کردن زبالهدان" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_باز کردن" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "شاخهی زباله یافته نشد: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "هیچ موردی در زبالهدان نیست" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%Id مورد در زبالهدان" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "در حال حذف مورد %s از %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>در حال حذف: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "همهی موارد زبالهدان خالی شود؟" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "اگر تصمیم بگیرید که زبالهدان را خالی کنید، همهی موارد داخل آن برای همیشه " -#~ "از دست خواهند رفت. لطفاً توجه کنید که میتوانید هر وقت که بخواهید آنها را " -#~ "تک تک حذف کنید." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "خطا در به وجود آوردن ناتیلوس:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "برنامک زبالهدان" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "سطل زبالهای که در تابلوتان زندگی میکند. شما میتوانید از آن برای نمایش " -#~ "زباله یا کشیدن و رها کردن موارد به زبالهدان استفاده کنید." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "بلافاصله حذف شود؟" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "نمیتوان موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید بلافاصله حذفشان کنید؟" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "نمیتوان بعضی از موارد را به زبالهدان انداخت، آیا میخواهید اینها را " -#~ "بلافاصله حذف کنید؟" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "انداختن به زبالهدان ممکن نیست:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>از:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>در حال خالی کردن زبالهدان</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "در حال خالی کردن زبالهدان" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_نمایش در حالت:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "روزبه پورنادر <[email protected]>\n" -#~ "میلاد زکریا <[email protected]>" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "کارخانهی برنامک صفحهکلید گنوم" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "یک برنامک کنترل حجم صدای مبتنی بر گنوم/GStreamer" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Copyright © 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_معلق کردن رایانه..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "دستوری که برای معلق کردن رایانه فرستاده شود" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "نشان دادن وضعیت باتری" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "فرمان تعلیق" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری قرمز نمایش داده میشود." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "سطحی از باتری که پایینتر از آن باتری زرد نمایش داده میشود." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "برای این که کارتان از دست نرود، لطفاً کامپیوتر کیفیتان را خاموش یا معلق " -#~ "کنید یا آن را به برق وصل کنید." - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "هنگام راهانداختن فرمان معلق کردن خطایی پیش آمد: %s\n" -#~ "لطفاً سعی کنید این خطا را برطرف کنید" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "فرمان معلق کردن «%s» ناموفق بود." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "دستور تعلیق ناموفق بود." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "فرمان معلق کردن در ترجیحات درست تنظیم نشده است.\n" -#~ "لطفاً ترجیحات را تغییر داده و دوباره امتحان کنید." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "یورگن پِرسون <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>معلق کردن</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "فرمان _تعلیق:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "نمایش وضعیت _باتری" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "نمایش وضعیت _اتصال برق" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "برنامه" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "حالتی که وقتی show_mode متنی یا هردو است نشان داده میشود" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">نمیتوان «%s» را اجرا کرد</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "انتخاب گروه پیشفرض (برای پنجرههای تازه ایجاد شده)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "برای هر پنجرهی برنامهها گروه جداگانهای نگهداری شود." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "وضعیت نشانهها برای هر پنجرهی برنامهها جداگانه نگهداری شود." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "ترجیحات نشانهی صفحهکلید" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "ذخیره/بازیابی _نشانهها با گروه" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "_گروه جداگانه برای هر پنجره" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "نمایش پرچم کشورها بهعنوان نشانهی چیدمانهای متناظر" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "استفاده از _پرچم به عنوان نشانه" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "گروه _پیشفرض:" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "هیچ عنصر و/یا دستگاهی برای کنترل بلندی صدا پیدا نشد." - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "پایشگر مودم" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "منبع" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "مشخص میکند که آیا یادداشتهای چسبان مرئی باشند یا نه." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "مرئیبودن یادداشتهای چسبان" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_نمایش یادداشتها" - -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_خالی کردن" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "زیاد" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "کم" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "بحرانی" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "در حال پر شدن" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002 Free Software Foundation" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "٪۱۰۰" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "نارنجی:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "پیشنمایش:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "زرد:" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "چندرسانهای" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "توقف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "مسیر دستگاه:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "مسیر دستگاه" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "© 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "© 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright © 1998" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "© 1999-2001 The MATE Hackers\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "میلیثانیه" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "کارخانهی GKB" - -#, fuzzy -#~ msgid "France" -#~ msgstr "نارنجی:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "عادی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "باران" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "باران" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "رنگها" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "بحرانی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "بحرانی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "کم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "عمومی" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "عادی" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "نام:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "پرچم" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "پرچم" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "ویرایش صفحهکلید" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "سطح اشکالزدایی" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "عادی" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "کاربر" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "دستور:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "متن" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "باران" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "پیشزمینه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "پیشزمینه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "پسزمینه" - -#, fuzzy -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "پیشزمینه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "پسزمینه" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "دستگاه:" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "پیشرفته" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "نمایش" - -#~ msgid "_Theme Name:" -#~ msgstr "نام تم:" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "بزرگ" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "دقیقه" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "باد:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing" -#~ msgstr "شمال" - -#~ msgid "- Colo_r:" -#~ msgstr "- رنگ:" - -#~ msgid "Thick mist" -#~ msgstr "مه غلیظ" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "برنامهها" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "خانه" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "KDE Menus" -#~ msgstr "منوهای KDE" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "برنامهها" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "منوی پنجرهها" - -#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgstr "© 2001 Chris Phelps" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "نمیتوان MateComponent را راهاندازی کرد" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "مدل صفحهکلید:" - -#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." -#~ msgstr "انتخاب مدل صفحهکلید (مارک، تعداد کلیدها، وغیره)." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "پاک کردن" - -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "پاک کردن." - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "مدل صفحهکلید:" - -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "گزینههای ۱" - -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "گزینههای ۲" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " -#~ "layout can be choosen." -#~ msgstr "." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "پیشنمایش" - -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "تنظیمات پیشفرض XKB" - -#~ msgid "Right Control" -#~ msgstr "کنترل راست" - -#~ msgid "Left Control" -#~ msgstr "کنترل چپ" - -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "شیفت راست" - -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "شیفت چپ" - -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "مدل صفحهکلید XKB" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "گزینههای XKB" - -#~ msgid "Enable _beep" -#~ msgstr "به کار انداختن بوق" - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "ثانویه" - -#~ msgid "XKB Properties" -#~ msgstr "مشخصههای XKB" - -#~ msgid "XKB settings: " -#~ msgstr "تنظیمات XKB:" - -#~ msgid "General XKB Properties" -#~ msgstr "مشخصههای عمومی XKB" - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "زوم" - -#~ msgid "Zoom in." -#~ msgstr "زوم به داخل." - -#~ msgid "Zoom out." -#~ msgstr "زوم به خارج." - -#~ msgid "Zoom to default." -#~ msgstr "زوم به پیشفرض." @@ -1,26 +1,26 @@ -# fi.po -- Finnish messages for mate-applets -# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/ -# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Tuomas Lukka, 1998. -# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998. -# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999. -# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2005. +# Mikko Rauhala <[email protected]>, 1999. # Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009. -# -# +# Tuomas Lukka, 1998. +# Ville Hautamäki <[email protected]>, 1998. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 17:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-16 14:18+0300\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -32,8 +32,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Helsinki-Malmi" @@ -48,14 +49,13 @@ msgstr "Helsinki-Malmi" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EFHF" -# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille -# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. @@ -66,14 +66,13 @@ msgstr "EFHF" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" -# XX - Olen kysellyt ilmatieteenlaitokselta josko suomalaisille säätietoasemille -# löytyisi tämäkin kohta - Jarkko Ranta #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do @@ -85,8 +84,9 @@ msgstr "------" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -102,14 +102,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "60-15N 025-03E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Oletus" @@ -200,14 +203,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -215,13 +220,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -233,18 +240,13 @@ msgstr "Greenwichin aika" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. " -"Koodit löytyvät tiedostosta http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/" -"Locations.xml.in" +msgstr "Kolminumeroinen koodi tutkakarttojen hakemiseksi weather.com -palvelusta. Koodit löytyvät tiedostosta http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Yksilöllinen kaupungin alue, kuten määritelty tiedostossa http://git.mate.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -266,16 +268,14 @@ msgstr "Hae tutkakartta jokaisen päivityksen yhteydessä." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Mikäli tämä on päällä, hae tutkakartta \"radar\"-avaimessa määritellystä " -"paikasta." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Mikäli tämä on päällä, hae tutkakartta \"radar\"-avaimessa määritellystä paikasta." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Sijaintisi leveys- ja pituusasteet muodossa DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -288,11 +288,9 @@ msgstr "Lähikaupunki" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Lähellä oleva tärkeä alue, kuten pääkaupunki. Määritelty tiedostossa http://" -"git.gnome.org/vcgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -783,7 +781,7 @@ msgstr "Alueella pölypyörteitä" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d. %Bta %H.%M" @@ -802,25 +800,29 @@ msgstr "Tuntematon havaintoaika" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -947,2955 +949,3 @@ msgstr "%H.%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Haku epäonnistui" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Tietoja" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "O_hje" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Näppäimistön esteettömyysasetukset" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX-tilasovelman tehdas" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystila" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Näppäimistön esteettömyystila -sovelman tehdas" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Näyttää näppäimistön esteettömyysominaisuuksien tilan" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX-tila" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Näyttää AccessX-ominaisuuksien (kuten salvattujen muuttujien) tilat" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Ilkka Tuohela, 2005\n" -#~ "Jarkko Ranta, 2000-2004\n" -#~ "Mikka Rauhala, 1999\n" -#~ "Ville Hautamäki, 1998\n" -#~ "Tuomas Lukka, 1998\n" -#~ "\n" -#~ "http://mate.fi/" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä ohjeselainta: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Virhe käynnistettäessä näppäimistön asetusikkunaa: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Näyttää näppäimistön tilan esteettömysominaisuuksia käytettäessä" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB-laajennus ei ole käytössä" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Tuntematon virhe" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Virhe: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Näyttää nykyiset näppäimistön esteettömyystoiminnot" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Latausmittari" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat-tehdas" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Seuraa kannettavan tietokoneen käytettävissä olevaa virtaa" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Asetukset" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 ei otsikkoa, 1 prosentteina ja 2 jäljellä olevana aikana" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Anna äänimerkki varoitettaessa" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Anna äänimerkki akun tilasta varoitettaessa" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Tyhjennä yläpäästä" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Huomautus täydestä akusta" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Huomautus matalasta akun latauksesta" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Huomauta akun ollessa täysi" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Huomauta akun latauksen ollessa matala" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Punaisen arvon raja" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Näytä yläpäästä tyhjentyvä akun latausmittari. Toteutettu vain " -#~ "perinteisessä akun näkymässä." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Näytä vaakasuuntainen akku" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Näytä aika- ja prosenttitiedot" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Näytä perinteinen, vaakasuuntainen akku paneelissa" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Näytä pystysuuntainen, pienempi akku paneelissa" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Akun lataustila jonka jälkeen akku näytetään punaisena. Arvo on samalla " -#~ "se, jonka jälkeen matalan lataustason varoitus näytetään." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Pysty (pienempi) akun kuva" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Käytä kohdassa red_value määriteltyä arvoa jäljelläolevan ajan " -#~ "näyttämiseen varoitusikkuna aikana eikä prosenttilukuna" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Varoita vähäisestä käyttöajasta eikä matalasta latausprosentista" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Järjestelmä käyttää verkkovirtaa" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Järjestelmä käyttää akkuvirtaa" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Akku on nyt täynnä (%d %%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Tuntematon määrä (%d %%) jäljellä" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Akun lataukseen (%d %%) kuluva aika tuntematon" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d minuutti (%d %%) jäljellä" -#~ msgstr[1] "%d minuuttia (%d %%) jäljellä" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minuutti kunnes akku on latautunut (%d %%)" -#~ msgstr[1] "%d minuuttia kunnes akku on latautunut (%d %%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d tunti (%d %%) jäljellä" -#~ msgstr[1] "%d tuntia (%d %%) jäljellä" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d tunti kunnes akku on latautunut (%d %%)" -#~ msgstr[1] "%d tuntia kunnes akku on latautunut (%d %%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d %%) jäljellä" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "tunti" -#~ msgstr[1] "tuntia" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuutti" -#~ msgstr[1] "minuuttia" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s kunnes akku on latautunut (%d %%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Latausmittari" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Akkusi on nyt täynnä" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Akkuilmoitus" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Akun latauksesta on %d%% jäljellä." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Akussa on %d minuutti virtaa jäljellä (%d %% täydestä akusta)." -#~ msgstr[1] "Akussa on %d minuuttia virtaa jäljellä (%d %% täydestä akusta)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n" -#~ " • kytke tietokone virtalähteeseen tai\n" -#~ " • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Välttääksesi työtiedostojen menetyksen:\n" -#~ " • aseta tietokone virransäästötilaan,\n" -#~ " • kytke tietokone virtalähteeseen, tai\n" -#~ " • sulje avoimet asiakirjat ja sammuta tietokoneesi." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Akkusi on vähissä" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Ei akkua kytketty" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Akun tila tuntematon" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Tämä ohjelma näyttää kannettavan tietokoneesi akun latauksen." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL-taustajärjestelmä käytössä." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Perinteinen (muu kuin HAL) taustajärjestelmä käytössä." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Ulkoasu</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Huomautukset</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(yksi kuva tilalle ja lataukselle)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(kaksi kuvaa, toinen tilalle ja toinen lataukselle)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Latausmittarin asetukset" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Näytä jäljelläolevat _prosentit" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Tuntematon määrä (%d %%) jäljellä" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Tiivis näkymä" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Laaja näkymä" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Huomauta kun akku on ladattu täyteen" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Näytä aika tai prosentit:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "Va_roita akun latauksen laskiessa arvoon:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "prosenttia" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minuuttia jäljellä" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Akun latausmittari" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Akku on täynnä" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Virta vähissä" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Merkkipaletti" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Merkkivalitsimen tehdas" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Lisää merkkejä" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Saatavilla olevat paletit" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Lisää \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Lisää erikoismerkki" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "lisää erikoismerkki %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Mate-paneelisovelma epätavallisten, näppäimistöltä puuttuvien merkkien " -#~ "valitsemiseen. Julkaistu GNU:n GPL-lisenssillä" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Sovelman käynnistyessä näytettävät merkit" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "VANHENTUNUT - Sovelman käynnistyessä näytettävät merkit" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Luettelo saatavilla olevista paleteista" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Luettelo merkkijonoista, jotka sisältävät saatavilla olevat paletit" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Merkkijono, jonka käyttäjä valitsi, kun sovelmaa viimeksi käytettiin. " -#~ "Tämä merkkijono näytetään kun sovelma käynnistetään." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Muokkaa" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paletti:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Paletti" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Muokkaa palettia lisäämällä tai poistamalla merkkejä" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Lisää paletti" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Muokkaa palettia" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palettiluettelo" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletit:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Lisäyspainike" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Napsauta lisätäksesi uuden paletin" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Muokkauspainike" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Napsauta muokataksesi valittua palettia" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Poistopainike" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun paletin" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Merkkipaletin asetukset" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Prosessorin kellotaajuuden ilmaisin" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Tarkkaile prosessorin kellotaajuuden muutoksia" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Arvo 0 näyttää kellotaajuudeen, 1 näyttää kellotaajuuden ja yksiköt ja 2 " -#~ "näyttää prosentteja taajuuden sijasta." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Arvo 0 näyttää sovelman graafisessa tilassa (vain pixmap), 1 näyttää " -#~ "tekstitilassa (ei näytetä pixmappia) ja 2 näyttää sovelman sekä " -#~ "graafisessa että tekstitilassa." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Tarkkailtava prosessori" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Prosessorin käytön näyttötila" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tarkkailtava prosessori. Yhden prosessorin laitteissa tätä ei " -#~ "tarvitse muuttaa." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Näytettävän tekstin tyyppi (jos tekstin näyttö on käytössä)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Tarkkailun asetukset</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Prosessorin kellotaajuusnäytön asetukset" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Näytä CPU-taajuus _taajuutena" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Näytä nopeus _prosentteina" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Näytä taajuuden _yksiköt" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Ulkoasu:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Seurattava prosessori:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Ohje-dokumenttia ei voitu avata" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma näyttää tämänhetkisen CPU:n kellotaajuuden skaalauksen." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Tämä ohjelma näyttää prosessorin tämänhetkisen kellotaajuuden." - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Graafisena" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Graafisena ja tekstinä" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Kellotaajuuden skaalaus ei ole tuettu" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Prosessorin kellotaajuuden skaalaus ei ole tuettu" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Et voi muuttaa tietokoneesi prosessorin kellotaajuutta. Tietokoneesi voi " -#~ "olla väärin määritelty tai sen laitteisto ei tue CPU:n kellotaajuuden " -#~ "säätöä." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Levynliitin" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Levynliitossovelman tehdas" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Tehdas levynliitossovelmalle" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Liitä paikallisia levyjä ja asemia" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(liitetty)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(ei liitetty)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(ei yhteyttä)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Ei voida suorittaa \"%s\"" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Virhe liitettäessä" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Virhe irroitettaessa" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Virhe otettaessa levyä ulos" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Virhe" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Soita DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Soita CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Avaa %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Liitä %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "_Irrota %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "Levy %s _ulos" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Sovelma asemien liittämiseksi ja irrottamiseksi." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Liitoksen tilan tarkistamisen aikaväli" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Aikaväli sekunteina, jonka välein sovelma tarkistaa liitoksen tilan" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Aseta silmäpari paneeliisi" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes-sovelman tehdas" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Hauska, pieni xeyes-klooni Maten paneeliin." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Silmät katsovat aina hiiren osoittimen suuntaan" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Hakemisto, josta teema löytyy" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Silmäsovelman käynnistäminen epäonnistui." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Vakava virhe yritettäessä ladata teemaa." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyesin asetukset" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teemat" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Valitse teema:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control vaihtaa asettelua" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift vaihtaa asettelua." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arabialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenialainen" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baski" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgialainen" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Molemmat Alt-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Molemmat Control-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Molemmat Shift-näppäimet yhdessä vaihtavat asettelua" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Brasilian portugalilainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgarian kyrillinen" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgarialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock-näppäin vaihtaa asettelua." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift vaihtaa asettelua." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Tsekkiläinen näppäinkartta" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Tanskalainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Hollantilainen näppäinkartta" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Englantilainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Virolainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Suomalainen näppäinkartta" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Ranskan sveitsiläinen" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Ranskan sveitsiläinen näppäinkartta" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Ranskalainen näppäinkartta" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Ranskalais-kanadalainen 105-näppäiminen" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Iso-Britannian 102-näppäiminen" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Iso-Britannian 105-näppäiminen" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Yleinen näppäimistö" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgian Latin" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Georgian venäläinen asettelu" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Georgialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Saksalainen" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Saksan sveitsiläinen Eurolla" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Saksalainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Kreikkalainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Heprealainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Unkarilainen 101-näppäiminen latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Unkarilainen 101-näppäiminen latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Unkarilainen 105-näppäiminen latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Unkarilainen 105-näppäiminen latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Unkarilainen PC/AT 101 -näppäimistö" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Unkarilainen latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Islantilainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Italialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japanilainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Laolainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Asettelun vaihdon toiminta" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Vasen Alt-näppäin vaihtaa asettelua." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Vasen C-näppäin vaihtaa ryhmää." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Vasen Shift-näppäin vaihtaa ryhmää." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Vasen Win-näppäin vaihtaa ryhmää." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Liettualainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonialainen" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Menu-näppäin vaihtaa ryhmää." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongolialainen alt-näppäinkartta" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongolialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongolialainen foneettinen näppäinkartta" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norjalainen" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Puhdas venäläinen näppäinkartta" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Puolalainen" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Puolalainen (kuolleet näppäimet)" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugali" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugalilainen (kuolleet näppäimet)" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugalilainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Oikea Alt-näppäin vaihtaa asettelua." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Oikea Ctrl-näppäin vaihtaa ryhmää." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Oikea Shift-näppäin vaihtaa ryhmää." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Oikea Win-näppäin vaihtaa asettelua." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Venäjän kyrillinen" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Venäläinen näppäinkartta" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serbialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shhift+CapsLock vaihtaa asettelua" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovakialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenialainen" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovenialainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Espanjalainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!ei PC!) type5 unkarilainen latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Ruotsalainen" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Ruotsalainen näppäinkartta" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Sveitsiläinen näppäinkartta" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thai Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Thai näppäinkartta" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turkkilainen \"F\"-näppäimistö" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turkkilainen \"Q\"-näppäimistö" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turkkilainen näppäinkartta" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Iso-Britannian 105-näppäiminen" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Iso-Britannialainen PC/AT-näppäimistö" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen 101-näppäiminen näppäimistö" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen 105-näppäiminen (windows-näppäimillä)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen 84-näppäiminen" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen kansainvälinen" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen PC/AT 101-näppäimistö" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Silicon Graphics 101-näppäimistö" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armenialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azerbaidzanin turkkilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Valkovenäläinen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brasilian portugalilainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brasilian portugalilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Englantilainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Englantilainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Englantilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgarialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanadalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Tsekkiläinen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Tanskalainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Tanskalainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Tanskalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Hollantilainen Sun -näppäinkartta" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Virolainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Suomalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Ranskalainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Ranskalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Saksalainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Saksalainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Saksalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Heprealainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Unkarilainen latin2 Sun -näppäinkartta" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Unkarilainen type5 latin 1 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Islantilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Italialainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Italialainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Italialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japanilainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japanilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latvialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Liettualainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Makedonialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norjalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Puolalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugalilainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugalilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Romanialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Venäläinen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serbialainen standardi Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovakialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovenialainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Espanjalainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Espanjalainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Espanjalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Ruotsalainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Ruotsalainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Ruotsalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Sveitsin saksalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Thai Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turkkilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun Type-4 -näppäinkartta" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun USB -näppäinkartta" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Yhdysvaltalainen Sun type5 -näppäinkartta" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrainalainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vietnamilainen Sun-näppäinkartta" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Näppäimistön _asetukset" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Näytä nykyinen _asettelu" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Ryhmät" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Näppäimistön asettelu" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Näppäimistösovelman tehdas" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Näppäimistön asettelun osoitin" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Näppäimistön asettelu \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Näppäimistön asettelun sovelma Matelle" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Näppäimistöilmaisin (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Näppäimistöasettelu" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Toissijaiset ryhmät" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Näytä liput sovelmassa" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Näytä lippu sovelmassa ilmaisemaan nykyistä asettelua" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Käytössä oleva näppäimistöilmaisimen liitännäiset" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Yksityiskohdat" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Päivitä" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Tehdas säätietosovelman luomiseksi" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather-sovelman tehdas" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Seuraa sääoloja ja ennusteita" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Säätiedote" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja muut" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Paikallisia sääoloja seuraava sovelma." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Maten säätiedot" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Säätiedote" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kaupunki: %s\n" -#~ "Taivas: %s\n" -#~ "Lämpötila: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Päivittyy..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Yksityiskohdat" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Kaupunki:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Päivitetty:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Sääolot:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Taivas:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Lämpötila:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Tuntuu:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Kastepiste:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Suhteellinen kosteus:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Tuuli:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Paine:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Näkyvyys:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Aurinko nousee:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Aurinko laskee:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Tämänhetkiset sääolot" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Ennustetiedot" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Katso ennusteen yksityiskohtia" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Ennuste" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Tutkakartta" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Vieraile Weather.com:ssa" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Vieraile Weather.com:ssa" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Vieraile Weather.com:ssa" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Ennustetta ei ole juuri nyt saatavana tälle sijainnille." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Sijaintinäkymä" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Valitse sijainti luettelosta" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Päivityspainike" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Painike säätietojen päivitykseen" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Osoite" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Anna URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Sijaintien XML-tietokantaa ei voitu ladata. Ole hyvä ja raportoi tämä " -#~ "virhe." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Säätietosovelman asetukset" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Päivitä automaattisesti:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Lämpötilan yksikkö:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Tuulennopeuden yksikkö:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Paineen yksikkö:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_Näkyvyyden yksikkö:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metriä" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mailia" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Kä_ytä sääkarttoja" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Käytä mukau_tettua osoitetta sääkartalle" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Osoite:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Päivitä" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuuttia" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Näyttö" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleiset" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Valitse sijainti:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Etsi:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Etsi _seuraava" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Sijainti" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Sijoittaminen" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seuraa rahallisia sijoituksiasi." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Päivitä" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1pv\n" -#~ "5pv\n" -#~ "3kk\n" -#~ "6kk\n" -#~ "1v\n" -#~ "3v" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Automaattinen _päivitys" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Hae kaavioita <b>Yahoo!sta</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Eksponentiaalisesti liikkuva keskiarvo: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Nopea stokastinen" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Kurssikehityskaavio" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Ilmaisimet: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Liikkuva keskiarvo: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Ylipiirrot: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Hidas stokastinen" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Jaot" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Myyntimäärät" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Kaavion tyyli: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Valinnat" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Osakkeen symboli: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Näytä Yahoon kaavioita" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Sijoituskaaviot" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Osakkeet</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Huomautus: </b> Kurssit viipyvät vähintään 15 minuuttia.\n" -#~ "<b>Lähde: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Sijoittajan asetukset" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sijoittajan www-sivut" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Kurssikehityskaavio - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Avataan kaaviota" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Haetaan kaaviota" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Luetaan kaavion palaa" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Sijoitussovelma" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Symbolit" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Määrä" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Hinta" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Palkkio" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Komentopalkki (aiemmin komentorivisovelma)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Komentopalkki (päivitys komentorivisovelmasta)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Komentorivi" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Minikomentotulkki" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Pienoiskomentotulkkisovelman tehdas" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä Maten sovelma lisää komentorivin paneeliin. Komentoriv osaa " -#~ "komennon täydennyksen, komentohistorian ja muokattavat makrot." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Ei historiakohtia" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Käynnistettävä ohjelma" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Komentorivi" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Kirjoita komento tähän ja Mate suorittaa sen sinulle" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s:n kaavainta ei löytynyt : %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s:n kaavainta ei löytynyt: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Aseta oletusarvo kohteelle %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on asetettu eli kaavaimia ei " -#~ "asenneta\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Sinun täytyy asettaa MATECONF_CONFIG_SOURCE-ympäristömuuttuja\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Asetusten lähteen saanti ei onnistunut: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Asetustietojen synkronisointi epäonnistui: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Makrokomennot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "Makrokuviot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Makrokomentojen luettelo" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Makrokuvioiden luettelo" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Automaattitäydennys</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Värit</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Koko</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Lisää makro" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Komento:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Komentorivin asetukset" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Komentorivin _taustaväri:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Komentorivin _edustaväri:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Käytä historiaa_n perustuvaa täydennystä" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makrot" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Valitse väri" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Lisää makro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Poista makro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makrot:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Hakuehto:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Käytä teeman oletusvärejä" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Leveys:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pikseliä" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Komento pyritään täydentämään komentohistorian perusteella." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Taustaväri, sininen komponentti" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Taustaväri, vihreä komponentti" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Taustaväri, punainen komponentti" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Edustaväri, sininen komponentti" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Edustaväri, vihreä komponentti" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Edustaväri, punainen komponentti" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "Historiamerkkijonot sisältävien MateConfValue-arvojen luettelo." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Käytä historiaan perustuvaa täydennystä" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Näytä kehys sovelman ympärillä." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Näytä kahva jolla sovelma voidaan irrottaa paneelista." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Näytä kehys" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Näytä kahva" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Taustavärin sininen komponentti." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Edustavärin sininen komponentti." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Taustavärin vihreä komponentti." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Edustavärin vihreä komponentti." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Taustavärin punainen komponentti." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Edustavärin punainen komponentti." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä sovelmakohtainen avain on korvattu globaalilla avaimella /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Käytä teeman värejä" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Käyttää teeman värejä mukautettujen sijaan." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Leveys" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Sovelman leveys" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Selain" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Napsauta tätä käynnistääksesi selaimen" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Napsauta saadaksesi listan viimeisimmistä komennoista" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Komentorivi on poistettu käytöstä järjestelmänvalvojasi toimesta" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Pienoiskomentotulkki" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Tämä sovelma lisää komentorivin paneeliin" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Sinun täytyy määrittää hakuehto" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Sinun täytyy määrittää hakuehto ja komento" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Sinun täytyy määrittää komento" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Et voi antaa samaa hakuehtoa useita kertoja" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Hakuehto" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komento" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "käynnistetään..." - -#~ msgid "child exited" -#~ msgstr "lapsiprosessi sulkeutui" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Säädä äänenvoimakkuutta" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Äänenvoimakkuus" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Vaimenna" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Avaa äänenvoimakkuuden hallinta" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Äänenvoimakkuuden hallinta ei löytänyt ohjaimia tai laitteita, joita " -#~ "säätää. Tämä tarkoittaa että joko oikeat GStreamer-liitännäiset eivät ole " -#~ "asennettuina tai että äänikorttisi ei ole määritelty." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Voit poistaa äänenvoimakkuuden hallinnan paneelista painamalla oikeaa " -#~ "nappia kaiuttimen kuvan päällä ja valitsemalla \"Poista paneelista\"." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Äänenvoimakkuden säätimen käynnistys epäonnistui: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: vaimennettu" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d %%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta Maten paneeliin." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Käyttää Gstreamer-versiota 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Käyttää Gstreamer-versiota 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden säädin" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Tuntematon äänenvoimakkuuden ohjain %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Sovelman hallinnoima kanava. Vain OSS:ää käyttäville järjestelmille" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Vaimennus tallennettu" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Käynnistettäessä palautettava äänenvoimakkuus tallennettu" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Äänenvoimakkuuden säätimen asetukset" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Valitse hallittava laite ja kanava." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Avaa ja tarkkaile modeemiyhteyksiä" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modeemin tila" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Avaa" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Katkaise" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Ominaisuudet" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Yhteys auki, mutta yhteysaikaa ei voida selvittää" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Yhteys auki: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "ei yhteyttä" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet avataksesi yhteyden Internet-" -#~ "palveluntarjoajaasi" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Tarvitset ylläpitäjän oikeudet sulkeaksesi yhteyden Internet-" -#~ "palveluntarjoajaasi" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Syötetty salasana on väärä" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Tarkista että kirjoitit sen oikein ja ettei \"Caps Lock\" ole päällä" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Haluatko ottaa yhteyden?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Haluatko katkaista yhteyden?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Yhdistä" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Katkaise" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Verkkoasetusten määrittelytyökalua ei voitu käynnistää" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Tarkista että se on asennettu oikeaan paikkaan ja että sen oikeudet ovat " -#~ "riittävät" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Sovelma modeemiyhteyden käynnistämiseen ja tarkkailuun." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yhdistetään palveluntarjoajaan</" -#~ "span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rootin salasana vaaditaan </span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Syötä salasana" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Salasana:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Järjestelmäkuorman ilmaisin" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Järjestelmän tila" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Avaa Järjestelmänvalvonta" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Järjestelmän kuorman tarkkailija, joka osaa näyttää käyriä CPU:n, muistin " -#~ "ja välimuistin käytöstä sekä verkon liikenteestä." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Virhe suoritettaessa toimintoa \"%s\": %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Suoritin" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Muisti" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Verkko" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Sivutustila" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Keskimääräinen kuorma" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Kiintolevy" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u %% ohjelmien käytössä\n" -#~ "%u %% välimuistin käytössä" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Järjestelmän keskimääräinen kuormitus on %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u %% käytössä" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u %% käytössä" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Kuorma" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Muistinkulutus" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Verkkokuorma" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Sivutuskuorma" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Levyn kuorma" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Sovelman päivitystiheys millisekunneissa" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Taustaväri kiintolevyn kuorman käyrälle" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU-käyrän taustaväri" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Näytä CPU:n kuormituskäyrä" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Näytä kiintolevyn kuormituskäyrä" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Näytä keskimääräisen kuorman käyrä" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Näytä muistinkulutuskäyrä" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Näytä verkkoliikennekäyrä" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Näytä sivutuskäyrä" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Vaakasuorille paneeleille käyrien leveys pikseleinä. Pystysuorille " -#~ "paneeleille käyrien korkeus." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Ethernet-verkkoliikenteen käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP-verkkoliikenteen käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP-verkkoliikenteen käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Puskurimuistin käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Välimuistin käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Levyltä luvun käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Levylle kirjoitusten käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "IOwait:iin liittyvän CPU-toiminnan käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Keskikuorman käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Nice-toimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Muun verkkoliikenteen käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Jaetun muistin käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Järjestelmätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän prosessoritoiminnan käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän muistinkäytön käyrän väri" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Käyttäjätoimintoihin liittyvän sivutuskäytön käyrän väri" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Käyrän koko" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Kuormakäyrän taustaväri" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Muistikäyrän taustaväri" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Verkkokäyrän taustaväri" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Sivutuskäyrän taustaväri" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Valvotut resurssit" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Suoritin" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Muisti" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Verkko" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Si_vutustila" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Kuorma" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Kiintolevy" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan _leveys: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan _korkeus: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan _nopeus: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisekuntia" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Värit" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Käy_ttäjä" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Järjestelmä" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Va_paa" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Jaettu" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "Pu_skurit" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "_Välimuistissa" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Vapaana" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "M_uu" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Tausta" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Käytetty" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Vapaana" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Verkkokuorma" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Keskimääräinen" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Kiintolevy" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Luku" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Kirjoitus" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Järjestelmänvalvonnan asetukset" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD-soitin (Vanha)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Paneelisovelma CD-äänilevyjen soittamiseen" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Ilmoita kun uutta sähköpostia saapuu" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Postilaatikon ilmaisin (Vanhentunut)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Tehdas vanhojen sovelmien piilottamisiin" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Tyhjän sovelman tehdas" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Seuraa langattoman verkon yhteyden laatua" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Langattomien laitteiden valvonta" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Jotkut paneelin kohdista eivät ole enää saatavilla" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Yksi tai useampi käyttämäsi paneelin sovelma on poistettu tästä Mate-" -#~ "työpöydän versiosta." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Nämä sovelmat poistetaan nyt konfiguraatiostasi." - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Et näe tätä viestiä enää uudestaan" - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy-muistilaput" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (päivitys aiempaan muistlappuohjelmaan)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Luo, näytä ja hallitse muistilappuja työpöydällä" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Muistilaput" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Muistilappusovelman tehdas" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Piilota muistilaput" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Poista muistilaput" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Lukitse muistilaput" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Uusi muistilappu" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Muistilappu on lukittu." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Muistilappu ei ole lukittu" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Kirjasimen _väri:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Kirjasimen _väri:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Muistilapun _väri:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Muistilapun _väri:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Kirjasin:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Toiminta</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Lappujen oletusominaisuudet</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Haluatko poistaa kaikki muistilaput?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Toimintoa ei voi perua." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Haluatko poistaa tämän muistilapun?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Toimintoa ei voi perua." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Ominaisuudet</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Valitse perusväri, jota käytetään kaikissa muistilapuissa" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Valitse muistilapun väri" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Valitse muistilapun kirjasin" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Valitse kirjasin, jota käytetään kaikissa muistilapuissa" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Valitse näkyvätkö muistilaput kaikilla työpöydillä" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Pakotetaanko oletusulkonäkö kaikkiin muistilappuihin" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Sulje muistilappu" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Pakotetaanko _oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "Ko_rkeus:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Lukitse/Avaa muistilappu" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Valitse muistilapun väri" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Valitse muistilappujen oletusväri" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Valitse muistilappujen oletuskirjasin" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Valitse muistilapun kirjasin" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Venytä muistilappua" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Määrittele muistilapun otsikko" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Määrittele uusien muistilappujen korkeus (pikseleinä)" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Määrittele uusien muistilappujen leveys (pikseleinä)" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Muistilappu" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Muistilapun ominaisuudet" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Muistilappujen asetukset" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Käytä järjestelmän teeman v_äriä" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Käytä oletusv_äriä" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Käytä oletusk_irjasinta" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Käytä järjestelmän teeman k_irjasinta" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Poista kaikki" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Poista muistilappu..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Lukitse muistilappu" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "Näytä laput kaikilla ty_öpöydillä" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Otsikko:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Oletuksena uudet muistilaput saavat otsikokseen nykyisen päiväyksen. " -#~ "Tähän käytetään tässä määriteltyä kaavaa. Mikä tahansa arvo jonka strftime" -#~ "() osaa jäsentää on kelvollinen." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Lapun otsikon päiväysmuoto" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Kirjasimen oletusväri" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletusväri" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Uusien muistilappujen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n " -#~ "heksamuodossa. Esimerkiksi \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Uusien muistilappujen kirjasimen oletusväri. Tämä tulisi esittää HTML:n " -#~ "heksamuodossa, esimerkiksi \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletuskirjasin" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Uusien muistilappujen oletuskirjasin. Tämän tulisi olla Pangon " -#~ "kirjasinnimi. Esimerkiksi \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletuskorkeus pikseleinä." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Uusien muistilappujen oletusleveys pikseleinä." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Tyhjät laput poistetaan aina ilman varmistusta" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletusvärinä voidaan " -#~ "käyttää mukautettua väriä." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tämä asetus on pois päältä, muistilappujen oletuskirjaimena voidaan " -#~ "käyttää mukautettua kirjasinta." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tämä asetus on päällä, eri muistilapuille asetetut mukautetut värit " -#~ "ja kirjasimet jätetään huomiotta ja käytetään oletusarvoja." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää ovatko muistilaput lukittuja (eivät muokattavissa) vai eivät." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää näytetäänkö muistilaput kaikissa työpöydän työtiloissa vai ei" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Muistilappujen lukitustila" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Muistilappujen naulaus työtilojen välillä" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Määrittää kysytäänkö muistilappua poistettaessa varmistusta" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää pakotetaanko oletusväri ja -kirjasin kaikkiin muistilappuihin" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletusväriä" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Määrittää käytetäänkö järjestelmän oletuskirjasinta" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d lappu" -#~ msgstr[1] "%d lappua" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Näytä muistilaput" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Mate-työpöydän muistilaput" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Avaa roskakori" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Roskakori" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "Tyhjennä roskakori" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Avaa" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Roskakorin hakemistoa ei löydy: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Roskakori on tyhjä" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d tiedosto roskakorissa" -#~ msgstr[1] "%d tiedostoa roskakorissa" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Poistetaan kohta %d/%d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Poistetaan:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Poista kaikki roskakorissa olevat tiedostot?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tyhjennät roskakorin, tuhotaan kaikki siellä olevat tiedostot " -#~ "pysyvästi.Huomaa että voit poistaa roskakorista tiedostoja myös " -#~ "yksitellen." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Virhe käynnistettäessä Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Roskakorisovelma" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Maten roskakori, joka näkyy paneelissasi. Voit katsoa sen avulla " -#~ "roskakorisi sisältöä tai raahata siihen roskakoriin laitettavia " -#~ "tiedostoja." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Poistetaanko heti?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kohteita ei voida siirtää roskakoriin, haluatko poistaa ne pysyvästi heti?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ei voida siirtää roskakoriin:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Lähteestä:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Tyhjennetään roskakoria</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Tyhjennetään roskakoria" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Taajuudenvalinnan pudotusvalikossa näytettävä tila" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Taajuuden valinta</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Näytä _valikko:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Taajuudet" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Säätimet" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Taajuudet ja säätimet" - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Taajuudet" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Ohjaintyypit" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Ei kuvausta." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "MateConfin alustus epäonnistui: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Ota käyttöön lisää liitännäisiä" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Käytössä olevat _liitännäiset:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Lisää liitännäinen" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Sulje ikkuna" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Muokkaa valitun liitännäisen asetuksia" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Poistas valittu liitännäinen käytöstä" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Alenna liitännäisen prioriteettia" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Nosta liitännäisen prioriteettia" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "S_aatavilla olevat liitännäiset:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen testi (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Ilmaisin: " - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "asettelu \"%s\"" -#~ msgstr[1] "asettelut \"%s\"" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "asetus \"%s\"" -#~ msgstr[1] "asetukset \"%s\"" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "malli \"%s\", %s ja %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "ei asettelua" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "ei valintoja" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Valitse käytössä olevat liitännäiset" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Näppäimistöilmaisimen liitännäiset" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli minuuteissa" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Aina kun annettu määrä minuutteja kuluu, muistilaput tallennetaan " -#~ "automaattisesti." - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_Liitännäiset" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Virhe ladattaessa kuvaa: %s" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "_Asettelun katselu" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB-alustusvirhe" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Virhe ladattaessa XKB:n asetusrekisteriä" - -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Kaikkiaan" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Seuraa osakekursseja" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik-sovelman tehdas" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Osakekurssien seuranta" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Osaketietojen hakeminen epäonnistui." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Ei kurssiluetteloa" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä ohjelma ottaa yhteyttä suositulle sivustulta ja hakee tämänhetkiset " -#~ "osakekurssit.\n" -#~ "\n" -#~ "Maten osakurssisovelma on vapaa, Internet-pohjainen sovellus. Sen mukana " -#~ "EI TULE MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA. Älä käytä Maten osakekurssisovelmaa " -#~ "rahallisessa päätöksenteossa; se on tarkoitettu ainoastaan tiedonhakuun." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Tämänhetkiset _osakekurssit:" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "Lisää _uusi symboli:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Osakekurssisovelman asetukset" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Toiminta" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Kurssien päivitys_tiheys:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Vierity_snopeus:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Hidas" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Keskinopea" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Nopea" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "Käytä vi_erityspainikkeita" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Vieritä v_asemmalta oikealle" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Ulkonäkö" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Näytä vain sym_bolit ja hinta" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Kirjasin ja värit" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "_Käytä oletusteeman kirjasinta ja värejä" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Kirjasin:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Kurssi _noussut:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Kurssi _laskenut:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Kurssi _muuttumaton:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Tausta:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Eteenpäin" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Taaksepäin" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Osakekurssisovelma\n" -#~ "Hae jatkuvasti päivittyviä osakekursseja" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "%s / %s" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s / %s" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Ei muutosta)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Sovelma vierittää tekstiä oikealta vasemmalle jos tämä asetetaan päälle." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Taustaväri" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Näytä vain osakesymbolit arvojensa kanssa. Älä näytä muutoksia arvoissa." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Näytä vain symbolit ja hinta" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Kirjasin" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Luettelo osakkeista jotka näytetään. Koostuu osakkeen tunnisteista jotka " -#~ "on eroteltu toisistaan \"+\"-merkein" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Laskeneiden väri" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Nousseiden väri" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Vieritys oikealta vasemmalle" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Lyhyempi aika tarkoittaa nopeampaa vieritystä." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Näytä nuolipainikkeet" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Näytä nuolipainikkeet näytön sivuilla jotta tekstiä voin vierittää eteen- " -#~ "tai taaksepäin." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Tarkkailtavat osakkeet - erotetaan toisistaan \"+\"-merkillä" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Näytön taustaväri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä oletusteeman " -#~ "kirjaimia ja värejä." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Laskeneiden kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä " -#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Muuttumattomien kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä " -#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Nousseiden kurssien väri. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä " -#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Näytössä käytettävä kirjasin. Tämä tulee voimaan mikäli ei käytetä " -#~ "oletusteeman kirjaimia ja värejä." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Aikaväli jonka jälkeen sovelma päivittää kurssitietoja" - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Sovelman leveys pikseleinä." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Näytön päivityksen aikaväli millisekunneissa" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Muuttumattomien väri" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Käytä oletuskirjasimia ja -värejä" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Käytä oletuskirjasimia ja -värejä mukautettujen sijaan" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "kirjasin 2 - Ei enää käytössä" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Mate/GStreamer-pohjainen äänenvoimakkuuden hallintasovelma" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Maten näppäimistösovelman tehdas" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Näytä muodossa:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Ilkka Tuohela, 2005\n" -#~ "Jarkko Ranta, 2000-2004\n" -#~ "Mikka Rauhala, 1999\n" -#~ "Ville Hautamäki, 1998\n" -#~ "Tuomas Lukka, 1998\n" -#~ "\n" -#~ "http://mate.fi/" @@ -1,33 +1,31 @@ -# French translation of mate-applets. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# -# Vincent Renardias <[email protected]>, 1998-2000. -# Fabrice Bellet <[email protected]>, 2000. -# Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006. -# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002. -# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Benoît Dejean <[email protected]>, 2005. # Christophe Bliard <[email protected]>, 2005. -# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006-2007. -# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006. +# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002. +# Claude Paroz <[email protected]>, 2008. # Damien Durand <[email protected]>, 2006. +# Fabrice Bellet <[email protected]>, 2000. +# <[email protected]>, 2012. +# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006. +# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004. # Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2007. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2008. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 16:10+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 09:14+0000\n" +"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -39,8 +37,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Paris/Charles De Gaulle" @@ -55,8 +54,9 @@ msgstr "Paris/Charles De Gaulle" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LFPG" @@ -71,8 +71,9 @@ msgstr "LFPG" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -88,8 +89,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -105,14 +107,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "49-01N 002-32E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Valeur par défaut" @@ -203,14 +208,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -218,13 +225,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -236,26 +245,19 @@ msgstr "Temps moyen de Greenwich" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un code à trois chiffres pour récupérer les cartes radar de weather.com, " -"comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/" -"Locations.xml.in" +msgstr "Un code à trois chiffres pour récupérer les cartes radar de weather.com, comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Une zone unique pour la ville, comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Une zone unique pour la ville, comme défini sur http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Détermine si l'applet met à jour ses statistiques météo automatiquement ou " -"pas." +msgstr "Détermine si l'applet met à jour ses statistiques météo automatiquement ou pas." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -271,16 +273,15 @@ msgstr "Récupère une carte radar à chaque mise à jour." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Si VRAI, récupère une carte radar du lieu indiqué par la clé « radar »." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitude et longitude de votre lieu écrite en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EO]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitude et longitude de votre lieu écrite en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EO]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -292,11 +293,9 @@ msgstr "Ville proche" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Région majeur à proximité, comme une ville importante, comme défini sur " +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Zone importante à proximité, par exemple une capitale, tel que l'on peut trouver sur http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -386,7 +385,6 @@ msgstr "Information du lieu de météo." msgid "Zone location" msgstr "Lieu de la zone" -# Se rapporte à "Fuseau horaire" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" @@ -402,96 +400,96 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les données METAR : %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Lieu WeatherInfo manquant" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - Nord-Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nord-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Est - Nord-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Est - Sud-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sud-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud - Sud-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud - Sud-Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Sud-Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Ouest - Sud-Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Ouest - Nord-Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nord-Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord-Ouest" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Non valide" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Ciel dégagé" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Très peu de nuages" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nuages disséminés" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Quelques nuages" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Couvert" @@ -499,456 +497,460 @@ msgstr "Couvert" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Orage" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Bruine" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Bruine légère" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Bruine modérée" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Bruine lourde" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Bruine givrante" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Pluie" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Pluie légère" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Pluie modérée" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Pluie drue" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Averses" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Pluie givrante" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Neige" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Neige légère" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Neige modérée" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Neige violente" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempête de neige" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Chute de neige et vent" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Précipitations de neige" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Amoncellement de neige" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Flocons de neige" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Légers flocons de neige" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Flocons de neige modérés" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Flocons de neige violents" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Poudrins de glace" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Granules de glace" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Quelques granules de glace" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Granules de glace modérées" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Nombreux granules de glace" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempête de granules de glace" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Averses de granules de glace" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Grêlons" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempête de grêlons" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Averses de grêlons" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Petite grêle" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Tempête de petite grêle" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Averses de petite grêle" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Précipitations inconnues" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Brume" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Brouillard dans les environs" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Brouillard superficiel" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Nappes de brouillard" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Brouillard intermittent" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Brouillard givrant" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Fumée" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cendres volcaniques" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sable" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Sable venteux" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Amoncellement de sable" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Brume légère" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Embruns et vent" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Poussière" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Poussière et vent" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Amoncellement de poussière" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Bourrasque" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempête de sable" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempête de sable dans les environs" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempête de sable violente" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tempête de poussière" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempête de poussière dans les environs" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempête de poussière violente" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Mini tornade" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornade" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Tourbillons de poussière" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tourbillons de poussière dans les environs" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Date d'observation inconnue" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nœuds" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Force %.1f Beaufort" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calme" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "La récupération a échoué" @@ -1,23 +1,23 @@ -# Irish translations for libmateweather package. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Alastair McKinstry <[email protected]>, 1998. # Paul Duffy <[email protected]>, 2003. -# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007-2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-06 21:57-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-06 21:59-0600\n" -"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n" -"Language-Team: Irish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -45,8 +46,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -61,8 +63,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -95,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Réamhshocrú" @@ -193,14 +200,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -208,16 +217,22 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " @@ -226,8 +241,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -250,14 +265,14 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -270,8 +285,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -362,7 +377,7 @@ msgstr "" msgid "Zone location" msgstr "Suíomh creasa" -#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" @@ -377,96 +392,96 @@ msgstr "" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Athraitheach" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Tuaisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Tuaisceart - Oirthuaisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Oirthuaisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Oirthear - Oirthuaisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Oirthear" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Oirthear - Oirdheisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Oirdheisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Deisceart - Oirdheisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Deisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Deisceart - Iardheisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Iardheisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Iarthar - Iardheisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Iarthar" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Iarthar - Iarthuaisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Iarthuaisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Tuaisceart - Iarthuaisceart" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Neamhbhailí" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Spéir Ghlan" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Scamaill bhriste" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Scamaill scaipthe" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Cúpla scamall" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Modartha" @@ -474,456 +489,460 @@ msgstr "Modartha" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Stoirm thoirní" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Báisteach" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Báisteach trom" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Sneachta" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Ceochán" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Ceo" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Deatach" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Smúiteán" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Deannach" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f muirmhíle" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f msu" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/u" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "fórsa Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Ciúin" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f cPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f míle" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "" @@ -1,35 +1,28 @@ -# translation of libmateweather-master-po-gl-57986.po to Galician -# Galician translation of libmateweather -# Copyright (C) 1999-2002 Jesús Bravo Álvarez -# -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# -# First Version: 1999-10-07 15:15+0200 -# -# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2002. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Antón Méixome <[email protected]>, 2009. +# Fran Dieguez <[email protected]>, 2009. # Fran Diéguez <[email protected]>, 2010. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2008. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather-master-po-gl-57986\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-15 17:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-03 21:48+0100\n" -"Last-Translator: Fran Diéguez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Gallician <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to @@ -40,13 +33,13 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Santiago de Compostela" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in @@ -57,8 +50,9 @@ msgstr "Santiago de Compostela" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LEST" @@ -73,8 +67,9 @@ msgstr "LEST" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -90,13 +85,13 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "\" \"" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check @@ -108,14 +103,17 @@ msgstr "\" \"" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "42-54N 008-26W" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predefinido" @@ -204,34 +202,34 @@ msgstr "km" msgid "mi" msgstr "mi" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ occurs 2 time(s) in original and 0 time(s) in translation #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -243,26 +241,19 @@ msgstr "Meridiano de hora Greenwich" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Un código de tres díxitos para obter os mapas de radar desde weather.com, " -"encontrados a través de http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/" -"Locations.xml.in" +msgstr "Un código de tres díxitos para obter os mapas de radar desde weather.com, encontrados a través de http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Unha zona única para a cidade, tal como se encontra en http://git.gnome.org/" -"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Unha zona única para a cidade, tal como se encontra en http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina se o miniaplicativo actualiza automaticamente as súas estatísticas " -"de meteoroloxía." +msgstr "Determina se o miniaplicativo actualiza automaticamente as súas estatísticas de meteoroloxía." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -278,19 +269,15 @@ msgstr "Obter un mapa de radar con cada actualización." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Se é verdadeiro, obtén un mapa de radar desde a localización especificada " -"pola chave \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Se é verdadeiro, obtén un mapa de radar desde a localización especificada pola chave \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitude e lonxitude da súa localización expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitude e lonxitude da súa localización expresada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -302,11 +289,9 @@ msgstr "Cidade máis próxima" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Zona principal máis próxima, como unha capital, tal como se encontra en " +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -797,7 +782,7 @@ msgstr "Remuíños de po nas proximidades" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d de %b / %H:%M" @@ -816,25 +801,29 @@ msgstr "Hora da observación descoñecida" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -884,7 +873,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,45 +1,24 @@ -# translation of libmateweather.master.gu.po to Gujarati +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006. # Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2007, 2008, 2009. # Sweta Kothari <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 15:11+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: gu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -51,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "અમદાવાદ" @@ -67,8 +47,9 @@ msgstr "અમદાવાદ" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VAAH" @@ -83,8 +64,9 @@ msgstr "VAAH" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -100,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -117,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "23-04N 072-38E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "મૂળભુત" @@ -215,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -230,13 +218,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -245,24 +235,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "weather.com માંથી રડાર નકશાઓ પ્રાપ્ત કરવા માટે ત્રણ-અંક-લાંબો કોડ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"શહેર માટેનો અનન્ય ઝોન, http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "શહેર માટેનો અનન્ય ઝોન, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યો" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -284,14 +266,14 @@ msgstr "દરેક બદલાવ માટે રડારનો નક્� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "જો સાચું હોય, તો \"રડાર\" કી દ્વારા સ્પષ્ટ થયેલ જગ્યામાંથી રડારનો નક્શો મેળવો." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "તમારા સ્થાનનું અક્ષાંશ અને રેખાંશ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] માં રજૂ થયેલ છે." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -303,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "નજીકનું શહેર" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"નજીકતમ મુખ્ય ઝોન, જેમ કે પાટનગર, http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in માંથી મળ્યા મુજબ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -401,7 +378,6 @@ msgstr "સ્થાન હવામાન જાણકારી." msgid "Zone location" msgstr "ઝોન સ્થાન" -# mate-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" @@ -417,96 +393,96 @@ msgstr "METAR માંથી માહિતી મેળવવામાં ન msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "જગ્યા માટે હવામાનની માહિતી નથી" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "ચલ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "ઉત્તર" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપૂર્વ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "ઉત્તરપૂર્વ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "પૂર્વ - ઉત્તરપૂર્વ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "પૂર્વ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "પૂર્વ - દક્ષિણપૂર્વ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "દક્ષિણપૂર્વ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપૂર્વ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "દક્ષિણ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "દક્ષિણ - દક્ષિણપશ્ર્ચિમ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "દક્ષિણપશ્ર્ચિમ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "પશ્ર્ચિમ - દક્ષિણપશ્ર્ચિમ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "પશ્ર્ચિમ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "પશ્ર્ચિમ - ઉત્તરપશ્ર્ચિમ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "ઉત્તરપશ્ર્ચિમ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "ઉત્તર - ઉત્તરપશ્ર્ચિમ" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "અયોગ્ય" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "સ્વચ્છ આકાશ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "તૂટેલા વાદળો" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "છુટાછવાયા વાદળો" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "થોડા વાદળો" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "વાદળાથી ઘેરાયેલું" @@ -514,458 +490,460 @@ msgstr "વાદળાથી ઘેરાયેલું" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "ગાજવીજ" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "ઝરમર" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "આછું ઝરમર" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "પ્રમાણસર ઝરમર" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ભારે ઝરમર" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "બરફવાળુ ઝરમર" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "વરસાદ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "ઓછો વરસાદ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "પ્રમાણસર વરસાદ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "ભારે વરસાદ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "વરસાદના ફુવારા" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "બરફવાળો વરસાદ" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "બરફ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "ઓછો બરફ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "પ્રમાણસર બરફ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "ભારે બરફ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "બરફીલુ તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "ફૂંકાતા પવન સાથે પડતો બરફ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "બરફના ફુવારા" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "ઘસડાતો બરફ" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "બરફના ટૂકડા" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "ઓછા બરફના ટૂકડા" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "પ્રમાણસર બરફના ટૂકડા" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ભારે બરફના ટૂકડા" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "બરફનાં સ્ફટિકો" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "બરફની પટ્ટીઓ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "અમુક બરફની પટ્ટીઓ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "પ્રમાણસર બરફની પટ્ટીઓ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "ભારે બરફની પટ્ટીઓ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "બરફની પટ્ટીઓનું તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "બરફની પટ્ટીઓના ફુવારા" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "બરફના કરા" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "કરાનું તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "કરાના ફુવારા" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "નાના કરા" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "નાના કરાનું તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "નાના કરાના ફુવારા" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "અજાણ્યુ ક્ષારણ" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "ભેજ" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "ધુમ્મસ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "વિસ્તારોમાં ધુમ્મસ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "સામાન્ય ધુમ્મસ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "ધુમ્મસના ગોટાઓ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "અંશત: ધુમ્મસ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "બરફવાળુ ધુમ્મસ" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "ધુમાડો" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "જ્વાળામુખીની રાખ" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "રેતી" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "ફૂંકાતી રેતી" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "ઘસડાયેલી રેતી" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "આછો ભેજ" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "છાંટા આવી રહ્યા છે" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "ધૂળ" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "ધૂળ ફૂંકાય છે" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "ધૂળ ઘસડાય છે" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "ઓચિંતુ તોફાન" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "રેતીનું તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "વિસ્તારમાનું રેતીનું તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "રેતીનું ભારે તોફાન" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "ધૂળનું તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "વિસ્તારમાંનું ધૂળનું તોફાન" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "ધૂળનું ભારે તોફાન" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ભૂંગળી જેવું વાદળ" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "વાવાઝોડુ" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "ચક્રવાત" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "વિસ્તારમાંનું ચક્રવાત" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "અજાણ્યો નિરીક્ષણનો સમય" -# mate-session/gsm-client-row.c:43 -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "અજાણ્યુ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f ક્નોટ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f માઈલપ્રતિકલાક" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f કિમી/કલાક" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f મી/સે" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "બીફોર્ટ દબાણ %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "શાંતિ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f માઈલો" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f કિમી" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "ફરીથી મેળવવાનું નિષ્ફળ ગયું" - @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of mate-applets.mate-2-0.po to Hebrew +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003 -# +# +# Translators: +# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-21 22:48+0200\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,14 +28,13 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "תל אביב" -# that is Tel Aviv #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "תל אביב" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "LLSD" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -80,14 +80,13 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" -# that is Tel Aviv #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check @@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -234,15 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "שעון גריניץ'" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -258,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Fetch a radar map on each update." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -274,7 +283,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Nearby city" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -380,97 +391,96 @@ msgstr "נכשל בקבלת נתוני METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "ל־WeatherInfo חסר מיקום" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "משתנה" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "צפון" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "צפון - צפון מזרח" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "צפון מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "מזרח - צפון מזרח" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "מזרח" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "מזרח - דרום מזרח" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "דרום מזרח" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "דרום - דרום מזרח" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "דרום" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "דרום - דרום מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "דרום מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "מערב - דרום מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "מערב - צפון מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "צפון מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "צפון - צפון מערב" -#: ../libmateweather/weather.c:241 -#: ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "לא תקני" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "שמיים בהירים" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "עננים שבורים" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "עננים פזורים" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "מעט עננים" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "מעונן" @@ -478,4358 +488,460 @@ msgstr "מעונן" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "סופות רעמים" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "טפטוף" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "טפטוף קל" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "טפטוף מתון" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "טפטוף כבד" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "טפטוף מקפיא" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "גשם" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "גשם קל" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "גשם מתון" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "גשם חזק" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "ממטרי גשם" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "גשם מקפיא" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "שלג" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "שלג קל" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "שלג מתון" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "שלג כבד" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "סופת שלגים" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "משב שלגים" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "ממטרי שלג" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "שלג נסחף" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "פתיתי שלג" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "פתיתי שלג קל" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "פתיתי שלג מתון" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "פתיתי שלג כבד" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "גבישי קרח" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "כדורי קרח" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "מעט כדורי קרח" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "כדורי קרח מתון" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "כדורי קרח כבד" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "סופת כדורי קרח" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "ממטרים של כדורי קרח" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "ברד" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "סופת ברד" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "ממטרי ברד" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "ברד קטן" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "סופת ברד קטנה" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "ממטרים של ברד קטן" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "משקע לא ידוע" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "אד" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "ערפל" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "ערפל בסביבה" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "ערפל שטחי" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "טלאי ערפל" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "ערפל חלקי" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "ערפל מקפיא" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "עשן" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "אפר געשי" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "חול" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "חול נושב" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "חול נסחף" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "אובך" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "טיפות נושבות" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "אבק" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "אבק נושב" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "אבק נסחף" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "סופה" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "סופת חול" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "סופת חול בסביבה" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "סופת חול כבדה" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "סופת אבק" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "סופת אבק בסביבה" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "סופת אבק כבדה" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ענן מרוכז" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "טורנדו" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "מערבולת אבק" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "מערבולת אבק בסביבה" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "זמן תצפית לא ידועה" -#: ../libmateweather/weather.c:732 -#: ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 -#: ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 -#: ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 -#: ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#: ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 -#: ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 -#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f קשר" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f מיילים לשעה" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f קילומטרים לשעה" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f מטרים לשנייה" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f כוח ביופורט" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "רגוע" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f אטמוספירה" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f מיילים" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f קילומטרים" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f מטרים" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 -#: ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "קבלה נכשלה" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_אודות" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_עזרה" -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות _לוח-מקשים" -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "מצב נגישות מקלדת" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון מצב נגישות מקלדת" -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת" -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "מצב AccessX" -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "הצג את מצב תכונות AccessX כמו משנים נעולים" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "גיל אשר <[email protected]>\n" -#~ "יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n" -#~ "http://mate-il.berlios.de" -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת מציג העזרה: %s" -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח אפשרויות המקלדת: %s" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "א" -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "מציג את מצב המקלדת כאשר אפשרויות הנגישות מופעלות" -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "תוסף XKB לא מופעל" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "שגיאה לא ידועה" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "שגיאה: %s" -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "מציג את המצב הנוכחי של תכונות נגישות המקלדת" -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "צג טעינת סוללה" -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "יצרן מצב סוללה" -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_העדפות" -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Beep for warnings" -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Beep when displaying a warning" -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Drain from top" -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Full Battery Notification" -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Low Battery Notification" -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Notify user when the battery is full" -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Notify user when the battery is low" -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Red value level" -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Show the horizontal battery" -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Show the time/percent label" -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Upright (small) battery" -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל" -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה" -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "סוללה טעונה (%d%%)" -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) נשאר" -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) עד לטעינה מלאה" -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d דקות (%d%%) נשארו" -#~ msgstr[1] "%d דקות (%d%%) נשארו" -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)" -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d שעות (%d%%) נשארו" -#~ msgstr[1] "%d שעות (%d%%) נשארו" -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)" -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s ו %d %s (%d%%) נשארו" -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "שעות" -#~ msgstr[1] "שעות" -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "דקות" -#~ msgstr[1] "דקות" -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s ו %d %s עד לטעינה מלאה (%d%%)" -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "צג טעינת סוללה" -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "הסוללה נטענה טעינה מלאה" -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "התרעת סוללה" -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "נשארו לך %d%% מסך כל קיבולת הסוללה." -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "נשארה %d דקה של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)." -#~ msgstr[1] "נשארו %d דקות של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)." -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n" -#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n" -#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד." -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n" -#~ " • השהה את הנייד שלך כדי לשמור על העצמה,\n" -#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n" -#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד." -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "הסוללה שלך כמעט ריקה" -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "סוללה לא נמצאת" -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "מצב הסוללה לא ידוע" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "לא זמין" -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s" -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב סוללת המחשב הנישא שלך." -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "תשתית HAL מופעלת." -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "תשתית ישנה (לא HAL) מופעלת." -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>מראה</b>" -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>הודעות</b>" -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(מציג תמונה אחת למצב וטעינה)</small>" -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(שתי תמונות: אחת למצב, ואחת לטעינה)</small>" -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "העדפות צג טעינת הסוללה" -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "הצג א_חוזים שנשארו" -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "הצג את ה_זמן שנשאר" -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "תצוגה _מצומצמת" -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "תצוגה _נרחבת" -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "ה_תרע כאשר הסוללה טעונה לחלוטין" -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "ה_צג תווית אחוז/זמן" -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "ה_תרע כאשר טעינת הסוללה יורדת ל:" -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "אחוזים" -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "דקות נשארו" -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "תוכנית שירות מצב סוללה" -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "סוללה נטענה מחדש לגמרי" -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "עוצמת סוללה נמוכה" -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "פלטת תווים" -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון בוחר תווים" -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "הכנס תווים" -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "פלטות זמינות" -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "הכנס \"%s\"" -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "הכנס תו מיוחד" -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "הכנס תו מיוחד %s" -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "יישומון ללוח MATE לבחירת תווים מוזרים שאינם על המקלדת שלי. מופץ תחת " -#~ "הרישיון הציבורי הכללי של GNU." -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Characters shown on applet startup" -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "List of available palettes" -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "List of strings containing the available palettes" -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_עריכה" -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_פלטה:" -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "ערך פלטה" -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "שנה פלטה באמצעות הוספת או הסרת תווים" -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "הוסף פלטה" -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "ערוך פלטה" -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "רשימת פלטות" -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_פלטות:" -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "הוסף כפתור" -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף פלטה חדשה" -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "ערוך כפתור" -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "לחץ כדי לערוך את הפלטה שנבחרה" -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "מחק כפתור" -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "לחץ כדי למחוק את הפלטה שנבחרה" -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "העדפות פלטת התווים" -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "מנטר התאמת תדירות המעבד" -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "נטר את התאמת תדירות המעבד" -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU to Monitor" -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Mode to show cpu usage" -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>אפשרויות תצוגה</b>" -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>אפשרויות מסך</b>" -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "העדפות צג תדירות המעבד" -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_תדירות" -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_אחוזים" -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "הצג י_חידות תדירות" -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_מראה: " -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "מעבדים _מוצגים:" -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה" -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית." -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית." -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "גרפי" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "טקסט" -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "גרפי וטקסט" -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "שינוי תדירות לא נתמך" -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "שינוי תדירות המעבד לא נתמך" -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "מעגן דיסקים" -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון מעגן דיסקים" -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "יצרן ליישומון מעגן הדיסקים" -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "מעגן דיסקים מקומיים והתקנים" -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(מעוגן)" -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(לא מעוגן)" -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(לא מחובר)" -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "אין אפשרות להריץ '%s'" -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "שגיאת עיגון" -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "שגיאת הסרת עיגון" -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "שגיאת הוצאה" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "שגיאה" -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_נגן תקליטור" -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_נגן תקליטור" -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_פתח %s" -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_עגן %s" -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "_בטל עיגון %s" -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_הוצא %s" -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "יישומון ללעיגון כרכים." -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Time in seconds between status updates" -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "ערכת עיניים ללוח שלך" -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון Geyes" -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "העתק xeyes קטן ונחמד ללוח MATE." -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "העיניים מסתכלות על הכיוון של מצביע העכבר" -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Directory in which the theme is located" -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את יישומון העיניים" -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ערכת הנושא." -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "העדפות Geyes" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "ערכות נושא" -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_בחר ערכת נושא:" -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Ctrl משנה את הפריסה" -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift משנה את הפריסה" -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת ערבית" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "ארמנית" -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "בסקית" -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "בלגית" -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "שני מקשי הAlt משנים פריסה." -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "שני מקשי הCtrl משנים פריסה." -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "שני מקשי הShift משנים פריסה." -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית-ברזילאית" -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת בולגרית" -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "המקש CapsLock משנה את הפריסה" -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift משנים פריסה." -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת צ'כית" -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת דנית" -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת הולנדית" -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת אנגלית" -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת אסטונית" -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת פינית" -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "צרפתית-שוויצרית" -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית-שוויצרית" -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית" -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "צרפתית-קנדית 105 מקשים" -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 מקשים" -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 מקשים" -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "מקלדת כללית" -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "גורגיאני" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "גרמנית" -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת גרמנית" -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת יוונית" -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת עברית" -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "הונגרית latin1" -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת איסלנדית" -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת איטלקית" -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת יפנית" -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "מקש Alt שמאלי משנה פריסה." -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "מקש Ctrl שמאלי משנה פריסה." -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "מקש Shift שמאלי משנה פריסה." -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "מקש Win שמאלי משנה פריסה." -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "מקדונית" -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "מקש תפריט משנה פריסה." -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת מונגולית" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "נורווגית" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "פולנית" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "פורטוגל" -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית" -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "מקש Alt ימני משנה פריסה." -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "מקש Ctrl ימני משנה פריסה." -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "מקש Shift ימני משנה פריסה." -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "מקש Win ימני משנה פריסה." -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים רוסית" -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים סרבית" -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+Capslock משנים פריסה." -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים סלובקית" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "סלובנית" -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים סלובנית" -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים ספרדית" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "שוודית" -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים שוודית" -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים שוויצרית" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "תאי" -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "מקלדת \"F\" טורקית" -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "מקלדת \"Q\" טורקית" -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "מפת מקשים טורקית" -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105 מקשים" -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "מקלדת UK PC/AT" -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "מקלדת US 101 מקשים" -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "מקלדת US 105 מקשים (עם מקשי windows)" -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84 מקשים" -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US בין לאומי" -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US מקינטוש" -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "מקלדת US PC/AT 101 מקשים" -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101 מקשים" -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "העדפות מקלדת" -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "הצג את ה_פריסה הנוכחית" -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_קבוצות" -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "מחוון מקלדת" -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת" -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "מחוון פריסת מקלדת" -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "פריסת מקלדת \"%s\"" -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "יישומון מחוון פריסת מקלדת עבור MATE" -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "מחוון מקלדת (%s)" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "פריסת מקלדת" -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_פרטים" -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_עדכן" -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "יצרן ליצירת יישומון מזג-האויר." -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון Gweather" -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "מציג את תנאי מזג-האויר הנוכחיים, ותחזיות" -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "דיווח מזג-אויר" -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "ישומון לתצוגת תנאי מזג-אויר מקומיים." -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "מזג-האויר MATE" -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "תחזית מזג האויר" -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "עיר: %s\n" -#~ "שמיים: %s\n" -#~ "טמפרטורה: %s" -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "מעדכן..." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "פרטים" -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "עיר:" -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "עדכון אחרון:" -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "תנאים:" -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "שמיים:" -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "טמפרטורה:" -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "מרגיש כמו:" -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "נקודת העיבוי:" -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "לחות יחסית:" -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "רוח:" -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "לחץ אויר:" -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "ראות:" -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "זריחה:" -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "שקיעה:" -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "תנאים נוכחיים" -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "דיווח תחזית" -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "ראה את פרטי התחזית" -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "תחזית" -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "מפת ראדר" -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_בקר ב Weather.com" -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "בקר ב Weather.com" -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "לחץ כדי להכנס ל Weather.com" -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "אין תחזית עבור מיקום זה" -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "תצוגת מיקום" -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "בחר מיקום מהרשימה" -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "עדכן כפתור טווח" -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "כפתור טווח לעדכון" -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "ערך כתובת" -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "הזן כתובת" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "נכשל בטעינת בסיס נתונים XML של המיקומים. אנא דווח זאת כבאג." -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "העדפות מזג-האויר" -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל:" -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "יחידת _טמפרטורה:" -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "קלוין" -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "צלזיוס" -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "פרנהייט" -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:" -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "יחידת _לחץ אויר:" -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "יחידת _ראות:" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "מטרים" -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "מיילים" -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "אפשר מפת _ראדר" -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "השתמש בכתובת מו_תאמת אישית למפת הראדר" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_כתובת:" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "עדכן" -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "דקות" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "תצוגה" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "כללי" -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_בחר מיקום:" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_חפש:" -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "ה_בא" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "מיקום" -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invest" -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "מעקב אחרי כספך המושקע." -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_רענן" -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "גולל" -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "מוריד טבלה מ-<b>Yahoo!</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "רשימת תחזית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "תנאים:" -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "מעונן" -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "שלג שטחי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "ספרד" -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "עצמה ראשית" -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "סגנון ה_גרף: " -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_אפשרויות" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "הוסף סמל _חדש:" -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "הצג טבלאות yahoo" -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "טבלת Invest" -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>מניות</b>" -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "העדפות Invest" -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "האתר של Invest" -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "מוריד טבלה" -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "יישומון Invest" -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "סמל" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "כמות" -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "מחיר" -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "עמלה" -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (לשעבר Mini-Commander)" -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (עדכון שקוף מ-Mini Commander)" -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "שורת פקודה" -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "שורת פקודה קטנה" -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון שורת פקודה קטנה" -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח." -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "אין פריטים בהיסטוריה" -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "התחל תוכנית" -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "שורת פקודה" -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "כתוב כאן פקודה ו Mate יבצע אותה בשבילך" -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "לא ניתן לקבל סכימה בעבור %s: %s" -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "לא ניתן לקבוע סכימה בעבור %s: %s" -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "קבע ערך רשימה ברירת מחדל ל %s\n" -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL נקבע, לא מתקין סכימות\n" -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "חייב לקבוע את משתנה הסביבה MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "נכשל בגישה למקור(ואת) ההגדרות: %s\n" -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "שגיאה בסינכרון מידע ההגרות: %s" -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Macro command list" -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Macro pattern list" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>השלמה אוטומטית</b>" -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>צבעים</b>" -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>גודל</b>" -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "הוסף מאקרו חדש" -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_פקודה:" -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "העדפות שורת הפקודה" -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_רקע שורת הפקודה:" -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "_חזית שורת הפקודה:" -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "א_פשר השלמה אוטומטית מבוססת היסטוריה" -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "מאקרויים" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "בחר צבע" -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_הוסף מאקרו..." -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_מחק מאקרו" -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_מאקרויים:" -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_תבנית:" -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל" -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_רוחב:" -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "פיקסלים" -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Background color, blue component" -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Background color, green component" -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Background color, red component" -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Foreground color, blue component" -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Foreground color, green component" -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Foreground color, red component" -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "History list" -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Perform history autocompletion" -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Show frame" -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Show handle" -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "The blue component of the background color." -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "The blue component of the foreground color." -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "The green component of the background color." -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "The green component of the foreground color." -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "The red component of the background color." -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "The red component of the foreground color." -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Use the default theme colors" -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Width" -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Width of the applet" -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "דפדפן" -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הדפדפן" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "היסטוריה" -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה לרשימה של פקודות קודמות" -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "שורת פקודה בוטלה על ידי מנהל המערכת" -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "יישומון שורת הפקודה" -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח שלך" -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "חובה לציין תבנית" -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "חובה לציין תבנית ופקודה" -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "חובה לציין פקודה" -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "אין אפשרות לציין תבניות כפולות" -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "תבנית" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "פקודה" -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "כוון את עוצמת הקול" -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "בקרת עצמה" -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "ה_שתק" -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_פתח את בקרת העצמה" -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "בקרת העצמה לא זיהתה התקנים מתאימים. זה אומר שאו שלא מותקנים תוספי " -#~ "GStreamer מתאימים, או שלא מוגדר כרטיס קול" -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "אפשר להסיר את בקרת העצה על ידי פתיחת החלונית הקופצת מעל סמל הרמקול ובחירת " -#~ "\"הסר מהלוח\"" -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "נכשל באתחול בקרת העצמה: %s" -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: מושתק" -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s:·%d%%" -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "נכשל בהצגת עזרה: %s" -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "בקרת עוצמה ללוח MATE." -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.10." -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.8." -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "יישומון בקרת עוצמה" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "בקרת עצמה לא ידועה %d" -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Saved mute state" -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Saved volume to restore on startup" -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "העדפות בקרת העצמה" -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "בחר את ההתקן והערוץ לבקרה." -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "הפעלה וניטור חיבור dial-up" -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "צג מודם" -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_הפעל" -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_בטל" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_מאפיינים" -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "החיבור פעיל, משך החיבור לא ידוע" -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "משך החיבור: %.1d:%.2d" -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "לא מחובר" -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "על מנת להתחבר לאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת" -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת" -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "הסיסמא שגויה" -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "יש לבדוק שהסיסמא הוקשה כראוי ושמקש ה\"caps lock\" לא הופעל" -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "האם ברצונך להתחבר?" -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "האם ברצונך להתנתק?" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "הת_חבר" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "הת_נתק" -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "לא ניתן להריץ את כלי הגדרת הרשת" -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "יש לבדוק אם כלי הגדרת הרשת מותקן" -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "יישומון לחיבור וניטור חיבור dial-up לרשת" -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התחברות דרך ספק אינטרנט</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">סיסמת מנהל נדרשת</span>" -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "הכנס סיסמה" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "סיסמה:" -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "מחוון עומס מערכת" -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "צג מערכת" -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_פתח צג מערכת" -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "צג עומס מערכת המאפשר להציג גרפים למעבד, מקום שימוש ב RAM ובקובץ תחלופה, " -#~ "וגם עומס רשת." -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת '%s': %s" -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "מעבד" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "זיכרון" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "רשת" -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "מקום תחלופה" -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "ממוצע הספק" -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "דיסק" -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% בשימוש על ידי תוכניות\n" -#~ "%u%% בשימוש כמטמון:" -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "ממוצע העומס של המערכת הוא %0.02f" -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% בשימוש" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% בשימוש" -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "הספק מעבד" -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "עומס זיכרון" -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "הספק רשת" -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "עומס תחלופה" -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "עומס דיסק" -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Background color for disk load graph" -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU graph background color" -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Enable CPU load graph" -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Enable disk load graph" -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Enable load average graph" -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Enable memory load graph" -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Enable network load graph" -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Enable swap load graph" -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Graph color for buffer memory" -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Graph color for cached memory" -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Graph color for disk read" -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Graph color for disk write" -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Graph color for load average" -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Graph color for other network usage" -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Graph color for shared memory" -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "צבע הגרף לפעילות תחלופה user-related" -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Graph size" -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Load graph background color" -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Memory graph background color" -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Network graph background color" -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Swap graph background color" -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "משאבים מוצגים" -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_מעבד" -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_זיכרון" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_רשת" -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "מקום _תחלופה" -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "ה_ספק" -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_דיסק קשיח" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "אפשרויות" -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "רוחב צ_ג המערכת: " -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "גובה צ_ג המערכת: " -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "השהיית עדכוני צג המע_רכת: " -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "מילי-שניות" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "צבעים" -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_משתמש" -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "מ_ערכת" -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_עדיפות" -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "הפסקת קלט/פלט" -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_סרק" -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "מ_שותף" -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_מאגרים" -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "מ_טמון" -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "פ_נוי" -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "א_חר" -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_רקע" -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_בשימוש" -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_פנוי" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "עומס" -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_ממוצע" -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "דיסק קשיח" -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_קרא" -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_כתוב" -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "העדפות צג מערכת" -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "נגן תקליטורים (ישן)" -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "יישומון לוח לניגון תקליטורי שמע" -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "התרע אותך כאשר דואר חדש מגיע" -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "מחוון דואר נכנס (ישן)" -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Factory for deprecating applets" -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null Applet Factory" -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "מציג את איכות חיבור הרשת האל-חוטית" -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "צג קישור אל-חוטי" -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "מספר פריטי לוח כבר לא קיימים" -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "מספר פריטי לוח (יישומונים) כבר לא קיימים בשולחן העבודה MATE." -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "פריטים אלו יוסרו כאת מההגדרות שלך:" -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "הודעה זאת לא תוצג שוב." -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (פתקיות דביקות)" -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (עדכון שקוף מפתקיות דביקות)" -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "צור, צפה ונהל פתקיות דביקות על שולחן העבודה" -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "פתקיות דביקות" -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון פתקיות דביקות" -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "הח_בא פתקיות" -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_מחק פתקיות" -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_נעל פתקיות" -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "פתקית _חדשה" -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "פתקית זאת נעולה." -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "פתקית זאת אינה נעולה." -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " _צבע גופן:" -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " צ_בע גופן:" -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " _צבע פתקית:" -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " צב_ע פתקית:" -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _גופן:" -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>התנהגות</b>" -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>מאפייני פתקית ברירת מחדל</b>" -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>למחוק את כל הפתקיות הדביקות?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת." -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>למחוק את פתקית דביקה זו?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת." -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>מאפיינים</b>" -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "בחר צבע בסיס לכל הפתקיות הדביקות" -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "בחר צבע לפתקית" -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "בחר גופן לפתקית" -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "בחר גופן לשימוש בכל הפתקיות הדביקות" -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "בחר אם הפתקיות נראות בכל סביבות העבודה" -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "בחר אם הסגנון ברירת המחדל מחייב את כל הפתקיות" -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "סגור פתקית" -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "חייב צבע וגופן _ברירת מחדל לפתקיות" -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_גובה:" -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "נעל/פתח פתקית" -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "בחר צבע לפתקית הדביקה" -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "בחר צבע ברירת מחדל לפתקית הדביקה" -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "בחר גופן ברירת מחדל לפתקית הדביקה" -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "בחר גופן לפתקית הדביקה" -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "שנה גודל פתקית" -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "ציין כותרת לפתקית" -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "ציין את הגובה ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות" -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "ציין את הרוחב ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות" -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "פתקית דביקה" -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "מאפייני פתקית דביקה" -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "העדפות פתקיות דביקות" -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "השתמש ב_צבע מערכת נושא המערכת" -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "השתמש בצ_בע ברירת מחדל" -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "השתמש ב_גופן ברירת המחדל" -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "השתמש בג_ופן מערכת נושא המערכת" -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_מחק הכל" -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_מחק פתקית..." -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_נעל פתקית" -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_שים פתקיות בכל סביבות העבודה" -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_כותרת:" -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Date format of note's title" -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Default color for font" -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Default color for new notes" -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Default font for new notes" -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Default height for new notes" -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Default width for new notes" -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נעולות (לא ניתנות לעריכה) או לא." -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Sticky notes' locked state" -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Whether to use the default system color" -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Whether to use the default system font" -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "פתקית אחת" -#~ msgstr[1] "%d פתקיות" -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "הצג פתקיות דביקות" -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "פתקיות דביקות לסביבת שולחן העבודה Mate" -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "לך לאשפה" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "אשפה" -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_רוקן את האשפה" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_פתח" -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ספריית האשפה: %s" -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "אין פריטים באשפה" -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d פריטים באשפה" -#~ msgstr[1] "%d פריטים באשפה" -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "מסיר פריט %d מתוך %d" -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "מסיר:" -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?" -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "ריקון האשפה יגרום לאבדן הפריטים בה לצמיתות. יש אפשרות למחוק כל פריט בנפרד." -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "שגיאה בקריאה לנאוטילוס:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "יישומון אשפה" -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "ישומון אשפה עבור MATE" -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "למחוק לחלוטין?" -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "לא ניתן להזיז את הפריטים לאשפה, האם למחוק אותם לחלוטין?" -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "לא ניתן להזיז חלק מהפריטים לאשפה, האם למחוק פריטים אילו לחלוטין?" -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להעביר לאשפה:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>מאת:</b>" -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>ריקון האשפה</b></big>" -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "מרוקן את האשפה" -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "קבוצות משניות" -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון" -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון כדי לציין את הפריסה הנוכחית" -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "הרשימה של תוספי מחוון מקלדת הפעילים" -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "מצב להצגת תפריט בחירת תדירות" -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>בורר תדירות</b>" -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "הצג _תפריט" -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "תדירויות" -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_תוספים" -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "תצוגת _פריסות:" -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "שגיאה באתחול XKB" -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "שגיאה בטעינת רישום ההגדרות של XKB" -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "אין תיאור." -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "נכשל באתחול MateConf: %s\n" -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "הפעל תוספים נוספים" -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "תו_ספים פעילים:" -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "הוסף תוסף" -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "סגירת תיבת דו שיח" -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "הגדרת התוסף הנבחר" -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "בטל הפעלת התוסף הנבחר" -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "הנמך את עדיפות התוסף" -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "הגבה את עדיפות התוסף" -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "תוספי מחוון מקלדת" -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "רשימת התוספים הפעילים" -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "תוספים _זמינים:" -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות" -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון Gtik" -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "טיקר מניות" -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע מניות." -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "אין רשימת מניות" -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "תוכנית זו מתחברת לאתר פופולארי ומורידה את מחירי המניות. טיקר המניות של " -#~ "MATE הינו יישום חופשי מבוסס אינטרנט. הוא מגיע לחלוטין ללא אחריות. אל " -#~ "תשתמש בטיקר המניות של MATE לביצוע החלטות השקעה; הוא לצורכי מידע בלבד." -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_מניות נוכחיות:" -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "העדפות טיקר מניות" -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "התנהגות" -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "_תדירות עדכון המניות:" -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "מהירות _גלילה:" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "איטית" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "בינונית" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "מהירה" -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_אפשר כפתורי גלילה" -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "גלול מ_שמל לימין" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "מראה" -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "ה_צג רק סמלים ומחירים" -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "גופן וצבעים" -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "השתמש בערכת נושא לגופנים וצבעים _ברירת מחדל" -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_גופן:" -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "_עליית מניה:" -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "_ירידת מנייה:" -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "מניה _ללא שינוי:" -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_רקע:" -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "דלג קדימה" -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "דלג אחורה" -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "טיקר מניות\n" -#~ "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות" -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(אין שינוי)" -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "היישומון נגלל ימינה ושמאלה כאשר מפתח זה נקבע כאמת." -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "צבע רקע" -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "הצג רק סמלי מניות יחד עם ערכיהן. אל תציג שינויים בערך." -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "הצג רק סמלים ומחיר" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "גופן" -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "רשימה המכילה את המניות שיוצגו. המורכבת מזיהוי המניה המופרדת על-ידי \"+\"" -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "צבע פחיתה" -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "צבע גדילה" -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "גלילה מימין לשמאל" -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "זמן קצר יותר אומר שהמניות נגללות מהר יותר." -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "הצג כפתורי חצים" -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "הצג כפתורי חצים בצד התצוגה כך שהמשתמש יכול לגלול קדימה או אחורה." -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "מניות להצגה - חייבים להיות מופרדים על-ידי +" -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "צבע רקע התצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא ברירת " -#~ "המחדל לגופנים ולצבעים." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה ירדו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש " -#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה לא השתנו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר " -#~ "להשתמש בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה עלו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש " -#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים." -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "הגופן המשמש לתצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא " -#~ "ברירת המחדל לגופנים ולצבעים." -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "פרק הזמן עד שהיישומון מעדכן את מידע המניות." -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "הרוחב בפיקסלים של היישומון." -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "זמן במילי-שניות להצגת עדכון" -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "צבע ללא שינוי" -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים ולצבעים" -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "" -#~ "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים וצבעים במקום ערכת נושא מותאמת אישית" -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "גופן 2 - לא בשימוש יותר" -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת תמונה: %s" -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "פרק זמן לשמירה אוטומטית בדקות" -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "בכל זמן שמספר הדקות המצוין חולף, הפתקיות הדביקות נשמרות אוטומטית." -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "גיל אשר <[email protected]>" -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel" -#~ msgstr "הצג סוללה _אופקית וגדולה יותר" -#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "הצג סוללה קטנה ומכוונת ל_מעלה" -#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:" -#~ msgstr "_הצג זמן/אחוזים שנשארו" -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "מצב להצגה כאשר מצב ההצגה הוא טקסט או גרפי וטקסט" -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "הצג _במצב:" -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת" -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "בחר את הקבוצה ברירת המחדל (לחלונות חדשים שנוצרים)." -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "השאר קבוצות נפרדות לכל חלון יישום." -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "השאר את המצב של האינדיקטורים לכל חלון יישום." -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "העדפות מחוון מקלדת" -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "שמור/שחזר _מחוונים עם הקבוצה" -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "_קבוצות נפרדות לכל חלון" -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "הצג דגלי לאום כמחוונים של פריסות תואמות" -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "הצג _דגלים כמחוונים" -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "קבוצת _ברירת מחדל:" -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "יישומון בקרת עצמה מבוסס GStreamer עבור MATE" -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privilegesThe entered password is invalid" -#~ msgstr "" -#~ "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכתהסיסמא שהוכנסה שגויה" -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_השהה מחשב..." -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "פקודה לשליחה להשהיית המחשב" -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "פקודת השהייה" -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה: %s\n" -#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו" -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "פקודת ההשהייה '%s' נכשלה." -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "פקודת ההשהייה נכשלה." -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "פקודת ההשהיה לא הוגדרה כראוי בהעדפות.\n" -#~ "אנא שנה את ההעדפות ונסה שוב." -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>השהה</b>" -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "פקודת ה_שהייה:" -#~ msgid "Warn when" -#~ msgstr "הזהר כאשר" -#~ msgid "percentage" -#~ msgstr "האחוזים" -#~ msgid "time" -#~ msgstr "הזמן" -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "צג מודם" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "משאב" -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נראות או לא." -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "ראות של הפתקיות הדביקות" -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "ה_צג פתקיות" -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "תוכנית שירות" -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_העדפות..." -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "רמת ערך כתום" -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "הצג מצב סוללה" -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת אדומה." -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת צהובה." -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "רמת ערך צהוב" -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "הפלטפורמה שלך איננה נתמכת!\n" -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "היישומון לא יפעל כראוי (אם בכלל).\n" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "גבוה" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "נמוך" -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "קריטי" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "בטעינה..." -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "הסוללה ריקה (%d%%) וחיבור החשמל מנותק" -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "המערכת פועלת על כוח סוללה\n" -#~ "סוללה: %d%% (%s)" -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "המערכת פועלת על כוח חשמל\n" -#~ "סוללה: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: לא נמצאה" -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: לא נמצאה" -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "סוללה: %d%% (%s)" -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן לפתוח את התקן ה APM!\n" -#~ "\n" -#~ "ודא כי יש לך הראשות לקרוא מהתקן ה APM." -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "נראה כי מערכת ניהול ה APM כבויה.\n" -#~ "נסה להריץ \"apm -e 1\" (FreeBSD) ולראות האם\n" -#~ "זה עוזר.\n" -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 2000 ארגון Gnulix, (C) 2002 ארגון התוכנה החופשית" -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>רמות צבעי הסוללה (%)</b>" -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>כיוון פס ההתקדמות</b>" -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "הזז למ_טה" -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "הזז למ_עלה" -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "הצ_ג אחוזי טעינת סוללה" -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "הצג מצב חיבור _חשמל" -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_צפצף כאשר מציגים אזהרה" -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_כתום:" -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_תצוגה מקדימה:" -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "ה_צג מצב סוללה" -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_צהוב:" -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "נגן תקליטורים" -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון נגן תקליטורים" -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "יצרן ליישומון נגן התקליטורים" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "מולטימדיה" -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "_פתח נגן תקליטורים" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "עצור" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "נגן / הפסק" -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "מסילה קודמת" -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "מסילה הבאה" -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "אין לך הרשאות לשימוש בנגן התקליטורים." -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "לא נראה כי %s הוא נגן תקליטורים" -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "_נתיב התקן:" -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "נתיב התקן" -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "קבע את נתיב ההתקן כאן" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1997 המוסד לתוכנה חופשית\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (הסבה ל MATE 2)" -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "יישומון נגן התקליטורים הינו נגן תקליטורים פשוט ללוח שלך" -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "זמן שחלף" -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "מספר רצועה" -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "התקן השמע עסוק, או בשימוש על-ידי יישום אחר" -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעצור את נגינת התקליטור" -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן או להפסיק את התקליטור" -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוציא את התקליטור" -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הקודמת בתקליטור" -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הבאה בתקליטור" -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "נתיב להתקן" -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "זהו הנתיב המלא של ההתקן שיהיה בשימוש לניגון תקליטורים מיישומון זה" -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1998" -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "פל_טות:" -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_עיין..." -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s: %s" -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן" -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "שגיאה בהצגת העזרה" -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 האקרי MATE\n" -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" דווח:\n" -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "פקודת חיבור דיסק נכשלה.\n" -#~ "\"" -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "לא ניתן לחבר התקן" -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "העדפות מחבר דיסקים" -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "ספריית _חיבור:" -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "בחר ספריית חיבור" -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "השהיית _עדכון:" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "שניות" -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_סמל:" -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "תקליטון" -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "תקליטור" -#~ msgid "Cd Recorder" -#~ msgstr "צורב תקליטורים" -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "כונן Zip" -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "כונן Jaz" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "מותאם אישית" -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "בחר סמל למחובר" -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "סמל מ_חובר:" -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "בחר סמל למנותק" -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "סמל למ_נותק:" -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "ה_רחב גודל ללוח" -#~ msgid "_Eject disk when unmounting" -#~ msgstr "_הוצא דיסק בניתוק" -#~ msgid "Use _automount friendly status test" -#~ msgstr "השתמש בבדיקת המצב הידידותית לחיבור ה_אוטומטי" -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "שעשועים" -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "שנה את פריסת המקלדת" -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "יצרן GKB" -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "מספק יישומוני מחליף פריסות לוח מקשים." -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "ארמניה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belarussian" -#~ msgstr "בולגרית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "בינונית" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "ברזיל" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "בולגריה" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "בולגרית" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "קנדה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית" -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "הולנדית" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "אנגלית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "תאילנד" -#~ msgid "France" -#~ msgstr "צרפת" -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "גרמניה" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "הונגרית" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "הונגריה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "פולין" - -#, fuzzy -#~ msgid "International" -#~ msgstr "אינטרנט" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "אוסטרליה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "מיקום" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "ברד קל" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "נורווגיה" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "פולין" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "פורטוגזית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "גשם" -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "רוסיה" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "רוסית" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "סלובקית" -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית" -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "סלובניה" -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "ספרד" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "שוודיה" -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "שוויץ" -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "תאילנד" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "טורקיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "צרפת" -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "הממלכה המאוחדת" -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "ארצות הברית" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "יגוסלביה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "בולגריה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "קריביים" -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "אוסטריה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "טורקית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "בולגרית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "בולגרית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "צבעים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "קריטי" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "קריטי" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "ג'ורג'יה" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "גרוזינית" -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "יוון" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "יוונית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "נמוך" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "מאקרויים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "מאקרויים" - -#, fuzzy -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "שוויץ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "נורווגית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "פורטוגזית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "גרוזינית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "סולבנית" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "רגיל" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "חול" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "רוסיה" - -#, fuzzy -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "ארצות הברית" - -#, fuzzy -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "הממלכה המאוחדת" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "פורטוגזית" -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 המוסד לתוכנה חופשית" -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "היישומון מחליף בין מיפויי מקלדות בעזרת setxkbmap או xmodmap.\n" -#~ "שלח לי את הדגל שלך ופריסת המקלדת אם ברצונך לתמוך באזור שלך (כתובת הדוא\"ל " -#~ "שלי הוא [email protected]).\n" -#~ "להתראות, ותודה על הדגים.\n" -#~ "תודות ל: Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> בעבור עזרתו ו ל: Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> בעבור הסולידריות שלה, עזרה מבחורים כמו KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "אתר הבית של GKB (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "לחץ על המקש החם כדי להחליף בין פריסות. ניתן לקבוע את המקש החם בדו-שיח " -#~ "ההעדפות" -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "מצב מראה של היישומון" -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "תמונת דגל לפריסת המקלדת" -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "זה יכול להיות \"דגל ותווית\", \"תווית\" או \"דגל\"" -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "שיוכי מקשים להחלפת פריסה" -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "לא בשימוש יותר" -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "מספר מפות מקשים מוגדרות" -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים שלך לפריסה זו" -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "המדינה של פריסת המקלדת" -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "התווית של פריסת המקלדת" -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "השפה של פריסת המקלדת" -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "השם של פריסת המקלדת" -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "דגל זה יופיע בשדה הדגל של היישומון" -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "מידע זה עוזר לך לזהות את פריסת המקלדת" -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "זה השיוך ללחיצת המקש לשינוי הפריסה" -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "זה צריך להיות כמו \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" או \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "זה יופיע בתיבת התווית של היישומון" -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "זה יזהה את הפריסה ברשימה" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "כבוי" -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "לחץ על כל מקש או לחץ Esc לביטול" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "לא מוגדר" -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "מקלדות (בחר ולחץ הוסף)" -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "מפת המקלדת `%s' למדינה %s כבר קיימת" -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_מקלדות (בחר ולחץ הוסף):" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "ערוך מקלדת" -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_שם:" -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_תווית:" -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_דגל:" -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "דגל" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "תווית" -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "דגל ותווית" -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "קיצורי מקלדת" -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_קבל מקשים" -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות לוח-מקשים" -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "בוחר פריסות מקלדת" -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "מקלדות" -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_מקלדות:" -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ארעה שגיאה.\n" -#~ "\n" -#~ "מפת המקשים `%s' לא נתמכת במערכת הזו. אנא בחר מפת מקשים אחרת.\n" -#~ "\n" -#~ "הפקודה הייתה: %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ארעה שגיאה.\n" -#~ "\n" -#~ "לא ניתן לטעון את מפת המקשים `%s', ייתכן ובגלל שהפקודה `xmodmap' לא נמצאה " -#~ "בנתיב שלך.\n" -#~ "\n" -#~ "הפקודה הייתה: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "עשה שהפריסה נגישה מהתפריט הקופץ של היישומון בלבד.\n" -#~ "אין דרך להחליף את הפריסה באמצעות המקלדת." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "מנע מהחלפת מקלדת" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "לא בשימוש" -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה" -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "רמת ניפוי" -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "קבוצה ברירת מחדל, משויכת ליצירת חלון" -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "שמור ונהל קבוצות נפרדות לכל חלון" -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "שמור/שחזר אינדיקטורים יחד עם קבוצות הפריסות" -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות" -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות (רק לגירסאות XFree התומכות בריבוי " -#~ "פריסות)" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "עזרים" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_הוסף" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_הסר" -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(לא" -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "_תחזית" -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "לחות:" -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "כפתור קישור לכתובת" -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "תחזית מפורטת לאזור זה אינה זמינה.\n" -#~ "אנא נסה את התחזית המדינית; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב." -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "תחזית מדינית לאזור זה אינה זמינה.\n" -#~ "אנא נסה את התחזית המופרטת; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב." -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "השתמש ביחידות מידה _מטריות" -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "יצרן ליצירת צגי תיבות דואר נכנס." -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "צג תיבת דואר נכנס" -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "יצרן צג תיבת דואר נכנס" -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "אינטרנט" -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "שגיאה בבדיקת דואר" -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר הנכנס,\n" -#~ "לכן עליך לכתוב אותה בכל פעם שזה עולה." -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "אנא הכנס את _סיסמת שרת הדואר שלך:" -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "תיבת ערך סיסמה" -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_שמור סיסמה לדיסק" -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לאינטרנט." -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "שם השרת אינו נכון." -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת הדואר." -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "יש לך דואר חדש." -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "יש לך דואר." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d הודעות" -#~ msgstr[1] "%d הודעות" -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "אין דואר." -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "המצב לא התעדכן." -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "הגדרות תיבת דואר נכנס" -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "תיבת הדואר _נמצאת ב:" -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "mailspool מקומי" -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "ספריית דואר מקומית" -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "שרת POP3 מרוחק" -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "שרת IMAP מרוחק" -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "קובץ Mail _spool:" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "עיין" -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "_שרת דואר:" -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "תיבת ערך שרת דואר" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_שם משתמש:" -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "תיבת ערך שם משתמש" -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_תיקייה:" -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "תיבת ערך תיקייה" -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "בדוק דואר _כל:" -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "בחר פרק זמן בדקות לבדיקת דואר" -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "בחר פרק זמן בשניות לבדיקת דואר" -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "נגן _צליל כאשר דואר חדש מגיע" -#~ msgid "Sto_p animation when double clicked" -#~ msgstr "_עצור הנפשה בלחיצה כפולה" -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "בחר ה_נפשה:" -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "פקודות" -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "לפני כל _עדכון:" -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "פקודה לביצוע לפני כל עדכון" -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:" -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע" -#~ msgid "When double clicke_d:" -#~ msgstr "בעת לחיצה _כפולה:" -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר נלחץ" -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "צג תיבת הדואר הנכנס מודיע לך כאשר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "טקסט בלבד" -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "בדיקת דואר" -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "בדיקת דואר מודיע לך כשאר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך" -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר בודקים דואר" -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר לוחצים צג תיבת הדואר הנכנס" -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "פקודה להפעלה לפני בדיקת הדואר" -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "האם אנו מפעילים את exec-command" -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "האם אנו מפעילים את newmail-command" -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "האם אנו רוצים לשמור את הסיסמה לדיסק" -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "באיזו תדירות (במילי-שניות) אנו בודקים דואר" -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "האם הדואר צריך להיבדק אוטומטית" -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "אם זה מאופשר, אנו נשמור את הסיסמה ב mateconf" -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "אם זה נקבע הדואר ייבדק כל update-freq במילי-שניות" -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את exec-command" -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את newmail-command" -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "השהייה לבדיקת דואר" -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "נתיב לקובץ ההנפשה" -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "נגן צליל כאשר דואר מגיע" -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "תיקייה מרוחקת לקבלת דואר" -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "שרת מרוחק לחיבור לדואר שלנו" -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "הפעל פקודה זו לפני שאנו בודקים דואר" -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "שרת הדואר" -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "הסיסמה המוצפנת של המשתמש לשרת המרוחק" -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "סיסמת המשתמש לשרת המרוחק" -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "ככה אנו בודקים את הדואר, בודקים את הדואר, בודקים את הדואר..." -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "ככה אנו מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר..." -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "זוהי ההנפשה שתוצג בזמן שימוש רגיל בצג תיבת הדואר הנכנס" -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "שם משתמש על השרת המרוחק" -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "אנו מפעילים פקודה זו כאשר המשתמש לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס" -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "האם לאפס את מצב הדואר כאשר אתה לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס" -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "יש לך דואר!" -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "בדיקת דואר" -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "דואר חדש" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify " -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "יישומון MATE זה מוסיף שורת פקודה ללוח. הוא מציע השלמת פקודות, היסטוריית " -#~ "פקודות, ומאקרויים הניתנים לשינוי.\n" -#~ "\n" -#~ "תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה ו/או לשנות אותה תחת " -#~ "התנאים של הרישיון הציבורי הכללי של GNU אשר פורסם על-ידי המוסד לתוכנה " -#~ "חופשית, גם גירסה 2 של הרישיון, או (לבחירתך) כל גירסה מאוחרת יותר." -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "הצג _ידית" -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "בס" -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "טריבל" -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "רמקול" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "קו" -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "מיקרופון" -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "מערבל" -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "רמת הקלטה" -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "קלט Gain" -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "פלט Gain" -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "קו1" -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "קו2" -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "קו3" -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "דיגיטלי1" -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "דיגיטלי2" -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "דיגיטלי3" -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "קלט טלפון" -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "פלט טלפון" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "וידאו" -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "רדיו" -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "בקרת עצמה (מושתק)" -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "אין התקן שמע" -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "אזהרה: גירסה זו של gmix הודרה עם גירסה אחרת של\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "השתמש בחצים מעלה/מטה כדי לשנות את העצמה" -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לשנות את רמת העצמה בשולחן העבודה שלך." -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "ערוצי שמע" -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לקבוע את רמת העצמה לשולחן העבודה שלך" -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "נוריות מודם" -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n" -#~ "מציג מצב מודם וחייגן.\n" -#~ "הנוריות בסדר מלמעלה או משמאל הן שליחת נתונים וקבלת נתונים." -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "אתה כרגע מחובר.\n" -#~ "האם ברצונך להתנתק?" -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb התקבלו / %#.1fMb נשלחו / זמן: %.1d:%.2d" -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "בקש אישור כאשר מתחברים/מתנתקים" -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "הבהב כאשר מתחברים" -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתחברים" -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתנתקים" -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "הצג דו-שיח אישור כאשר מתחברים או מתנתקים." -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "עשה שהיישומון יהבהב כאשר המודם מתחבר." -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "שם התקן המודם" -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "קובץ נעילת מודם" -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "קבל את צבע הרקע" -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "קבל את צבע החזית" -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "שלח צבע רקע" -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "שלח צבע חזית" -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "הצג זמן חיבור וקצב העברה" -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "הצג מידע נוסף על זמן החיבור וכמות המידע שנשלחה והתקבלה." -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "צבע מצב מחובר" -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "צבע מצב לא מחובר" -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "צבע מצב ממתין לחיבור" -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "צבע רקע הטקסט" -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "צבע חזית הטקסט" -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "צבע מתאר טקסט" -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שהתקבל." -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שנשלח." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מחובר." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מתחבר." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם לא מחובר." -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שהתקבל." -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שנשלח." -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "חלק השניה עד שהיישומון מתעדכן." -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "שם התקן המודם." -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "שם קובץ נעילת המודם." -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "השתמש ב ISDN" -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "השתמש ב ISDN במקום PPP לחיבור המודם." -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לחיבור המודם." -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לניתוק המודם." -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "ודא בעלים של קובץ הנעילה" -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "העדפות נוריות מודם" -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_עדכן כל:" -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "הצ_ג זמן חיבור וקצב העברה" -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "ה_בהב מצב חיבור כאשר מתחברים" -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "חיבורים" -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "פקודת הת_חברות:" -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "פקודת הת_נתקות:" -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "א_שר התחברות" -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "קבלת מידע" -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_חזית:" -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "שליחת מידע" -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "ח_זית:" -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "ר_קע:" -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "מצב התחברות" -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "מ_חובר:" -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "מ_נותק:" -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "מ_תחבר:" -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "חז_ית:" -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "רק_ע:" -#~ msgid "O_utline" -#~ msgstr "מ_תאר" -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "אפשרויות מודם" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_התקן:" -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "קובץ _נעילה:" -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_ודא בעלים של קובץ הנעילה" -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "ה_שתמש ב ISDN" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "מתקדם" -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "פתקית נעולה" -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "פתקית פתוחה" -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "_לחיצה:" -#~ msgid "_lock/unlock all notes" -#~ msgstr "_נעל/פתח את כל הפתקיות" -#~ msgid "_show/hide all notes" -#~ msgstr "ה_צג/הסתר את כל הפתקיות" -#~ msgid "create a _new note" -#~ msgstr "צור פתקית _חדשה" -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "התנהגות ברירת מחדל של לחיצה על היישומון" -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "מתרחש כאשר לוחצים לחיצה שמאלית על היישומון או כאשר \"enter\" נלחץ. " -#~ "האפשרויות הן \"0\" ל \"פתקית חדשה\", \"1\" ל \"הצגה/הסתרה של כל הפתקיות" -#~ "\", ו \"2\" ל \"פתיחה/נעילה של כל הפתקיות\"." -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "אין התקנים אל-חוטיים" -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "לא נראה כי ישנם התקנים אל-חוטיים מוגדרים במערכת שלך.\n" -#~ "אנא ודא את ההגדרות שלך אם אתה חושב שזה לא נכון." -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 ארגון התוכנה החופשית " -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " -#~ "returned \"%d\"\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה, הפקודה החזירה \"%d\"\n" -#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו" -#~ msgid "Add a palette..." -#~ msgstr "הוסף פלטה..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "פורטוגזית" -#~ msgid "%d unread/ %d messages" -#~ msgstr "%d לא נקראו/ %d הודעות" -#~ msgid "MATE XKB applet" -#~ msgstr "יישומון XKB בעבור MATE" -#~ msgid "GSwitchIt applet" -#~ msgstr "יישומון GSwitchIt" -#~ msgid "GSwitchIt applet factory" -#~ msgstr "יצרן יישומון GSwitchIt" -#~ msgid "XKB toolkit for MATE" -#~ msgstr "ערכת כלי XKB עבור MATE" - -#, fuzzy -#~ msgid "GSwitchIt Plugins" -#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt" -#~ msgid "GSwitchIt Properties" -#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt" -#~ msgid "Beep?" -#~ msgstr "צפצף?" -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "אופקי" -#~ msgid "Use dock" -#~ msgstr "השתמש בעגינה" -#~ msgid "Is the applet size small?" -#~ msgstr "האם גודל היישומון הוא קטן?" -#~ msgid "The command what switch your keymap tho this layout" -#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים מפריסה זו" -#~ msgid "When this is true, the applet will be half size" -#~ msgstr "כאשר זה אמת, היישומון יהיה חצי מגודלו" -#~ msgid "color" -#~ msgstr "צבע" -#~ msgid "color for no change text" -#~ msgstr "צבע לטקסט לא משתנה" -#~ msgid "font" -#~ msgstr "גופן" -#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update." -#~ msgstr "קבל תחזית מפורטת בכל עדכון." -#~ msgid "Autocomplete history" -#~ msgstr "השלם אוטומטית היסטורייה" -#~ msgid "Height of the applet" -#~ msgstr "גובה היישומון" -#~ msgid "Height of the entry" -#~ msgstr "גובה הערך" -#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space" -#~ msgstr "הצג מסגרת מכוערת סביב כל היישומון המבזבזת מקום חיוני" -#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy" -#~ msgstr "הצג מעיין ידית כדי שתוכל לנתק את שורת הפקודה" -#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg" -#~ msgstr "השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל לערכי רקע וחזית" -#~ msgid "bg blue" -#~ msgstr "רקע כחול" -#~ msgid "bg red" -#~ msgstr "רקע אדום" -#~ msgid "fg blue" -#~ msgstr "חזית כחולה" -#~ msgid "fg green" -#~ msgstr "חזית ירוקה" -#~ msgid "fg red" -#~ msgstr "חזית אדומה" -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "השהייה" -#~ msgid "Device name of modem" -#~ msgstr "שם התקן המודם" -#~ msgid "Make it blink baby" -#~ msgstr "תעשה שזה יהבהב, בובה" -#~ msgid "Network other usage" -#~ msgstr "שימוש אחר ברשת" -#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload." -#~ msgstr "אפשר גרף הספק מעבד בריבוי הספקים." -#~ msgid "enable the loadavg graph in multiload." -#~ msgstr "אפשר גרף ממוצע הספקים בריבוי הספקים." -#~ msgid "enable the memload graph in multiload." -#~ msgstr "אפשר גרף הספק זיכרון בריבוי הספקים." -#~ msgid "enable the netload graph in multiload." -#~ msgstr "אפשר גרף הספק רשת בריבוי הספקים." -#~ msgid "the graph color for buffer memor." -#~ msgstr "צבע הגרף למאגר הזיכרון." -#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds." -#~ msgstr "קצב הרענון של היישומונים במילי-שניות" -#~ msgid "" -#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n" -#~ "Please make sure that it is correctly installed." -#~ msgstr "" -#~ "התמונות ההכרחיות להפעלת צג האל-חוט חסרות.\n" -#~ "אנא ודא כי זה מותקן נכון." -#~ msgid "Show _dialog boxes" -#~ msgstr "הצג תיבות _דו-שיח" -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "מיקום:" -#~ msgid "Update:" -#~ msgstr "עדכון:" -#~ msgid "_Automatically update every" -#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל" -#~ msgid "Enable _detailed forecast" -#~ msgstr "אפשר תחזיות מ_פורטות" -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "עידכונים" -#~ msgid "_Automatically update every " -#~ msgstr "_עדכן אוטומטית כל " -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "דקות" -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "שונות" -#~ msgid "Could not download cities" -#~ msgstr "לא ניתן להוריד ערים" -#~ msgid "Countries list" -#~ msgstr "רשימת מדינות" -#~ msgid "Select the country from the list" -#~ msgstr "בחר את המדינה מהרשימה" -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "מדינה" -#~ msgid "Cities list" -#~ msgstr "רשימת ערים" -#~ msgid "Select the city from the list" -#~ msgstr "בחר את העיר מהרשימה" -#~ msgid "Downloading Countries..." -#~ msgstr "מוריד מדינות..." -#~ msgid "Drizzle in the vicinity" -#~ msgstr "טפטוף בסביבה" -#~ msgid "Shallow drizzle" -#~ msgstr "טפטוף שטחי" -#~ msgid "Patches of drizzle" -#~ msgstr "טלאי טפטוף" -#~ msgid "Partial drizzle" -#~ msgstr "טפטוף חלקי" -#~ msgid "Windy drizzle" -#~ msgstr "טפטוף סוער" -#~ msgid "Showers" -#~ msgstr "ממטרים" -#~ msgid "Drifting drizzle" -#~ msgstr "טפטוף סוחף" -#~ msgid "Rain in the vicinity" -#~ msgstr "גשם בסביבה" -#~ msgid "Shallow rain" -#~ msgstr "גשם שטחי" -#~ msgid "Patches of rain" -#~ msgstr "טלאי גשם" -#~ msgid "Partial rainfall" -#~ msgstr "גשם חלקי" -#~ msgid "Blowing rainfall" -#~ msgstr "משב גשמים" -#~ msgid "Drifting rain" -#~ msgstr "גשם סוחף" -#~ msgid "Snow in the vicinity" -#~ msgstr "שלג בסביבה" -#~ msgid "Patches of snow" -#~ msgstr "טלאי שלג" -#~ msgid "Partial snowfall" -#~ msgstr "שלג חלקי" -#~ msgid "Freezing snow" -#~ msgstr "שלג מקפיא" -#~ msgid "Snow grains in the vicinity" -#~ msgstr "פתיתי שלג בסביבה" -#~ msgid "Shallow snow grains" -#~ msgstr "פתיתי שלג שטחי" -#~ msgid "Patches of snow grains" -#~ msgstr "טלאי פתיתי שלג" -#~ msgid "Partial snow grains" -#~ msgstr "פתיתי שלג חלקי" -#~ msgid "Blowing snow grains" -#~ msgstr "משב פתיתי שלג" -#~ msgid "Snow grain showers" -#~ msgstr "ממטרי פתיתי שלג" -#~ msgid "Drifting snow grains" -#~ msgstr "פתיתי שלג נסחפים" -#~ msgid "Freezing snow grains" -#~ msgstr "פתיתי שלג מקפיאים" -#~ msgid "Ice crystals in the vicinity" -#~ msgstr "גבישי קרח בסביבה" -#~ msgid "Few ice crystals" -#~ msgstr "מעט גבישי קרח" -#~ msgid "Moderate ice crystals" -#~ msgstr "גבישי קרח מתונים" -#~ msgid "Heavy ice crystals" -#~ msgstr "גבישי קרח חזקים" -#~ msgid "Patches of ice crystals" -#~ msgstr "טלאי גבישי קרח" -#~ msgid "Partial ice crystals" -#~ msgstr "גבישי קרח חלקי" -#~ msgid "Ice crystal storm" -#~ msgstr "סופת גבישי קרח" -#~ msgid "Blowing ice crystals" -#~ msgstr "גבישי קרח נושבים" -#~ msgid "Showers of ice crystals" -#~ msgstr "ממטרי גבישי קרח" -#~ msgid "Drifting ice crystals" -#~ msgstr "גבישי קרח נסחפים" -#~ msgid "Freezing ice crystals" -#~ msgstr "גבישי קרח מקפיאים" -#~ msgid "Ice pellets in the vicinity" -#~ msgstr "כדורי קרח בסביבה" -#~ msgid "Shallow ice pellets" -#~ msgstr "כדורי קרח שטחי" -#~ msgid "Patches of ice pellets" -#~ msgstr "טלאי כדורי קרח" -#~ msgid "Partial ice pellets" -#~ msgstr "כדורי קרח חלקי" -#~ msgid "Blowing ice pellets" -#~ msgstr "כדורי קרח נושבים" -#~ msgid "Drifting ice pellets" -#~ msgstr "כדורי קרח נסחפים" -#~ msgid "Freezing ice pellets" -#~ msgstr "כדורי קרח מקפיאים" -#~ msgid "Hail in the vicinity" -#~ msgstr "ברד בסביבה" -#~ msgid "Moderate hail" -#~ msgstr "ברד מתון" -#~ msgid "Heavy hail" -#~ msgstr "ברד כבד" -#~ msgid "Shallow hail" -#~ msgstr "ברד שטחי" -#~ msgid "Patches of hail" -#~ msgstr "טלאי ברד" -#~ msgid "Partial hail" -#~ msgstr "ברד חלקי" -#~ msgid "Blowing hail" -#~ msgstr "משב ברד" -#~ msgid "Drifting hail" -#~ msgstr "ברד נסחף" -#~ msgid "Freezing hail" -#~ msgstr "ברד מקפיא" -#~ msgid "Small hail in the vicinity" -#~ msgstr "ברד קטן בסביבה" -#~ msgid "Moderate small hail" -#~ msgstr "ברד קטן מתון" -#~ msgid "Heavy small hail" -#~ msgstr "ברד קטן כבד" -#~ msgid "Shallow small hail" -#~ msgstr "ברד קטן שטחי" -#~ msgid "Patches of small hail" -#~ msgstr "טלאי ברד קטן" -#~ msgid "Partial small hail" -#~ msgstr "ברד קטן חלקי" -#~ msgid "Blowing small hail" -#~ msgstr "משב ברד קטן" -#~ msgid "Drifting small hail" -#~ msgstr "ברד קטן נסחף" -#~ msgid "Freezing small hail" -#~ msgstr "ברד קטן מקפיא" -#~ msgid "Precipitation in the vicinity" -#~ msgstr "משקעים בסביבה" -#~ msgid "Light precipitation" -#~ msgstr "משקעים קלים" -#~ msgid "Moderate precipitation" -#~ msgstr "משקעים מתונים" -#~ msgid "Heavy precipitation" -#~ msgstr "משקעים כבדים" -#~ msgid "Shallow precipitation" -#~ msgstr "משקעים שטחיים" -#~ msgid "Patches of precipitation" -#~ msgstr "טלאי משקע" -#~ msgid "Partial precipitation" -#~ msgstr "משקע חלקי" -#~ msgid "Unknown thunderstorm" -#~ msgstr "סופת רעמים לא ידועה" -#~ msgid "Blowing precipitation" -#~ msgstr "משקע נושב" -#~ msgid "Showers, type unknown" -#~ msgstr "ממטרים, סוג לא ידוע" -#~ msgid "Drifting precipitation" -#~ msgstr "משקע נסחף" -#~ msgid "Freezing precipitation" -#~ msgstr "משקע מקפיא" -#~ msgid "Mist in the vicinity" -#~ msgstr "אד בסביבה" -#~ msgid "Light mist" -#~ msgstr "אד קל" -#~ msgid "Moderate mist" -#~ msgstr "אד מתון" -#~ msgid "Thick mist" -#~ msgstr "אד סמיך" -#~ msgid "Shallow mist" -#~ msgstr "אד שטחי" -#~ msgid "Patches of mist" -#~ msgstr "טלאי אד" -#~ msgid "Partial mist" -#~ msgstr "אד חלקי" -#~ msgid "Mist with wind" -#~ msgstr "אד עם רוח" -#~ msgid "Drifting mist" -#~ msgstr "אד נסחף" -#~ msgid "Freezing mist" -#~ msgstr "אד מקפיא" -#~ msgid "Light fog" -#~ msgstr "ערפל קל" -#~ msgid "Moderate fog" -#~ msgstr "ערפל מתון" -#~ msgid "Thick fog" -#~ msgstr "ערפל סמיך" -#~ msgid "Fog with wind" -#~ msgstr "ערפל עם רוח" -#~ msgid "Drifting fog" -#~ msgstr "ערפל נסחף" -#~ msgid "Smoke in the vicinity" -#~ msgstr "עשן בסביבה" -#~ msgid "Thin smoke" -#~ msgstr "עשן דק" -#~ msgid "Moderate smoke" -#~ msgstr "עשן מתון" -#~ msgid "Thick smoke" -#~ msgstr "עשן סמיך" -#~ msgid "Shallow smoke" -#~ msgstr "עשן שטחי" -#~ msgid "Patches of smoke" -#~ msgstr "טלאי עשן" -#~ msgid "Partial smoke" -#~ msgstr "עשן חלקי" -#~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "עשן עם ברקים" -#~ msgid "Smoke with wind" -#~ msgstr "עשן עם רוח" -#~ msgid "Drifting smoke" -#~ msgstr "עשן נסחף" -#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" -#~ msgstr "אפר געשי בסביבה" -#~ msgid "Moderate volcanic ash" -#~ msgstr "אפר געשי מתון" -#~ msgid "Thick volcanic ash" -#~ msgstr "אפר געשי סמיך" -#~ msgid "Shallow volcanic ash" -#~ msgstr "אפר געשי שטחי" -#~ msgid "Patches of volcanic ash" -#~ msgstr "טלאי אפר געשי" -#~ msgid "Partial volcanic ash" -#~ msgstr "אפר געשי חלקי" -#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "אפר געשי עם רעמים" -#~ msgid "Blowing volcanic ash" -#~ msgstr "אפר געשי נושב" -#~ msgid "Showers of volcanic ash " -#~ msgstr "ממטרים של אפר געשי " -#~ msgid "Drifting volcanic ash" -#~ msgstr "אפר געשי נסחף" -#~ msgid "Freezing volcanic ash" -#~ msgstr "אפר געשי מקפיא" -#~ msgid "Sand in the vicinity" -#~ msgstr "חול בסביבה" -#~ msgid "Light sand" -#~ msgstr "חול קל" -#~ msgid "Moderate sand" -#~ msgstr "חול מתון" -#~ msgid "Heavy sand" -#~ msgstr "חול כבד" -#~ msgid "Patches of sand" -#~ msgstr "טלאי חול" -#~ msgid "Partial sand" -#~ msgstr "חול חלקי" -#~ msgid "Haze in the vicinity" -#~ msgstr "אובך בסביבה" -#~ msgid "Light haze" -#~ msgstr "אובך קל" -#~ msgid "Moderate haze" -#~ msgstr "אובך מתון" -#~ msgid "Thick haze" -#~ msgstr "אובך סמיך" -#~ msgid "Shallow haze" -#~ msgstr "אובך שטחי" -#~ msgid "Patches of haze" -#~ msgstr "טלאי אובך" -#~ msgid "Partial haze" -#~ msgstr "אובך חלקי" -#~ msgid "Haze with wind" -#~ msgstr "אובך עם הרוח" -#~ msgid "Drifting haze" -#~ msgstr "אובך נסחף" -#~ msgid "Freezing haze" -#~ msgstr "אובך מקפיא" -#~ msgid "Sprays" -#~ msgstr "טיפות" -#~ msgid "Sprays in the vicinity" -#~ msgstr "טיפות בסביבה" -#~ msgid "Light sprays" -#~ msgstr "טיפות קלות" -#~ msgid "Moderate sprays" -#~ msgstr "טיפות מתונות" -#~ msgid "Heavy sprays" -#~ msgstr "טיפות חזקות" -#~ msgid "Shallow sprays" -#~ msgstr "טיפות שטחיות" -#~ msgid "Patches of sprays" -#~ msgstr "טלאי טיפות" -#~ msgid "Partial sprays" -#~ msgstr "טיפות חלקיות" -#~ msgid "Drifting sprays" -#~ msgstr "טיפות נסחפות" -#~ msgid "Freezing sprays" -#~ msgstr "טיפות מקפיאות" -#~ msgid "Dust in the vicinity" -#~ msgstr "אבק בסביבה" -#~ msgid "Light dust" -#~ msgstr "אבק קל" -#~ msgid "Moderate dust" -#~ msgstr "אבק מתון" -#~ msgid "Heavy dust" -#~ msgstr "אבק כבד" -#~ msgid "Patches of dust" -#~ msgstr "טלאי אבק" -#~ msgid "Partial dust" -#~ msgstr "אבק חלקי" -#~ msgid "Squall in the vicinity" -#~ msgstr "סופה בסביבה" -#~ msgid "Light squall" -#~ msgstr "סופה קלה" -#~ msgid "Moderate squall" -#~ msgstr "סופה מתונה" -#~ msgid "Heavy squall" -#~ msgstr "סופה כבדה" -#~ msgid "Partial squall" -#~ msgstr "סופה חלקית" -#~ msgid "Thunderous squall" -#~ msgstr "סופת רעמים" -#~ msgid "Blowing squall" -#~ msgstr "סופה נושבת" -#~ msgid "Drifting squall" -#~ msgstr "סופה נסחפת" -#~ msgid "Freezing squall" -#~ msgstr "סופה מקפיאה" -#~ msgid "Light standstorm" -#~ msgstr "סופת חול קלה" -#~ msgid "Moderate sandstorm" -#~ msgstr "סופת חול מתונה" -#~ msgid "Shallow sandstorm" -#~ msgstr "סופת חול חלקית" -#~ msgid "Partial sandstorm" -#~ msgstr "סופת חול חלקית" -#~ msgid "Thunderous sandstorm" -#~ msgstr "סופת חול רועמת" -#~ msgid "Blowing sandstorm" -#~ msgstr "סופת חול נושבת" -#~ msgid "Drifting sandstorm" -#~ msgstr "סופת חול נסחפת" -#~ msgid "Freezing sandstorm" -#~ msgstr "סופת חול מקפיאה" -#~ msgid "Light duststorm" -#~ msgstr "סופת אבק קלה" -#~ msgid "Moderate duststorm" -#~ msgstr "סופת אבק מתונה" -#~ msgid "Shallow duststorm" -#~ msgstr "סופת אבק חלקית" -#~ msgid "Partial duststorm" -#~ msgstr "סופת אבק חלקית" -#~ msgid "Thunderous duststorm" -#~ msgstr "סופת אבק רועמת" -#~ msgid "Blowing duststorm" -#~ msgstr "סוםת אבק נושבת" -#~ msgid "Drifting duststorm" -#~ msgstr "סופת חול נסחפת" -#~ msgid "Freezing duststorm" -#~ msgstr "סופת חול מקפיאה" -#~ msgid "Tornado in the vicinity" -#~ msgstr "טורנדו בסביבה" -#~ msgid "Moderate tornado" -#~ msgstr "טורנדו מתונה" -#~ msgid "Raging tornado" -#~ msgstr "טורנדו משתוללת" -#~ msgid "Partial tornado" -#~ msgstr "טורנדו חלקית" -#~ msgid "Thunderous tornado" -#~ msgstr "טורנדו רועמת" -#~ msgid "Drifting tornado" -#~ msgstr "טורנדו סוחפת" -#~ msgid "Freezing tornado" -#~ msgstr "טורנדו מקפיאה" -#~ msgid "Light dust whirls" -#~ msgstr "מערבולת אבק קלה" -#~ msgid "Moderate dust whirls" -#~ msgstr "מערבולת אבק מתונה" -#~ msgid "Heavy dust whirls" -#~ msgstr "מערבולת אבק חזקה" -#~ msgid "Shallow dust whirls" -#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית" -#~ msgid "Patches of dust whirls" -#~ msgstr "טלאי מערבולת אבק" -#~ msgid "Partial dust whirls" -#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית" -#~ msgid "Blowing dust whirls" -#~ msgstr "מערבולת אבק נושבת" -#~ msgid "Drifting dust whirls" -#~ msgstr "מערבולת אבק נסחף" -#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n" -#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ IWIN.\n" -#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" -#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ IWIN.\n" -#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n" -#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ Met Office.\n" -#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" -#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ Met Office.\n" -#~ msgid "Failed to get radar map image.\n" -#~ msgstr "נכשל בקבלת תמונת ראדר.\n" -#~ msgid "Drive Mount Applet Warning" -#~ msgstr "אזהרת יישומון חיבור כוננים" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%s: %s\n" -#~ "Low %d%s, High %d%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s: %s\n" -#~ "נמוך %d%s, גבוה %d%s" -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "יום" -#~ msgid "Precipitation" -#~ msgstr "משקע" -#~ msgid "Shows forecast details for each day" -#~ msgstr "הצג פרטי תחזית לכל יום" -#~ msgid "Display _temperatures" -#~ msgstr "הצג _טמפרטורות" -#~ msgid "Number of _days to display:" -#~ msgstr "מספר _ימים להצגה:" -#~ msgid "Number of days spin button" -#~ msgstr "כפתור טווח למספר הימים" -#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel" -#~ msgstr "כפתור טווח לזיהוי מספר הימים להצגה על הלוח" -#~ msgid "Current city:" -#~ msgstr "עיר נוכחית:" -#~ msgid "Available c_ountries:" -#~ msgstr "_מדינות זמינות:" -#~ msgid "Available c_ities:" -#~ msgstr "_ערים זמינים:" -#~ msgid "" -#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location" -#~ msgstr "אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה, התרע את המשתמש על המיקום" -#~ msgid "" -#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed" -#~ msgstr "מספר שלם בין 0 ל 5. מציין כמה ימים קדימה מוצגים" -#~ msgid "Name of city to forecast weather" -#~ msgstr "שם העיר להצגת תחזית מזג-האויר" -#~ msgid "Number of days to forecast" -#~ msgstr "מספר ימים לתחזית" -#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon" -#~ msgstr "הצג תווית טמפרטורה לצד סמל התחזית" -#~ msgid "Show temperature labels on panel" -#~ msgstr "הצג תוויות טמפרטורה על הלוח" -#~ msgid "True if running applet for the first time" -#~ msgstr "אמת אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה" -#~ msgid "Url to download weather xml" -#~ msgstr "כתובת להורדת XML של מזג-האויר" -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "סוער" -#~ msgid "Sleet" -#~ msgstr "גשם מעורב בשלג" -#~ msgid "Light Flurries" -#~ msgstr "סופה קצרה קלה" -#~ msgid "Flurries" -#~ msgstr "סופות קצרות" -#~ msgid "Snow and Wind" -#~ msgstr "שלג ורוח" -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "קור" -#~ msgid "Cloudy" -#~ msgstr "מעונן" -#~ msgid "Mostly Cloudy" -#~ msgstr "מעונן בעיקר" -#~ msgid "Partly Cloudy" -#~ msgstr "מעונן חלקית" -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "שטוף שמש" -#~ msgid "Mostly Sunny" -#~ msgstr "שטוף שמש לרב" -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "חם" -#~ msgid "Nothing" -#~ msgstr "כלום" -#~ msgid "Could not download forecast" -#~ msgstr "לא ניתן להוריד תחזית" -#~ msgid "Applet layout" -#~ msgstr "סידור יישומון" -#~ msgid "Beep when either of the above is true" -#~ msgstr "צפצף כאשר אחד מהם נכון" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "הסתר" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "הצג" -#~ msgid "_Run External CD Player" -#~ msgstr "_הפעל נגן תקליטורים חיצוני" -#~ msgid "Disc Image" -#~ msgstr "תמונת דיסק" -#~ msgid "An image of a cd-rom disc" -#~ msgstr "תמונת תקליטור" -#~ msgid "_Default character list:" -#~ msgstr "רשימת תוים _ברירת מחדל:" -#~ msgid "Default list of characters" -#~ msgstr "רשימת תוים ברירת מחדל" -#~ msgid "Set the default character list here" -#~ msgstr "קבע את רשימת התוים ברירת המחדל כאן" -#~ msgid "" -#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this " -#~ "list, hit <d> while the applet has focus." -#~ msgstr "" -#~ "התוים הללו יופיעו כשהלוח יתחיל. כדי לחזור לרשימה זו, לחץ <d> כשהמוקד הוא " -#~ "על היישומון." -#~ msgid "Custom icon for moun_ted:" -#~ msgstr "סמל מותאם אישית ל_מחובר:" -#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:" -#~ msgstr "סמל מותאם אישית ללא _מחובר:" -#~ msgid "_Theme Name:" -#~ msgstr "שם _ערכת הנושא:" -#~ msgid "" -#~ "Where command can be:\n" -#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" -#~ " * gkb_xmmap hu\n" -#~ " * setxkbmap hu" -#~ msgstr "" -#~ "הפקודה יכולה להיות:\n" -#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" -#~ " * gkb_xmmap hu\n" -#~ " * setxkbmap hu" -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "גדול" -#~ msgid "Applet _size: " -#~ msgstr "_גודל יישומון: " -#~ msgid "Hotkey for switching between layouts" -#~ msgstr "מקש חם להחלפה בין פריסות" -#~ msgid "Keymaps" -#~ msgstr "מפות מקשים" -#~ msgid "No data available or properties not set" -#~ msgstr "אין מידע זמין או שהעדפות לא נקבעו" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command Entry box" -#~ msgstr "שורת פקודה" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "הוצא" -#~ msgid "Applet _width:" -#~ msgstr "_רוחב יישומון:" -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "גודל" -#~ msgid "_Run Volume Control..." -#~ msgstr "_הפעל בקרת עוצמה..." -#~ msgid "B_link" -#~ msgstr "ה_בהב" -#~ msgid "Set options as default" -#~ msgstr "קבע אפשרויות כברירת מחדל" -#~ msgid "_Run detailed system monitor" -#~ msgstr "_הפעל צג מערכת מפורט" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Swap Space" -#~ msgstr "קובץ _תחלופה" -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_אחר" -#~ msgid "- Colo_r:" -#~ msgstr "- _צבע:" -#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" -#~ msgstr "שאילתה לערוצים הזמינים של התקן המערבל %s נכשל\n" -#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" -#~ msgstr "אזהרה: למערבל אין ערוץ עוצמה - משתמש ב PCM במקום.\n" -#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" -#~ msgstr "להתקן המערבל %s אין ערוצי עוצמה ו/או PCM.\n" -#~ msgid "Panel applet for displaying menus" -#~ msgstr "יישומון לוח להצגת תפריטים" -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "פעולות" -#~ msgid "Actions Menu" -#~ msgstr "תפריט פעולות" -#~ msgid "Add items to the Menu Bar" -#~ msgstr "הוסף פריטים לתפריט" -#~ msgid "My Documents" -#~ msgstr "המסמכים שלי" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "מסמכים" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "יישומים" -#~ msgid "" -#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet " -#~ "to be removed from MATE Panel" -#~ msgstr "" -#~ "הסרת הערך הזה אינה מורשת כיוון שזה יגרום להסרת יישומון שורת התפריט מלוח " -#~ "MATE." -#~ msgid "Create directory item..." -#~ msgstr "צור פריט סיפרייה..." -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "בית" -#~ msgid "Edit directory item..." -#~ msgstr "ערוך פריט סיפרייה..." -#~ msgid "_Path:" -#~ msgstr "_נתיב:" -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." -#~ msgid "_Depth level:" -#~ msgstr "רמת _עומק:" -#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory." -#~ msgstr "הנתיב שסופק אינו תיקייה תקינה." -#~ msgid "Create documents item..." -#~ msgstr "צור פריט מסמכים..." -#~ msgid "Rename documents item..." -#~ msgstr "שנה שם לפריט מסמכים..." -#~ msgid "KDE Menus" -#~ msgstr "תפריטי KDE" -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "תוכניות" -#~ msgid "Create links item..." -#~ msgstr "צור פריט קישורים..." -#~ msgid "Rename links item..." -#~ msgstr "שנה שם לפריט קישורים..." -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" -#~ msgid "Create menu path item..." -#~ msgstr "צור פריט נתיב תפריט..." -#~ msgid "_Applications Menu" -#~ msgstr "תפריט _יישומים" -#~ msgid "Select an icon for the Applications menu" -#~ msgstr "בחר את הסמל לתפריט היישומים" -#~ msgid "_Preferences Menu" -#~ msgstr "תפריט ה_עדפות" -#~ msgid "Ac_tions Menu" -#~ msgstr "תפריט _פעולות" -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "תפריט _חלונות" -#~ msgid "W_orkspaces Menu" -#~ msgstr "תפריט _סביבות עבודה" -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "חלונות" -#~ msgid "Menu Bar" -#~ msgstr "תפריט" -#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgid "" -#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels." -#~ msgstr "תפריט זה מאפשר לך להציג תפריטים מותאמים אישית בלוח שלך." -#~ msgid "" -#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "לא ניתן להציג עזרה כיוון ש %s איננה סיפרייה. אנא בדוק את ההתקנה שלך." -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " -#~ "installation" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא את קבצי העזרה ב %s או ב %s. אנא בדוק את ההתקנה שלך" -#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" -#~ msgstr "לא ניתן למצוא את doc_id %s בנתיב העזרה שלך" -#~ msgid "Help document %s/%s not found" -#~ msgstr "מסמך העזרה %s/%s לא נמצא" -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "מ_עלה" -#~ msgid "Dow_n" -#~ msgstr "מ_טה" -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "בריטניה הגדולה" -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "ג'אמייקה" -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "דרום אפריקה" -#~ msgid "Yugoslavian" -#~ msgstr "יגוסלבית" -#~ msgid "101" -#~ msgstr "101" -#~ msgid "102" -#~ msgstr "102" -#~ msgid "84" -#~ msgstr "84" -#~ msgid "mklinux" -#~ msgstr "mklinux" -#~ msgid "type5" -#~ msgstr "type5" -#~ msgid "iso-8859-1" -#~ msgstr "iso-8859-1" -#~ msgid "iso-8859-2" -#~ msgstr "iso-8859-2" -#~ msgid "iso-8859-7" -#~ msgstr "iso-8859-7" -#~ msgid "iso-8859-9" -#~ msgstr "iso-8859-9" -#~ msgid "am-armscii8" -#~ msgstr "am-armscii8" -#~ msgid "be-latin1" -#~ msgstr "be-latin1" -#~ msgid "cp1251" -#~ msgstr "cp1251" -#~ msgid "koi8-r" -#~ msgstr "koi8-r" -#~ msgid "tis620" -#~ msgstr "tis620" -#~ msgid "ix86" -#~ msgstr "ix86" -#~ msgid "mac" -#~ msgstr "Mac" -#~ msgid "sgi" -#~ msgstr "SGI" -#~ msgid "dec" -#~ msgstr "DEC" -#~ msgid "ibm" -#~ msgstr "IBM" -#~ msgid "Lan_guage:" -#~ msgstr "ש_פה:" -#~ msgid "" -#~ "_Flag\n" -#~ "Pixmap:" -#~ msgstr "" -#~ "_דגל\n" -#~ "תמונה:" -#~ msgid "Arc_hitecture:" -#~ msgstr "_ארכיטקטורה:" -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "_סוג:" -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "הכנס סמלים המוגבלים עם \"+\" בחלון מטה." -#~ msgid "Stock Sy_mbol:" -#~ msgstr "_סמל מניה:" -#~ msgid "_Appearance" -#~ msgstr "_מראה" -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_כללי" -#~ msgid "not unique" -#~ msgstr "לא ייחודי" -#~ msgid "completing..." -#~ msgstr "משלים..." -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "הושלם" -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "לא נמצא" -#~ msgid "no /bin/sh" -#~ msgstr "אין /bin/sh" -#~ msgid "end of history list" -#~ msgstr "סוף רשימת היסטוריה" -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "מתחיל..." -#~ msgid "autocompleted" -#~ msgstr "הושלם אוטמטית" -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d. %b" -#~ msgid "orient. changed" -#~ msgstr "כיוון שונה" -#~ msgid "ready..." -#~ msgstr "מוכן..." -#~ msgid "Applet height:" -#~ msgstr "גובה יישומון:" -#~ msgid "Command line height:" -#~ msgstr "גובה שורת פקודה:" -#~ msgid " Macro _%.2d:" -#~ msgstr " מאקרו _%.2d:" -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "_צבעים" -#~ msgid "P_rocessor" -#~ msgstr "מע_בד" -#~ msgid "M_emory" -#~ msgstr "_זכרון" -#~ msgid "Net_work" -#~ msgstr "_רשת" -#~ msgid "Swap _File" -#~ msgstr "_קובץ תחלופה" -#~ msgid "Apply XKB configuration and quit" -#~ msgstr "החל הגדרות XKB וצא" -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "Probably internal X server problem.\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" -#~ msgstr "" -#~ "שגיאה באתחול הגדרות XKB.\n" -#~ "כנראה זוהי שגיאה פנימית בשרת X.\n" -#~ "\n" -#~ "מידע גירסה של שרת X:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "אתה משתמש ב XFree 4.3.0.\n" -#~ "ישנן בעיות ידועות עם הגדרות XKB מורכבות.\n" -#~ "נסה להשתמש בהגדרות פשוטות יותר או השתמש בגירסה צעירה יותר של תוכנת XFree." -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את MateComponent" -#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n" -#~ msgstr "נכשל באתחול XklConfigRegistry\n" -#~ msgid "Postscript preview component is not available" -#~ msgstr "רכיב התצוגה המקדימה של Postscript אינו זמין" -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "תצוגה מקדימה של פריסת מקלדת" -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "הגדר פריסות מקלדת" -#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups." -#~ msgstr "בחר את הפריסה. הערה: פריסה אחת יכולה לספק מספר קבוצות." -#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." -#~ msgstr "בחר את דגם המקלדת (סוג, מספר מקשים וכו')." -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "נקה" -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "נקה." -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "נוסף" -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_דגם מקלדת:" -#~ msgid "Keyboard layouts' settings: " -#~ msgstr "הגדרות פריסות המקלדת: " -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "אפשרויות 1" -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "אפשרויות 2" -#~ msgid "Show _advanced parameters" -#~ msgstr "הצג פרמטרים _מתקדמים" -#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)." -#~ msgstr "הצג כרטיסיות עם פרמטרי מקלדת מתקדמים (למשתמשים מתקדמים)." -#~ msgid "" -#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " -#~ "layout can be choosen." -#~ msgstr "" -#~ "גירסה זו של XFree86 לא תומכת במספר פריסות, לכן רק פריסה אחת יכולה להיבחר." -#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "" -#~ "השתמש בהגדרות מותאמות אישית, התעלם מהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות " -#~ "XFree86." -#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות XFree86." -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_מותאם אישית" -#~ msgid "_Global Preconfigured" -#~ msgstr "הגדרות קודמות _גלובליות" -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "_תצוגה מקדימה" -#~ msgid "_Switch shortcut" -#~ msgstr "קיצור ה_חלפה" -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "הגדרות XKB ברירת מחדל" -#~ msgid "Right Control" -#~ msgstr "Control ימני" -#~ msgid "Left Control" -#~ msgstr "Control שמאלי" -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "Shift ימני" -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "Shift שמאלי" -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "רציני" -#~ msgid "The id of active switchcut" -#~ msgstr "הזיהוי של מחליף פעיל" -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "דגם מקלדת XKB" -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "אפשרויות XKB" -#~ msgid "XKB settings should be overridden" -#~ msgstr "הגדרות XKB צריכות להתחלף" -#~ msgid "[us]" -#~ msgstr "[ארה\"ב]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the color" -#~ msgstr "בחר את הפריסה." - -#, fuzzy -#~ msgid "Test GSwitchIt plugin" -#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt" -#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties" -#~ msgstr "מאפייני יישומון GSwitchIt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group switching" -#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה" -#~ msgid "Enable _beep" -#~ msgstr "אפשר _צפצוף" -#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch." -#~ msgstr "השתמש בצפצוף המערכת כדי לציין את ההחלפה." - @@ -1,39 +1,23 @@ -# translation of libmateweather.master.po to Hindi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2008, 2009. +# +# Translators: # Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 15:53+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: hi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -45,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "New Delhi/Palam" @@ -61,8 +46,9 @@ msgstr "New Delhi/Palam" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VIDP" @@ -77,8 +63,9 @@ msgstr "VIDP" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "28-34N 077-07E" @@ -94,8 +81,9 @@ msgstr "28-34N 077-07E" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "मूलभूत रेडार (_R)" @@ -111,14 +99,17 @@ msgstr "मूलभूत रेडार (_R)" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "डिफ़ॉल्ट" @@ -209,14 +200,16 @@ msgstr "अमी" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -224,13 +217,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" @@ -239,26 +234,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "ग्रीनविच माध्य समय" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -280,14 +265,14 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एक रेडा� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "यदि सत्य है, तो एक रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुंजी से निर्दिष्ट किए स्थान से लाएँ." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] में आपके द्वारा दिये गये अक्षांस व देशांतर की स्थिति" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -299,15 +284,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "निकट का शहर" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -412,96 +392,96 @@ msgstr "METAR आँकड़ा पाने में विफल: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "परिवर्तनीय" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "उत्तर" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "दक्षिण" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "अवैध" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "स्वच्छ आकाश" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "उखड़े बादल" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "बिखरे बादल" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "कुछ बादल" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "बदली" @@ -509,457 +489,460 @@ msgstr "बदली" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "आंधी" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "बूंदा बांदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "हल्की बूंदा बांदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "साधारण बूंदा बांदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "भारी बूंदा बांदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "बर्फीली बूंदा बांदी" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "बरसात" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "हल्की बरसात" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "साधारण बरसात" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "भारी बरसात" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "बरसात की बौछार" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "बर्फीली बरसात" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "हल्की बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "साधारण बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "भारी बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "बर्फीली आंधी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "झोंके सहित बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "बर्फ की बौछार" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "बहती बर्फबारी" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "बर्फ कण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "हल्के बर्फ कण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "साधारण बर्फ कण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "भारी बर्फ कण" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "बर्फ मणि" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "बर्फ पैलेट" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "थोड़े बर्फ पट्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "साधारण बर्फ पट्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "भारी बर्फ पट्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "बर्फ पट्टी तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "बर्फ पट्टी बौछार" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "ओले" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "ओलों की आँधी" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "ओलों की बौछार" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "छोटे ओले" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "छोटे ओलों का तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "छोटे ओलों के बौछार" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "अज्ञात तलछट" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "धुन्ध" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "आस पड़ोस में कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "छिछला कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "कोहरे के धब्बे" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "आंशिक कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "बर्फीला कोहरा" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "धुआं" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ज्वालामुखी की राख" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "रेत" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "रेत के झोंके" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "खिसकती रेत" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "धुन्ध" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "छींटों के झोंके" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "धूल" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "धूल के झोंके" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "बहती धूल" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "झंझावात" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "रेत का तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "आस पास के क्षेत्रों में रेत का तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "रेत का भारी तूफान " #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "धूल का तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल का तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "धूल का भारी तूफान" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "घुमावदार बादल" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "बवण्डर" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "धूल युक्त चक्रवात" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "आस पास के क्षेत्रों में धूल युक्त चक्रवात" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "शांति" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f मील" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "प्राप्त करना असफल" - @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of mate-applets to Croatiann -# Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Mato Kutlić <[email protected]>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>, +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-17 21:07+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." -"net>\n" -"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 14:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +27,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "" @@ -37,15 +37,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "" @@ -54,14 +55,15 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "" @@ -70,15 +72,16 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "" @@ -86,7 +89,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -94,17 +97,19 @@ msgstr "" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" -msgstr "_Koristi uobičajeno" +msgstr "" #. translators: Kelvin #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 @@ -113,9 +118,8 @@ msgstr "K" #. translators: Celsius #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 -#, fuzzy msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "" #. translators: Fahrenheit #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 @@ -134,9 +138,8 @@ msgstr "km/h" #. translators: miles per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 -#, fuzzy msgid "mph" -msgstr "milja/h" +msgstr "" #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 @@ -150,9 +153,8 @@ msgstr "Boforova ljestvica" #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 -#, fuzzy msgid "kPa" -msgstr "kPa" +msgstr "" #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 @@ -196,14 +198,16 @@ msgstr "milja" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -211,26 +215,32 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -252,18 +262,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Preuzmi radarsku mapu pri svakom ažuriranju." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, pokupi radarsku mapu sa adrese navedene pomoću " -"ključa \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -276,8 +283,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -285,14 +292,12 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "Više se ne koristi" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Tlak:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Smještaj" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" @@ -355,135 +360,126 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Koristi metrički sustav jedinica umjesto engleskog sistema." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Izvještaj o vremenu" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "podaci o mjestu za prognozu." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "podaci o mjestu za prognozu." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Smještaj" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libmateweather/weather-metar.c:499 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Neuspješno dobavljanje METAR podataka.\n" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:536 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Nedostaje mjesto za podatke o vremenu" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Varijabla" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Sjever" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Sjever - sjeveroistok" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Sjeveroistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Istočni - sjeveroistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Istok" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Istočni - jugoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Jugo - Jugoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Jug" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Jugo - Jugozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Zapadno - južnozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Zap." -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Zapadni - sjeverozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Sjeverozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Sjever - sjeverozapad" -#: ../libmateweather/weather.c:201 ../libmateweather/weather.c:625 -#: ../libmateweather/weather.c:676 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:703 ../libmateweather/weather.c:721 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:777 -#: ../libmateweather/weather.c:793 ../libmateweather/weather.c:816 -#: ../libmateweather/weather.c:848 ../libmateweather/weather.c:864 -#: ../libmateweather/weather.c:884 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libmateweather/weather.c:203 ../libmateweather/weather.c:221 -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" -#: ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Vedro" -#: ../libmateweather/weather.c:210 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" -#: ../libmateweather/weather.c:211 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspršeni oblaci" -#: ../libmateweather/weather.c:212 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Mjestimično oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:213 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" @@ -491,446 +487,460 @@ msgstr "Oblačno" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:253 ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umjereno rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jače rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Slaba kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Umjerena kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Pljuskovi" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Slab snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Umjeren sneg" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak snijeg" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Sniježna oluja" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snijeg praćen vjetrom" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Sniježni pljusak" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Prolazni snijeg" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Susnježica" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Slaba susnježica" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umjerena susnježica" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jaka susnježica" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Ponešto ledenih kuglica" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Umjereno ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Mnogo ledenih kuglica" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Oluja ledenih kuglica" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Pljusak ledenih kuglica" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Grad" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujni grad" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak grada" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Slab grad" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Slaba oluja grada" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljusak slabog grada" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Mist" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Mjestimično maglovito" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Povremena magla" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:265 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Pijesak" -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Pijesak praćen vjetrom" -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Prolazni pijesak" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:268 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Prašina" -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Prašina nošena vjetrom" -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Plutajuća prašina" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Udar vjetra" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Pješčana oluja" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Pješčana oluja u blizini" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka piješčana oluja" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Vrtlog od prašine" -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jak vrtlog prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:274 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Dimni oblak" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:275 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:276 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Kovitlaci prašine" -#: ../libmateweather/weather.c:276 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:596 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:611 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vrijeme promatranja" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:647 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:650 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%d °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:656 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:659 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:665 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:668 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:724 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:752 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:756 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:760 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:764 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:770 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:795 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:799 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:939 +#, c-format msgid "%s / %s" -msgstr "%s/%s" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:821 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:829 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:833 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:837 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:841 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:869 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:873 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:877 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:906 ../libmateweather/weather.c:927 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Neuspješan dohvat podataka" @@ -1,27 +1,28 @@ -# Hungarian translation of libmateweather -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# -# Szabolcs Ban <shooby dot mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. -# Emese Kovacs <emese dot mate dot hu>, 2000, 2001, 2002. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andras Timar <timar dot mate dot hu>, 2001, 2002, 2003. +# Emese Kovacs <emese dot mate dot hu>, 2000, 2001, 2002. +# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Gabor Sari <saga dot mate dot hu>, 2003. # Laszlo Dvornik <dvornik dot mate dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006. +# Szabolcs Ban <shooby dot mate dot hu>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-10 01:40+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -33,8 +34,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Budapest" @@ -49,8 +51,9 @@ msgstr "Budapest" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LHBP" @@ -65,8 +68,9 @@ msgstr "LHBP" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" @@ -82,8 +86,9 @@ msgstr "------" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -99,14 +104,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "47-26N 019-16E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" @@ -197,14 +205,16 @@ msgstr "mé" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -212,13 +222,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -230,25 +242,19 @@ msgstr "Greenwich-i középidő" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Háromjegyű kód a radartérképek letöltéséhez a weather.com-ról, lásd: http://" -"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Háromjegyű kód a radartérképek letöltéséhez a weather.com-ról, lásd: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"A város egyedi zónája, lásd: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/" -"data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "A város egyedi zónája, lásd: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Eldönti, hogy a kisalkalmazás automatikusan frissítse-e az időjárás-" -"statisztikáit vagy sem." +msgstr "Eldönti, hogy a kisalkalmazás automatikusan frissítse-e az időjárás-statisztikáit vagy sem." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,19 +270,15 @@ msgstr "Radarkép lehívása minden frissítéskor." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Ha be van állítva, a „radar” kulcs által megadott helyről lehívja a " -"radarképet." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ha be van állítva, a „radar” kulcs által megadott helyről lehívja a radarképet." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Az Ön helyéhez használandó szélesség és hosszúság FF-PP-MM[ÉD] FF-PP-MM[KNy] " -"alakban kifejezve. " +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Az Ön helyéhez használandó szélesség és hosszúság FF-PP-MM[ÉD] FF-PP-MM[KNy] alakban kifejezve. " #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -288,11 +290,9 @@ msgstr "Közeli város" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Közeli nagy zóna, például főváros. Lásd: http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -397,96 +397,96 @@ msgstr "Nem sikerült lekérni a METAR adatokat: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Hiányzó időjárási információ a megfigyelési helyen" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Változó" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Észak" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Észak - északkelet" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Északkelet" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Kelet - északkelet" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Kelet" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Kelet - délkelet" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Délkelet" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Dél - délkelet" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Dél" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Dél - délnyugat" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Délnyugat" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Nyugat - délnyugat" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Nyugat" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Nyugat - északnyugat" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Északnyugat" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Észak - északnyugat" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Érvénytelen" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Tiszta ég" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Szakadozott felhőzet" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Elszórtan felhős" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Kevés felhő" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Borús" @@ -494,456 +494,460 @@ msgstr "Borús" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Zivatar" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Szitáló eső" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Gyenge szitálás" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mérsékelt szitálás" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Erős szitálás" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Jeges szitálás" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Eső" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Csendes eső" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Mérsékelt esőzés" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Heves esőzés" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Záporok" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Fagyos eső" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Havazás" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Hószállingózás" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Hóesés" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Hószakadás" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Hóvihar" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Szeles hóesés" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Zuhogó hó" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Hófúvás" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Havazás" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Enyhe havazás" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mérsékelt havazás" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Sűrű hóesés" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Jég" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Jégdara" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Enyhe jégdarahullás" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mérsékelt jégdarahullás" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Heves jégdarahullás" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Jégdaravihar" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Zuhogó jégdara" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Jégeső" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Vihar jégesővel" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Zuhogó jégeső" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Kis szemű jégeső" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Viharos kis szemű jégeső" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Zuhogó kis szemű jégeső" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ismeretlen csapadék" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Pára" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Köd" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Köd a környéken" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Ködfoltok" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Helyenként köd" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Szórványos ködfoltok" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Jeges köd" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Füst" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanikus hamu" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Homok" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Homokfúvás" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Erős homokfúvás" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Száraz légköri homály" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Szélfútta sópermet" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Por" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Porfúvás" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Erős porfúvás" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Széllökés" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Homokvihar" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Homokvihar a környéken" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Erőteljes homokvihar" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Porvihar" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Porvihar a környéken" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Erős porvihar" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tölcsérfelhő" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornádó" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Portölcsérek" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Poros forgószél a közelben" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b. %e., %a. / %H.%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ismeretlen észlelési idő" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f csomó" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort erősség: %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Szélcsend" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mérföld" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Letöltés sikertelen" @@ -1,20 +1,22 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.po to armenian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:46+0500\n" -"Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Language: hy\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -26,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Հիմնական վայր" @@ -35,15 +38,16 @@ msgstr "Հիմնական վայր" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "Դեֆոլտ կոդ" @@ -52,14 +56,15 @@ msgstr "Դեֆոլտ կոդ" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "Դեֆոլտ գոտի" @@ -68,15 +73,16 @@ msgstr "Դեֆոլտ գոտի" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "Հիմնական ռադար" @@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Հիմնական ռադար" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -92,113 +98,117 @@ msgstr "Հիմնական ռադար" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "Դեֆոլտ կոորդինատներ" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Դեֆոլտ" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "մ/վ" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "կմ/ժ" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "մղոն/ժ" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "հանգույց" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Բեոֆորտյան սանդղակ" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "ԿիլոՊասկալ" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "ՀեկտոՊասկալ" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "Միլիբար" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "Մմ սնդկիկի սյուն" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "Դույմ սնդիկի սյուն" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "Միլիբար" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "Կմ" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "Ջերմաստիճանի_հիմնական_միավոր" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "Արագության_հիմնական_միավոր" @@ -206,36 +216,39 @@ msgstr "Արագության_հիմնական_միավոր" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "Ճնշման_հիմնական_միավոր" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "Տարածության_հիմնական_միավոր" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Որոշում է արդյոք ապլետը ավտոմատ կերպով նորացնում է եղանակի տեղեկատվությունը " -"թե ոչ" +msgstr "Որոշում է արդյոք ապլետը ավտոմատ կերպով նորացնում է եղանակի տեղեկատվությունը թե ոչ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -251,24 +264,19 @@ msgstr "Ռադարային քարտեզը փոխել յուրաքանչյուր #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Եթե միացված է, ապա ռադարային քարտեզը ստանալ \"ռադար \"ստեղնով ընտրված հասցեից" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Եթե միացված է, ապա ռադարային քարտեզը ստանալ \"ռադար \"ստեղնով ընտրված հասցեից" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" -"Ձեր տեղակայության լայնությունը և երկայնությունը արտահայտված էDD-MM-SS[NS] DD-" -"MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Տեղակայման կոորդինատներ" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -276,8 +284,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -289,9 +297,8 @@ msgid "Pressure unit" msgstr "Ճնշման միավոր" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Տեղադրությունը" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" @@ -307,8 +314,7 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." -msgstr "" -"Գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսի ցուցիչ ռադարային քարտեզի ստացման համար" +msgstr "Գործարկողի տեղեկատվական ռեսուրսի ցուցիչ ռադարային քարտեզի ստացման համար" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." @@ -355,3340 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Օգտագործել մետրիկ համակարգ անգլիականի փոխարեն" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Եղանակի տեսություն" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "Եղանակի տեղեկատվություն՝ ըստ տեղակայության" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Տեղադրությունը" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Weatherinfo հասցեն բացակայում է" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Չհաջողվեց ստանալ METAR տեղեկատվություն\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Փոփոխական" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Հյուսիս" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևելյան" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Հյուսիս արևելյան" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Արևելք–հյուսիս արևելյան" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Արևելք" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Արևելք–հարավ արևելյալ" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Հարավ արևելյան" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Հարավ–հարավ արևելյան" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Հարավ" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Հարավ–հարավ արևմտյան" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Հարավ արևմտյան" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Արևմուտք– հարավ արևմտյան" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Արևմտյան" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Արևմուտք– հյուսիս արևմտյան" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Հյուսիս արևմտյան" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Հյուսիս–հյուսիս արևմտյան" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Անհայտ" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Անթույլատրելի" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Հստակ երկինք" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Ամպամած պարզումներով" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Ցրված ամպեր" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Թեթևակի ամպամած" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Համատարած ամպամածություն" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Ամպրոպ" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Մաղող անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Թեթև մաղող անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Չափավոր մաղող անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Հորդառատ անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Հորդառատ անձրև և կարկուտ" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Թույլ անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Չափավոր անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Ուժեղ անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Տեղատարափ անձրև" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Անձրև և կարկուտ" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Ձյուն" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Թույլ ձյուն" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Չափավոր ձյուն" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Ուժեղ ձյուն" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Ձյունամրրիկ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Ջյան տեղումներ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Բուք" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Ջյան կուտակումներ" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Ջյան փաթիլներ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Թույլ ձյան փոքր փաթիլներ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Չափավոր ձյան փաթիլներ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ուժեղ ձյան փաթիլներ" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Սառույցի բյուրեղներ" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Թույլ կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Չափավոր կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ուժեղ կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Տեղատարափ անձրև և կարկուտ" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Փոթորիկ և կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Տեղ–տեղ կարկուտ" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Թույլ կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Թույլ փոթորիկ և կարկուտ" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Թույլ տեղատարափ կարկուտ" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Անհայտ տեղումներ" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Մառախուղ" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Մշուշ" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Շրջակայքում մշուշ" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Համատարած մշուշ" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Տեղ տեղ մշուշ" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Մասամբ մշուշապատ" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Սառող մշուշ" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Ծուխ" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Հրաբխային մոխիր" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Ավազ" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Ավազահողմ" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Ավազի կուտակումներ" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Փոշու մշուշ" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Քամու պոռթկումներ փոշու հետ" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Փոշի" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Փոշու փոթորիկ" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Փոթորկալից փոշի" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Հանկարծական փոթորիկ" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Ավազի փոթորիկ" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Շրջակայքում ավազահողմ" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ուժեղ ավազահողմ" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Փոշու փոթորիկ" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Շրջակայքում փոշու փոթորիկ" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ուժեղ փոշու փոթորիկ" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Մրրկասյուն" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Տորնադո" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Հողմապտույտ" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Շրջակայքում հողմապտույտ" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Անհայտ դիտման ժամանակահատված" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Անհայտ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%dK" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%dK" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%dK" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f հանգույց" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f մղոն/ժ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f կմ/ժ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f մ/վ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Բեոֆորտյան ուժ %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Հանդարտ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f դույմ սնդիկի սյուն" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f մմ սնդիկի սյուն" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f կիլոպասկալ" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f հեկտոպասկալ" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f միլիբար" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format msgid "%.3f atm" -msgstr "%.2f միլիբար" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f մղոն" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f կմ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f մետր տեսանելիություն" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ստացման խափանում" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Ապլետի մասին" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ձեռնարկ" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Ստեղնաշարի հնարավորությունների պարամետրեր" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Ապլետ ֆաբրիկայի X ընտրության կարգավիճակ" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի հնարավորությունների պարամետրեր" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Ստեղնաարի ապլետ ֆաբրիկայի հնարավորությունների կարգավիճակ" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Ցույց է տալիս ստեղնաշարի ֆունկցիոնալ հնարավորությունների կարգավիճակը" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "X ընտրության կարգավիճակ" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Ներկայացնում է ֆունկցիաների՝ ֆիքսված մոդիֆիկատորների ընտրության " -#~ "կարգավիճակը" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ձեռնարկ աշխատացնելու ընթացքում սխալ է գրանցվել։ %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի կապլետի գործադրման ժամանակ սխալ է գրանցվել: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "ա" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Ներկայացնում է ստեղնաշարի կարգավիճակը, երբ կիրառվում են ֆունկցիոնալ " -#~ "հնարավորությունները" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB ընդլայնման հնարավորությունը թույլատրված չէ" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Անհայտ սխալ" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Սխալ %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Ներկայացնում է ստեղնաշարի ֆունկցիոնալ հնարավորությունների ներկա " -#~ "կարգավիճակը" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Մարտկոցի լիցքավորման ցուցիչ" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Վերահսկում է դյուրակիր համակարգչի լիցքավորման մակարդակը" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Նախընտրանքներ" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "" -#~ "Տարբերանիշի բացակայության դեպքում 0, տոկոսների համար՝ 1, մնացած ժամանակի " -#~ "համար՝ 2" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Նախազգուշացման ձայնային ազդանշան" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Նախազգուշացում պատկերանշանը ուղեկցել ձայնային ազդանշանով" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Նվազում վերևից" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Տեղեկացում մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման վերաբերյալ" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Տեղեկացում մարտկոցի ցածր լիցքավորման վերաբերյալ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Գործարկողին տեղեկացնել մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Գործարկողին տեղեկացնել մարտկոցի ցածր լիցքավորման մասին" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Կարմիր արժեքի մակարդակ" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Ցույց է տալիս է մարտկոցի ցուցիչի վերից վար իջեցումը։ Կիրառվում է միայն " -#~ "մարտկոցի ավանդական տեսաբերման ժամանակ" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Ցույց տալ հորիզոնական մարտկոցը" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Ցույց տալ ժամանակ/տոկոս պատկերանիշը" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավանդական հորիզոնական մարտկոցը" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր ուղղահայաց մարտկոց" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Մարտկոցի լիցքավորման մակարդակը, որից ցածր մարտկոցը պատկերվում է կարմիր " -#~ "գույնով, ինչպես նաև արժեք, որի դեպքում նշվում է նախազգուշացում մարտկոցի " -#~ "ցածր լիցքավորման մասին" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Ուղղահայաց (փոքր) մարտկոց" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Կարմիր գույնով նշված արժեքը օգտագործել որպես մնացած ժամանակի ծանուցում, և " -#~ "ոչ տոկոսային ծանուցում" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Նախազգուշացում քիչ ժամանակի, և ոչ ցածր տոկոսի մասին" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Համակարգն աշխատում է փոփոխական հոսանքով" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Համակարգն աշխատում է մարտկոցով" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքավորված է (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "մնացած ժամանակը (%d%%) հայտնի չէ" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Մինչ լիակատար լիցքավորումը մնացած ժամանակը (%d%%) հայտնի չէ" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d մնացել է (%d%%) րոպե" -#~ msgstr[1] "%d մնացել է (%d%%) րոպե" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d մնացել է (%d%%) րոպե" -#~ msgstr[1] "%d րոպե մինչ լիակատար լիցքավորումը (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d ժամ (%d%%) է մնացել" -#~ msgstr[1] "%d ժամեր (%d%%) է մնացել" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d ժամ մինչև ամբողջական (%d%%) լիցքավորումը" -#~ msgstr[1] "%d ժամեր մինչև ամբողջական (%d%%) լիցքավորումը" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) մնացել է" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ժամ" -#~ msgstr[1] "ժամեր" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "Րոպե" -#~ msgstr[1] "Րոպեներ" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s մինչ լիցքավորումը (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "մարտկոցի կարգավիճակի ցուցիչ" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Մարտկոցը ամբողջովին լիցքավորված է" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Մարտկոցի ազդագիր" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Մարտկոցի լիցքավորմանը մնացել է %d րոպե (ամբողջ հզորության %d%%–ը)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Մարտկոցի լիցքավորմանը մնացել է %d րոպե (ամբողջ հզորության %d%%–ը)" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Կատարված աշխատանքը կորցնելուց խուսափելու համար\n" -#~ " • դյուրակիր համակարգիչը ժամանակավորապես անջատել հոսանքի խնայողության " -#~ "համար,\n" -#~ " • միացնել համակարգիչը արտաքին հոսանքի աղբյուրին\n" -#~ " • Բաց փաստաթղթերը հիշեցումով փակել և համակարգիչը անջատել" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Մարտկոցը բացակայում է" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակը անհայտ է" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Տվյալներ չկան" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Ձեռնարկը ցուցադրելու սխալ: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Այս սարքը ցույց է տալիս ձեր համակարգչի մարտկոցի կարգավիճակը" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Արտաքին տեսք</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Նախազգուշացումներ</b>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի ցուցիչի պարամետրերը" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Ցույց տալ մնացաց _տոկոսները" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Ցույց տալ մնացած _ժամանակը" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Տեղանքի դիտում" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Տեղեկացում մարտկոցի ամբողջական լիցքավորման մասին" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Ցույց տալ ժամանակ/տոկոս պատկերանիշը" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Տեղեկացում մարտկոցի լիցքաթափման մասին" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Տոկոս" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Մնացած րոպեները" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Մարտկոցի կարգավիճակի սարք" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Մարտկոցը ամբողջությամբ վերալիցքավորված է" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Մարտկոցը լիցքաթափված է" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Սիմվոլների փաթեթ" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Սիմվոլների ընտրության ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Մուտքագրել նիշերը" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Մատչելի նիշերի շաբլոններ" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Մուտքագրել \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշեր" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "Մուտքագրել հատուկ նիշեր %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Գնոմ վահանակ՝ ապլետ հատուկ նիշերի ընտրության համար, որոնք բացակայում են " -#~ "ստեղնաշարի վրա։ թողարկված GNU General Public արտոնագրով" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Ապլետի գործարկման ժամանակ երևացող նիշերը" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Խորհուրդ չի տրվում – Ապլետի գործարկման ժամանակ երևացող նիշերը" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Մատչելի նիշերի ցանկ" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Մատչելի նիշեր ընդգրկող տողերի ցուցակ" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Գործարկողի կողմից վերջին օգտագործման ժամանակ ընտրված տողը։ Այս տողը " -#~ "հայտնվում է հետագա գործարկումների ժամանակ " - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Խմբագրել" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Նիշ" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Նիշի մուտքագրում" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Նիշերը փոփոխել տառերը ավելացնելով կամ հեռացնելով" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Նիշերի ավելացում" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Նիշերի խմբագրում" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Նիշերի ցուցակ" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Նիշեր" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Ավելացում կոճակ" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Սեղմել կոճակը նոր նիշեր ավելացնելու համար" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Խմբագրում կոճակ" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Սեղմել կոճակը ընտրված նիշը խմբագրելու համար" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Ջնջել կոճակ" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Սեղմել կոճակը ընտրված նիշը ջնջելու համար" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Նիշերի փաթեթի պարամետրեր" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության չափման մոնիտոր" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Ստուգում է պրոցեսորի հաճախականության փոփոխությունները" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ " 0 արժեքը ցույց է տալիս պրոցեսորի հաճախականությունը, 1–ը՝ " -#~ "հաճախականությունը և միավորները, 2–ը՝ տոկոսները՝ հաճախականության փոխարեն" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 - արժեքը ապլետը ցույց է տալիս գրաֆիկական ռեժիմում (միայն պատկերը), 1 -ը " -#~ "ցույց է տալիս ապլետը տեքստային ռեժիմում (պատկերը ցույց չտալ), 2 -ը ցույց " -#~ "է տալիս ապլետը գրաֆիկական և տեքստային ռեժիմում" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "վերահսկվող պրոցեսոր" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Պրոցեսորի օգտագործումը ցույց տալու ռեժիմ" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Հաճախականության ընտրության մենյուն ցույց տալու ռեժիմ" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Տեղակայում է վերահսկվող պրոցեսորը։ Միապրոցեսորային համակարգում " -#~ "փոփոխություն անհրաժեշտ չէ" - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Պատկերման պարամետրեր</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Հաճախականության սելեկտոր</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Մոնիտորի պարամետրեր</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Պրոցեսորի հաճախականության մոնիտորի պարամետրեր" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Ցույց տալ պրոցեսորի հաճախականությունը որպես _հաճախականություն" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Ցույց տալ պրոցեսորի հաճախականությունը _տոկոսներով" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Ցույց տալ հաճախականության _միավորները" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Ցույց տալ մենյուն" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Վերահսկվող պրոցեսոր" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Ցույց տալ ռեժիմում" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Չի հաջողվում բացել հարց փաստաթուղթը" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Սարքը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Սարքը ցույց է տալիս պրոցեսորի ընթացիկ հաճախականությունը" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Գրաֆիկա" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Տեքստ" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Գրաֆիկա և տեքստ" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Հաճախականություններ" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Կառավարիչներ" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Հաճախականություններ և կառավարիչներ" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Հաճախականության չափումը օժանդակում չունի" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Պրոցեսսորի հաճախականության չափումը օժանդակում չունի" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Դուք չեք կարող փոխել ձեր մեքենայի պրոցեսորի հաճախականությունը։ Ձեր " -#~ "մեքենան կարող է սխալ կարգավորված լինել կամ չունենալ պրոցեսորի " -#~ "հաճախականության չափման սարքավորումային օժանդակություն " - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Դիսկի միացում" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Դիսկի միացման ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Դիսկի միացման ապլետի ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Միացնել է լոկալ սկավառակերը և սարքավորումները" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(Միացված է)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(Միացված չէ)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(Միացված չէ)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Չի հաջողվել կատարել '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "ՄԻացման սխալ" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Անջատման սխալ" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Դուրս բերման սխալ" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Սխալ" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Գործարկել DVD–ն" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Գործարկել CD–ն" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Բացել %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Միացնել %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Ան_ջատել %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Դուրս բերել %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Բլոկային հատորների միացման և անջատման ապլետ" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Ժամանակի ինտերվալ միացման կետի կարգավիճակը ստուգելու համար" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Կարգավիճակի նորացումների միջև ընկած ժամանակահատվածը վարկյաններով" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Ակնախնձորի–ի տեղադրում վահանակի վրա" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Աչքեր" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Աչքերի ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի վահանակի համար xeyes ծրագրի փոքր անխելք կլոն" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Աչքերը նայում են մկնիկի սլաքի ուղղությամբ" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Թղթապանակ որում տեղադրված են թեմաները" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Չի հաջողվել գործարկել աչքերի ապլետը" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Թեմայի բեռնման ժամանակ տեղի է ունեցել սխալ" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Աչքեր ապլետի պարամետրեր" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Թեմաներ" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Ընտրել թեմա" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control–ը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift–ը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորությունը արաբերեն լեզվի համար" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Հայերեն" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Բասկերեն" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Բելգերեն" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Երկու Alt ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Երկու Ctrl ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Երկու Shift ստեղները միասին փոխում են դասավորությունը" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Բրազիլական Պորտուգալերենի ստեղնաշարի դասավորություն" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Բուլղարական կիրիլիցա" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորությունը Բուլղարերենի համար" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock ստեղնը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift–ը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Չեխերենի ստեղնաշարի դասավորությունը" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Դանիերեն ստեղնաշարի դասավորությունը" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Հոլանդերեն ստեղնաշարի դասավորություն" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Անգլերեն ստեղնաշարի դասավորությունը" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Էստոներեն ստեղնաշարի դասավորությունը" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Ֆիններեն ստեղնաշարի դասավորությունը" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Շվեյցարական ֆրանսերեն" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Շվեյցարական ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Ֆրանսերեն ստեղնաշարի դասավորությունը" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Ֆրանսիական Կանադական ստեղնաշար, 105 ստեղն" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Բրիտանական անգլիական ստեղնաշար, 102 ստեղն" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Բրիտանական անգլերեն ստեղնաշար, 105 ստեղն" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Ստանդարտ ստեղնաշար" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Վրացերեն լատիներեն" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Վրացերեն ռուսերեն դասավորություն" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Վրացերեն դասավորություն" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Գերմաներեն" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Գերմաներեն շվեյցարերեն եվրո սիմվոլի աջակցությամբ" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Գերմաներեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Հուներեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Եբրայերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 101 ստեղն, 1 լատիներեն" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 101 ստեղն, 2 լատիներեն" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 105 ստեղն, 1 լատիներեն" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Հունգարերեն դասավորություն 105 ստեղն, 2 լատիներեն" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "PC/AT 101 Հունգարերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Հունգարերեն, լատիներեն 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Իսլանդերեն դասավորություն" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Իտալերեն դասավորություն" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Ճապոներեն դասավորություն" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Լաոսերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Դասավորության անջատիչի վարքագիծը" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Ձախ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Ձախ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Ձախ Shift ստեղնը փոխում է խումբը" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Ձախ Win ստեղնը փոխում է դասավորութունը" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Լիտվերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Մակեդոներեն" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Մենյու ստեղնը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Մոնղոլերեն այլընտրանքային ստեղնաշար" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Մոնղոլերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Մոնղոլերեն ֆոնետիկ ստեղնաշար" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Նորվեգերեն" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Լեհերեն" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Լեհերեն հնացած սիմվոլներ" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Պորտուգալերեն" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Պորտուգալերեն հնացած սիմվոլներ" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Պորտուգալերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Աջ Alt ստեղնը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Աջ Ctrl ստեղնը փոխում է խումբը" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Աջ Shift ստեղնը փոխում է խումբը" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Աջ Win ստեղնը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ռուսական կիրիլիցա" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Ռուսերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Սերբերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock–ը փոխում է դասավորությունը" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Սլովակերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Սլովեներեն" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Սլովեներեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Իսպաներեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun հունգարական դասավորություն (! ոչ PC!) տեսակ 5 լատինական 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Շվեդերեն" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Շվեդերեն ստեղաշար" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Շվեյցարերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Թայլանդերեն" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Թայվլանդական կեդմանական" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Թայլանդերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"F\"" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար \"Q\"" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Թուրքերեն ստեղնաշար" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Բրիտանական 105 ստեղն" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Մեծ Բրիտանիա (PC/AT) ստեղնաշար" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "ԱՄՆ 101 ստեղներով ստեղնաշար" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105 ստեղներով ստեղնաշար (windows ստեղներով)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "ԱՄՆ 84 ստեղն" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "ԱՄՆ DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "ԱՄՆ IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "ԱՄՆ միջազգային" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "ԱՄՆ Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "ԱՄՆ PC/AT 101 ստեղնաշար" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "ԱՄՆ Silicon Graphics 101 ստեղն" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "ԱՄՆ Suntype 5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Հայերեն Sunստեղնաշար" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Ադրբեջանական թուրքերեն Sun ստեղնաար" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Բելառուսերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Բրազիլերեն պորտուգալերեն Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Բրազիլերեն պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Բրիտանական Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Բրիտանական Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Բրիտանական Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Բուլղարերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Կանադերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Չեխերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Դանիերեն Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Դանիերեն Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Դանիերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Հոլանդերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Էստոներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Ֆիններեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Ֆրանսերեն Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Ֆրանսերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Գերմաներեն Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Գերմաներեն Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Գերմաներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Եբրայերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Հունգարերեն Sun latin2 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Հունգարերեն type 5 latin 1 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Իսլանդերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Իտալերեն Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Իտալերեն Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Իտալերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Ճապոներեն Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Ճապոներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Լատվիերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Լիտվերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Մակեդոներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Նորվեգերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Լեհերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Պորտուգալերեն Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Պորտուգալերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Ռումիներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Ռուսերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Սերբերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Սլովակերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Սլովեներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Իսպաներեն Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Իսպաներեն Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Իսպաներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Շվեդերեն Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Շվեդերեն Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Շվեդերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Շվեդերեն գերմաներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Թայլանդերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Թուրքերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ԱՄՆ Sun Type 4 ստեղնաշար" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "ԱՄՆ Sun USB ստեղնաշար" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "ԱՄՆ Sun Type5 ստեղնաշար" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ուկրաիներեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Վիետնամերեն Sun ստեղնաշար" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Տեղակայել_լրացուցիչ մասեր" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Խմբեր" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "_Ստեղնաշարի պարամետրերի փոփոխում" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ (%s)" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (c) Սերգեյ Վ. ՈՒդալցով 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի համար ստեղնաշարի դասավորության ապլետի ցուցիչ" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB համակարգի ելակետային կարգավիճակի սխալ" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "XKB համակարգի ելակետային կարգավիճակի տեղակայման սխալ" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Նկարագրությունը բացակայում է" - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Ելակետային կարգավիճակի տեղակայման համակարգի սխալ։ MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Ակտիվացնել այլ կոնտակտներ" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Ակտիվ_կոնտակտներ" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Ավելացնելկոնտակտ" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Փակել դիալոգը" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Ընտրված կոնտակտը կարգաբերել" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Անջատել ընտրված կոնտակտը" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Կոնտակտի պրիորիտետը փոքրացնել" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Կոնտակտի պրիորիտետը մեծացել" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչի կոնտակտներ" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Ակտիվ կոնտակտների ցուցակ" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Մատչելի կոնտակտներ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչ" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Երկրորդական խմբեր" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Դրոշները ցույց տալ ապլետում" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Ցույց տալ դրոշները ապլետում ցուցադրելու համար ընթացիկ դասավորությունը" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr " Ստեղնաշարի միացված ցուցիչ կոնտակտների ցուցակ " - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայի տեղեկատվություն" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Բրրժայի տեղեկատվություն" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "—Նորացում" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Բիրժայի տեղեկատվությունը չհաջողվեց ստանալ" - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Բիրժայի ցուցակը բացակայում է" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Նորացում" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Այս ծրագիրը միանում է պոպուլյար կայքերին և ներքաշում է ընթացիկ բիրժայական " -#~ "տեղեկատվությունը\n" -#~ "\n" -#~ "Գնոմ միջավայրի բիրժայական տեղեկատվությունը անվճար է։ Տրվում է բացառապես " -#~ "առանց երաշխիքների։\n" -#~ "\n" -#~ "Այս առաջարկը մի օգտագործեք ներդրումների վերաբերյալ որոշումներ կայացնելու " -#~ "համար։ Այն նախատեսված է միայն տեղեկատվական նպատակներով։" - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Ընթացիկ _տեղեկատվություն" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "Ավելացնել _նոր սիմվոլ" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Բիրժայական տեղեկատվության պարամետրեր" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Սիմվոլներ" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Վարքագիծ" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Նորացում" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Տեղեկատվության նորացման հաճա_խականություն" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "Րոպեներ" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Պտտում" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "_Պտտման արագություն" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Դանդաղ" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Միջին" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Արագ" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Միացնել պտտման կոճակները" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Պտտել _ձախից աջ" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Արտաքին տեսք" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Պատկերում" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Ցույց տալ միայն սիմվոլը և գինը" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Լայնություն" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "Պիքսելներ" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Տառատեսակ և գույն" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի _հիմնական տառատեսակ և գույն" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Տառատեսակ" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Բարձր _գնանշում" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Իջեցված _գնանշում" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Չփոփոխված _գնանշում" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Ֆոն" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Անցկացնել առաջ" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Անցկացնել հետ" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Բիրժայական տեղեկատվություն\n" -#~ "Ստանալ շարունակաբար նորացվող բիրժայական տեղեկատվություն" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Փոփոխություն չկա)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Ապլետը պտտվում է աջից ձախ, երբ այս ստեղնը միացված է" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Ֆոնի գույն" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Ցույց տալ միայն գնանշումների սիմվոլները և դրանց արժեքները։ Արժեքների " -#~ "փոփոխությունները չցուցադրել" - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Ցույց տալ միայն սիմվոլները և գինը" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Տառատեսակ" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Գնանշանների ցուցակը՝ պատկերակման համար։ Բաղկացած է գնանշումների " -#~ "իդենտիֆիկատորներից, որոնք առանձնացված են սիմվոլներով\"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Իջեցման գույն" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Բարձրացման գույն" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Պտտում ձախից աջ" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Կարճ ժամանակը նշանակում է ավելի արագ պտտում" - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Ցույց տալ սլաքների կոճակները" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Ցույց տալ սլաքների կոճակները էկրանի անկյունում, որպեսզի գործարկողը " -#~ "կարողանա տվյալները պտտել առաջ և հետ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Պատկերված գնանշումները պետք է տարանջատվեն + սիմվոլով" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "էկրանի ֆոնի գույնը ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է " -#~ "հիմնական թեմայի տառատեսակները և գույնը" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Գույն, որն օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների իջեցման դեպքում։ " -#~ "Ազդեցություն չի գործում երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի " -#~ "տառատեսակներն ու գույնը" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Գույն, որն օգտագործվում է, երբ բիրժայական գնանշումները չեն փոփոխվում։ " -#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի " -#~ "տառատեակներն ու գույնը" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Գույն, որը օգտագործվում է բիրժայական գնանշումների բարձրացման ժամանակ։ " -#~ "Ազդեցություն չի գործում, երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի " -#~ "տառատեսակներն ու գույնը" - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Տառատեսակ, որն օգտագործվում է պատկերակման համար։ Ազդեցություն չի գործում, " -#~ "երբ գործարկողը ընտրում է հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը" - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "" -#~ "Ժամանակահատված որի ընթացքում ապլետը նորացնում է բիրժայական " -#~ "տեղեկատվությունը" - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Ապլետի լայնությունը պիքսելներով" - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Պատկերի նորացման ժամանակը արտահայտված միլիվայրկյաններով" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Չփոփոխված տեղեկատվության գույնը" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "" -#~ "Օգտագործել հիմնական թեմայի տառատեսակներն ու գույնը՝ գործարկողի կողմից " -#~ "ընտրվածի փոխարեն" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Ապլետի լայնությունը" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "Տառատեսակ 2–ը այլևս չի օգտագործվում" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Մանրամասներ" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի կիրառման ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Ապլետը պատկերում է ընթացիկ եղանակը և կանխատեսումները" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Եղանակի տեսություն" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 Ս. Պապադիմիտրիու և այլոք " - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Տեղական եղանակի պայմանների ներկայացման ապլետ" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Գնոմ միջավայրի համար եղանակի տեսության ապլետ" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Քաղաք. %s\n" -#~ "Երկինք. %s\n" -#~ "Ջերմաստիճան.%s" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Մանրամասներ" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Քաղաք." - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Վերջին նորացված տեղեկատվություն" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Պայմաններ" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Երկինք" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Ջերմաստիճան" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Հարմարավետություն" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Ցողի կաթիլ" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Հարաբերական խոնավություն" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Քամի" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Ճնշում" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Տեսանելիություն" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Արևածագ" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Արևամուտ" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Ընթացիկ պայմաններ" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Եղանակի տեսություն" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Տես եղանակի տեսութան մանրամասները" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Կանխատեսում" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Ռադարային քարտեզ" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Այցելեք Weather.com կայքը" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Այցելեք Weather.com կայք" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Կտտացրեք Weather.com կայքը այցելելու համար" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Տվյալ վայրի վերաբերյալ տեսութունը ներկա պահին մատչելի չէ" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Տեղանքի դիտում" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Ցուցակից ընտրեք տեղադրությունը" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Նորացման կոճակ" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Կոճակ նորացման համար" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Հասցեի մուտքագրում" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Մուտքագրեք տեղեկատվության աղբյուրը" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Չհաջողվեց ներբեռնել տեղանքի XML բազան։ Խնդրվում է դա համարել ծրագրային " -#~ "սխալ" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Եղանակի տեսություն ապլետի պարամետրեր" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Յուրաքանչյուրը ավտոմատ նորացնել" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Ջերմաստիճանի միավոր" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Ըստ Կելվինի" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Ըստ Ցելսիուսի" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Ըստ Ֆարենհեյտի" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Քամու արագության միավոր" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Ճնշման միավոր" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_ՏԵսանելիության միավոր" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "մետրեր" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "Մղոն" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Միացնել _ռադարային քարտեզը" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Գործարկողի հասցեն օգտագործել ռադարային քարտեզի համար" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Հասցե" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ընդհանուր" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Ընտրեք հասցեն" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Գտնել" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Գտնել _հաջորդը" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f F" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%dF" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f C" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%dC" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Պատկերի ներբեռնման ժամանակ սխալ է կատարվել%s" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Հրամանի տող" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Մինի հրաման" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Մինի հրամանի ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Այս գնոմ ապլետը հրամանի տող է ավելացնում վահանակի վրա։ Այն իրականացնում է " -#~ "հրամանը, ընդգրկում է հրամանների պատմությունը և փոփոխվող մակրո հրամանները" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Պատմության էլեմենտները բացակայում են" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Ծրագրի գործարկում" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Հրամանի տող" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Այստեղ մուտքագրեք հրամանը և գնոմ միջավայրը այն կիրականացնի" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Հնարավոր չէ ստանալ սխեման %s: %s համար" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Հնարավոր չէ փոփոխել սխեման %s: %s համար" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Տեղակայել հիմնական ցուցակի արժեք %s –ի համար\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL տեղակայված է, չտեղակայվող սխեմաներ\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Անհրաժեշտ է տեղակայել միջավայրի փոփոխական MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Կոնֆիգուրացիայի աղբյուրի հետ կապվելու ընթացքում խափանում է տեղի ունեցել%" -#~ "s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Կոնֆիգուրացիոն տվյալների սինխրոնիզացման ժամանակ սխալ է գրանցվել %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների " -#~ "տողեր" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue մուտքագրումների ցուցակ, որոնք պարունակում են մակրո հրահանգների " -#~ "շաբլոնների տողեր" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Մակրո հրահանգների ցուցակ" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Մակրո շաբլոնների ցուցակ" - -#~ msgid " " -#~ msgstr "...." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Ավտոհալրացում</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Գույներ</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Չափ</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Ավելացնել նոր մակրոհրահանգ" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Հրահանգ" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Հրահանգի տող ապլետի պարամետրեր" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Հրահանգի տողի ֆոն" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Հրահանգի տողի գույն" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Միացնել պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Մակրոս" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Ընտրել գույնը" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "Ավելացնել մակրոհրահանգ" - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Հեռացնել մակրոսը" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "Մակրոս" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "Շաբլոն" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի հիմնական գույներ" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Փորձել ավտոմատ լրացնել հրահանգները մուտքագրված հրահանգների պատմության " -#~ "հիման վրա" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կապույտ կոմպոնենտ" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կանաչ կոմպոնենտ" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Ֆոնի գույն, կարմիր կոմպոնենտ" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կապույտ կոմպոնենտ" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կանաչ կոմպոնենտ" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Առաջնային պլանի գույն, կարմիր կոմպոնենտ" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Հրահանգների պատմություն" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue մուտքագրումների նշանակությունների ցանկ, որոնք պարունակում են " -#~ "մուտքերի պատմույթան պահմանման տողեր" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Կատարել հրահանգների պատմության վրա հիմնված ավտոլրացում" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Ցույց տալ ապլետը շրջապատող շրջանակը" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Ցույց տալ բռնակ, որպեսզի ապլետը հնարավոր լինի հեռացնել վահանակից" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Ցույց տալ շրջանակը" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Ցույց տալ բռնակը" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Ֆոնի գույնի կապույտ կոմպոնենտը" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կապույտ կոմպոնենտը" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Հետին ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կանաչ կոմպոնենտը" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Հետին ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Առաջնային ֆոնի կարմիր կոմպոնենտը" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Այս ապլետ ստեղնը հնացել է, դրա փոխարեն օգտագործվում է գլոբալ ստեղնը /" -#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական թեմայի գույներ" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Օգտագործել թեմայի գույներ գործարկողի կողմից կիրառվողի փոխարեն" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Լայնություն" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Զննիչ" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Զննիչի գործարկման համար սեղմեք այս կոճակը" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Պատմություն" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Սեղմեք այս կոճակը նախորդ հրահանգների ցուցակը ստանալու համար" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Հրահանգի տողի ապլետը ձեր համակարգի ադմինիստրատորի կողմից արգելվել է" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Մինի հրահանգող ապլետ" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Այս ապլետը վահանակին ավելացնում է հրահանգի տող" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Անհրաժեշտ է ընտրել շաբլոնը" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Անհրաժեշտ է նշել շաբլոնը և հրահանգը" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Անհրաժեշտ է նշել հրահանգը" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Չի կարելի նշել կրկնվող շաբլոններ" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Շաբլոն" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Հրահանգ" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Կարգավորել ձայնի բարձրությունը" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "Անջատել ձայնը" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Բացել ձայնի բարձրության կարգավորիչը" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Բարձրության կարգավորիչը վերահսկման համար ոչ մի տարր կամ սարք չի գտնում։ " -#~ "Սա նշանակում է, որ դուք չեք տեղակայել GStreamer կոնտակտները կամ ձայնային " -#~ "քարտի կոնֆիգուրացիաները ճիշտ չեն" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Դուք կարող եք ձայնի վերահսկումը վահանակից հեռացնել վահանակի միկրոֆոն " -#~ "մանրապատկերի վրա աջ կտտոցով և մենյուից ընտրելով /վահանակից հեռացնել/ " -#~ "կոճակը" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Ձայնային վերահսկումը չհաջողվեց գործարկել %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s համր" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Չի հաջողվեւմ պատկերել ձեռնարկը %s" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Ձայնի բարձրության կարգավորիչ" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "MATE/GStreamer–ի վրա հիմնված ձայնի կարգավորման ապլետ" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Ձայնի բարձրության անհայտ կարգավորիչ %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Ապլետով կառավարվող ալիք։ Միայն OSS կայանքների համար" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Համր ձայնի կարգավիճակի պահպանում" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "" -#~ "Ձայնի բարձրության պահպանված մակարդակը հաջորդ գործարկման ժամանակ " -#~ "վերականգնվելու համար" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Ձայնային կարգավորիչի պարամետրեր" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Ընտրեք կարգավորվող սարքը և ալիքը" - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Ակտիվացնել և պատկերել համար–հավաքում ցանցային միացումը" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Մոդեմի ստուգում" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "Ակտիվացնել" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "Պասիվացնել" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "Հատկանիշներ" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Միացումն ակտիվացված է, սակայն միացման ժամանակը ստանալ չի հաջողվում" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Միացման ժամանակ %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Միացված չէ" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Ինտերնետ պրովայդերին (ծառայություն մատուցողին) միանալու համար անհրաժեշտ " -#~ "են ադմինիստրատորի արտոնություններ" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Ինտերնետ ծառայություն մատուցողից անջատվելու համար անհրաժեշտ են " -#~ "ադմինիստրատորի արտոնություններ" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Մուտքագրված ծածկագիրը ճիշտ չէ" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Համոզվեք, որ ծածակագիրը ճիշտ եք մուտքագրել և որ \"caps lock\" ստեղնը " -#~ "ակտիվ չի եղել" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Ցանկանում եք միանալ" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Ցանկանում եք անջատել" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "Միացում" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Անջատում" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Ցանցի կոնֆիգուրացիայի ծրագրի գործարկումը չի հաջողվում" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Ստուգել, թե այն ճիշտ որոնման ուղու վրա է տեղադրված և ունի մուտքի ճիշտ " -#~ "թույլտրվություններ " - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Համար–հավաքում ցանցի միացումը ակտիվացնելու և ստուգելու ապլետ" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">միացում ինտերնետ ծառայության " -#~ "պրովայդերին</ժամանակահատված>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<ժամանակահատված=\"երկտակ\" չափ=\"ավելի մեծ\">պահանջվում է հիմնական " -#~ "ծածկագիր</ժամանակահատված>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Մուտքագրել ծածկագիրը" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Ծածկագիր" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Համակարգի բեռնման ցուցիչ" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Համակարգի ստուգում" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Բացել համակարգի ստուգում ծրագիրը" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Համակարգի ստուգման ծրագիրը հնարավորություն ունի պատկերել պրոցեսորի " -#~ "բեռնման, հիշողության, փոխանակման տարածքի օգտագործման և ցանցի աշխատանքային " -#~ "բեռնման գրաֆիկներ" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Սխալ է կատարվել '%s': %s–ը կատարելու ընթացքում" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Պրոցեսոր" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Հիշողություն" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Ցանց" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Փոխանակման տարածք" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Միջին բեռնում" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Դիսկ" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use of which\n" -#~ "%u%% is cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% iօգտագործվում է, որից \n" -#~ "%u%% հիշողություն" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% օգտագործվում է" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% օգտագործվում է" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Պրոցեսորի բեռնում" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Հիշողության բեռնում" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Ցանցի գրաֆիկ" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Փոխանակության բեռ" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Դիսկի բեռնում" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Ապլետի նորացման հաճախականությունը միլի վայրկյաններում" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Սկավառակիկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկի նախադրյալի գույնը" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Պրոցեսորի գրաֆիկի նախադրյալի գույնը" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Միացնել դիսկի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Միացնել միջին ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Միացնել հիշողության ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Միացնել ցանցի ծանրաբեռնվածության գրաֆիկը" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Միացնել փոխանակային ծանրաբerնվածության գրաֆիկը" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Հորիզոնական պանելի համար, գրաֆիկի լայնությունը պիքսելներով, (պատկերման " -#~ "նվազագույն տարրերով)։ Ուղղահայաց պանելի համար, գրաֆիկի բարձրությունը" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Ethernet ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP ցանցի գործարկման գրաֆիկի գույնը" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Բուֆերային հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "cached հիշողության պատկերման գրաֆիկի գույնը" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Սկավառակըը կարդալու գրակիֆի գույնը" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը դիսկը ձայնագրելու համար" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի iowait–ի հետ առնչվող գործունեությունը պատկերելու " -#~ "համար" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը միջին բեռի պատկերման համար" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ nice–ի հետ առնչվող գործունեության համար " - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը ցանցի այլ օգտագործման համար" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Գրաֆիկի գույնը առանձնացված հիշողությունը պատկերելու համար" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի՝ համակարգի հետ առնչվող գործունեությունը " -#~ "պատկերելու համար" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Գրաֆիկի գույնը պրոցեսորի գործարկողի հետ առնչվող գործունեությունը " -#~ "պատկերելու համար" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից օգտագործվող հիշողությունը պատկերելու " -#~ "համար" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "" -#~ "Գրաֆիկի գույնը գործարկողի կողմից փոխանակման ծրագրի օգտագործումը " -#~ "պատկերելու համար" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Գրաֆիկի չափսը" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Բեռի գրաֆիկի ֆոնի գույնը" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "ՀԻշողության գրաֆիկի ֆոնի գույնը" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Ցանցի գրաֆիկի ֆոնի գույնը" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Փոխանակային ծրագրի ֆոնի գույնը" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Ստուգվող ռեսուրսներ" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "Պրոցեսոր" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "Հիշողություն" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "Ցանց" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Փոխանակության տարածք" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Բեռնում" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "Ամուր դիսկ" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Տարբերակներ" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի լայնությունը" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի բարձրությունը" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի նորացման արագություն" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "Միլի վայրկյաններ" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Գույներ" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Գործարկող" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "Համակարգ" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "Առաջնայնություն" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Պարապուրդ" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Տարանջատված" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "Բուֆերներ" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Հիշողություն" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "Ազատ" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Այլ" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "Ֆոն" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Օգտագործված" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "Ազատ" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Բեռնում" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "Միջին" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Ամուր դիսկ" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "Ընթերցում" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "Գրել" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Համակարգի մոնիտորի պարամետրեր" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD նվագարկիչ " - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկի նվագարկման ապլետ" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Տեղեկացում նոր նամակի մասին" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Ստացվող նամակների փոստարկղի մոնիտոր (ժամկետանց)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Ժամկետանց ապլետների ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Զրոյական ապլետի ֆաբրիկա" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Առանց հաղորդալարի ցանցային կապի որակի ստուգում" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Առանց հաղորդալարի կապի մոնիտոր" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Վահանակի մի քանի տարրեր այլևս մատչելի չեն" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "Վահանակի մեկ կամ ավելի տարրեր այլևս գնոմ միջավայրում մատչելի չեն" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Այս տարրերը պետք է հեռացվեն ձեր կոնֆիգուրացիայից" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Դուք այս հաղորդագրությունը կրկին չեք ստանա" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Էկրանի վրա կերտում, դիտում և կպչուն գրառումների կառավարում " - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Կպչուն գրառումների ապլետ ֆաբրիկա" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "Հեռացնել գրառումները" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Արգելափակել գրառումները" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Նոր գրառումներ" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Այս գրառումը արգելափակված է" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Այս գրառումը վերաբացված է" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Տառատեսակի գույնը" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Տառատեսակի գույնը" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Գրառման գույնը" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Գրառման գույնը" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " Տառատեսակ" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Վարքագիծ</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Գրառումների հիմնական հատկանիշները (ըստ հիմնադրվածքի)</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Հեռացնե՞լ բոլոր կպչուն գրառումները</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Չի կարող հետադարձել" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>հեռացնե՞լ այս կպչուն գրառումը</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Չի կարող հետադարձել" - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Հատկանիշներ</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների համար օգտագործվող գույնը" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Ընտրեք գրառման գույնը" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Ընտրեք գրառման տառատեսակը" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Ընտրեք բոլոր կպչուն գրառումների տառատեսակը" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Գրառումները ցույց տալ բոլոր աշխատանքային տեղերում" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Ստուգեք արդյո՞ք հիմնական ընտրությունը կիրառվել է բոլոր գրառումների համար" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Գրառումը փակել" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Բոլոր գրառումների համար օգտագործել հիմնական գույն և տառատեսակ" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "Բարձրություն" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Գրառումը բացել/փակել" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման գույնը" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական գույնը" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման հիմնական տառատեսակ" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Ընտրեք կպչուն գրառման տառատեսակ" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Փոփոխել գրառման չափսերը" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Նշեք գրառման վերնագիրը" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական բարձրությունը պիքսելներով" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Նշեք նոր գրառումների հիմնական լայնությունը պիկքելներով" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Կպչուն գրառում" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Կպչուն գրառման հատկությունները" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Կպչուն գրառման պարամետրերը" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի գույնը" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական գույն" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Օգտագործել հիմնական տառատեսակ" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Օգտագործել համակարգային թեմայի տառատեսակը" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "Ամբողջը հեռացնել" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "Գրառումը հեռացնել" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Գրառումը արգելափակել" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "Գրառումները տեղադրել բոլոր աշխատանքային տեղերում" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "Վերնագիր" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Ավտո–պահում ժամանակահատվածը րոպեներով" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Ըստ հիմնական դրվածքի կպչուն գրառումները վերնագրվում են ընթացիկ ամսաթվով։ " -#~ "Օգտագործվում է այդ ֆորմատը։ Այն ինչը կարող է ճշգրիտ վերլուծության " -#~ "ենթարկվել strftime () ֆունկցիայով համարվում է ճիշտ" - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Ամսաթվի ֆորմատը և գրառման վերնագիրը" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Տառատեսակի հիմնական գույնը" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Նոր գրառումների հիմնական գույնը" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html " -#~ "տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#30FF50\"" - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական գույնը։ Գույնը պետք է համապատասխանի html " -#~ "տասնվեցանգամյա պայմանին, օրինակ \"#000000\"" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Նոր գրառումների համար հիմնական տառատեսակ" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Նոր կպչուն գրառումների համար հիմնական տառատեսակ։ Տառատեսակի անվանումը " -#~ "պետք է լինի Pango ֆորմատի, օրինակ \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Նոր գրառումների բարձրության հիմնական" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական բարձրություն պիքսելներով" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Դեֆոլտ լայնություն նոր գրառումների համար" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Նոր կպչուն գրառումների հիմնական լայնություն պիքսելներով" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Դատարկ գրառումները միշտ հեռացվում են առանց հաստատապնդման" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Ամեն անգամ, երբ նշված ժամանակահատվածը սպառվում է, կպչուն գրառումները " -#~ "ավտոմատ կերպով պահվում են" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված գույնը կարող է " -#~ "օգտագործվել որպես հիմնական գույն բոլոր կպչուն գրառումների համար" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Եթե այս տարբերակը անջատված է ապա գործարկողի կողմից ընտրված տառատեսակը " -#~ "կարող է օգտագործվել որպես հիմնական տառատեսակ բոլոր կպչուն գրառումների " -#~ "համար" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Եթե տարբերակը միացված է ապա գործարկողի կողմից առանձին գրառումների համար " -#~ "նշված գույնը և տառատեսակը չի օգտագործվում" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Նշում է արդյո՞ք կպչուն գրառումը արգելափակված է(ենթակա չէ խմբագրման) թե ոչ" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Տեղեկացնում է արդյո՞ք կպչուն գրառումները տեսանելի են բոլոր աշխատանքային " -#~ "տեղերում թե ոչ" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Կպչուն գրառումների ֆիքսման կարգավիճակը" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Գրառումների կպչունությունը աշխատանքային տեղին" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Գրառումը հեռացնելիս հավանություն խնդրել" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Կիրառե՞լ հիմնական գույնը և տառատեսակը բոլոր գրառումների համար" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական գույնը" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Օգտագործե՞լ համակարգի հիմնական տառատեսակը" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d գրառում" -#~ msgstr[1] "%d գրառումներ" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Կպչուն գրառումներ գնոմ միջավայրի համար" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ուղարկել թափոն զամբյուղ" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Թափոն զամբյուղ" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "Թափոն զամբյուղը դատարկել" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "Բացել" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Թափոն թղթապանակը չի հաջողվում գտնել%s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Զամբյուղը դատարկ է" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d տարրը զամբյուղում է" -#~ msgstr[1] "%d տարրերը զամբյուղում են" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "%s Տարրերի հեռացւմ %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>հեռացում %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Դատարկել զամբյուղի բոլոր տարրերը" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Եթե դուք զամբյուղը դատարկեք, տարրերը վերջնականապես կվերանան։ Հիշեք, որ " -#~ "դրանք կարելի է հեռացնել նաև առանձին առանձին" - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Caja–ի գործարկման սխալ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Զամբյուղի ապլետ" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Գնոմ միջավայրի զամբյուղը, որը ապրում է ձեր վահանակի վրա։ Դուք կարող եք " -#~ "օգտագործել այն պարունակությունը տեսնելու համար և կարող եք տարրերը քաշելով " -#~ "նետել զամբյուղի մեջ" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք հեռացնել " -#~ "դրանք անմիջապես" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Բոլոր տարրերը զամբյուղ տեղափոխել չի հաջողվում, ցանկանու՞մ եք հեռացնել " -#~ "սրանք անմիջապես" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Անհնար է տեղափոխել զամբյուղի մեջ\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>ից</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Զամբյուղը դատարկվում է</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Դատարկել զամբյուղը" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Հեղինակային իրավունք (C) 2003 Sun միկրոհամակարգեր" - -#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel" -#~ msgstr "Ցույց տալ _հորիզոնական մարտկոցը վահանակի վրա՝ ավելի մեծ" - -#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Վահանակի վրա ցույց տալ ավելի փոքր _ուղղահայաց մարտկոց" - -#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:" -#~ msgstr "Վահանակի վրա _ներկայացնել մնացած ժամանակը/տոկոսը" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Ռեժիմ որը ցույց է տալիս թե տեսնելու ռեժիմը տեքստային է թե միասին " - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Նոր ստեղծվող պատուհանների համար ընտրել հիմնական խումբ" - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի համար առանձին խումբ պահել" - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "" -#~ "Պահել առանձին ցուցիչների կարգավիճակ յուրաքանչյուր օգտագործվող պատուհանի " -#~ "համար " - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Ստեղնաշարի դասավորության ցուցիչների պարամետրեր" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Ցուցիչները պահպանել/վերականգնել խմբով" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Առանձին խումբ_յուրաքանչյուր պատուհանի համար" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Ցուցադրել ազգային դրոշները որպես համապատասխան դասավորության ցուցիչ" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Օգտագործել _դրոշները որպես ցուցիչներ" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Դեֆոլտ խումբ" @@ -1,21 +1,22 @@ -# Indonesian translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # ahmad riza h nst <[email protected]>, 2004. -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:29+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n" -"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -232,22 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#| "Locations.xml.in" -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Tiga digit panjang kode untuk menerima peta radar dari weather.com, ditemukan dari http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Zona unik untuk kota, seperti pada http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Tentukan apakah applet secara otomatis memperbarui statistik cuacanya atau tidak." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -263,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Ambil sebuah peta radar pada setiap kali pembaruan data." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Jika benar, maka terima sebuah peta radar dari sebuah lokasi yang ditentukan oleh kunci \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Lintang dan bujur dari lokasi Anda ditampilkan dalam DD-MM-SS[NS]·DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -279,10 +283,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Kota terdekat" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Zona utama terdekat, seperti ibu kota, as·found·from·http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -374,7 +377,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Zona lokasi" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" @@ -382,7 +384,6 @@ msgstr "Tak diketahui" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n" @@ -390,97 +391,96 @@ msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Infocuaca lokasi hilang" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variabel" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Utara" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Utara - TimurLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Timur Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Timur - TimurLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Timur" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Timur - Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Selatan - Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Selatan" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Selatan - Barat daya" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Barat Daya" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Barat - BaratDaya" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Barat" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Barat - BaratLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Barat Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Utara - BaratLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:241 -#: ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Salah" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Langit Cerah" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Berawan sebagian" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Berawan terpencar" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Berawan sedikit" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Mendung" @@ -488,3863 +488,460 @@ msgstr "Mendung" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Hujan badai" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Gerimis" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Gerimis tipis" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Gerimis sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Gerimis lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Gerimis salju" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Hujan" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Hujan gerimis" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Hujan sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Hujan lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Hujan pancuran kamar mandi" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Hujan membekukan" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Salju" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Salju ringan" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Salju sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Salju lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Badai salju" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Hujan salju berangin" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Mandi salju" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Salju hanyut" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Butir-butir salju" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Butir-butir salju halus" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Butir-butir salju sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Butir salju tebal" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Kristal es" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Butir es" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Sedikit butir es" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Butir es sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Butir es tebal" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Badai butir es" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Mandi butiran es" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hujan es" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Badai es" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Hujan badai es" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Badai kecil" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Hujan badai kecil" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Mandi hujan badai kecil" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Hujan tak dikenal" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Kabut" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Kabut" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Kabut di sekitar" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Kabut tipis" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Tambalan kabut" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Kabut sebagian" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Kabut tebal" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Asap" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Debu volkanik" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Pasir" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Angir berpasir" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Angir berpasir" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Kabut" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Tiupan air" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Debu" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Angin debu" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Berpasir" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Angin Kencang" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Badai pasir" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Badai pasir pada angin kencang" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Badai pasir yang berat" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Badai debu" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Badai debu pada angin kencang" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Badai debu yang berat" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Awan corong" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Debu berputar" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Debu berputar dalam angin" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b/ %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Waktu pengamatan tidak diketahui" -#: ../libmateweather/weather.c:732 -#: ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 -#: ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 -#: ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 -#: ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#: ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 -#: ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 -#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mil/jam" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/detik" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Tekanan Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 -#: ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Data gagal diambil" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d K" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Tent_ang Aplet Ini" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ba_ntuan" -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan _Kemudahan Akses pada Papan Ketik" -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Status AksesX" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Status Kemudahan Akses pada Papan Ketik" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Status Applet Aksesibilitas Keyboard" -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Tunjukkan status fasilitas kemudahan akses pada papan ketik" -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Status AksesX" -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n" -#~ "http://id.gnome.org/" -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan program bantuan : %s" -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan menjalankan dialog pengaturan papan ketik : %s" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan." -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Kesalahan tak dikenal" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Gagal: %s" -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Tampilkan bagian fasilitas aksesibilitas papan ketik" -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Baterai" -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Battstat" -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Pengaturan" -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 untuk tanpa nama, 1 untuk persentasi dan 2 untuk waktu tersisa" -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Bunyikan suara peringatan" -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Bunyikan suara ketika menampilkan peringatan" -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Turun dari atas" -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notifikasi Baterai Penuh" -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Baterai Akan Habis" -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah penuh" -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah mau habis" -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Tingkat merah" -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku " -#~ "pada tampilan baterai tradisional." -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Tunjukkan baterai horisontal" -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Tunjukkan label waktu/persentase" -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel" -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Tampilkan kanan atas, baterai yang lebih kecil pada panel" -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. " -#~ "Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan." -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Baterai (kecil) kanan atas" -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Pergunakan nilai yang ditentukan dalam red_value sebagai waktu tersisa " -#~ "untuk menampilkan dialog peringatan dari pada suatu persentasi" -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah" -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC" -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "System menggunakan daya baterai" -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Baterai sudah penuh (%d%%)" -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Waktu tersisa (%d%%) tidak diketahui" -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi" -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi" -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d menit sampai terisi (%d%%)" -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi" -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)" -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi" -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "jam" -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "menit" -#~ msgstr[1] "menit" -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)" -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Baterai" -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Baterai sekarang sudah terisi penuh" -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Pemberitahuan Baterai" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the " -#~ "total capacity)." -#~ msgstr "" -#~ "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas " -#~ "totalnya).Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari " -#~ "kapasitas totalnya)." -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menghindari agar anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n" -#~ " • Sambungkan laptop ke listrik\n" -#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya." -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n" -#~ " • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n" -#~ " • Sambungkan listrik\n" -#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya." -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Baterai anda melemah" -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Tidak ada baterai" -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Status baterai tak jelas" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Tidak Tersedia" -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Gagal menampilkan layar bantuan: %s" -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda." -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Dukungan HAL diaktifkan." -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Dukungan lama (tanpa HAL) diaktifkan." -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Tampilan</b>" -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Peringatan</b>" -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(tampilkan status baterai dan catu listrik dalam satu gambar)</" -#~ "small>" -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dua gambar, satu untuk status baterai, satu untuk status catu " -#~ "listrik)</small>" -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Baterai" -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Tampilkan _persentase tersisa" -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Tampilkan _waktu tersisa" -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Tampilan _kompak" -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Tampilan l_ebar" -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "Tampilka_n pemberitahuan bila baterai telah penuh diisi" -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Tampilkan waktu/persentase:" -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:" -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Persen" -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Menit Lagi" -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilitas Status Baterai" -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Baterai sudah penuh diisi" -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Daya baterai lemah" -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Palet Karakter" -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Charpicker" -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Masukkan karakter" -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Palet yang tersedia" -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Masukkan \"%s\"" -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Masukkan karakter khusus" -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "Masukkan karakter khusus %s" -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Applet Mate Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada " -#~ "papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU." -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet" -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet" -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Daftar dari palet yang tersedia" -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia" -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. " -#~ "String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet." -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Ubah" -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palet:" -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Isian palet" -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Rubah palet dengan menambah atau membuat karakter" -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Tambah Palet" -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Ubah Palet" -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Daftar palet" -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palet:" -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Tambah tombol" -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru" -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Ubah tombol" -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klik untuk merubah palet terpilih" -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Hapus tombol" -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klik untuk menghapus palet terpilih" -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Karakter Palet" -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Skala Frekuensi CPU" -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU" -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi " -#~ "serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi." -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 " -#~ "menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 " -#~ "menampilkan applet dalam mode grafis dan teks." -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU yang Dipantau" -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu" -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Mode untuk menampilkan menu pemilih frekuensi" -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor " -#~ "tunggal" -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Pengaturan Tampilan</b>" -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Pemilih Frekuensi</b>" -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Pengaturan Pemantau</b>" -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Frekuensi CPU" -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi" -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase" -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Tampilkan _unit frekuensi" -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Tampilkan m_enu:" -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "Seting_an:" -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU yang di_pantau:" -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka" -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU." -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU" -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafis" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teks" -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafis dan Teks" -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frekuensi" -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Pengatur" -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frekuensi dan Pengatur" -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak didukung" -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak dapat dilakukan" -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda. Mesin anda " -#~ "mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan " -#~ "frekuensi untuk CPU." -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frekuensi" -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gubernur" -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Pengkait Disk" -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Drive Mount" -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Pabrikan untuk applet drive mount" -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Pasang disk lokal dan perangkat" -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(terkait)" -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(terlepas)" -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(tidak tersambung)" -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "'%s' tidak dapat dijalankan" -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Pemasangan Salah" -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Pelepasan Salah" -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Pengeluaran Gagal" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Gagal" -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Putar DVD" -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Putar CD" -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Buka %s" -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Kaitkan %s" -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Lepas kaitan %s" -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Keluarkan %s" -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media." -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point" -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status" -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Satu set bolamata untuk panel Anda" -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Geyes" -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Tiruan xeyes untuk panel MATE." -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse" -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan" -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes." -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Ada kesalahan fatal ketika mencoba membuka tema." -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Geyes" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tema" -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Pilih tema:" -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Control+Alt merubah susunan." -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift merubah susunan." -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Susunan Arab" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenia" -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basque" -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgia" -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Kedua kunci Alt bersama merubah susunan." -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Kedua kunci Ctrl bersamaan merubah susunan." -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Kedua kunci Shift bersamaan merubah susunan." -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Susunan Brasil Portugis" -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Cirillic Bulgaria" -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Susunan Bulgaria" -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "Kunci CapsLock merubah susunan." -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift merubah susunan." -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Susunan Ceko" -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Susunan Denmark" -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Susunan Belanda" -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Susunan Inggris" -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Susunan Estonia" -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Susunan Finlandia" -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Prancis Swiss" -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Susunan Prancis Swiss" -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Susunan Prancis" -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Key 105 Prancis Kanada" -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 tombol" -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 tombol" -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Papan Ketik Generik" -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgia Latin" -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Tata letak Georgia Rusia" -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Susunan Georgia" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Jerman" -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Swis Jerman dengan Euro" -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Susunan Jerman" -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Susunan Yunani" -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Susunan Ibrani" -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Key latin 1 101 hungaria" -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Key latin 2 101 Hungaria " -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Key latin 1 105 Hungaria" -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Key latin 2 105 Hungaria " -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria" -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Latin 1 Hungaria" -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Susunan Islandia" -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Susunan Italia" -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Susunan Jepang" -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Susunan Lao" -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Perilaku susunan shift" -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Alt kiri merubah susunan." -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Kunci Ctrl kiri merubah susunan." -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Kunci Shift kiri merubah kelompok." -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Win kiri merubah susunan." -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Susunan Lituania" -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Bahasa Makedonia" -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Menu merubah susunan." -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Susunan alt Mongolia" -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Susunan Mongolia" -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Susunan Fonetik Mongolia" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Bahasa Norwegia" -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Susunan Plain Rusia" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Bahasa Polandia" -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Deadkey Polandia" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Deadkey Portugal" -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Susunan Portugis" -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Alt kanan merubah susunan." -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Kunci Ctrl kanan merubah kelompok." -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Kunci Shift kanan merubah kelompok." -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Win kanan merubah susunan." -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrillic Rusia" -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Susunan Rusia" -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Susunan Serbia" -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock merubah susunan." -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Susunan Sloakia" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Bahasa Slovenia" -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Susunan Slovenia" -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Susunan Spanyol" -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (bukan PC) tipe 5 latin 2 Hungaria" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Bahasa Swedia" -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Susunan Swedia" -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Susunan Swiss" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailand" -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thailand Kedmani" -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Susunan Thailand" -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Keybord \"F\" Turki" -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Keyboard \"Q\" Turki" -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Susunan Turki" -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105 tombol" -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Papan Ketik PC/AT UK" -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Papan ketik US 101 tombol" -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Papan ketik US 105 tombol (dengan tombol windows)" -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84 tombol" -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Internasional US" -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Macintosh US" -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Papan ketik PC/AT 101 US" -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Silicon Graphics US 101 tombol" -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Sun US Tipe 5" -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Armenia" -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Azerbaijan Turki" -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Belarusia" -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Brazil Portugis" -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Brazil Portugis" -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun British Tipe 4" -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun USB British" -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun British" -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Bulgaria" -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Kanada" -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Ceko" -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Denmark Tipe 4" -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun USB Denmark" -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Denmark" -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Belanda" -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Estonia" -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Finlandia" -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Prancis" -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Prancis" -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Jerman Tipe 4" -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Jerman" -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Jerman" -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Bahasa Ibrani" -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Latin2 Sun Hungaria" -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Susunan latin1 tipe 5 Hungaria" -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Islandia" -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Tipe4 Italia" -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Italia" -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Italia" -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Jepang" -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Jepang" -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Latvia" -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Lituania" -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Makedonia" -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Norwegia" -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Polandia" -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Tipe 4 Portugis" -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Portugis" -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Rumania" -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Rusia" -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Susunan standar Sun Serbia" -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Sloakia" -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Slovenia" -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Spanyol" -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Spanyol" -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Spanyol" -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Type 4 Sun Swedia" -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Swedia" -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Swedia" -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Swis Jerman" -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Thailand" -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Turki" -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keybord Tipe 4 Sun US" -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Papan ketik USB Sun US" -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Papan ketik Sun Type 5 US" -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Ukraina" -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Vietnam" -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Pengaturan Papan Ketik" -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Tampi_lkan Tatanan Sekarang" -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grup" -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indikator Papan Ketik" -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard" -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indikator susunan papan ketik" -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Susunan Papan Ketik \"%s\"" -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Hakcipta (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Applet Indikator susunan papan ketik" -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indikator Papan Ketik (%s)" -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Tidak ada penjelasan." -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Gagal untuk mengenali MateConf: %s\n" -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Aktifkan lebih banyak plugins" -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Plugin aktif:" -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Tambah Plugin" -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Tutup dialog" -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurasikan plugin terpilih" -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Non Aktifkan plugin terpilih" -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Turunkan prioritas plugin" -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Naikkan prioritas plugin" -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Plugin indikator papan ketik" -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Daftar dari plugin yang aktif" -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "Plugin tersedi_a:" -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Coba Indikator Papan Ketik (%s)" -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indikator:" -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Susunan \"%s\"" -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Pilihan \"%s\"" -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "model \"%s\", %s dan %s" -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "tanpa susunan" -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "tanpa pilihan" -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Aktifkan/matikan plugins terpasang" -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Plugin Indikator Papan Ketik" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Susunan Papan Ketik" -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Kelompok kedua" -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Tunjukkan bendera dalam applet" -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Tunjukkan bendera di applet untuk menunjukkan susunan" -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Daftar plugin indikator keybord yang aktif" -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detil" -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "Perbar_ui" -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca" -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan applet Gweather" -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan" -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Laporan Cuaca" -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Hak Cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman." -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal." -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Informasi Cuaca" -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Prakiraan Cuaca" -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kota: %s\n" -#~ "Langit: %s\n" -#~ "Suhu: %s" -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Memperbarui..." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detil" -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Kota:" -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Data terakhir:" -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Kondisi:" -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Langit:" -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Suhu:" -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Terasa seperti :" -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Titik embun:" -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Kelembaban relatif:" -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Angin:" -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Tekanan:" -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Jarak pandang:" -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Matahari terbit:" -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Matahari terbenam:" -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Kondisi Sekarang" -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Laporan Ramalan" -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Lihat Detil Prakiraan" -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Ramalan Cuaca" -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Peta Radar" -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Kunjungi Weather.com" -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Kunjungi Weather.com" -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Klik untuk Masuk ke Weather.com" -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini." -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Pandangan lokasi" -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Pilih lokasi dari daftar" -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Perbarui tombol putar" -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Tombolputar untuk memperbarui" -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Isian Alamat" -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Masukkan URL" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan error ini." -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Program Cuaca" -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:" -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Uni_t Suhu:" -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahreinheit" -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unit Kecepatan _Angin:" -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Unit Tekanan:" -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unit _pandangan:" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mil" -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Aktifkan peta _radar" -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Alamat:" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Pembaruan" -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "menit" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Tampil" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umum" -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Pilih lokasi:" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Cari:" -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Cari _Lagi" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokasi" -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Investasi" -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Lacak investasi uang anda." -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Penyegaran" -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Sega_rkan Otomatis" -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>" -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: " -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Bagan Keuangan" -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indikator: " -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Pergerakan rata-rata: " -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volume" -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Gaya grafis: " -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Pilihan" -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Tampilkan bagan yahoo" -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Bagan Investasi" -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Saham</b>" -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Catat:</b> Kutipan tertunda paling tidak 15 menit.\n" -#~ "<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Investasi" -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Website Investasi" -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Bagan Keuangan - %s" -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Membuka Bagan" -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Mengambil Bagan" -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Membaca bagian Bagan" -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Aplet Investasi" -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbol" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Sekitar" -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Harga" -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini Commander)" -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)" -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Baris Perintah" -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Tukang Perintah Mini" -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Tukang Perintah Mini" -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet MATE ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan " -#~ "dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat " -#~ "dirubah." -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Tidak ada objek pada daftar riwayat" -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Jalankan program" -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Baris perintah" -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Tuliskan perintah di sini dan Mate akan menjalankannya untuk Anda" -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tidak mendapatkan skema untuk %s: %s" -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menetapkan skema untuk %s: %s" -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n" -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n" -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Harus menetapkan variabel MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n" -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Gagal mensinkronisasikan data config: %s" -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk perintah macro." -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk bentuk macro." -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Macro daftar perintah" -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Macro daftar pola" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Pelengkapan Otomatis</b>" -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Warna</b>" -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Ukuran</b>" -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Buat Makro Baru" -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Perintah:" -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Baris Perintah" -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Latar _belakang baris perintah:" -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Latar _depan baris perintah:" -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat" -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makro" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pilih warna" -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "T_ambah Makro..." -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Hapus Makro" -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makro:" -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Pola:" -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "G_unakan warna tema standar" -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Lebar:" -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "piksel" -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat " -#~ "perintah yang dimasukkan." -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Warna latar, komponen biru" -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Warna latar, komponen hijau" -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Warna latar, komponen merah" -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Warna latar depan, komponen biru" -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Warna latar depan, komponen hijau" -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Warna latar depan, komponen merah" -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Daftar riwayat" -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk riwayat." -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat" -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet." -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel." -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Tampilkan bingkai" -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Tampilkan handle" -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Komponen biru warna latar belakang." -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Komponen biru warna latar depan." -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang." -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan." -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang." -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan." -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/" -#~ "mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Pergunakan tema warna default" -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Lebar" -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Lebar applet" -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Perambah" -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan perambah" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Riwayat" -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk daftar dari perintah terdahulu" -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda" -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Applet tukang perintah mini" -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel" -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Anda harus memberikan pola" -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah pola dan sebuah perintah" -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah perintah" -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali" -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Bentuk" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Perintah" -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Autr volume suara" -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Kendali Volume" -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Bisu" -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Buka Pengatur Volume" -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat " -#~ "mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang " -#~ "ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar." -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik " -#~ "kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel" -#~ "\" pada menu yang muncul kemudian." -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s" -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: bisu" -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Gagal untuk menampilkan bantuan: %s" -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Kendali suara untuk Panel MATE anda." -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10." -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.8." -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Aplet Volume" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Kendali Volume Tidak diketahui %d" -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanal diatur oleh applet. Hanya untuk OSS" -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Simpan kondisi bisu" -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Simpan volume dan aktifkan saat komputer dinyalakan" -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Kendali Volume" -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Pilih perangkat dan kanal yang hendak dikendalikan." -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up" -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Modem" -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Aktifkan" -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_non-aktifkan" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Properti" -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Sambungan aktif, tetapi waktu sambungan tidak diketahui" -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Lama koneksi: %.1d:%.2d" -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Tidak tersambung" -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak " -#~ "administrator" -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan " -#~ "hak administrator" -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Sandi yang diberikan salah." -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak " -#~ "mengaktifkan tombol \"caps lock\"" -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Anda ingin menyambungkan koneksi?" -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Anda ingin memutuskan sambungan?" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "S_ambung" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Putus" -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka" -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki " -#~ "hak akses yang benar." -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up." -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Koneksi Internet Diaktifkan</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Masukkan sandi root</span>" -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Masukkan sandi" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Sandi:" -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Indikator beban sistem" -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Sistem" -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Buka P_emantau Sistem" -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram " -#~ "dan swap, ditambah lalu lintas jaringan." -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan saat menjalankan '%s': %s" -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Prosessor" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memory" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Jaringan" -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Ruang Swap" -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Beban Rata-rata" -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% terpakai oleh program\n" -#~ "%u%% terpakai sebagai cache" -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Beban system rata-rata adalah %0.02f" -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% terpakai%s:\n" -#~ "%u%% terpakai" -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Beban CPU" -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Beban Memori" -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Beban Jaringan" -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Beban Swap" -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Beban Disk" -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik" -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Warna latar untuk grafik beban disk" -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik CPU" -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban CPU" -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban disk" -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata" -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban memori" -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan" -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban swap" -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini " -#~ "merupakan tinggi dari grafik." -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Grafik warna untuk aktifitas jaringan ethernet" -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan PLIP" -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan SLIP" -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Warna grafik untuk memory buffer" -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan" -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Warna grafik untuk pembacaan disk" -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Warna grafik untuk penulisan disk" -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU" -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata" -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice" -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan yang lain" -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Warna grafik untuk memory bersama" -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system" -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna" -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna" -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna" -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Ukuran grafik" -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik beban" -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik memory" -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan" -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik swap" -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Sumber yang Dipantau" -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Prosesor" -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memory" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Jaringan" -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Ruang S_wap" -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Beban" -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Hard Disk" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Pilihan" -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Lebar p_emantau sistem:" -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Tinggi p_emantau sistem:" -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Jeda pembaruan pemantauan sis_tem:" -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milidetik" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Warna" -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Pengg_una" -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istem" -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Ngan_ggur" -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Berb_agi" -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buffer" -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Dalam cach_e" -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "Be_bas" -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Lainn_ya" -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "Latar _belakang" -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Diperg_unakan" -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Bebas" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Beban" -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "R_ata-rata" -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Harddisk" -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Baca" -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Tulis" -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Sistem" -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Pemutar CD" -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Applet panel untuk memutar CD audio" -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai" -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Pemantau Kotak Surat" -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan" -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Null" -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel" -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel" -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif" -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) " -#~ "tidak lagi tersedia pada dekstop MATE." -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Objek ini akan dihilangkan dari konfigurasi Anda:" -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Anda tidak akan menerima pesan ini kembali." -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda" -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Kertas Catatan" -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Catatan Tempel" -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Sembunyikan Catata_n" -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Hapus Catatan" -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Kunci _Catatan" -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Buat Catata_n Baru" -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Catatan ini terkunci." -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Catatan ini tidak terkunci." -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " W_arna Fonta:" -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " W_arna Fonta:" -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Wa_rna catatan:" -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Wa_rna catatan:" -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Fonta:" -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Perilaku</b>" -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Properti Standar</b>" -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hapus semua catatan?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi." -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hapus catatan ini?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi." -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Properti</b>" -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan." -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Pilih warna kertas catatan" -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Pilih fonta catatan" -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan" -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja" -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar" -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Tutup catatan" -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan" -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "Tin_ggi:" -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Kunci/Buka catatan" -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan" -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Pilih warna standar kertas catatan" -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Pilih fonta standar catatan" -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Pilih fonta catatan" -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Ubah ukuran kertas catatan" -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Tentukan judul catatan" -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)" -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)" -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Kertas Catatan" -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Properti Catatan" -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Kertas Catatan" -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem" -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Gunakan wa_rna standar" -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Pergunakan fo_nta standar" -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem" -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "H_apus Semua" -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "H_apus Catatan..." -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Kun_ci Catatan" -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja" -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Judul:" -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Batas waktu simpan otomatis dalam menit" -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai " -#~ "judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang " -#~ "digunakan strftime()." -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Format tanggal judul catatan" -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Warna standar fonta" -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Warna standar untuk catatan baru" -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, " -#~ "contoh \"#30FF50\"." -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal " -#~ "html, contoh \"#000000\"." -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Fonta standar catatan" -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Fonta standar catatan. Gunakan nama fonta Pango, contohnya \"Sans Italic " -#~ "10\"" -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Tinggi standar catatan" -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan" -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan" -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel" -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Catatan kosong selalu dihapus tanpa konfirmasi" -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Catatan akan otomatis disimpan pada setiap waktu yang ditentukan (dalam " -#~ "menit)." -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan " -#~ "sebagai warna default untuk seluruh catatan." -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf " -#~ "yang Anda sukai." -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah " -#~ "ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan." -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak." -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada " -#~ "desktop, atau tidak." -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Kondisi kuncian catatan tempel" -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel" -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan" -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan" -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default" -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default" -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d catatan" -#~ msgstr[1] "Catatan terkunci" -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Tampilkan catatan" -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Kertas Catatan MATE" -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Buka Tong Sampah" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Tong Sampah" -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Kosongkan Tong" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Buka" -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori Tong: %s" -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Tidak ada objek pada Tong Sampah" -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d benda dalam Tong" -#~ msgstr[1] "%d objek dalam Tong" -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Menghapus objek %s dari %s" -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Menghapus: %s</i>" -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?" -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan " -#~ "hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah." -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ada error saat memanggil Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Aplet Tong Sampah" -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Tong sampah MATE. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau " -#~ "memasukkan objek ke tong sampah." -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Langsung Hapus?" -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung " -#~ "menghapusnya?" -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin " -#~ "langsung menghapusnya?" -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat memindahkan ke tong:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Dari:</b>" -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Kosongkan Tong Sampah</b></big>" -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Tong Sedang Dikosongkan" -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Pl_ugin" -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "Tampilan Tata _Letak" -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "Kesalahan pengenalan XKB" -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Gagal membaca registry konfigurasi XKB" -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Pantau harga saham" -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Gtik" -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Pemantau Saham" -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Data saham tidak dapat diperoleh" -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Tidak ada daftar saham" -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini tersambung ke suatu situs popular dan mengambil info saham.\n" -#~ "\n" -#~ "Program Pemantau Saham adalah aplikasi gratis berbasiskan internet. " -#~ "Aplikasi ini tersedia dengan TANPA ADANYA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" -#~ "\n" -#~ "Jangan pergunakan Pemantau Saham dari MATE untuk mengambil keputusan " -#~ "investasi, aplikasi ini hanya dipergunakan sebagai pemberi informasi saja." -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Saham _sekarang:" -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Saham" -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Perilaku" -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Fre_kuensi pembaruan data:" -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Kecepatan _gulung:" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lambat" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Sedang" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Cepat" -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Aktifkan tombol gulung" -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Gulung dari _kiri ke kanan" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Tampilan" -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga" -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Fonta dan Warna" -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Gunakan tema huruf dan warna stan_dar" -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Fonta:" -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Saham _naik:" -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Saham _turun:" -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Saham _tidak berubah:" -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "Latar _belakang:" -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Lewati ke depan" -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Lewati ke belakang" -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Pemantau Saham\n" -#~ "Memantau informasi harga saham" -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Tak berubah)" -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Aplet akan bergulung dari kanan ke kiri bila kunci ini dipasang." -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Warna latar" -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Tampilkan hanya lambang saham bersamaan dengan nilainya. Jangan tampilkan " -#~ "perubahan pada nilai." -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonta" -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Daftar saham yang ditampilkan. Berisi kode saham dipisahkan dengan \"+\"." -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Warna rendah" -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Warna atas" -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Gulung dari kanan ke kiri" -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Waktu yang lebih singkat berarti saham digulung dengan cepat" -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Tunjukkan tombol panah" -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan tombol panah pada sisi tampilan agar pengguna dapat menggulung " -#~ "ke depan ataupun ke belakang." -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Saham yang dipantau - pisahkan dengan tanda +" -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang dari tampilan. Tidak berlaku ketika pengguna memilih " -#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham rendah. Tidak berguna ketika " -#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham tidak berubah. Tidak berguna jika " -#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan ketika nilai saham naik. Tidak berguna jika " -#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Huruf yang digunakan untuk tampilan. Tidak berguna kalo kamu memilih " -#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Interval waktu sampai applet nya memperbarui data saham." -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Lebar applet dalam piksel." -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Waktu dalam milidetik untuk menampilkan pembaruan" -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Warna yang tak dapat dirubah" -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna standar" -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna default daripada yang dirubah-rubah" -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "fonta 2 - tidak lagi dipergunakan" -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan saat membuka gambar: %s" -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Tampilkan dalam mode:" -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>http://id.gnome.org/" -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard MATE" -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Kendali volume yang berdasarkan sebuah applet MATE/Gstreamer" -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Istirahatkan Komputer..." -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Perintah yang dikirim untuk menunda komputer" -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Tingkat Oranye" -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Tunjukkan status baterai" -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Perintah tunda" -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Merah." -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Kuning." -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Tingkatan Kuning" -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk mencegah kehilangan kerja silahkan matikan power, suspend atau " -#~ "cokkan laptop anda." -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah pengistirahatan komputer: %" -#~ "s\n" -#~ "Silahkan coba betulkan kesalahan ini" -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Perintah pengisitrahatan komputer '%s' tidak berhasil." -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Perintah pengistirahatan komputer tidak berhasil." -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Perintah pengistirahatan komputer tidak ditentukan dengan benar di menu " -#~ "setingan.\n" -#~ "Silahkan ganti setingannya dan coba lagi." -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen·Pehrson·<[email protected]>" -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Istirahatkan Komputer</b>" -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "Perintah _tunda:" -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Tunjukkan status _baterai" -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Tunjukkan status _sambungan daya" -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilitas" -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "" -#~ "Mode untuk menampilkan ketika _mode tampilan adalah teks ataupun keduanya" -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Tidak dapat menjalankan·'%s'</" -#~ "span>\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Hakcipta (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Pilih grup default (untuk jendela yang baru dibuat)." -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Biarkan grup terpisah untuk setiap jendela aplikasi." -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "Biarkan bagian indikator terpisah untuk setiap jendela aplikasi." -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Setingan indikator keybord" -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Simpan/kembalikan _indikator dengan grup" -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Pisahkan _grup untuk setiap jendela" -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Tunjukkan bendera nasional sebagai indikator dari susunan" -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Gunakan _bendera sebagai indikator" -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "Grup _default:" -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Tidak ada bagian kendali volume dan/atau perangkat ditemukan." -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Pemantau modem" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Sumber" -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat atau tidak." -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Penampakan catatan tempel" -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Tam_pilkan Catatan" -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Platform Anda tidak didukung!\n" -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Applet tidak akan bekerja sebagaimana mestinya.\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat membuka perangkat APM!\n" -#~ "\n" -#~ "Pastikan Anda memiliki hak baca ke \n" -#~ "perangkat APM." -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pengatur manajement APM kelihatannya dinonaktifkan.\n" -#~ "Coba untuk menjalankan \"apm -e 1\" (FreeBSD) untuk \n" -#~ "mengetahuinya.\n" -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C)·2000·The·Gnulix·Society,·(C)·2002-2004·Free·Software·Foundation" -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat mengakses kegiatan ACPI dalam /var/run/acpid.socket! Pastikan " -#~ "subsistem ACPI bekerja dan daemon acpid sedang berjalan." -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Tingkatan Warna Baterai (%)</b>" -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Susunan</b>" -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Arah Indikator Proses</b>" -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Bergerak menuju _bawah" -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Bergerak munuju a_tas" -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Tunju_kkan persentasi isi baterai" -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Bunyi ketika menampilkan suatu peringatan" -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Oranye:" -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Contoh:" -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "_Tampilkan status baterai" -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Kuning:" -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Arah proses bar menuju ke atas" -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Arah·proses·bar·menuju·ke·bawah" -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Pemutar CD" -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Pemutar CD" -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Pabrikan untuk applet pemutar CD" -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "_Buka Pemutar CD" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Berhenti" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Main / Istirahat" -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Trek sebelumnya" -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Trek Selanjutnya" -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Anda tidak punya hak untuk menggunakan pemutar CD." -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s tidak kelihatan sebagai pemutar CD" -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Tempat _Perangkat:" -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Tempat Perangkat" -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Tentukan tempat perangkat di sini" -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Gunakan _Default" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C)·1997·The·Free·Software·Foundation\n" -#~ "(C)·2001·Chris·Phelps·(MATE·2·Port)" -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "" -#~ "Applet pemutar CD adalah pemutar CD audio sederhana untuk panel Anda" -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Waktu berjalan" -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Nomor Trek" -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "" -#~ "Perangkat audio sedang sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain" -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Tak ditemukan Perangkat atau Bentuk yang Salah" -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menghentikan pemutar CD" -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk memainkan atau mengistirahatkan CD" -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk mengeluarkan CD" -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek sebelumnya" -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek selanjutnya" -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre·Muniz·<[email protected]>" -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin·Vandersloot" -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Hakcipta (C) 1988" -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Cari" -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan %s: %s" -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Tidak dapat mencari perangkat" -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Kesalahan menampilkan bantuan" -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 Hacker-hacker MATE\n" -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" terlapor:\n" -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Perintah drivemount gagal.\n" -#~ "\"" -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Tidak dapat memasang perangkat" -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Setingan Pemasang Disk" -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Direktori Mount:" -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Pilih Direktori Mount" -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "_Interval Perbaharuan:" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "detik" -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Ikon:" -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Floppy" -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "Perekam CD" -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip Drive" -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz Drive" -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB Stick" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Custom" -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Pilih ikon untuk perangkat terpasang" -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Ikon _terpasang:" -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Pilih ikon untuk terlepas" -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Ikon ter_lepas:" -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "_Skalakan ukuran ke panel" -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "_Keluarkan disk ketika dilepas" -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "Gunakan test status _automount yang bersahabat" -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Ganti susunan keyboard" -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "Pabrikan GKB" -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Hasilkan applet pemindah susunan keyboard" -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Armenia" -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algeria" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arab" -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Arab" -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrain" -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komoro" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Jiboti" -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Mesir" -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Yordania" -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Arab Libia Jamahiria" -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Maroko" -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Teritorial Palestina" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudi Arabia" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Siria" -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunisia" -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Uni Emirat Arab" -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yaman" -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azerbaijan " -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Azerbaijan Turki " -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgia" -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "BelAnda" -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb BelAnda" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bahasa Bulgaria" -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazil" -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Brazil Portugis" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Bahasa Portugal" -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belarus" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bahasa Belarusia" -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Belarusia" -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Euskadi" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Bahasa Prancis" -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Wallon" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Kanada" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inggris" -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Swis" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Ceko" -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ceko qwertz" -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia Republic Ceko" -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Republik Ceko" -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ceko dan Sloakia" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Sloakia" -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Republik Sloakia" -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Jerman" -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Bahasa Jerman" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Denmark" -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Denmark" -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Denmark" -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Default Keyboard Mate" -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internasional" -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak" -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonia" -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Bahasa Estonia" -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Estonia" -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Spanyol" -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol" -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Spanyol" -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlandia" -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Bahasa Finlandia" -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Finlandia" -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Prancis" -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Prancis" -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Prancis" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Bahasa Georgia" -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Yunani" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Bahasa Yunani" -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Yunani" -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austria" -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Kroasia" -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Bahasa Kroasia" -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Keymap Kroasia" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungaria" -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Latin 1 Hungaria" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Bahasa Hungaria" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Bahasa Ibrani" -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani" -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islandia" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Bahasa Islandia" -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Islandia" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italia" -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Italia" -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Itali" -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Jepang" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Bahasa Jepang" -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Jepang" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard 106 Korea" -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Korea Selatan" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituania" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Bahasa Lituania" -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb qwerty Lituania" -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Programmer Lituania" -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Standard Lituania" -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Makedonia" -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolia" -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Keyboard Mongolia" -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Keymap Polos Mongolia" -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Keymap Unicode Mongolia" -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "BelAnda" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norwegia" -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Norwegia" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polandia" -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Polandia" -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Portugis" -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumania" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Bahasa Rumania" -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Rumania" -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Bahasa Rusia" -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Rusia" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Swedia" -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Swedia" -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenia" -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia" -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Serbia" -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb standard Serbia" -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " keymap" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Bahasa Siria" -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Siria" -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Fonetik Siria" -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Thai" -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thailand" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turki" -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki" -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukraina" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Bahasa Ukraina" -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ukraina" -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "United Kingdom" -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb United Kingdom" -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Amerika Serikat" -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "keymap xkb US" -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Internasional US" -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vietnam" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Bahasa Vietnam" -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam" -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Keymap Serbia" -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaijan" -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Azerbaijan Turki" -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia" -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Maroko" -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb standar Serbia" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbia" -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Fonetik Siria" -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Inggris tipe 4" -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggris" -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Inggris" -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latvia" -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Bahasa Latvia" -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Serbia Kroasia" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yugoslavia" -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998 2000 Free Software Foundation" -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Applet ini memindahkan peta keyboard apakah menggunakan setxkbmap atau " -#~ "xmodmap.\n" -#~ "Kirimkan saya bendera kamu dan susunan keyboard jika kamu ingin dukungan " -#~ "lokal (alamat suratku adalah [email protected]).\n" -#~ "Sampai jumpa, dan terima kasih untuk semua ikannya.\n" -#~ "Terima kasih untuk Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> untuk bantuannya " -#~ "dan Emese Kovacs <[email protected]> untuk solidaritasnya, bantuan dari " -#~ "orang seperti KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Home Page GKB (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Tekan hotkey untuk berpindah diantara susunan. Hotkey bisa ditentukan " -#~ "melalui dialog informasi" -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "Keyboard US 105 key" -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Default Keyboard Mate" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "default" -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Mode setingan untuk applet." -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Gambar bendera untuk susunan keyboard" -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Bisa berupa \"Bendera dan Nama\", \"Nama\" atau \"Bendera\"" -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Susunan Keybinding untuk pemindahan" -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Tidak lagi dipergunakan" -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Jumlah keymap yang telah dikonfigurasikan" -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Perintah yang memindahkan keymap kamu ke susunan ini" -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Negeri dari susunan keyboard" -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Keymap default" -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Default keymap untuk applet" -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard" -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Bahasa dari susunan Keyboard" -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard" -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada bagian bendera di applet" -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Informasi ini membantu Anda untuk mengenali susunan keyboard Anda" -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Ini adalah binding untuk keypress berdasarkan perubahan susunan" -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ini seharusnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"sekxkbmap us\" atau \"xmodmap " -#~ "something.xpm\"" -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Ini akan muncul di kotak nama dari applet" -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Ini akan mengenali susunan dalam daftar" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Tidak aktif" -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Tekan sebuah key atau tekan Esc untuk membatalkan" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Belun didefinisikan" -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Keyboard (pilih dan tekan tambah)" -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Keymap `%s' untuk negara %s sudah ada" -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Pilih keyboard" -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Keybord (pilih dan tekan tambah):" -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Keybord tak dikenal" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Edit Keybord" -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nama:" -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Label:" -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Bendera:" -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Bendera" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Bendera dan Label" -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Shorcut Keyboard" -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "Tan_gkap kunci" -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Setingan susunan pemindah keyboard" -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Pemilih Susunan keyboard" -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Keyboard" -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Keyboard:" -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kesalah terjadi.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' tidak didukung pada sistem ini. Silahkan pilih keymap yang " -#~ "lain.\n" -#~ "\n" -#~ "Perintahnya adalah: %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kesalahan terjadi.\n" -#~ "\n" -#~ "Gagal membaca keymap `%s', kemungkinan karena perintah `xmodmap' tidak " -#~ "dapat ditemukan di PATH kamu.\n" -#~ "\n" -#~ "Perintahnya adalah: %s" -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Buat susunan HANYA dapat diakses dari menu popup applet.\n" -#~ "Tidak boleh memindah ke susunan menggunakan keyboard." -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Keluarkan dari pemindah keyboard" -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Tidak digunakan" -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Bunyi saat pertukaran group" -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Tingkat Debug" -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Group default, ditentukan pada pembuatan jendela" -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Simpan dan atur group terpisah setiap jendela" -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Simpan/kembalikan indikator bersamaan dengan susunan grup" -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup" -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup (hanya untuk Xfree yang " -#~ "mendukung banyak susunan)" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "T_ambah" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Buang" -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "Unit suhu yang akan dipergunakan." -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Pabrikan untuk pembuatan monitoring kotak surat" -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Monitor Kotak surat" -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Monitor Kotak surat" -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Error saat memeriksa surat" -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak menetapkan password pada setingan untuk monitor kota surat,\n" -#~ "jadi Anda harus memasukkannya setiap saat ketika dijalankan." -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Silahkan masukkan _password server surat Anda:" -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan password" -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Simpan password ke disk" -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke Internet." -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Nama server salah." -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Error saat menghubungkan diri ke server mail." -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Anda dapat surat baru." -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Anda dapat surat." -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d belum dibaca" -#~ msgstr[1] "%d belum dibaca" -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d pesan" -#~ msgstr[1] "%d pesan" -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Tidak ada surat." -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Status tidak diperbarui" -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Setingan Kotak Pos" -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Kotaksurat _berdiam pada:" -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Mailspool lokal" -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Maildir lokal" -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Server remote POP3" -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Server Remote IMAP" -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "file _spool surat:" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Cari" -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "S_erver surat:" -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan server surat" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Username:" -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan Username" -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Folder:" -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan folder" -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Periksa surat s_etiap:" -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam menit untuk memeriksa surat" -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam detik untuk memeriksa surat" -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Bunyikan sebuah _suara ketika surat baru tiba" -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "Hen_tikan animasi ketika diklik" -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Pilih a_nimasi:" -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Perintah" -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Sebelum setiap pembahar_uan:" -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum setiap pembaruan" -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Ketika surat baru tib_a:" -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika surat baru tiba" -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "Ketika diklik:" -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik" -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Monitor Kota surat mengingatkan Anda ketika surat baru tiba di kotak " -#~ "surat Anda" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Hanya teks" -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Periksa surat" -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Periksa surat memberitahukan Anda ketika surat baru tiba di kota surat " -#~ "Anda" -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memeriksa surat" -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika Anda mengklik Monitor kotak surat" -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum memeriksa surat" -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah exec" -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah newmail" -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Apakah kita menginginkan penyimpanan password ke disk" -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Berapa lama (dalam milidetik) kita memeriksa surat" -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Jika surat harus di periksa secara otomatis" -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Jika ini diaktifkan, kita menyimpan password dalam mateconf" -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Jika ini ditetapkan, surat akan diperiksa secara berkala setiap dalam " -#~ "milidetik" -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita akan menjalankan perintah exec" -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita harus menjalankan perintah newmail" -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Jarak waktu untuk memeriksa surat" -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Lokasi file animasi" -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Bunyikan suara ketika surat telah diterima" -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Folder remote untuk penerimaan surat" -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Server remote untuk menyambung untuk surat kita" -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Jalankan perintah ini sebelum kita memeriksa surat" -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Server surat" -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Password teracak pengguna untuk server remote" -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Password pengguna" -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Password pengguna untuk server remote" -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Begini cara kita memeriksa surat, periksa surat, periksa surat..." -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "Begini cara kita memproses surat, proses surat, proses surat..." -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah animasi yang akan ditampilkan selama penggunaan normal Monitor " -#~ "Kotak surat" -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Nama pengguna pada server remote" -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Kita menjalankan perintah ini ketika pengguna mengklik Monitor Kotak Surat" -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Apakah mereset status surat ketika Anda mengklik Monitor Kotak Surat" -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Anda dapat surat!" -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Periksa surat" -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Surat Baru" -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Applet MATE ini menambahkan sebuah baris perintah ke panel. Dilengkapi " -#~ "dengan pelengkap perintah, sejarah perintah dan macro yang dapat " -#~ "diganti.\n" -#~ "\n" -#~ "Program ini adalah software bebas; Anda dapat membagikan dan/atau " -#~ "merubahnya berdasarkan syarat-syarat yang terdapat pada Lisensi Publik " -#~ "Umum GNU sebagaimana yang disebarluaskan oleh Free Software Foundation; " -#~ "apakah yang versi 2, atau versi yang lain (terserah)." -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Treble" -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Speaker" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Line" -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikropon" -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Mix" -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Tingkat Perekaman" -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Masukan Gain" -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Keluaran Gain" -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Baris1" -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Baris2" -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Baris3" -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digital1" -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digital2" -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digital3" -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Masukan Phone" -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Keluaran Phone" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Pengatur Volume (bisu)" -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Tidak ada perangkat suara" -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "peringatan: versi gmix ini di kompail dengan versi soundcard.h \n" -#~ "yang berbeda.\n" -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Pergunakan panah atas/bawah untuk mengganti volume" -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop." -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Kanal Audio" -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop." -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Lampu modem" -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Dilepas dibawah lisensi publik umum GNU.\n" -#~ "Indikator status modem dan dialer.\n" -#~ "Lampu dari atas atas atau kiri adalah kirim data dan menerima data." -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda sedang tersambung.\n" -#~ "Anda ingin memutuskan koneksi?" -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb kirim / waktu: %.1d:%.2d" -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Tanya konfirmasi ketika menyambung/memutus" -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Berkedip ketika menyambung" -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Perintah yang di jalankan ketika menyambung" -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memutus" -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Tampilkan sebuah kota konfirmasi ketika menyambung ataupun memutus." -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Buat applet berkedip ketika modem menyambung." -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Nama perangkat modem" -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "File lock modem" -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang untuk terima" -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Warna latar depan untuk terima" -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang untuk kirim" -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Warna latar depan untuk kirim" -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Tampilkan waktu sambung dan volume arus data" -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Tampilkan informasi ekstra tentang waktu sambung dan berapa banyak data " -#~ "yang ditransmisikan dan diterima." -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Warna status tersambung" -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Warna status tidak tersambung" -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan" -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Warna teks latar belakang" -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Warna teks latar depan" -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Warna outline teks" -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data " -#~ "telah diterima." -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data " -#~ "telah dikirim." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem " -#~ "tersambung." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem " -#~ "menyambung." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem " -#~ "tidak tersambung." -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah diterima." -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah dikirim." -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Waktu jeda perbarui layar dalam detik." -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Nama perangkat modem." -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Nama file lock modem." -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Gunakan isdn" -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Pergunakan isdn daripada ppp untuk menyambung ke modem." -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk menyambungkan modem." -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk memutuskan modem." -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Periksa pemilik dari file lock" -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Setingan Lampu Modem" -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_Perbarui setiap:" -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Tunjukkan waktu sambungan dan keluaran" -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Kedipkan status sambungan ketika menyambung" -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Perintah sambunga_n:" -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Perintah Pe_mutusan:" -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Kon_firmasi sambungan" -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Terima Data" -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Latar depan:" -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Kirim Data" -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Latar _depan:" -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Lata_r belakang:" -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Status sambungan" -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "Tersambu_ng:" -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Terpu_tus:" -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Menyamb_ung:" -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "Latar d_epan:" -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Latar Bela_kang:" -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "G_aris besar:" -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Pilihan Modem" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Perangkat:" -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "File _lock:" -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_Periksa pemilik dari file lock" -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "Perg_unakan ISDN" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Lebih maju" -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Catatan terlepas" -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Kli_k:" -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Buat sebuah catatan baru" -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Kunci/Buka seluruh catatan" -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Tampilkan/Sembunyikan seluruh catatan" -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Perilaku klik default dari applet" -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Terjadi apabila applet di klik kiri atau tombol \"enter\" di tekan. " -#~ "Pilihannya adalah \"0\" untuk \"Catatan Baru\", \"1\" untuk \"Tampil/" -#~ "sembunyi Seluruh Catatan\", dan \"2\" untuk \"Kunci/buka Seluruh Catatan" -#~ "\"." -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%d catatan%s\n" -#~ "%d catatan-catatan" -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c)·2002-2003·Loban·A·Rahman" -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Kekuatan Sambungan: %2.0d%%" -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Kelihatannya tidak ada perangkat wireless dikonfigurasikan pada sistem " -#~ "Anda.\n" -#~ "Silahkan periksa konfigurasi Anda jika menurut Anda ini tidak benar." -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Tidak ada Perangkat Nirkabel" -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#, fuzzy -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria" - -#, fuzzy -#~ msgid "UK PC/AT keyboard " -#~ msgstr "Keybord PC/AT UK" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Tinggi" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Rendah" -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Gawat" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Mengisi" -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "Baterai sudah lemah (%d%%) dan listrik tidak tersambung" -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "System menggunakan daya dari baterai\n" -#~ "Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem menggunakan daya listrik AC\n" -#~ "Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya baterai. Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC. Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya Baterai. Baterai: Tidak ada" -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Sistem·menggunakan··daya·listrik AC.·Baterai:·Tidak·ada" -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Lokasi perangkat" -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah lokasi perangkat yang akan digunakan untuk memainkan cd dari " -#~ "applet ini." -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "Pal_et:" -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Cari..." -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "Cdrom" -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Hiburan" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Aksesoris" -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(tidak" -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "_Ramalan Cuaca" -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Kelembaban:" -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "Tombol link URL" -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Ramalan rinci tidak tersedia untuk lokasi ini.\n" -#~ "Silahkan coba ramalan negara bagian; catat bahwa ramalan IWIN hanya " -#~ "tersedia untuk kota-kota di Amerika." -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Ramalan negara bagian tidak tersedia untuk lokasi ini.\n" -#~ "Silahkan coba ramalan rinci; catat bahwa ramalam IWIN hanya tersedia " -#~ "untuk kota-kota di Amerika" -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Pergunakan unit _meter" -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "Tampilkan han_dle" - @@ -1,20630 +1,947 @@ -# translation of libmateweather.locations.master.is.po to Icelandic -# Icelandic translation for libmateweather. -# Copyright (C) 2009 libmateweather's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2009, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.locations.master.is\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-02 07:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-02 21:03+0000\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:59+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -msgid "Africa" -msgstr "Afríka" - -#, fuzzy -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Suðurskautslandið" - -#, fuzzy -msgid "Asia" -msgstr "Asía" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#, fuzzy -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantshaf" - -#, fuzzy -msgid "Australasia & Oceania" -msgstr "Ástralasía & Eyjaálfa" - -#, fuzzy -msgid "Central and South America" -msgstr "Mið- og suðurameríka" - -#, fuzzy -msgid "Europe" -msgstr "Evrópa" - -#, fuzzy -msgid "Middle East" -msgstr "Miðausturlönd" - -#, fuzzy -msgid "North America" -msgstr "Norður-Ameríka" - -#. AF - Afghanistan -#, fuzzy -msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganistan" - -#. AL - Albania -#, fuzzy -msgid "Albania" -msgstr "Albanía" - -#. DZ - Algeria -#, fuzzy -msgid "Algeria" -msgstr "Algería" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#, fuzzy -msgid "American Samoa" -msgstr "Bandarísku Samóaeyjar" - -#. AD - Andorra -#, fuzzy -msgid "Andorra" -msgstr "Andorra" - -#. AO - Angola -#, fuzzy -msgid "Angola" -msgstr "Angóla" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#, fuzzy -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguilla" - -#. AQ - Antarctica -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Suðurskautslandið" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#, fuzzy -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antígva og Barbúda" - -#. AR - Argentina -#, fuzzy -msgid "Argentina" -msgstr "Argentína" - -#. AM - Armenia -#, fuzzy -msgid "Armenia" -msgstr "Armenía" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#, fuzzy -msgid "Aruba" -msgstr "Arúba" - -#. AU - Australia -#, fuzzy -msgid "Australia" -msgstr "Ástralía" - -#. AT - Austria -#, fuzzy -msgid "Austria" -msgstr "Austurríki" - -#. AZ - Azerbaijan -#, fuzzy -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Aserbaídsjan" - -#. BS - Bahamas -#, fuzzy -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahamaeyjar" - -#. BH - Bahrain -#, fuzzy -msgid "Bahrain" -msgstr "Barein" - -#. BD - Bangladesh -#, fuzzy -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladess" - -#. BB - Barbados -#, fuzzy -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#. BY - Belarus -#, fuzzy -msgid "Belarus" -msgstr "Hvíta-Rússland" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#, fuzzy -msgid "Belgium" -msgstr "Belgía" - -#. BZ - Belize -#, fuzzy -msgid "Belize" -msgstr "Belís" - -#. BJ - Benin -#, fuzzy -msgid "Benin" -msgstr "Benín" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#, fuzzy -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermúda" - -#. BT - Bhutan -#, fuzzy -msgid "Bhutan" -msgstr "Bútan" - -#. BO - Bolivia -#, fuzzy -msgid "Bolivia" -msgstr "Bólivía" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#, fuzzy -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosnía og Herzegónía" - -#. BW - Botswana -#, fuzzy -msgid "Botswana" -msgstr "Botsvana" - -#. BR - Brazil -#, fuzzy -msgid "Brazil" -msgstr "Brasilía" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#, fuzzy -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Bresku Indlandshafseyjar" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#, fuzzy -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Bresku Jómfrúreyjar" - -#. BN - Brunei Darussalam -#, fuzzy -msgid "Brunei" -msgstr "Brúnei" - -#. BG - Bulgaria -#, fuzzy -msgid "Bulgaria" -msgstr "Búlgaría" - -#. BF - Burkina Faso -#, fuzzy -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Búrkína Fasó" - -#. BI - Burundi -#, fuzzy -msgid "Burundi" -msgstr "Búrúndí" - -#. KH - Cambodia -#, fuzzy -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambódía" - -#. CM - Cameroon -#, fuzzy -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerún" - -#. CA - Canada -#, fuzzy -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#. CV - Cape Verde -#, fuzzy -msgid "Cape Verde" -msgstr "Grænhöfðaeyjar" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#, fuzzy -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Keyman eyjar" - -#. CF - Central African Republic -#, fuzzy -msgid "Central African Republic" -msgstr "Mið-Afríkulýðveldið" - -#. TD - Chad -#, fuzzy -msgid "Chad" -msgstr "Tsjad" - -#. CL - Chile -#, fuzzy -msgid "Chile" -msgstr "Chíle" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#, fuzzy -msgid "China" -msgstr "Kína" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#, fuzzy -msgid "Christmas Island" -msgstr "Jólaey" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#, fuzzy -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kókoseyjar" - -#. CO - Colombia -#, fuzzy -msgid "Colombia" -msgstr "Kólumbía" - -#. KM - Comoros -#, fuzzy -msgid "Comoros" -msgstr "Kómoreyjar" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Kongó, alþýðulýðveldið" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Kongó, lýðveldið" - -#. CK - Cook Islands -#, fuzzy -msgid "Cook Islands" -msgstr "Cook-eyjar" - -#. CR - Costa Rica -#, fuzzy -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kosta Ríka" - -#. HR - Croatia -#, fuzzy -msgid "Croatia" -msgstr "Króatía" - -#. CU - Cuba -#, fuzzy -msgid "Cuba" -msgstr "Kúba" - -#. CY - Cyprus -#, fuzzy -msgid "Cyprus" -msgstr "Kýpur" - -#. CZ - Czech Republic -#, fuzzy -msgid "Czech Republic" -msgstr "Tékkland" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#, fuzzy -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Côte d'Ivoire" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#, fuzzy -msgid "Denmark" -msgstr "Danmörk" - -#. DJ - Djibouti -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djíbútí" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#, fuzzy -msgid "Dominica" -msgstr "Dóminíka" - -#. DO - Dominican Republic -#, fuzzy -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dóminíska lýðveldið" - -#. EC - Ecuador -#, fuzzy -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvador" - -#. EG - Egypt -#, fuzzy -msgid "Egypt" -msgstr "Egyptaland" - -#. SV - El Salvador -#, fuzzy -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#, fuzzy -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Miðbaugs-Gínea" - -#. ER - Eritrea -#, fuzzy -msgid "Eritrea" -msgstr "Erítrea" - -#. EE - Estonia -#, fuzzy -msgid "Estonia" -msgstr "Eistland" - -#. ET - Ethiopia -#, fuzzy -msgid "Ethiopia" -msgstr "Eþíópía" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#, fuzzy -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Falklandseyjar" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#, fuzzy -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Færeyjar" - -#. FJ - Fiji -#, fuzzy -msgid "Fiji" -msgstr "Fídjieyjar" - -#. FI - Finland -#, fuzzy -msgid "Finland" -msgstr "Finnland" - -#. FR - France -#, fuzzy -msgid "France" -msgstr "Frakkland" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#, fuzzy -msgid "French Guiana" -msgstr "Franska Gvæjana" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#, fuzzy -msgid "French Polynesia" -msgstr "Franska Pólýnesía" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#, fuzzy -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Frönsku suðurhafshéruðin" - -#. GA - Gabon -#, fuzzy -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#. GM - Gambia -#, fuzzy -msgid "Gambia" -msgstr "Gambía" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgía" - -#. DE - Germany -#, fuzzy -msgid "Germany" -msgstr "Þýskaland" - -#. GH - Ghana -#, fuzzy -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gíbraltar" - -#. GR - Greece -#, fuzzy -msgid "Greece" -msgstr "Grikkland" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#, fuzzy -msgid "Greenland" -msgstr "Grænland" - -#. GD - Grenada -#, fuzzy -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#, fuzzy -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Gvadelúpeyjar" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#, fuzzy -msgid "Guam" -msgstr "Gvam" - -#. GT - Guatemala -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#, fuzzy -msgid "Guernsey" -msgstr "Guernsey" - -#. GN - Guinea -#, fuzzy -msgid "Guinea" -msgstr "Gínea" - -#. GW - Guinea-Bissau -#, fuzzy -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Gínea-Bissá" - -#. GY - Guyana -#, fuzzy -msgid "Guyana" -msgstr "Gvæjana" - -#. HT - Haiti -#, fuzzy -msgid "Haiti" -msgstr "Haítí" - -#. HN - Honduras -#, fuzzy -msgid "Honduras" -msgstr "Hondúras" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#, fuzzy -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#. HU - Hungary -#, fuzzy -msgid "Hungary" -msgstr "Ungverjaland" - -#. IS - Iceland -#, fuzzy -msgid "Iceland" -msgstr "Ísland" - -#. IN - India -#, fuzzy -msgid "India" -msgstr "Indland" - -#. ID - Indonesia -#, fuzzy -msgid "Indonesia" -msgstr "Indónesía" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#, fuzzy -msgid "Iran" -msgstr "Íran" - -#. IQ - Iraq -#, fuzzy -msgid "Iraq" -msgstr "Írak" - -#. IE - Ireland -#, fuzzy -msgid "Ireland" -msgstr "Írland" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#, fuzzy -msgid "Isle of Man" -msgstr "Eyjan Mön" - -#. IL - Israel -#, fuzzy -msgid "Israel" -msgstr "Ísrael" - -#. IT - Italy -#, fuzzy -msgid "Italy" -msgstr "Ítalía" - -#. JM - Jamaica -#, fuzzy -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamaíka" - -#. JP - Japan -#, fuzzy -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#, fuzzy -msgid "Jersey" -msgstr "Jersey" - -#. JO - Jordan -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jórdanía" - -#. KZ - Kazakhstan -#, fuzzy -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kasakstan" - -#. KE - Kenya -#, fuzzy -msgid "Kenya" -msgstr "Kenía" - -#. KI - Kiribati -#, fuzzy -msgid "Kiribati" -msgstr "Kíribatí" - -#. KW - Kuwait -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kúveit" - -#. KG - Kyrgyzstan -#, fuzzy -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgisistan" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#, fuzzy -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#. LV - Latvia -#, fuzzy -msgid "Latvia" -msgstr "Lettland" - -#. LB - Lebanon -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Líbanon" - -#. LS - Lesotho -#, fuzzy -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesótó" - -#. LR - Liberia -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Líbería" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#, fuzzy -msgid "Libya" -msgstr "Líbía" - -#. LI - Liechtenstien -#, fuzzy -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Liechtenstein" - -#. LT - Lithuania -#, fuzzy -msgid "Lithuania" -msgstr "Litháen" - -#. LU - Luxembourg -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lúxemborg" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Maká" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#, fuzzy -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedónía" - -#. MG - Madagascar -#, fuzzy -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#. MW - Malawi -#, fuzzy -msgid "Malawi" -msgstr "Malaví" - -#. MY - Malaysia -#, fuzzy -msgid "Malaysia" -msgstr "Malasía" - -#. MV - Maldives -#, fuzzy -msgid "Maldives" -msgstr "Maldíveyjar" - -#. ML - Mali -#, fuzzy -msgid "Mali" -msgstr "Malí" - -#. MT - Malta -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. MH - Marshall Islands -#, fuzzy -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Marshall eyjar" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#, fuzzy -msgid "Martinique" -msgstr "Martiník" - -#. MR - Mauritania -#, fuzzy -msgid "Mauritania" -msgstr "Máritanía" - -#. MU - Mauritius -#, fuzzy -msgid "Mauritius" -msgstr "Máritus" - -#. YT - Mayotte -#, fuzzy -msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" - -#. MX - Mexico -#, fuzzy -msgid "Mexico" -msgstr "Mexíkó" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#, fuzzy -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Míkrónesía, Sambandsríki" - -#. MD - Moldova -#, fuzzy -msgid "Moldova" -msgstr "Moldóvía" - -#. MC - Monaco -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Mónakó" - -#. MN - Mongolia -#, fuzzy -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongólía" - -#. ME - Montenegro -#, fuzzy -msgid "Montenegro" -msgstr "Svartfjallaland" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#, fuzzy -msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" - -#. MA - Morocco -#, fuzzy -msgid "Morocco" -msgstr "Marokkó" - -#. MZ - Mozambique -#, fuzzy -msgid "Mozambique" -msgstr "Mósambík" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#, fuzzy -msgid "Myanmar" -msgstr "Mjanmar" - -#. NA - Namibia -#, fuzzy -msgid "Namibia" -msgstr "Namibía" - -#. NR - Nauru -#, fuzzy -msgid "Nauru" -msgstr "Nárú" - -#. NP - Nepal -#, fuzzy -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#. NL - Netherlands -#, fuzzy -msgid "Netherlands" -msgstr "Holland" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#, fuzzy -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Hollensku Antillur" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#, fuzzy -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nýja-Kaledónía" - -#. NZ - New Zealand -#, fuzzy -msgid "New Zealand" -msgstr "Nýja Sjáland" - -#. NI - Nicaragua -#, fuzzy -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nígarakúa" - -#. NE - Niger -#, fuzzy -msgid "Niger" -msgstr "Níger" - -#. NG - Nigeria -#, fuzzy -msgid "Nigeria" -msgstr "Nígería" - -#. NU - Niue -#, fuzzy -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#, fuzzy -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolkeyja" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#, fuzzy -msgid "North Korea" -msgstr "Norður-Kórea" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#, fuzzy -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Norður Maríanaeyjar" - -#. NO - Norway -#, fuzzy -msgid "Norway" -msgstr "Noregur" - -#. OM - Oman -#, fuzzy -msgid "Oman" -msgstr "Óman" - -#. PK - Pakistan -#, fuzzy -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#. PW - Palau -#, fuzzy -msgid "Palau" -msgstr "Palá" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#, fuzzy -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestína" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#, fuzzy -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#. PG - Papua New Guinea -#, fuzzy -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papúa Nýja-Gínea" - -#. PY - Paraguay -#, fuzzy -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragvæ" - -#. PE - Peru -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Perú" - -#. PH - Philippines -#, fuzzy -msgid "Philippines" -msgstr "Filippseyjar" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#, fuzzy -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" - -#. PL - Poland -#, fuzzy -msgid "Poland" -msgstr "Pólland" - -#. PT - Portugal -#, fuzzy -msgid "Portugal" -msgstr "Portúgal" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#, fuzzy -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Puerto Ríko" - -#. QA - Qatar -#, fuzzy -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#. RO - Romania -#, fuzzy -msgid "Romania" -msgstr "Rúmenía" - -#. RU - Russian Federation -#, fuzzy -msgid "Russia" -msgstr "Rússland" - -#. RW - Rwanda -#, fuzzy -msgid "Rwanda" -msgstr "Rúanda" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -msgid "Réunion" -msgstr "Réunion" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Saint Barthélemy" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#, fuzzy -msgid "Saint Helena" -msgstr "Sankti Helena" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Sankti Kitts og Neviseyjur" - -#. LC - Saint Lucia -#, fuzzy -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Sankti Lúsía" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -msgid "Saint Martin" -msgstr "Sankti Martin" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#, fuzzy -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Sankti Pierre og Miquelon" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Sankti Vincent og Grenadineeyjar" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#, fuzzy -msgid "Samoa" -msgstr "Samóa" - -#. SM - San Marino -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marínó" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#, fuzzy -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Saó Tóme og Prinsípe" - -#. SA - Saudi Arabia -#, fuzzy -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Sádi-Arabía" - -#. SN - Senegal -#, fuzzy -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#. RS - Serbia -#, fuzzy -msgid "Serbia" -msgstr "Serbía" - -#. SC - Seychelles -#, fuzzy -msgid "Seychelles" -msgstr "Seychelles-eyjar" - -#. SL - Sierra Leone -#, fuzzy -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Síerra Leóne" - -#. SG - Singapore -#, fuzzy -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapúr" - -#. SK - Slovakia -#, fuzzy -msgid "Slovakia" -msgstr "Slóvakía" - -#. SI - Slovenia -#, fuzzy -msgid "Slovenia" -msgstr "Slóvenía" - -#. SB - Solomon Islands -#, fuzzy -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Salómonseyjar" - -#. SO - Somalia -#, fuzzy -msgid "Somalia" -msgstr "Sómalía" - -#. ZA - South Africa -#, fuzzy -msgid "South Africa" -msgstr "Suður-Afríka" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#, fuzzy -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Suður-Georgía og Suður-Sandwich eyjar" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#, fuzzy -msgid "South Korea" -msgstr "Suður-Kórea" - -#. ES - Spain -#, fuzzy -msgid "Spain" -msgstr "Spánn" - -#. LK - Sri Lanka -#, fuzzy -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" - -#. SD - Sudan -#, fuzzy -msgid "Sudan" -msgstr "Súdan" - -#. SR - Suriname -#, fuzzy -msgid "Suriname" -msgstr "Súrínam" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" - -#. SZ - Swaziland -#, fuzzy -msgid "Swaziland" -msgstr "Svasíland" - -#. SE - Sweden -#, fuzzy -msgid "Sweden" -msgstr "Svíþjóð" - -#. CH - Switzerland -#, fuzzy -msgid "Switzerland" -msgstr "Sviss" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#, fuzzy -msgid "Syria" -msgstr "Sýrland" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#, fuzzy -msgid "Taiwan" -msgstr "Tævan" - -#. TJ - Tajikistan -#, fuzzy -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadsjikistan" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#, fuzzy -msgid "Tanzania" -msgstr "Tansanía" - -#. TH - Thailand -#, fuzzy -msgid "Thailand" -msgstr "Taíland" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#, fuzzy -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Tímor-Leste" - -#. TG - Togo -#, fuzzy -msgid "Togo" -msgstr "Tógó" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#, fuzzy -msgid "Tokelau" -msgstr "Tókelá" - -#. TO - Tonga -#, fuzzy -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#, fuzzy -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trínidad og Tóbagó" - -#. TN - Tunisia -#, fuzzy -msgid "Tunisia" -msgstr "Túnis" - -#. TR - Turkey -#, fuzzy -msgid "Turkey" -msgstr "Tyrkland" - -#. TM - Turkmenistan -#, fuzzy -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Túrkmenistan" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#, fuzzy -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks og Kaikós eyjar" - -#. TV - Tuvalu -#, fuzzy -msgid "Tuvalu" -msgstr "Túvalú" - -#. UG - Uganda -#, fuzzy -msgid "Uganda" -msgstr "Úganda" - -#. UA - Ukraine -#, fuzzy -msgid "Ukraine" -msgstr "Úkraína" - -#. AE - United Arab Emirates -#, fuzzy -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Sameinuðu arabísku furstadæmin" - -#. GB - United Kingdom -#, fuzzy -msgid "United Kingdom" -msgstr "Bretland" - -#. US - United States, aka United States of America -#, fuzzy -msgid "United States" -msgstr "Bandaríkin" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#, fuzzy -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Ytri-smáeyjar Bandaríkjanna" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Bandarísku Jómfrúreyjar" - -#. UY - Uruguay -#, fuzzy -msgid "Uruguay" -msgstr "Úrúgvæ" - -#. UZ - Uzbekistan -#, fuzzy -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Úsbekistan" - -#. VU - Vanuatu -#, fuzzy -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatú" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#, fuzzy -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatíkanið" - -#. VE - Venezuela -#, fuzzy -msgid "Venezuela" -msgstr "Venesúela" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#, fuzzy -msgid "Viet Nam" -msgstr "Víetnam" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#, fuzzy -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Wallis- og Fútúnaeyjar" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#, fuzzy -msgid "Western Sahara" -msgstr "Vestur-Sahara" - -#. YE - Yemen -#, fuzzy -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#. ZM - Zambia -#, fuzzy -msgid "Zambia" -msgstr "Sambía" - -#. ZW - Zimbabwe -#, fuzzy -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Simbabve" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#, fuzzy -msgid "Åland Islands" -msgstr "Álandseyjar" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -msgid "Western Congo" -msgstr "Vestur Kongó" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Austur Kongó" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Palmer stöðin (Chileanskur tími)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Rothera rannsóknastöðin" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -msgid "Showa Station" -msgstr "Showa stöðin" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -msgid "Mawson Station" -msgstr "Mawson stöðin" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -msgid "Vostok Station" -msgstr "Vostok stöðin" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -msgid "Davis Station" -msgstr "Davis stöðin" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Casey stöðin (Vestur-Ástralíutími)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Dumont d'Urville stöðin" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "McMurdo stöðin (Nýjasjálandstími)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-Scott Suðurpólstöðin (Nýjasjálandstími)" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Austur Kasakstan" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Vestur Kasakstan" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Austur-Mongólía" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Vestur-Mongólía" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Mið-Mongólía" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Danmerkurhöfn" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -msgid "Western Greenland" -msgstr "Vestur Grænland" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Austur Grænland" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -msgid "Thule AFB" -msgstr "Thule AFB" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantshafstími" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -msgid "Western Time" -msgstr "" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -msgid "Central Western Time" -msgstr "" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Howe eyja" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Marquesas eyjar" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambier eyjar" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbert eyjar" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Phoenix eyjar" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Line Islands" -msgstr "Line eyjar" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#, fuzzy -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Chatham eyjar" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#, fuzzy -msgid "Wake Island" -msgstr "Wake Island" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Tocantins" -msgstr "Tocantin" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapá / Austur Pará" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -msgid "West Amazonas" -msgstr "Vestur Amazonas" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoas, Sergipe" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -msgid "East Amazonas" -msgstr "Austur Amazonas" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Noronha" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "Vestur Pará, Rondônia" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -msgid "Brasília Time" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Meginlands-Chile" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Easter Island" -msgstr "Páskaeyja" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Meginlands-Ekvador" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos eyjar" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Azores" -msgstr "Azoreyjar" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Moscow Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -msgid "Samara Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -msgid "Omsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Magadan Time" -msgstr "" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanaríeyjar" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -msgid "Mainland Spain" -msgstr "" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#, fuzzy -msgid "Pacific Time" -msgstr "Kyrrahafstími" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#, fuzzy -msgid "Mountain Time" -msgstr "Klettafjallatími" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#, fuzzy -msgid "Central Time" -msgstr "Central Time" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#, fuzzy -msgid "Eastern Time" -msgstr "Austurstrandartími" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#, fuzzy -msgid "Alaska Time" -msgstr "Alaskatími" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Australia -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Australia -#, fuzzy -msgid "New South Wales" -msgstr "New South Wales" - -#. A state/province/territory in Australia -#, fuzzy -msgid "Northern Territory" -msgstr "Northern Territory" - -#. A state/province/territory in Australia -#, fuzzy -msgid "Queensland" -msgstr "Queensland" - -#. A state/province/territory in Australia -#, fuzzy -msgid "South Australia" -msgstr "Suður Ástralía" - -#. A state/province/territory in Australia -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmanía" - -#. A state/province/territory in Australia -#, fuzzy -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A state/province/territory in Australia -#, fuzzy -msgid "Western Australia" -msgstr "Vestur Ástralía" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#, fuzzy -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerpen" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Belgium -msgid "East-Flanders" -msgstr "" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -msgid "Hainaut" -msgstr "Hainaut" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#, fuzzy -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -msgid "Liège" -msgstr "Liège" - -#. A state/province/territory in Belgium -#, fuzzy -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lúxemborg" - -#. A state/province/territory in Belgium -msgid "Namur" -msgstr "Namur" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -msgid "West-Flanders" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Brazil -#, fuzzy -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Acre" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Amapá" -msgstr "Amapá" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonas" - -#. A state/province/territory in Brazil -#, fuzzy -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahia" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Ceará" -msgstr "Ceará" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espírito Santo" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Goiás" -msgstr "Goiás" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranhão" - -#. A state/province/territory in Brazil -#, fuzzy -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Grosso" - -#. A state/province/territory in Brazil -#, fuzzy -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Grosso do Sul" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerais" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Paraná" -msgstr "Paraná" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraíba" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Pará" -msgstr "Pará" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuco" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Piauí" -msgstr "Piauí" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondônia" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Roraima" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Catarina" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "São Paulo" - -#. A state/province/territory in Brazil -msgid "Tocantis" -msgstr "Tocantis" - -#. A state/province/territory in Canada -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -#. A state/province/territory in Canada -#, fuzzy -msgid "British Columbia" -msgstr "British Columbia" - -#. A state/province/territory in Canada -#, fuzzy -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -#. A state/province/territory in Canada -#, fuzzy -msgid "New Brunswick" -msgstr "New Brunswick" - -#. A state/province/territory in Canada -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Nýfunundnaland og Labrador" - -#. A state/province/territory in Canada -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Norðvestursvæðin" - -#. A state/province/territory in Canada -#, fuzzy -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Scotia" - -#. A state/province/territory in Canada -#, fuzzy -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -#. A state/province/territory in Canada -#, fuzzy -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A state/province/territory in Canada -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Prins-Edvarðseyja" - -#. A state/province/territory in Canada -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Quebec" - -#. A state/province/territory in Canada -#, fuzzy -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskatchewan" - -#. FIXME: rename this to Yukon -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Yukon svæðið" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Beijing" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Fujian" -msgstr "Fujian" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" - -#. A state/province/territory in China -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangxi" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Guizhou" -msgstr "Guizhou" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongjiang" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Henan" -msgstr "Henan" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Hubei" -msgstr "Hubei" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" - -#. A state/province/territory in China -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Innri-Mongólía" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Jiangsu" -msgstr "Jiangsu" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Jilin" -msgstr "Jilin" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Shaanxi" -msgstr "Shaanxi" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Shandong" -msgstr "Shandong" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Shanghai" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Shanxi" -msgstr "Shanxi" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Sichuan" -msgstr "Sichuan" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A state/province/territory in China -msgid "Xinjiang" -msgstr "Xinjiang" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Yunnan" -msgstr "Yunnan" - -#. A state/province/territory in China -#, fuzzy -msgid "Zhejiang" -msgstr "Zhejiang" - -#. A state/province/territory in Germany -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Baden-Württemberg" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavaría" - -#. A state/province/territory in Germany -#, fuzzy -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#. A state/province/territory in Germany -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#, fuzzy -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A state/province/territory in Germany -#, fuzzy -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -msgid "Hesse" -msgstr "Hesse" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -msgid "Lower Saxony" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Vestur-Pomeranía" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Norður Rín-Westphalia" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Germany -msgid "Saarland" -msgstr "Saarland" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -msgid "Saxony" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -msgid "Thuringia" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguascalientes" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Campeche" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Chiapas" -msgstr "Chiapas" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Chihuahua" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Coahuila" -msgstr "Coahuila" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Colima" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Guanajuato" -msgstr "Guanajuato" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Guerrero" -msgstr "Guerrero" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Jalisco" -msgstr "Jalisco" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Michoacán" -msgstr "Michoacán" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "México" -msgstr "México" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Nayarit" -msgstr "Nayarit" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo León" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaxaca" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Querétaro" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Quintana Roo" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosí" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasco" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlaxcala" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Veracruz" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgid "Yucatán" -msgstr "Yucatán" - -#. A state/province/territory in Mexico -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zacatecas" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -msgid "East and South East England" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -msgid "Midlands" -msgstr "Midlands" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -msgid "North East England" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -msgid "North West England" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#, fuzzy -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Norður Írland" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#, fuzzy -msgid "Scotland" -msgstr "Skotland" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -msgid "South and South West England" -msgstr "" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#, fuzzy -msgid "Wales" -msgstr "Wales" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Alaska" -msgstr "Alaska" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkansas" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "California" -msgstr "California" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Colorado" -msgstr "Colorado" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Connecticut" -msgstr "Connecticut" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Delaware" -msgstr "Delaware" - -#. A state/province/territory in United States -msgid "District of Columbia" -msgstr "District of Columbia" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Florida" -msgstr "Florída" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Georgía" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Hawaii" -msgstr "Hawaii" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Idaho" -msgstr "Idaho" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Illinois" -msgstr "Illinois" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Iowa" -msgstr "Iowa" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Kansas" -msgstr "Kansas" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentucky" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Louisiana" -msgstr "Louisiana" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Maine" -msgstr "Maine" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Maryland" -msgstr "Maryland" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Massachusetts" -msgstr "Massachusetts" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Michigan" -msgstr "Michigan" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Minnesota" -msgstr "Minnesota" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Mississippi" -msgstr "Mississippi" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Missouri" -msgstr "Missouri" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "New Hampshire" -msgstr "New Hampshire" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "New Jersey" -msgstr "New Jersey" - -#. A state/province/territory in United States -msgid "New Mexico" -msgstr "Nýja-Mexíkó" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "North Carolina" -msgstr "Norður-Karólína" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "North Dakota" -msgstr "Norður-Dakóta" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Ohio" -msgstr "Ohio" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pennsylvania" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rhode Island" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "South Carolina" -msgstr "Suður-Karólína" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "South Dakota" -msgstr "Suður-Dakóta" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Tennessee" -msgstr "Tennessee" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Texas" -msgstr "Texas" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Utah" -msgstr "Utah" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Virginia" -msgstr "Virginia" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "West Virginia" -msgstr "Vestur-Virginía" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgid "Wisconsin" -msgstr "Wisconsin" - -#. A state/province/territory in United States -#, fuzzy -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" - -#. A city in Afghanistan -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#, fuzzy -msgid "Kabul" -msgstr "Kabúl" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#, fuzzy -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" - -#. A city in Algeria -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#, fuzzy -msgid "Algiers" -msgstr "Algiers" - -#. A city in Algeria -msgid "Annaba" -msgstr "Annaba" - -#. A city in Algeria -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Algeria -msgid "Bechar" -msgstr "Bechar" - -#. A city in Algeria -msgid "Bejaia" -msgstr "Bejaia" - -#. A city in Algeria -msgid "Berriane" -msgstr "Berriane" - -#. A city in Algeria -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -#. A city in Algeria -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou Saada" - -#. A city in Algeria -msgid "Chlef" -msgstr "Chlef" - -#. A city in Algeria -msgid "Constantine" -msgstr "Constantine" - -#. A city in Algeria -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar el Beida" - -#. A city in Algeria -msgid "Djanet" -msgstr "Djanet" - -#. A city in Algeria -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" - -#. A city in Algeria -msgid "Ghardaia" -msgstr "Ghardaia" - -#. A city in Algeria -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hassi Messaoud" - -#. A city in Algeria -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "I-n-Amenas" - -#. A city in Algeria -msgid "I-n-Salah" -msgstr "I-n-Salah" - -#. A city in Algeria -msgid "Illizi" -msgstr "Illizi" - -#. A city in Algeria -msgid "Jijel" -msgstr "Jijel" - -#. A city in Algeria -msgid "Laghouat" -msgstr "Laghouat" - -#. A city in Algeria -msgid "Mascara" -msgstr "Mascara" - -#. A city in Algeria -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -#. A city in Algeria -msgid "Ouargla" -msgstr "Ouargla" - -#. A city in Algeria -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -#. A city in Algeria -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -#. A city in Algeria -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abbes" - -#. A city in Algeria -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanrasset" - -#. A city in Algeria -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebessa" - -#. A city in Algeria -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -#. A city in Algeria -msgid "Timimoun" -msgstr "Timimoun" - -#. A city in Algeria -msgid "Tindouf" -msgstr "Tindouf" - -#. A city in Algeria -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemcen" - -#. A city in Algeria -msgid "Touggourt" -msgstr "Touggourt" - -#. A city in American Samoa -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -#. The capital of Anguilla -msgid "The Valley" -msgstr "" - -#. A city in Antigua and Barbuda -msgid "Fitches Creek" -msgstr "" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "" - -#. The capital of Argentina -#, fuzzy -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Búenos Aíres" - -#. A city in Argentina -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Comodoro Rivadavia" - -#. A city in Argentina -msgid "Corrientes" -msgstr "Corrientes" - -#. A city in Argentina -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Córdoba" - -#. A city in Argentina -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -#. A city in Argentina -msgid "Ezeiza" -msgstr "Ezeiza" - -#. A city in Argentina -msgid "Formosa" -msgstr "Formosa" - -#. A city in Argentina -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar del Plata" - -#. A city in Argentina -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -#. A city in Argentina -msgid "Neuquén" -msgstr "Neuquén" - -#. A city in Argentina -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -#. A city in Argentina -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Puerto Iguazú" - -#. A city in Argentina -msgid "Reconquista" -msgstr "Reconquista" - -#. A city in Argentina -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencia" - -#. A city in Argentina -msgid "Rosario" -msgstr "Rosario" - -#. A city in Argentina -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Río Gallegos" - -#. A city in Argentina -msgid "Río Grande" -msgstr "Río Grande" - -#. A city in Argentina -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -#. A city in Argentina -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Carlos de Bariloche" - -#. A city in Argentina -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Argentina -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador de Jujuy" - -#. A city in Argentina -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ushuaia" - -#. The capital of Armenia -msgid "Yerevan" -msgstr "Jerevan" - -#. A city in Aruba -msgid "Camacuri" -msgstr "Camacuri" - -#. The capital of Aruba -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -#. A city in South Australia in Australia -#, fuzzy -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaide" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#, fuzzy -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alice Springs" - -#. A city in Queensland in Australia -#, fuzzy -msgid "Brisbane" -msgstr "Brisbane" - -#. A city in Western Australia in Australia -msgid "Broome" -msgstr "Broome" - -#. A city in Western Australia in Australia -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bullsbrook" - -#. A city in Queensland in Australia -msgid "Cairns" -msgstr "Cairns" - -#. The capital of Australia -#, fuzzy -msgid "Canberra" -msgstr "Canberra" - -#. A city in Queensland in Australia -msgid "Coolangatta" -msgstr "Coolangatta" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#, fuzzy -msgid "Darwin" -msgstr "Darwin" - -#. A city in New South Wales in Australia -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubbo" - -#. A city in New South Wales in Australia -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hill" - -#. A city in Tasmania in Australia -#, fuzzy -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Western Australia in Australia -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgoorlie" - -#. A city in Northern Territory in Australia -msgid "Katherine" -msgstr "Katherine" - -#. A city in Western Australia in Australia -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununurra" - -#. A city in Victoria in Australia -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -#. A city in Tasmania in Australia -msgid "Launceston" -msgstr "Launceston" - -#. A city in Western Australia in Australia -#, fuzzy -msgid "Learmonth" -msgstr "Learmonth" - -#. A city in Victoria in Australia -#, fuzzy -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Queensland in Australia -msgid "Mount Isa" -msgstr "Mount Isa" - -#. A city in Western Australia in Australia -#, fuzzy -msgid "Perth" -msgstr "Perth" - -#. A city in New South Wales in Australia -#, fuzzy -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in Queensland in Australia -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rockhampton" - -#. A city in Western Australia in Australia -msgid "Shellborough" -msgstr "Shellborough" - -#. A city in New South Wales in Australia -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in New South Wales in Australia -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamworth" - -#. A city in Queensland in Australia -msgid "Townsville" -msgstr "Townsville" - -#. A city in South Australia in Australia -msgid "Woomera" -msgstr "Woomera" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Aigen im Ennstal" - -#. A city in Austria -msgid "Graz" -msgstr "Graz" - -#. A city in Austria -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenems" - -#. A city in Austria -msgid "Innsbruck" -msgstr "Innsbruck" - -#. A city in Austria -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -#. A city in Austria -msgid "Linz" -msgstr "Linz" - -#. A city in Austria -msgid "Salzburg" -msgstr "Salzburg" - -#. A city in Austria -msgid "Teesdorf" -msgstr "Teesdorf" - -#. A city in Austria -msgid "Tulln" -msgstr "Tulln" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -msgid "Vienna" -msgstr "Vín" - -#. A city in Austria -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Wiener Neustadt" - -#. A city in Austria -msgid "Zell am See" -msgstr "Zell am See" - -#. A city in Austria -msgid "Zeltweg" -msgstr "Zeltweg" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#, fuzzy -msgid "Baku" -msgstr "Bakú" - -#. A city in Azerbaijan -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. A city in the Bahamas -#, fuzzy -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in the Bahamas -#, fuzzy -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. The capital of the Bahamas -#, fuzzy -msgid "Nassau" -msgstr "Nassá" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -msgid "Al Hadd" -msgstr "Al Hadd" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#, fuzzy -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#, fuzzy -msgid "Chittagong" -msgstr "Chittagong" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#, fuzzy -msgid "Dhaka" -msgstr "Dakka" - -#. A city in Bangladesh -msgid "Solpur" -msgstr "Solpur" - -#. The capital of Barbados -#, fuzzy -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridgetown" - -#. A city in Barbados -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -#. A city in Belarus -#, fuzzy -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in Belarus -msgid "Homyel'" -msgstr "Homyel'" - -#. A city in Belarus -msgid "Hrodna" -msgstr "Hrodna" - -#. The capital of Belarus -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -#. A city in Belarus -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitsyebsk" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antwerpen" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -msgid "Beauvechain" -msgstr "Beauvechain" - -#. A city in Liège in Belgium -msgid "Bierset" -msgstr "Bierset" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -msgid "Brussels" -msgstr "Brussel" - -#. A city in Hainaut in Belgium -msgid "Chièvres" -msgstr "Chièvres" - -#. A city in Liège in Belgium -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elsenborn" - -#. A city in Namur in Belgium -msgid "Florennes" -msgstr "Florennes" - -#. A city in Hainaut in Belgium -msgid "Gosselies" -msgstr "Gosselies" - -#. A city in Limburg in Belgium -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Kleine-Brogel" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -msgid "Koksijde" -msgstr "Koksijde" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -msgid "Oostende" -msgstr "Oostende" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -msgid "Schaffen" -msgstr "Schaffen" - -#. A city in Belize -#, fuzzy -msgid "Belize City" -msgstr "Belize City" - -#. A city in Benin -msgid "Cotonou" -msgstr "Cotonou" - -#. The capital of Benin -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto-Novo" - -#. The capital of Bermuda -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Bermuda -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Saint George" - -#. A city in Bolivia -msgid "Camiri" -msgstr "Camiri" - -#. A city in Bolivia -msgid "Cobija" -msgstr "Cobija" - -#. A city in Bolivia -msgid "Cochabamba" -msgstr "Cochabamba" - -#. A city in Bolivia -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. The capital of Bolivia -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Bolivia -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -#. A city in Bolivia -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -#. A city in Bolivia -msgid "Potosí" -msgstr "Potosí" - -#. A city in Bolivia -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suárez" - -#. A city in Bolivia -msgid "Reyes" -msgstr "Reyes" - -#. A city in Bolivia -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -#. A city in Bolivia -msgid "Roboré" -msgstr "Roboré" - -#. A city in Bolivia -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurrenabaque" - -#. A city in Bolivia -msgid "San Borja" -msgstr "San Borja" - -#. A city in Bolivia -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignacio de Velasco" - -#. A city in Bolivia -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Joaquín" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San José de Chiquitos" - -#. A city in Bolivia -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana de Yacuma" - -#. A city in Bolivia -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Cruz" - -#. The capital of Bolivia -msgid "Sucre" -msgstr "Sucre" - -#. A city in Bolivia -msgid "Tarija" -msgstr "Tarija" - -#. A city in Bolivia -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bolivia -msgid "Villamontes" -msgstr "Villamontes" - -#. A city in Bolivia -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro Viro" - -#. A city in Bolivia -msgid "Yacuiba" -msgstr "Yacuiba" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevó" - -#. A city in Botswana -msgid "Francistown" -msgstr "Francistown" - -#. The capital of Botswana -#, fuzzy -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -#. A city in Botswana -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ghanzi" - -#. A city in Botswana -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" - -#. A city in Botswana -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letlhakane" - -#. A city in Botswana -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. A city in Botswana -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -#. A city in Botswana -msgid "Mochudi" -msgstr "Mochudi" - -#. A city in Botswana -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi-Phikwe" - -#. A city in Botswana -msgid "Tshabong" -msgstr "Tshabong" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -#. A city in Goiás in Brazil -msgid "Anápolis" -msgstr "" - -#. A city in Sergipe in Brazil -msgid "Aracaju" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -msgid "Barbacena" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -msgid "Barra do Garças" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Bauru" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Belém" -msgstr "" - -#. A city in Roraima in Brazil -#, fuzzy -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -#. A city in Bahia in Brazil -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "" - -#. The capital of Brazil -msgid "Brasília" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Cachimbo" -msgstr "" - -#. A city in Paraíba in Brazil -msgid "Campina Grande" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Campinas" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#, fuzzy -msgid "Campo Grande" -msgstr "Campo Grande" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -msgid "Campos" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -msgid "Corumbá" -msgstr "" - -#. A city in Acre in Brazil -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -msgid "Cuiabá" -msgstr "" - -#. A city in Paraná in Brazil -msgid "Curitiba" -msgstr "" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -msgid "Florianópolis" -msgstr "" - -#. A city in Ceará in Brazil -#, fuzzy -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -#. A city in Paraná in Brazil -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "" - -#. A city in Goiás in Brazil -msgid "Goiânia" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Guarulhos" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -msgid "Ilhéus" -msgstr "" - -#. A city in Maranhão in Brazil -msgid "Imperatriz" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Itaituba" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Jacareacanga" -msgstr "" - -#. A city in Paraíba in Brazil -msgid "João Pessoa" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "" - -#. A city in Paraná in Brazil -msgid "Londrina" -msgstr "" - -#. A city in Alagoas in Brazil -msgid "Maceió" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#, fuzzy -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -#. A city in Amazonas in Brazil -msgid "Manicoré" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Marabá" -msgstr "" - -#. A city in Paraná in Brazil -msgid "Maringá" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -msgid "Montes Claros" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -msgid "Mossoró" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#, fuzzy -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in Amapá in Brazil -msgid "Oiapoque" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Palmeiras" -msgstr "" - -#. A city in Piauí in Brazil -msgid "Parnaíba" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -msgid "Pelotas" -msgstr "" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -msgid "Petrolina" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Piraçununga" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Piri Grande" -msgstr "" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -msgid "Ponta Porã" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -msgid "Porto Alegre" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "" - -#. A city in Rondônia in Brazil -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#, fuzzy -msgid "Recife" -msgstr "Recife" - -#. A city in Acre in Brazil -#, fuzzy -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branco" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#, fuzzy -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Janeiro" - -#. A city in Bahia in Brazil -msgid "Salvador" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#, fuzzy -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Santarém" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "Santos" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -msgid "São Félix" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -msgid "São Gabriel" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgid "São José dos Campos" -msgstr "" - -#. A city in Maranhão in Brazil -msgid "São Luís" -msgstr "" - -#. A city in São Paulo in Brazil -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "" - -#. A city in Acre in Brazil -msgid "Tarauacá" -msgstr "" - -#. A city in Amazonas in Brazil -msgid "Tefé" -msgstr "" - -#. A city in Piauí in Brazil -msgid "Teresina" -msgstr "" - -#. A city in Pará in Brazil -msgid "Tucuruí" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -msgid "Uberaba" -msgstr "" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -msgid "Uberlândia" -msgstr "" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -msgid "Uruguaiana" -msgstr "" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "" - -#. A city in Rondônia in Brazil -msgid "Vilhena" -msgstr "" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -msgid "Vitória" -msgstr "" - -#. A city in Bahia in Brazil -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "" - -#. The capital of the British Virgin Islands -msgid "Road Town" -msgstr "" - -#. A city in the British Virgin Islands -msgid "The Mill" -msgstr "" - -#. The capital of Brunei -#, fuzzy -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begawan" - -#. A city in Bulgaria -msgid "Burgas" -msgstr "" - -#. A city in Bulgaria -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "" - -#. A city in Bulgaria -msgid "Plovdiv" -msgstr "" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#, fuzzy -msgid "Sofia" -msgstr "Sofía" - -#. A city in Bulgaria -msgid "Varna" -msgstr "" - -#. The capital of Burkina Faso -#, fuzzy -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Ouagadougou" - -#. The capital of Burundi -#, fuzzy -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bujumbura" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#, fuzzy -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Phnom Penh" - -#. A city in Cambodia -msgid "Siemreab" -msgstr "" - -#. A city in Cameroon -#, fuzzy -msgid "Douala" -msgstr "Douala" - -#. A city in Cameroon -msgid "Garoua" -msgstr "" - -#. A city in Cameroon -msgid "Ngaoundere" -msgstr "" - -#. The capital of Cameroon -msgid "Yaounde" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abbotsford" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Agassiz" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Aklavik" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Allison Harbour" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Alta Lake" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Amqui" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Argentia" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Arviat" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Assiniboia" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Bagotville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#, fuzzy -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Baie-Comeau" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Baker Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Baldonnel" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Bancroft" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Banff" -msgstr "Banff" - -#. A city in New Brunswick in Canada -msgid "Bathurst" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Beardmore" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Beauceville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Beauport" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Bella Coola" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Bellin" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Berens River" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Blue River" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Boat Basin" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Borden" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Bow Island" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#, fuzzy -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Broadview" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Brooks" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Burns Lake" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Burwash Landing" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Caledonia" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Calgary" -msgstr "Calgary" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Campbell River" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Canso" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Cap-Chat" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Cape Cove" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Cape Dorset" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Cape Dyer" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Cape Parry" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Cape Race" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Cardston" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Caribou Island" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Carmacks" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Carman" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Cartwright" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Castlegar" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Central Patricia" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Chapleau" -msgstr "" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#, fuzzy -msgid "Charlottetown" -msgstr "Charlottetown" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#, fuzzy -msgid "Chibougamau" -msgstr "Chibougamau" - -#. A city in Manitoba in Canada -#, fuzzy -msgid "Churchill" -msgstr "Churchill" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Chéticamp" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Claresholm" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Clyde River" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Cobourg" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Cold Lake" -msgstr "Cold Lake" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Coleman" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Collingwood" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgid "Comox" -msgstr "Comox" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Coppell" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Coral Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Coronation" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgid "Cranbrook" -msgstr "Cranbrook" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Dauphin" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Dawson" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Dease Lake" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Deer Lake" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Dingwall" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Drumheller" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Délįne" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Earlton" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "East Poplar" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Eastend" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Edson" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Elliot Lake" -msgstr "" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Embarras Portage" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Englee" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Ennadai" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Erieau" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Esquimalt" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Estevan" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Esther" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Ferolle Point" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Flin Flon" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Fort Grahame" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort McMurray" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Fort Providence" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#, fuzzy -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#, fuzzy -msgid "Fredericton" -msgstr "Fredericton" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Front of Escott" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Gabriola" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -msgid "Gagetown" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#, fuzzy -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Gaspé" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Gatineau" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Geraldton" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Gillam" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Gimli" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Goderich" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Golden" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#, fuzzy -msgid "Goose Bay" -msgstr "Goose Bay" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Gore Bay" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Grand-Etang" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Grande Prairie" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Haines Junction" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#, fuzzy -msgid "Halifax" -msgstr "Halifax" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Hall Beach" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Hallowell" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Harbour Breton" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Hay River" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Heron Bay" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "High Level" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Hollyburn" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Holman" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Hope" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Hopedale" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Igloolik" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#, fuzzy -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -#. A city in Nunavut in Canada -#, fuzzy -msgid "Iqaluit" -msgstr "Iqaluit" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Island Lake" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Ivugivik" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Jonquière" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamloops" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Kelowna" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Kentville" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Kindersley" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Koartac" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Kugaaruk" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Kugluktuk" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "L'Ascension" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "L'Assomption" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "La Baie" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "La Ronge" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "La Tuque" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Lac La Biche" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Lasqueti" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#, fuzzy -msgid "Leader" -msgstr "Stjórnandi" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Leaf River" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Lennoxville" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Lethbridge" -msgstr "Lethbridge" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Little Prairie" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Lloydminster" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Lucky Lake" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Lynn Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Lytton" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Makkovik" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Maniwaki" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Maple Creek" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Maricourt" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Matagami" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Mayo" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "McLeod Lake" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Meadow Lake" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medicine Hat" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Melfort" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Milk River" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#, fuzzy -msgid "Moncton" -msgstr "Moncton" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Mont-Apica" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#, fuzzy -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Joli" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Montmagny" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#, fuzzy -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Moosonee" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Morden" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Mount Forest" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Nain" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Nakusp" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Nanaimo" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Nanticoke" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Natashquan" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Nelson" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "New Carlisle" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Nicolet" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Nipawin" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Norman Wells" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Normandin" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "North Battleford" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "North Bay" -msgstr "North Bay" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "North Kamloops" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Norway House" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Nutak" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Ocean Falls" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Old Crow" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Onefour" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Osoyoos" -msgstr "" - -#. The capital of Canada -#, fuzzy -msgid "Ottawa" -msgstr "Ottawa" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Pangnirtung" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Paulatuk" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -#, fuzzy -msgid "Peace River" -msgstr "Peace River" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Penticton" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Petawawa" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Peterborough" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Pilot Mound" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Pincher Creek" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Pond Inlet" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Port Hardy" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Port Simpson" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Port Weller" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Port-Menier" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Portneuf" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Powell River" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#, fuzzy -msgid "Prince Albert" -msgstr "Prince Albert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgid "Prince George" -msgstr "Prince George" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Prince Rupert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Puvirnituq" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Norðurhjara" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Quesnel" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Radisson" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Red Deer" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Red Lake" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#, fuzzy -msgid "Regina" -msgstr "Regina" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Repulse Bay" -msgstr "" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Resolute" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Revelstoke" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Roberval" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Rockglen" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Rocky Point" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Rosetown" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Rouyn" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Saint Anthony" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Saint Catharines" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -msgid "Saint John" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -msgid "Saint Leonard" -msgstr "" - -#. A city in New Brunswick in Canada -msgid "Saint Stephen" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-François" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-Jean" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Salmon Arm" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Sandspit" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Sarnia" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#, fuzzy -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatoon" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Schefferville" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Seebe" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Senneville" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Sept-Îles" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Shawinigan" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -#, fuzzy -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Sherbrooke" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Shingle Point" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sioux Lookout" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Slave Lake" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Smithers" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Snag" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Spirit River" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Spiritwood" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Squamish" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Stephen" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Steveston" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Stewart" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Stoneham" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Stony Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Sudbury" -msgstr "Sudbury" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Summerland" -msgstr "" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -msgid "Summerside" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Swan River" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#, fuzzy -msgid "Swift Current" -msgstr "Swift Current" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sydney" - -#. A city in Nunavut in Canada -msgid "Taloyoak" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Terra Nova" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Terrace" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Teslin" -msgstr "" - -#. A city in Manitoba in Canada -#, fuzzy -msgid "The Pas" -msgstr "The Pas" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Thompson" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Three Hills" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Thunder Bay" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -msgid "Tignish" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Timmins" -msgstr "Timmins" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Tobermory" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Tofino" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Tow Hill" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Trout Lake" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Tununuk" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Twillingate" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Upsala" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Uranium City" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Val Marie" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Val-d'Or" -msgstr "" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Valcartier Station" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in Quebec in Canada -msgid "Varennes" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Vegreville" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in Manitoba in Canada -msgid "Victoria Beach" -msgstr "" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -msgid "Wabush" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Watrous" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -msgid "Watson Lake" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Wawa" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Westport" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Weyburn" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -msgid "Wha Ti" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "White Rock" -msgstr "" - -#. A city in Alberta in Canada -msgid "Whitecourt" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#, fuzzy -msgid "Whitehorse" -msgstr "Whitehorse" - -#. A city in Ontario in Canada -msgid "Wiarton" -msgstr "" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Williams Lake" -msgstr "" - -#. A city in Ontario in Canada -#, fuzzy -msgid "Windsor" -msgstr "Windsor" - -#. A city in Manitoba in Canada -#, fuzzy -msgid "Winnipeg" -msgstr "Winnipeg" - -#. A city in British Columbia in Canada -msgid "Winter Harbour" -msgstr "" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Wynyard" -msgstr "" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -msgid "Yarmouth" -msgstr "" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#, fuzzy -msgid "Yellowknife" -msgstr "Yellowknife" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -msgid "Yorkton" -msgstr "" - -#. A city in Cape Verde -msgid "Preguiça" -msgstr "" - -#. The capital of the Cayman Islands -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "" - -#. A city in the Cayman Islands -msgid "Knob Hill" -msgstr "" - -#. A city in the Cayman Islands -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "" - -#. A city in the Central African Republic -msgid "Bangassou" -msgstr "" - -#. The capital of the Central African Republic -#, fuzzy -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -#. A city in the Central African Republic -msgid "Berberati" -msgstr "" - -#. A city in Chad -msgid "Moundou" -msgstr "" - -#. The capital of Chad -#, fuzzy -msgid "N'Djamena" -msgstr "N'Djamena" - -#. A city in Chad -msgid "Sarh" -msgstr "" - -#. A city in Chile -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" - -#. A city in Chile -msgid "Arica" -msgstr "Arica" - -#. A city in Chile -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmaceda" - -#. A city in Chile -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Concepción" - -#. A city in Chile -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -#. A city in Chile -msgid "Iquique" -msgstr "Iquique" - -#. A city in Chile -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" - -#. A city in Chile -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Montt" - -#. A city in Chile -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -#. A city in Chile -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" - -#. The capital of Chile -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santíagó" - -#. A city in Chile -msgid "Temuco" -msgstr "Temuco" - -#. The capital of China -#, fuzzy -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Beijing" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#, fuzzy -msgid "Changchun" -msgstr "Changchun" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#, fuzzy -msgid "Changsha" -msgstr "Changsha" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#, fuzzy -msgid "Chengdu" -msgstr "Chengdu" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Chongqing" - -#. A city in Liaoning in China -msgid "Dalian" -msgstr "" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#, fuzzy -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fuzhou" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#, fuzzy -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangzhou" - -#. A city in Guangxi in China -msgid "Guilin" -msgstr "" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#, fuzzy -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangzhou" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#, fuzzy -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#, fuzzy -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#, fuzzy -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohhot" - -#. A city in Xinjiang in China -msgid "Kashi" -msgstr "" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#, fuzzy -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#, fuzzy -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzhou" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#, fuzzy -msgid "Nanjing" -msgstr "Nanjing" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#, fuzzy -msgid "Nanning" -msgstr "Nanning" - -#. A city in Shandong in China -msgid "Qingdao" -msgstr "" - -#. A city in Hainan in China -msgid "Sanya" -msgstr "" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Shanghai" - -#. A city in Guangdong in China -msgid "Shantou" -msgstr "" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#, fuzzy -msgid "Shenyang" -msgstr "Shenyang" - -#. A city in Guangdong in China -msgid "Shenzhen" -msgstr "" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#, fuzzy -msgid "Taiyuan" -msgstr "Taiyuan" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tianjin" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#, fuzzy -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumqi" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#, fuzzy -msgid "Wuhan" -msgstr "Wuhan" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -msgid "Xi'an" -msgstr "" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -msgid "Xiamen" -msgstr "" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#, fuzzy -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Zhengzhou" - -#. A city in Christmas Island -msgid "Drumsite" -msgstr "" - -#. The capital of Christmas Island -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -msgid "Bantam Village" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#, fuzzy -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barranquilla" - -#. The capital of Colombia -#, fuzzy -msgid "Bogotá" -msgstr "Bógóta" - -#. A city in Colombia -msgid "Bucaramanga" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -msgid "Cali" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -#, fuzzy -msgid "Cartagena" -msgstr "Cartagena" - -#. A city in Colombia -msgid "Cúcuta" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -msgid "Leticia" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -msgid "Pereira" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -msgid "Rionegro" -msgstr "" - -#. A city in Colombia -msgid "San Andrés" -msgstr "" - -#. A city in Comoros -msgid "Mbaléni" -msgstr "" - -#. The capital of Comoros -msgid "Moroni" -msgstr "" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#, fuzzy -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinshasa" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#, fuzzy -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazzaville" - -#. A city in the Republic of the Congo -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "" - -#. The capital of the Cook Islands -msgid "Avarua" -msgstr "" - -#. A city in Costa Rica -msgid "Alajuela" -msgstr "" - -#. A city in Costa Rica -#, fuzzy -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Líbería" - -#. A city in Costa Rica -msgid "Mata de Palo" -msgstr "" - -#. A city in Costa Rica -msgid "Puerto Limón" -msgstr "" - -#. The capital of Costa Rica -#, fuzzy -msgid "San José" -msgstr "San José" - -#. A city in Croatia -msgid "Bol" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#, fuzzy -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovnik" - -#. A city in Croatia -msgid "Jelovice" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -msgid "Liška" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -msgid "Osijek" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -msgid "Rijeka" -msgstr "" - -#. A city in Croatia -#, fuzzy -msgid "Split" -msgstr "Kljúfa" - -#. A city in Croatia -msgid "Zadar" -msgstr "" - -#. The capital of Croatia -#, fuzzy -msgid "Zagreb" -msgstr "Zagreb" - -#. A city in Cuba -msgid "Camagüey" -msgstr "Camagüey" - -#. A city in Cuba -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Cienfuegos" - -#. A city in Cuba -msgid "Guantánamo" -msgstr "Guantánamo" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#, fuzzy -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -#. A city in Cuba -msgid "Holguín" -msgstr "Holguín" - -#. A city in Cuba -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzanillo" - -#. A city in Cuba -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -#. A city in Cuba -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santiago de Cuba" - -#. A city in Cyprus -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -#. A city in Cyprus -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaca" - -#. The capital of Cyprus -#, fuzzy -msgid "Nicosia" -msgstr "Nikósía" - -#. A city in Cyprus -msgid "Paphos" -msgstr "Paphos" - -#. A city in Cyprus -msgid "Tymbou" -msgstr "Tymbou" - -#. A city in the Czech Republic -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -#. A city in the Czech Republic -msgid "Holešov" -msgstr "Holešov" - -#. A city in the Czech Republic -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovy Vary" - -#. A city in the Czech Republic -msgid "Liberec" -msgstr "Liberec" - -#. A city in the Czech Republic -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#, fuzzy -msgid "Prague" -msgstr "Prag" - -#. A city in Côte d'Ivoire -msgid "Abidjan" -msgstr "Abídjan" - -#. A city in Denmark -msgid "Billund" -msgstr "Billund" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#, fuzzy -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kaupmannahöfn" - -#. A city in Denmark -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -#. A city in Denmark -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -#. A city in Denmark -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -#. A city in Denmark -msgid "Mejlby" -msgstr "Mejlby" - -#. A city in Denmark -msgid "Odense" -msgstr "Óðinsvé" - -#. A city in Denmark -msgid "Roskilde" -msgstr "Hróarskelda" - -#. A city in Denmark -msgid "Rønne" -msgstr "Rønne" - -#. A city in Denmark -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skrydstrup" - -#. A city in Denmark -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sottrupskov" - -#. A city in Denmark -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -#. A city in Denmark -msgid "Vamdrup" -msgstr "Vamdrup" - -#. A city in Denmark -msgid "Ålborg" -msgstr "Álaborg" - -#. The capital of Djibouti -#, fuzzy -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Djíbútí" - -#. A city in Dominica -msgid "Marigot" -msgstr "Marigot" - -#. The capital of Dominica -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Dominica -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Saint Joseph" - -#. A city in the Dominican Republic -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -#. A city in the Dominican Republic -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -#. A city in the Dominican Republic -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Mancha Nueva" - -#. A city in the Dominican Republic -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -#. A city in the Dominican Republic -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -#. A city in the Dominican Republic -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santíagó" - -#. The capital of the Dominican Republic -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -#. A city in Ecuador -msgid "Guayaquil" -msgstr "Guayaquil" - -#. A city in Ecuador -msgid "Latacunga" -msgstr "Latacunga" - -#. A city in Ecuador -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -#. The capital of Ecuador -msgid "Quito" -msgstr "Quító" - -#. A city in Egypt -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Al 'Arish" - -#. A city in Egypt -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Al Ghardaqah" - -#. A city in Egypt -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Al Qabuti" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandría" - -#. A city in Egypt -msgid "Aswan" -msgstr "Aswan" - -#. A city in Egypt -msgid "Asyut" -msgstr "Asyut" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Kaíró" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -msgid "Luxor" -msgstr "Lúxor" - -#. A city in Egypt -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Marsa Matruh" - -#. A city in Egypt -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Sharm ash Shaykh" - -#. A city in Egypt -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -#. A city in El Salvador -msgid "Comalapa" -msgstr "Comalapa" - -#. A city in El Salvador -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -#. The capital of El Salvador -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -#. The capital of Equatorial Guinea -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -#. A city in Estonia -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuressaare" - -#. A city in Estonia -msgid "Kärdla" -msgstr "Kärdla" - -#. A city in Estonia -msgid "Pärnu" -msgstr "Pärnu" - -#. The capital of Estonia -msgid "Tallinn" -msgstr "Tallínn" - -#. A city in Estonia -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. A city in the Faroe Islands -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sørvágur" - -#. The capital of the Faroe Islands -msgid "Tórshavn" -msgstr "Þórshöfn" - -#. A city in Finland -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekiö" - -#. A city in Finland -msgid "Halli" -msgstr "Halli" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. A city in Finland -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -#. A city in Finland -msgid "Joensuu" -msgstr "Joensuu" - -#. A city in Finland -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jyväskylä" - -#. A city in Finland -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajaani" - -#. A city in Finland -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -#. A city in Finland -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -#. A city in Finland -msgid "Kittilä" -msgstr "Kittilä" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Kruunupyy" - -#. A city in Finland -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -#. A city in Finland -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kuusamo" - -#. A city in Finland -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lappeenranta" - -#. A city in Finland -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikkeli" - -#. A city in Finland -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -#. A city in Finland -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -#. A city in Finland -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovaniemi" - -#. A city in Finland -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlinna" - -#. A city in Finland -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Seinäjoki" - -#. A city in Finland -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -#. A city in Finland -msgid "Utti" -msgstr "Utti" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -msgid "Vaasa" -msgstr "Vaasa" - -#. A city in Finland -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -#. A city in France -msgid "Abbeville" -msgstr "Abbeville" - -#. A city in France -msgid "Acon" -msgstr "Acon" - -#. A city in France -msgid "Agen" -msgstr "Agen" - -#. A city in France -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ajaccio" - -#. A city in France -msgid "Alençon" -msgstr "Alençon" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Ambérieu-en-Bugey" - -#. A city in France -msgid "Auch" -msgstr "Auch" - -#. A city in France -msgid "Aurillac" -msgstr "Aurillac" - -#. A city in France -msgid "Avord" -msgstr "Avord" - -#. A city in France -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in France -msgid "Beauvais" -msgstr "Beauvais" - -#. A city in France -msgid "Bergerac" -msgstr "Bergerac" - -#. A city in France -msgid "Biarritz" -msgstr "Biarritz" - -#. A city in France -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in France -msgid "Bourges" -msgstr "Bourges" - -#. A city in France -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in France -msgid "Brive" -msgstr "Brive" - -#. A city in France -msgid "Béziers" -msgstr "Béziers" - -#. A city in France -msgid "Caen" -msgstr "Caen" - -#. A city in France -msgid "Calvi" -msgstr "Calvi" - -#. A city in France -msgid "Cambrai" -msgstr "Cambrai" - -#. A city in France -msgid "Cannes" -msgstr "Cannes" - -#. A city in France -msgid "Carcassonne" -msgstr "Carcassonne" - -#. A city in France -msgid "Cazaux" -msgstr "Cazaux" - -#. A city in France -msgid "Chambéry" -msgstr "Chambéry" - -#. A city in France -msgid "Chartres" -msgstr "Chartres" - -#. A city in France -msgid "Cherbourg" -msgstr "Cherbourg" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Châlons-en-Champagne" - -#. A city in France -msgid "Châteaudun" -msgstr "Châteaudun" - -#. A city in France -msgid "Châteauroux" -msgstr "Châteauroux" - -#. A city in France -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Clermont-Ferrand" - -#. A city in France -msgid "Cognac" -msgstr "Cognac" - -#. A city in France -msgid "Colmar" -msgstr "Colmar" - -#. A city in France -msgid "Creil" -msgstr "Creil" - -#. A city in France -msgid "Dax" -msgstr "Dax" - -#. A city in France -msgid "Dijon" -msgstr "Dijon" - -#. A city in France -msgid "Dinard" -msgstr "Dinard" - -#. A city in France -msgid "Dole" -msgstr "Dole" - -#. A city in France -msgid "Dollemard" -msgstr "Dollemard" - -#. A city in France -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenoble" - -#. A city in France -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Hoëricourt" - -#. A city in France -msgid "Hyères" -msgstr "Hyères" - -#. A city in France -msgid "Hésingue" -msgstr "Hésingue" - -#. A city in France -msgid "Istres" -msgstr "Istres" - -#. A city in France -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roche-sur-Yon" - -#. A city in France -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rochelle" - -#. A city in France -msgid "Lannion" -msgstr "Lannion" - -#. A city in France -msgid "Le Mans" -msgstr "Le Mans" - -#. A city in France -msgid "Le Puy" -msgstr "Le Puy" - -#. A city in France -msgid "Lille" -msgstr "Lille" - -#. A city in France -msgid "Limoges" -msgstr "Limoges" - -#. A city in France -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Luxeuil-les-Bains" - -#. A city in France -msgid "Lyon" -msgstr "Lyon" - -#. A city in France -msgid "Marseille" -msgstr "Marseille" - -#. A city in France -msgid "Melun" -msgstr "Melun" - -#. A city in France -msgid "Metz" -msgstr "Metz" - -#. A city in France -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mont-de-Marsan" - -#. A city in France -msgid "Montgauch" -msgstr "Montgauch" - -#. A city in France -msgid "Montpellier" -msgstr "Montpellier" - -#. A city in France -msgid "Montélimar" -msgstr "Montélimar" - -#. A city in France -msgid "Mâcon" -msgstr "Mâcon" - -#. A city in France -msgid "Méné Guen" -msgstr "Méné Guen" - -#. A city in France -msgid "Nancy" -msgstr "Nancy" - -#. A city in France -msgid "Nantes" -msgstr "Nantes" - -#. A city in France -msgid "Nevers" -msgstr "Nevers" - -#. A city in France -msgid "Nice" -msgstr "Nice" - -#. A city in France -msgid "Nîmes" -msgstr "Nîmes" - -#. A city in France -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Orange" - -#. A city in France -msgid "Orléans" -msgstr "Orléans" - -#. The capital of France -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "París" - -#. A city in France -msgid "Pau" -msgstr "Pau" - -#. A city in France -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpignan" - -#. A city in France -msgid "Poggiale" -msgstr "Poggiale" - -#. A city in France -msgid "Poitiers" -msgstr "Poitiers" - -#. A city in France -msgid "Quimper" -msgstr "Quimper" - -#. A city in France -msgid "Reims" -msgstr "Reims" - -#. A city in France -msgid "Rennes" -msgstr "Rennes" - -#. A city in France -msgid "Rodez" -msgstr "Rodez" - -#. A city in France -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantin" - -#. A city in France -msgid "Rouen" -msgstr "Rouen" - -#. A city in France -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Saint-Brieuc" - -#. A city in France -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Saint-Quentin" - -#. A city in France -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Saint-Yan" - -#. A city in France -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -#. A city in France -msgid "Strasbourg" -msgstr "Strasbourg" - -#. A city in France -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -#. A city in France -msgid "Toulouse" -msgstr "Toulouse" - -#. A city in France -msgid "Tours" -msgstr "Tours" - -#. A city in France -msgid "Trignac" -msgstr "Trignac" - -#. A city in France -msgid "Troyes" -msgstr "Troyes" - -#. A city in France -msgid "Veauche" -msgstr "Veauche" - -#. A city in France -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Vichy" - -#. A city in France -msgid "Vélizy" -msgstr "Vélizy" - -#. A city in France -msgid "Évreux" -msgstr "Évreux" - -#. The capital of French Guiana -msgid "Cayenne" -msgstr "Cayenne" - -#. The capital of French Polynesia -msgid "Papeete" -msgstr "Papeete" - -#. A city in Gabon -msgid "Franceville" -msgstr "Franceville" - -#. The capital of Gabon -msgid "Libreville" -msgstr "Libreville" - -#. A city in Gabon -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Port-Gentil" - -#. The capital of Gambia -msgid "Banjul" -msgstr "Banjul" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Achum" -msgstr "Achum" - -#. A city in Thuringia in Germany -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -#. The capital of Germany -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#. A city in Thuringia in Germany -msgid "Bindersleben" -msgstr "Bindersleben" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Bonn" -msgstr "Bonn" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunschweig" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredeck" - -#. A city in Bremen in Germany -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -msgid "Büchel" -msgstr "Büchel" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Celle" -msgstr "Celle" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donaueschingen" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmünd" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -#. A city in Saxony in Germany -msgid "Dresden" -msgstr "Dresden" - -#. A city in Saarland in Germany -msgid "Ensheim" -msgstr "Ensheim" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Faßberg" -msgstr "Faßberg" - -#. A city in Hesse in Germany -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Friedrichshafen" - -#. A city in Hesse in Germany -msgid "Fritzlar" -msgstr "Fritzlar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirchen" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -msgid "Hahn" -msgstr "Hahn" - -#. A city in Hamburg in Germany -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamborg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Hannover" -msgstr "Hannover" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -msgid "Hohn" -msgstr "Hohn" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holzdorf" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Illesheim" -msgstr "Illesheim" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsruhe" - -#. A city in Hesse in Germany -msgid "Kassel" -msgstr "Kassel" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Katterbach" -msgstr "Katterbach" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -msgid "Laage" -msgstr "Laage" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lechfeld" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Lahr" -msgstr "Lahr" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Laupheim" -msgstr "Laupheim" - -#. A city in Saxony in Germany -msgid "Leipzig" -msgstr "Leipzig" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Liebenscheid" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Meßstetten" -msgstr "Meßstetten" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -msgid "Munich" -msgstr "Munchen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Mönchengladbach" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Münster" -msgstr "Münster" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Neuburg an der Donau" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Neuostheim" -msgstr "Neuostheim" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgid "Niederstetten" -msgstr "Niederstetten" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholz" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -msgid "Nuremberg" -msgstr "Nuremberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberpfaffenhofen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -msgid "Parchim" -msgstr "Parchim" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramstein" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -msgid "Rheine" -msgstr "Rheine" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Roth" -msgstr "Roth" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -msgid "Schleswig" -msgstr "Schleswig" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Seebad Heringsdorf" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdahlem" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trollenhagen" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulstrupfeld" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorrade" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Webershausen" -msgstr "Webershausen" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -msgid "Westerland" -msgstr "Westerland" - -#. A city in Hesse in Germany -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Wiesbaden" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -msgid "Wunstorf" -msgstr "Wunstorf" - -#. A city in Bavaria in Germany -msgid "Würzburg" -msgstr "Würzburg" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Zweibrücken" - -#. The capital of Ghana -msgid "Accra" -msgstr "Accra" - -#. The capital of Gibraltar -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gíbraltar" - -#. A city in Greece -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Alexandroúpolis" - -#. A city in Greece -msgid "Andravída" -msgstr "Andravída" - -#. A city in Greece -msgid "Argostólion" -msgstr "" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Aþena" - -#. A city in Greece -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -msgid "Chíos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Elefsís" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Irákleion" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -msgid "Kalamáta" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Karpásion" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Katomérion" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Kos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Kozáni" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Kárpathos" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -msgid "Kérkyra" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -msgid "Kýthira" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Lárisa" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Monólithos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Mytilíni" -msgstr "" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -msgid "Mýkonos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Náxos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Paradeísion" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Páros" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Skíathos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Soúda" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Sámos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Tanágra" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Thessaloníki" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Zákynthos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Áno Síros" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Áraxos" -msgstr "" - -#. A city in Greece -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -msgid "Dundas" -msgstr "Uummannaq (Dundas)" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -msgid "Godthåb" -msgstr "Nuuk (Godthåb)" - -#. A city in Greenland -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Ittorisseq" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Ilulissat (Jakobshavn)" - -#. A city in Greenland -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -#. A city in Greenland -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuaq" - -#. A city in Greenland -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Syðri-Straumsfjörður" - -#. A city in Grenada -msgid "Bamboo" -msgstr "" - -#. The capital of Grenada -msgid "Saint George's" -msgstr "" - -#. The capital of Guadeloupe -msgid "Basse-Terre" -msgstr "" - -#. A city in Guadeloupe -msgid "Les Abymes" -msgstr "" - -#. A city in Guam -msgid "Asatdas" -msgstr "" - -#. A city in Guam -msgid "Hagåtña" -msgstr "" - -#. The capital of Guatemala -#, fuzzy -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#. A city in Guatemala -msgid "Huehuetenango" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -msgid "Puerto San José" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -msgid "Retalhuleu" -msgstr "" - -#. A city in Guatemala -msgid "Tikal" -msgstr "" - -#. A city in Guernsey -msgid "Hautnez" -msgstr "" - -#. The capital of Guernsey -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "" - -#. The capital of Guinea -#, fuzzy -msgid "Conakry" -msgstr "Conakry" - -#. The capital of Guyana -#, fuzzy -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Honduras -msgid "Amapala" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "Catacamas" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "Comayagua" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "Guanaja" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "La Ceiba" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "La Esperanza" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -#, fuzzy -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -#. A city in Honduras -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "Roatán" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "" - -#. The capital of Honduras -#, fuzzy -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegucigalpa" - -#. A city in Honduras -msgid "Tela" -msgstr "" - -#. A city in Honduras -msgid "Yoro" -msgstr "" - -#. A city in Hong Kong -msgid "Kowloon" -msgstr "" - -#. The capital of Hungary -#, fuzzy -msgid "Budapest" -msgstr "Búdapest" - -#. A city in Hungary -#, fuzzy -msgid "Debrecen" -msgstr "Debrecen" - -#. A city in Hungary -msgid "Kecskemét" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -msgid "Pápa" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -msgid "Pécs" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -msgid "Szeged" -msgstr "" - -#. A city in Hungary -msgid "Szolnok" -msgstr "" - -#. A city in Iceland -msgid "Akureyri" -msgstr "Akureyri" - -#. A city in Iceland -msgid "Eiðar" -msgstr "Eiðar" - -#. The capital of Iceland -msgid "Reykjavík" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Reykjavík" -#. A city in Iceland -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Ytri-Njarðvík" - -#. A city in India -msgid "Ahmadabad" -msgstr "" - -#. A city in India -msgid "Amritsar" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -msgid "Benares" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -msgid "Bombay" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -msgid "Calcutta" -msgstr "" - -#. A city in India -msgid "Hyderabad" -msgstr "" - -#. A city in India -msgid "Jaipur" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -msgid "Lucknow" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -msgid "Madras" -msgstr "" - -#. A city in India -#, fuzzy -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#, fuzzy -msgid "New Delhi" -msgstr "Nýja-Delí" - -#. A city in India -msgid "Patna" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "" - -#. The capital of Indonesia -#, fuzzy -msgid "Jakarta" -msgstr "Jakarta" - -#. A city in Indonesia -#, fuzzy -msgid "Makassar" -msgstr "Makassar" - -#. A city in Indonesia -msgid "Medan" -msgstr "" - -#. A city in Indonesia -#, fuzzy -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -#. A city in Indonesia -msgid "Pekanbaru" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -msgid "Abadan" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Abadeh" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -msgid "Aghajari" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -msgid "Ahvaz" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -msgid "Ardabil" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Birjand" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -msgid "Chah Bahar" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -msgid "Dayrestan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "" - -#. A city in Iran -#, fuzzy -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -msgid "Fasa" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -msgid "Gorgan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -msgid "Hamadan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -msgid "Ilam" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Iranshahr" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -msgid "Karaj" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Kashan" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Kerman" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Kermanshah" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -msgid "Khorramabad" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -msgid "Kish" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Lar" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -msgid "Mashhad" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -msgid "Now Shahr" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -msgid "Orumiyeh" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -msgid "Qazvin" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Rasht" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Sabzevar" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -msgid "Sakht Sar" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Sanandaj" -msgstr "" - -#. A city in Iran -msgid "Sarakhs" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -msgid "Semnan" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#, fuzzy -msgid "Shiraz" -msgstr "Shiraz" - -#. A city in Iran -msgid "Tabas" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#, fuzzy -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#, fuzzy -msgid "Tehran" -msgstr "Tehran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -msgid "Yazd" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -msgid "Zabol" -msgstr "" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "" - -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Corcaigh". -#. -#, fuzzy -msgid "Cork" -msgstr "Korkur" - -#. The capital of Ireland. -#. The local name in Irish is "Baile Átha Cliath". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Dún Laoghaire". -#. -msgid "Dunleary" -msgstr "" - -#. A city in Ireland -msgid "Glentavraun" -msgstr "" - -#. A city in Ireland. -#. The local name in Irish is "Sionainn". -#. -#, fuzzy -msgid "Shannon" -msgstr "Shannon" - -#. The capital of the Isle of Man -#, fuzzy -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in the Isle of Man -msgid "Ronaldsway" -msgstr "" - -#. A city in Israel -msgid "Elat" -msgstr "" - -#. A city in Israel -msgid "Mahanayim" -msgstr "" - -#. A city in Israel -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "" - -#. A city in Israel -msgid "Ramot Remez" -msgstr "" - -#. A city in Israel -msgid "Shizzafon" -msgstr "" - -#. A city in Israel -#, fuzzy -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -#. A city in Italy -msgid "Albenga" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Alghero" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Aviano" -msgstr "Aviano" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Bari" -msgstr "Barí" - -#. A city in Italy -msgid "Bergamo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Bologna" -msgstr "Bologna" - -#. A city in Italy -msgid "Bolzano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Brescia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Brindisi" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Cagliari" -msgstr "Cagliari" - -#. A city in Italy -msgid "Capri" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Case Arfel" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Catania" -msgstr "Catania" - -#. A city in Italy -msgid "Cervia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Crotone" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Cuneo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Decimomannu" -msgstr "Decimomannu" - -#. A city in Italy -msgid "Dobbiaco" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Ferrara" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Flórens" - -#. A city in Italy -msgid "Forlì" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Frosinone" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#, fuzzy -msgid "Genoa" -msgstr "Genúa" - -#. A city in Italy -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Grazzanise" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Grosseto" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Grottaglie" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Laigueglia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Lampedusa" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Latina" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Lecce" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Messina" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#, fuzzy -msgid "Milan" -msgstr "Mílanó" - -#. A city in Italy -msgid "Molino di Ancona" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Napólí" - -#. A city in Italy -msgid "Olbia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Palazzo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Palermo" -msgstr "Palermó" - -#. A city in Italy -msgid "Paneveggio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Pantelleria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Perugia" -msgstr "Perugia" - -#. A city in Italy -msgid "Pescara" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Piacenza" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Pisa" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Pontecagnano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Resia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Rieti" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Rimini" -msgstr "" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Róm" - -#. A city in Italy -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Salignano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "San Stèfano" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Sporminore" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Tamaricciola" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Tarvisio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -#. A city in Italy -msgid "Trevico" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Treviso" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#, fuzzy -msgid "Trieste" -msgstr "Trieste" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#, fuzzy -msgid "Turin" -msgstr "Tórínó" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#, fuzzy -msgid "Venice" -msgstr "Feneyjar" - -#. A city in Italy -msgid "Verona" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Viterbo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -msgid "Àrbatax" -msgstr "" - -#. The capital of Jamaica -#, fuzzy -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Jamaica -#, fuzzy -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bay" - -#. A city in Japan -msgid "Akita" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Ami" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Aomori" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Asahikawa" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Ashiya" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#, fuzzy -msgid "Chitose" -msgstr "Chitose" - -#. A city in Japan -msgid "Chofu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Fuji" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Fukue" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#, fuzzy -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -#. A city in Japan -msgid "Futemma" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Gifu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Hakodate" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Hamamatsu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Hamanaka" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Hanamaki" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Hiroshima" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Hofu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Ishigaki" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Iwakuni" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Izumo" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Janado" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kadena" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kagoshima" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kanayama" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kanoya" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kashoji" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kitakyushu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kochi" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Komatsu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Komatsushima" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kumamoto" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Kushiro" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Matsubara" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Matsumoto" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Matsushima" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Matsuyama" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Memambetsu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Mihonoseki" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Minami" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Misawa" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Mito" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Miyazaki" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Mombetsu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#, fuzzy -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -#. A city in Japan -#, fuzzy -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoya" - -#. A city in Japan -msgid "Naha" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Niigata" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Obihiro" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Odaira" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Odaka" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Odate" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Ogimachiya" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Oita" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Okata" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#, fuzzy -msgid "Okayama" -msgstr "Okayama" - -#. A city in Japan -msgid "Okazato" -msgstr "" - -#. A city in Japan -#, fuzzy -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -#. A city in Japan -msgid "Ozuki" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Saga" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Sanrizuka" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Sawada" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Sendai" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Shiroi" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Takamatsu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Takatsu" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Tateyama" -msgstr "" - -#. The capital of Japan -#, fuzzy -msgid "Tokyo" -msgstr "Tókýó" - -#. A city in Japan -msgid "Tottori" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Toyama" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Toyooka" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Tsuiki" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Ushuku" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Wakkanai" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Yamagata" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Yamaguchi" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Yao" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Yokota" -msgstr "" - -#. A city in Japan -msgid "Yoshinaga" -msgstr "" - -#. A city in Jersey -msgid "La Hougue" -msgstr "" - -#. The capital of Jersey -msgid "Saint Helier" -msgstr "" - -#. A city in Jordan -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "" - -#. A city in Jordan -msgid "Al Jizah" -msgstr "" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#, fuzzy -msgid "Amman" -msgstr "Amman" - -#. A city in Kazakhstan -#, fuzzy -msgid "Almaty" -msgstr "Almaty" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -msgid "Aqtau" -msgstr "" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -msgid "Aqtöbe" -msgstr "" - -#. The capital of Kazakhstan -#, fuzzy -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#, fuzzy -msgid "Oral" -msgstr "Oral" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -msgid "Qaraghandy" -msgstr "" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -msgid "Qostanay" -msgstr "" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#, fuzzy -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Qyzylorda" - -#. A city in Kazakhstan -msgid "Shymkent" -msgstr "" - -#. A city in Kenya -msgid "Eldoret" -msgstr "" - -#. A city in Kenya -msgid "Kisumu" -msgstr "" - -#. A city in Kenya -msgid "Mombasa" -msgstr "" - -#. The capital of Kenya -#, fuzzy -msgid "Nairobi" -msgstr "Naíróbí" - -#. A city in Kiribati -#, fuzzy -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kúveit" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#, fuzzy -msgid "Bishkek" -msgstr "Bishkek" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#, fuzzy -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientiane" - -#. A city in Latvia -msgid "Liepāja" -msgstr "" - -#. The capital of Latvia -msgid "Rīga" -msgstr "" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#, fuzzy -msgid "Beirut" -msgstr "Beirút" - -#. A city in Libya -msgid "Baninah" -msgstr "" - -#. A city in Libya -msgid "Sabha" -msgstr "" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#, fuzzy -msgid "Tripoli" -msgstr "Trípólí" - -#. The capital of Liechtenstein -msgid "Vaduz" -msgstr "" - -#. A city in Lithuania -msgid "Kaunas" -msgstr "" - -#. A city in Lithuania -msgid "Palanga" -msgstr "" - -#. The capital of Lithuania -#, fuzzy -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilníus" - -#. A city in Lithuania -msgid "Šiauliai" -msgstr "" - -#. The capital of Luxembourg -#, fuzzy -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Lúxemborg" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Maká" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -msgid "Taipa" -msgstr "" - -#. A city in Macedonia -msgid "Ohrid" -msgstr "" - -#. The capital of Macedonia -#, fuzzy -msgid "Skopje" -msgstr "Skopje" - -#. A city in Madagascar -msgid "Ankarena" -msgstr "" - -#. The capital of Madagascar -#, fuzzy -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -#. A city in Madagascar -msgid "Antsiranana" -msgstr "" - -#. A city in Madagascar -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "" - -#. A city in Madagascar -msgid "Mahajanga" -msgstr "" - -#. A city in Madagascar -msgid "Toamasina" -msgstr "" - -#. A city in Madagascar -msgid "Tolanaro" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Bintulu" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Johor Bahru" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Klang" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Kota Baharu" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#, fuzzy -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -#. A city in Malaysia -msgid "Kuah" -msgstr "" - -#. The capital of Malaysia -#, fuzzy -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kúala Lúmpúr" - -#. A city in Malaysia -msgid "Kuantan" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#, fuzzy -msgid "Kuching" -msgstr "Kuching" - -#. A city in Malaysia -msgid "Kudat" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Melaka" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Miri" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Sandakan" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Sepang" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#, fuzzy -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -#. A city in Malaysia -msgid "Sitiawan" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -msgid "Tawau" -msgstr "" - -#. A city in Malaysia -#, fuzzy -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#, fuzzy -msgid "Male" -msgstr "Karlkyns" - -#. A city in Malta -msgid "Luqa" -msgstr "" - -#. The capital of Malta -#, fuzzy -msgid "Valletta" -msgstr "Valletta" - -#. The capital of the Marshall Islands -#, fuzzy -msgid "Majuro" -msgstr "Majuro" - -#. The capital of Martinique -msgid "Fort-de-France" -msgstr "" - -#. A city in Martinique -msgid "Le Lamentin" -msgstr "" - -#. A city in Mauritania -msgid "Nouadhibou" -msgstr "" - -#. The capital of Mauritania -#, fuzzy -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nouakchott" - -#. A city in Mauritius -#, fuzzy -msgid "Plaisance" -msgstr "Plaisance" - -#. The capital of Mauritius -msgid "Port Louis" -msgstr "" - -#. A city in Mauritius -msgid "Port Mathurin" -msgstr "" - -#. A city in Mayotte -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "" - -#. The capital of Mayotte -msgid "Mamoudzou" -msgstr "" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#, fuzzy -msgid "Acapulco" -msgstr "Acapulco" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "" - -#. A city in Campeche in Mexico -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -msgid "Cancún" -msgstr "" - -#. A city in Campeche in Mexico -msgid "Carmen" -msgstr "" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -msgid "Chetumal" -msgstr "" - -#. A city in Yucatán in Mexico -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "" - -#. A city in Sonora in Mexico -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "" - -#. A city in Colima in Mexico -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -msgid "Cozumel" -msgstr "" - -#. A city in Morelos in Mexico -msgid "Cuernavaca" -msgstr "" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -msgid "Culiacán" -msgstr "" - -#. A city in Durango in Mexico -#, fuzzy -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -msgid "El Zapote" -msgstr "" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#, fuzzy -msgid "Guadalajara" -msgstr "Guadalajara" - -#. A city in Sonora in Mexico -msgid "Guaymas" -msgstr "" - -#. A city in Sonora in Mexico -msgid "Hermosillo" -msgstr "" - -#. A city in Guerrero in Mexico -msgid "Ixtapa" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -msgid "Ixtepec" -msgstr "" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#, fuzzy -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -msgid "Loreto" -msgstr "" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -msgid "Los Mochis" -msgstr "" - -#. A city in Colima in Mexico -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -msgid "Matamoros" -msgstr "" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -msgid "Mazatlán" -msgstr "" - -#. A city in Baja California in Mexico -msgid "Mexicali" -msgstr "" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#, fuzzy -msgid "Mexico City" -msgstr "Mexíkó" - -#. A city in Veracruz in Mexico -msgid "Minatitlán" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -msgid "Monclova" -msgstr "" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -msgid "Monterrey" -msgstr "" - -#. A city in Michoacán in Mexico -msgid "Morelia" -msgstr "" - -#. A city in Yucatán in Mexico -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -msgid "Piedras Negras" -msgstr "" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "" - -#. A city in Puebla in Mexico -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "" - -#. A city in Jalisco in Mexico -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "" - -#. A city in Querétaro in Mexico -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -msgid "Reynosa" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -msgid "Saltillo" -msgstr "" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -msgid "San José del Cabo" -msgstr "" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -msgid "Tampico" -msgstr "" - -#. A city in Chiapas in Mexico -msgid "Tapachula" -msgstr "" - -#. A city in Baja California in Mexico -msgid "Tijuana" -msgstr "" - -#. A city in México in Mexico -msgid "Toluca" -msgstr "" - -#. A city in Coahuila in Mexico -msgid "Torreón" -msgstr "" - -#. A city in Chiapas in Mexico -msgid "Tuxtla" -msgstr "" - -#. A city in Michoacán in Mexico -msgid "Uruapan" -msgstr "" - -#. A city in Veracruz in Mexico -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "" - -#. A city in Tabasco in Mexico -msgid "Villahermosa" -msgstr "" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -msgid "Palikir" -msgstr "" - -#. The capital of Moldova -msgid "Chişinău" -msgstr "" - -#. The capital of Monaco -#, fuzzy -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Mónakó" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#, fuzzy -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Úlan Bator" - -#. A city in Montenegro -msgid "Podgorica" -msgstr "" - -#. A city in Montenegro -msgid "Tivat" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Agadir" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Al Hoceima" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Fes" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Marrakech" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Meknes" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Nador" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Nouaseur" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Ouarzazat" -msgstr "" - -#. A city in Morocco -msgid "Oujda" -msgstr "" - -#. The capital of Morocco -#, fuzzy -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#, fuzzy -msgid "Tangier" -msgstr "Tangier" - -#. A city in Morocco -msgid "Tetouan" -msgstr "" - -#. A city in Mozambique -msgid "Beira" -msgstr "" - -#. A city in Mozambique -msgid "Chimoio" -msgstr "" - -#. A city in Mozambique -msgid "Lichinga" -msgstr "" - -#. The capital of Mozambique -#, fuzzy -msgid "Maputo" -msgstr "Mapútó" - -#. A city in Mozambique -msgid "Nampula" -msgstr "" - -#. A city in Mozambique -msgid "Pemba" -msgstr "" - -#. A city in Mozambique -msgid "Quelimane" -msgstr "" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#, fuzzy -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangoon" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#, fuzzy -msgid "Kathmandu" -msgstr "Katmandú" - -#. The capital of the Netherlands -#, fuzzy -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterdam" - -#. A city in the Netherlands -msgid "De Kooy" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -msgid "Deelen" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -msgid "Eindhoven" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -msgid "Gilze" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#, fuzzy -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -#. A city in the Netherlands -#, fuzzy -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leeuwarden" - -#. A city in the Netherlands -#, fuzzy -msgid "Maastricht" -msgstr "Maastricht" - -#. A city in the Netherlands -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -#, fuzzy -msgid "Rotterdam" -msgstr "Rotterdam" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -msgid "The Hague" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -msgid "Valkenburg" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -msgid "Volkel" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands -msgid "Woensdrecht" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -msgid "Benners" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -msgid "Cupe Coy" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "" - -#. A city in the Netherlands Antilles -msgid "Gato" -msgstr "" - -#. A city in New Caledonia -msgid "Karenga" -msgstr "" - -#. The capital of New Caledonia -msgid "Nouméa" -msgstr "" - -#. A city in New Zealand -#, fuzzy -msgid "Auckland" -msgstr "Auckland" - -#. A city in New Zealand -#, fuzzy -msgid "Christchurch" -msgstr "Christchurch" - -#. The capital of New Zealand -#, fuzzy -msgid "Wellington" -msgstr "Wellington" - -#. A city in Nicaragua -msgid "Bluefields" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -msgid "Chinandega" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -msgid "Jinotega" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -msgid "Juigalpa" -msgstr "" - -#. The capital of Nicaragua -#, fuzzy -msgid "Managua" -msgstr "Managva" - -#. A city in Nicaragua -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "" - -#. A city in Nicaragua -msgid "Rivas" -msgstr "" - -#. A city in Niger -msgid "Agadez" -msgstr "" - -#. The capital of Niger -#, fuzzy -msgid "Niamey" -msgstr "Níamey" - -#. A city in Niger -msgid "Zinder" -msgstr "" - -#. A city in Nigeria -msgid "Ikeja" -msgstr "" - -#. A city in Nigeria -msgid "Ilorin" -msgstr "" - -#. A city in Nigeria -msgid "Kaduna" -msgstr "" - -#. A city in Nigeria -#, fuzzy -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -#. A city in Nigeria -msgid "Port Harcourt" -msgstr "" - -#. The capital of Niue -msgid "Alofi" -msgstr "" - -#. A city in Norfolk Island -#, fuzzy -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Chalan Kanoa" - -#. A city in Norway -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -#. A city in Norway -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevåg" - -#. A city in Norway -msgid "Bodø" -msgstr "Bodø" - -#. A city in Norway -msgid "Bolle" -msgstr "Bolle" - -#. A city in Norway -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltåsen" - -#. A city in Norway -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Brønnøysund" - -#. A city in Norway -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Båtsfjord" - -#. A city in Norway -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" - -#. A city in Norway -msgid "Djupdalen" -msgstr "Djupdalen" - -#. A city in Norway -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -#. A city in Norway -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagernes" - -#. A city in Norway -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -#. A city in Norway -msgid "Flesland" -msgstr "Flesland" - -#. A city in Norway -msgid "Florø" -msgstr "Florø" - -#. A city in Norway -msgid "Førde" -msgstr "Førde" - -#. A city in Norway -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -#. A city in Norway -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hammerfest" - -#. A city in Norway -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -#. A city in Norway -msgid "Haugesund" -msgstr "Haugasund" - -#. A city in Norway -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -#. A city in Norway -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honningsvåg" - -#. A city in Norway -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -#. A city in Norway -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -#. A city in Norway -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristjánsund" - -#. A city in Norway -msgid "Langenes" -msgstr "Langenes" - -#. A city in Norway -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -#. A city in Norway -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -#. A city in Norway -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjøen" - -#. A city in Norway -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -#. A city in Norway -msgid "Narvik" -msgstr "Narvík" - -#. A city in Norway -msgid "Notodden" -msgstr "Notodden" - -#. A city in Norway -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -#. The capital of Norway -msgid "Oslo" -msgstr "Osló" - -#. A city in Norway -msgid "Rygge" -msgstr "Rygge" - -#. A city in Norway -msgid "Røros" -msgstr "Røros" - -#. A city in Norway -msgid "Rørvik" -msgstr "Rørvík" - -#. A city in Norway -msgid "Røssvoll" -msgstr "Røssvoll" - -#. A city in Norway -msgid "Røst" -msgstr "Røst" - -#. A city in Norway -msgid "Sandane" -msgstr "Sandane" - -#. A city in Norway -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -#. A city in Norway -msgid "Skien" -msgstr "Skien" - -#. A city in Norway -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -#. A city in Norway -msgid "Stokka" -msgstr "Stokka" - -#. A city in Norway -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -#. A city in Norway -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvær" - -#. A city in Norway -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sørkjosen" - -#. A city in Norway -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -#. A city in Norway -msgid "Trondheim" -msgstr "Þrándheimur" - -#. A city in Norway -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadsø" - -#. A city in Norway -msgid "Ålesund" -msgstr "Álasund" - -#. A city in Norway -msgid "Ørsta" -msgstr "Ørsta" - -#. A city in Oman -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#, fuzzy -msgid "Muscat" -msgstr "Múskat" - -#. A city in Oman -msgid "Salalah" -msgstr "" - -#. The capital of Pakistan -#, fuzzy -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabad" - -#. A city in Pakistan -#, fuzzy -msgid "Karachi" -msgstr "Karachi" - -#. A city in Pakistan -#, fuzzy -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -#. A city in Pakistan -msgid "Nawabshah" -msgstr "" - -#. The capital of Palau -msgid "Koror" -msgstr "" - -#. The capital of Palau -msgid "Melekeok" -msgstr "" - -#. A city in Panama -msgid "David" -msgstr "" - -#. A city in Panama -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "" - -#. The capital of Panama -msgid "Panamá" -msgstr "" - -#. A city in Panama -msgid "Tocumen" -msgstr "" - -#. The capital of Papua New Guinea -#, fuzzy -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresby" - -#. The capital of Paraguay -#, fuzzy -msgid "Asunción" -msgstr "Asunción" - -#. A city in Paraguay -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Andahuaylas" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Arequipa" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Ayacucho" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#, fuzzy -msgid "Chiclayo" -msgstr "Chiclayo" - -#. A city in Peru -msgid "Cusco" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Iquitos" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Juliaca" -msgstr "" - -#. The capital of Peru -#, fuzzy -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Líma" - -#. A city in Peru -msgid "Pisco" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Pucallpa" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Tacna" -msgstr "" - -#. A city in Peru -#, fuzzy -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -#. A city in Peru -msgid "Tarapoto" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Trujillo" -msgstr "" - -#. A city in Peru -msgid "Tumbes" -msgstr "" - -#. A city in the Philippines -msgid "Angeles" -msgstr "" - -#. A city in the Philippines -msgid "Davao" -msgstr "" - -#. A city in the Philippines -msgid "Laoag" -msgstr "" - -#. The capital of the Philippines -#, fuzzy -msgid "Manila" -msgstr "Maníla" - -#. A city in the Philippines -msgid "Masbate" -msgstr "" - -#. A city in the Philippines -msgid "Pildira" -msgstr "" - -#. A city in the Philippines -msgid "Subic" -msgstr "" - -#. A city in the Philippines -msgid "Zamboanga City" -msgstr "" - -#. A city in Poland -msgid "Gdańsk" -msgstr "" - -#. A city in Poland -msgid "Katowice" -msgstr "" - -#. A city in Poland -msgid "Kraków" -msgstr "" - -#. A city in Poland -msgid "Poznań" -msgstr "" - -#. A city in Poland -msgid "Rzeszów" -msgstr "" - -#. A city in Poland -msgid "Szczecin" -msgstr "" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varsjá" - -#. A city in Poland -msgid "Wrocław" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#, fuzzy -msgid "Beja" -msgstr "Beja" - -#. A city in Portugal -msgid "Castelo Branco" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Faro" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -#, fuzzy -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#, fuzzy -msgid "Lisbon" -msgstr "Lissabon" - -#. A city in Portugal -msgid "Monte Real" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Montijo" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Ovar" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Porto" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Porto Santo" -msgstr "" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Sintra" -msgstr "" - -#. A city in Portugal -msgid "Água de Pena" -msgstr "" - -#. A city in Puerto Rico -msgid "Carolina" -msgstr "" - -#. A city in Puerto Rico -#, fuzzy -msgid "Ponce" -msgstr "Ponce" - -#. A city in Puerto Rico -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "" - -#. A city in Puerto Rico -#, fuzzy -msgid "San Juan" -msgstr "San Juan" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#, fuzzy -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -#. A city in Romania -msgid "Arad" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Bacău" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Baia Mare" -msgstr "" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#, fuzzy -msgid "Bucharest" -msgstr "Búkarest" - -#. A city in Romania -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Craiova" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Iaşi" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Oradea" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Satu Mare" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Sibiu" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Suceava" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Timişoara" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Tulcea" -msgstr "" - -#. A city in Romania -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -msgid "Abakan" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -msgid "Adler" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -msgid "Anadyr'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -msgid "Anapa" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -msgid "Astrakhan'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -msgid "Barnaul" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -msgid "Bratsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -msgid "Bryansk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -msgid "Chita" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -msgid "Chul'man" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -msgid "Engel's" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -msgid "Irkutsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -msgid "Kaliningrad" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -msgid "Kazan'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -msgid "Kemerovo" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -msgid "Khabarovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -msgid "Krasnodar" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -msgid "Magadan" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -msgid "Mirnyy" -msgstr "" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -msgid "Murmansk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -msgid "Nal'chik" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -msgid "Novosibirsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -msgid "Omsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -msgid "Orenburg" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -msgid "Penza" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -msgid "Perm'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -msgid "Rostov" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -msgid "Samara" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Saratov" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -msgid "Stavropol'" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -msgid "Strigino" -msgstr "" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -msgid "Surgut" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Syktyvkar" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Tiksi" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Udachnyy" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Ufa" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "" - -#. A city in Russia -#, fuzzy -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -#. A city in Russia -msgid "Volgograd" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Voronezh" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Yakutsk" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "" - -#. A city in Russia -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "" - -#. The capital of Réunion -msgid "Saint-Denis" -msgstr "" - -#. A city in Réunion -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "" - -#. A city in Saint Helena -#, fuzzy -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -msgid "Basseterre" -msgstr "" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -msgid "Golden Rock" -msgstr "" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#, fuzzy -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. The capital of Saint Lucia -#, fuzzy -msgid "Castries" -msgstr "Castries" - -#. A city in Saint Lucia -msgid "Pointe Sable" -msgstr "" - -#. A city in Saint Lucia -msgid "Vigie" -msgstr "" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -msgid "Arnos Vale" -msgstr "" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -msgid "Kingstown" -msgstr "" - -#. The capital of Samoa -msgid "Apia" -msgstr "" - -#. The capital of San Marino -#, fuzzy -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marínó" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "'Ar'ar" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Abha" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Ad Dammam" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Al Wajh" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "At Ta'if" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#, fuzzy -msgid "Dhahran" -msgstr "Dhahran" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Ha'il" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Jiddah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Jizan" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -msgid "Mecca" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -msgid "Medina" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Najran" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Qara" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Rafha" -msgstr "" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#, fuzzy -msgid "Riyadh" -msgstr "Riyadh" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Tabuk" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Tamrah" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Turayf" -msgstr "" - -#. A city in Saudi Arabia -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "" - -#. A city in Senegal -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "" - -#. The capital of Senegal -#, fuzzy -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -#. A city in Senegal -msgid "Saint-Louis" -msgstr "" - -#. A city in Senegal -msgid "Tambacounda" -msgstr "" - -#. A city in Senegal -msgid "Ziguinchor" -msgstr "" - -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#, fuzzy -msgid "Belgrade" -msgstr "Belgrad" - -#. A city in Serbia -msgid "Niš" -msgstr "" - -#. A city in Serbia -msgid "Vršac" -msgstr "" - -#. A city in Serbia -msgid "Zemun" -msgstr "" - -#. A city in the Seychelles -#, fuzzy -msgid "Cascade" -msgstr "Stafla" - -#. The capital of the Seychelles -#, fuzzy -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. The capital of Sierra Leone -#, fuzzy -msgid "Freetown" -msgstr "Freetown" - -#. A city in Sierra Leone -msgid "Lungi" -msgstr "" - -#. The capital of Singapore -#, fuzzy -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapúr" - -#. The capital of Slovakia -#, fuzzy -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -#. A city in Slovakia -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Košice" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Lučenec" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Nitra" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Piešťany" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Poprad" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Prievidza" -msgstr "" - -#. A city in Slovakia -msgid "Sliač" -msgstr "" - -#. The capital of Slovenia -#, fuzzy -msgid "Ljubljana" -msgstr "Ljúblíana" - -#. A city in Slovenia -msgid "Maribor" -msgstr "" - -#. A city in Slovenia -msgid "Portorož" -msgstr "" - -#. The capital of the Solomon Islands -#, fuzzy -msgid "Honiara" -msgstr "Honiara" - -#. A city in South Africa -msgid "Bloemfontein" -msgstr "" - -#. A city in South Africa -#, fuzzy -msgid "Cape Town" -msgstr "Cape Town" - -#. A city in South Africa -msgid "Durban" -msgstr "" - -#. A city in South Africa -#, fuzzy -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johannesburg" - -#. A city in South Africa -msgid "Klerksdorp" -msgstr "" - -#. A city in South Africa -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "" - -#. A city in South Africa -#, fuzzy -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Potchefstroom" - -#. The capital of South Africa -#, fuzzy -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretoria" - -#. A city in South Africa -msgid "Springs" -msgstr "" - -#. A city in South Africa -msgid "Upington" -msgstr "" - -#. A city in South Africa -msgid "Vereeniging" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -msgid "Ch'ongju" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -msgid "Cheju" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -msgid "Inch'on" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -msgid "Kunsan" -msgstr "" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -msgid "Osan" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "" - -#. A city in South Korea -msgid "Pusan" -msgstr "" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#, fuzzy -msgid "Seoul" -msgstr "Seúl" - -#. A city in South Korea -msgid "Taegu" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "A Coruña" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Agoncillo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Alcantarilla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Alicante" -msgstr "Alicante" - -#. A city in Spain -msgid "Almería" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Armilla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Atogo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Avilés" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Barajas" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -#. A city in Spain -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Corcovados" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "El Matorral" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Gando" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -#. A city in Spain -msgid "Getafe" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Granada" -msgstr "Granada" - -#. A city in Spain -msgid "Güime" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Ibiza" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Jerez" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Los Baldíos" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Los Llanos" -msgstr "" - -#. The capital of Spain -#, fuzzy -msgid "Madrid" -msgstr "Madríd" - -#. A city in Spain -msgid "Mahón" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Melilla" -msgstr "Melilla" - -#. A city in Spain -msgid "Morón" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Málaga" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Noáin" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Palma" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Reus" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Rota" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadell" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanca" - -#. A city in Spain -msgid "San Javier" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "San Pablo" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santíagó" - -#. A city in Spain -msgid "Talavera la Real" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Tamaduste" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "" - -#. A city in Spain -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -#. A city in Spain -msgid "Villanubla" -msgstr "" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitoria-Gasteiz" - -#. A city in Spain -#, fuzzy -msgid "Zaragoza" -msgstr "Zaragoza" - -#. The capital of Sri Lanka -#, fuzzy -msgid "Colombo" -msgstr "Colombo" - -#. A city in Sri Lanka -msgid "Katunayaka" -msgstr "" - -#. The capital of Sri Lanka -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#, fuzzy -msgid "Khartoum" -msgstr "Katrúm" - -#. The capital of Suriname -#, fuzzy -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -#. A city in Suriname -msgid "Zanderij" -msgstr "" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -msgid "Longyearbyen" -msgstr "" - -#. The capital of Swaziland -msgid "Lobamba" -msgstr "" - -#. A city in Swaziland -msgid "Manzini" -msgstr "" - -#. The capital of Swaziland -#, fuzzy -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -#. A city in Sweden -msgid "Borlänge" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Gällivare" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Göteborg" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Halmstad" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Jönköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Kalmar" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Karlstad" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Kiruna" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Kramfors" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Kristianstad" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Linköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Luleå" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Lycksele" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Malmö" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Norrköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Nyköping" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Ronneby" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Skellefteå" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Skövde" -msgstr "" - -#. The capital of Sweden -#, fuzzy -msgid "Stockholm" -msgstr "Stokkhólmur" - -#. A city in Sweden -msgid "Sundsvall" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Söderhamn" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Umeå" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Visby" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Västerås" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Växjö" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Ängelholm" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Örebro" -msgstr "" - -#. A city in Sweden -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "" - -#. The capital of Switzerland -#, fuzzy -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#, fuzzy -msgid "Geneva" -msgstr "Geneva" - -#. A city in Switzerland -msgid "Grenchen" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -msgid "Lugano" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -msgid "Neuchâtel" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -msgid "Sion" -msgstr "" - -#. A city in Switzerland -#, fuzzy -msgid "Zürich" -msgstr "Zürich" - -#. A city in Syria -msgid "Al Qamishli" -msgstr "" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -msgid "Aleppo" -msgstr "" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#, fuzzy -msgid "Damascus" -msgstr "Damaskus" - -#. A city in Syria -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -msgid "Latakia" -msgstr "" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄巿". -#. -msgid "Kao-hsiung-shih" -msgstr "" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -msgid "Pu-ting" -msgstr "" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北市". -#. -msgid "T'ai-pei Shih" -msgstr "" - -#. The capital of Tajikistan -#, fuzzy -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dushanbe" - -#. A city in Tanzania -msgid "Arusha" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Bukoba" -msgstr "" - -#. The capital of Tanzania -#, fuzzy -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salaam" - -#. A city in Tanzania -#, fuzzy -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -#. A city in Tanzania -msgid "Iringa" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Kigoma" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Mbeya" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Morogoro" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Moshi" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Mtwara" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Musoma" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Mwanza" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Songea" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Tabora" -msgstr "" - -#. A city in Tanzania -msgid "Zanzibar" -msgstr "" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#, fuzzy -msgid "Bangkok" -msgstr "Bangkok" - -#. A city in Thailand -#, fuzzy -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Chiang Mai" - -#. A city in Thailand -msgid "Chon Buri" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -#, fuzzy -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Yai" - -#. A city in Thailand -msgid "Hua Hin" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Khon Kaen" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Lampang" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Nan" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Phrae" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -#, fuzzy -msgid "Phuket" -msgstr "Phuket" - -#. A city in Thailand -msgid "Ranong" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Rayong" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Surat Thani" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Trang" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "" - -#. A city in Thailand -msgid "Udon Thani" -msgstr "" - -#. The capital of Togo -msgid "Lome" -msgstr "" - -#. A city in Togo -msgid "Niamtougou" -msgstr "" - -#. A city in Tonga -msgid "Fua'amotu" -msgstr "" - -#. The capital of Tonga -#, fuzzy -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nuku'alofa" - -#. A city in Trinidad and Tobago -msgid "Bon Accord" -msgstr "" - -#. A city in Trinidad and Tobago -msgid "Piarco" -msgstr "" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Bizerte" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "El Borma" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Gabes" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Gafsa" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Houmt Souk" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Jendouba" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Kairouan" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Monastir" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Remada" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Sfax" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Tabarka" -msgstr "" - -#. A city in Tunisia -msgid "Tozeur" -msgstr "" - -#. The capital of Tunisia -#, fuzzy -msgid "Tunis" -msgstr "Túnis" - -#. A city in Turkey -msgid "Adana" -msgstr "" - -#. The capital of Turkey -#, fuzzy -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -#. A city in Turkey -msgid "Antalya" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Balikesir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#, fuzzy -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" - -#. A city in Turkey -msgid "Bodrum" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Burdur" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Bursa" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Corlu" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Dalaman" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#, fuzzy -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Diyarbakir" - -#. A city in Turkey -msgid "Erzurum" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Eskisehir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Gaziantep" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -#, fuzzy -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" - -#. A city in Turkey -msgid "Izmir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Kars" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Kayseri" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Kislakoy" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Konya" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Malatya" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Merzifon" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Nevsehir" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Samsun" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Tepetarla" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Trabzon" -msgstr "" - -#. A city in Turkey -msgid "Van" -msgstr "" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#, fuzzy -msgid "Ashgabat" -msgstr "Askabad" - -#. The capital of Tuvalu -msgid "Funafuti" -msgstr "" - -#. A city in Uganda -msgid "Arua" -msgstr "" - -#. A city in Uganda -#, fuzzy -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebbe" - -#. A city in Uganda -msgid "Kabale" -msgstr "" - -#. The capital of Uganda -#, fuzzy -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#. A city in Ukraine -msgid "Boryspil'" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Chagor" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Donets'k" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Hostomel'" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Kharkiv" -msgstr "" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#, fuzzy -msgid "Kiev" -msgstr "Kíev" - -#. A city in Ukraine -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "L'viv" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Mokroye" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Mykolayiv" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Odesa" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Rivne" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Simferopol'" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Telichka" -msgstr "" - -#. A city in Ukraine -msgid "Uzhhorod" -msgstr "" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#, fuzzy -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -#. A city in the United Arab Emirates -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -msgid "Sharjah" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#, fuzzy -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Biggin Hill" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#, fuzzy -msgid "Blackpool" -msgstr "Blackpool" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Boscombe" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Bournemouth" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#, fuzzy -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#, fuzzy -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brize Norton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Butes" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Campbeltown" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -msgid "Carlisle" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -msgid "Castle Donnington" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -msgid "Church Fenton" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -msgid "Coningsby" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -msgid "Cottesmore" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -msgid "Coventry" -msgstr "" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -msgid "Cranfield" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -msgid "Cranwell" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -msgid "Dishforth" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Dundee" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#, fuzzy -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburgh" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -msgid "Eglinton" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#, fuzzy -msgid "Exeter" -msgstr "Exeter" - -#. A city in the United Kingdom -msgid "Fairford" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#, fuzzy -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnborough" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Filton" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Gramisdale" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -msgid "Hawarden" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Helston" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Hugh Town" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Inverness" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Kilmoluag" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Kinloss" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Kintra" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Kirkwall" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -msgid "Kirmington" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Lakenheath" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#, fuzzy -msgid "Leeds" -msgstr "Leeds" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -msgid "Leeming Bar" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Leuchars" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpool" - -#. The capital of the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Lossiemouth" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Luton" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Lydd" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Lyneham" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Manston" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Marham" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Middle Wallop" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Mildenhall" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Mossbank" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Newcastle" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Northolt" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Norwich" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Odiham" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -msgid "Pembrey" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#, fuzzy -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Prestwick" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -msgid "Saint Athan" -msgstr "" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -msgid "Shawbury" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#, fuzzy -msgid "Southampton" -msgstr "Southampton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Staverton" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#, fuzzy -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Stornoway" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Sumburgh" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -msgid "Topcliffe" -msgstr "" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -msgid "Valley" -msgstr "" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -msgid "Waddington" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Wainfleet" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Wattisham" -msgstr "" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -msgid "Wick" -msgstr "" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Wittering" -msgstr "" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -msgid "Yeovilton" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdeen" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Abilene" -msgstr "Abilene" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Abingdon" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Adamsville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Adrian" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Ahoskie" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Ainsworth" -msgstr "Ainsworth" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Aitkin" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Alabama in the United States -msgid "Alabaster" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Alamosa" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Albany" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Albemarle" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Albert Lea" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -msgid "Albertville" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albuquerque" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Alexander City" -msgstr "Alexander City" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Alexandria" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Alice" -msgstr "Aldís" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Allentown" -msgstr "Allentown" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Alliance" -msgstr "Alliance" - -#. A city in Georgia in the United States -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Alpena" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpine" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Alton" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Altoona" -msgstr "Altoona" - -#. A city in California in the United States -msgid "Alturas" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Altus" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Alva" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarillo" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Amelia" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Ames" -msgstr "Ames" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Anaheim" -msgstr "Anaheim" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Anchorage" -msgstr "Anchorage" - -#. A city in Alabama in the United States -msgid "Andalusia" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in New Jersey in the United States -msgid "Andover" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Andrews" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Angle Inlet" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Angleton" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Angoon" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Aniak" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Ankeny" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ann Arbor" - -#. A city in Maryland in the United States -#, fuzzy -msgid "Annapolis" -msgstr "Annapolis" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Annette" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Anniston" -msgstr "Anniston" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Antigo" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Anvik" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Apalachicola" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Appleton" - -#. A city in California in the United States -msgid "Arcata" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Arctic Village" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmore" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelphia" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Artesia" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Asheboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Asheville" -msgstr "Asheville" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ashland" - -#. A city in Ohio in the United States -msgid "Ashtabula" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "Astoria" -msgstr "Astoria" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Aþena" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantshaf" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantic City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Atoka" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Auburn" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Audubon" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Austin" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Bad Axe" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Bainbridge" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Baker" -msgstr "Baker" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "Baker City" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bakersfield" - -#. A city in Maryland in the United States -#, fuzzy -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimore" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgid "Bangor" -msgstr "Bangor" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Harbor" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Baraboo" -msgstr "Baraboo" - -#. A city in Vermont in the United States -#, fuzzy -msgid "Barre" -msgstr "Barre" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Barretts" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Barrow" -msgstr "Barrow" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartlesville" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Bartow" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Batesville" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Rouge" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Battle Creek" -msgstr "Battle Creek" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Baudette" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Bay City" -msgstr "Bay City" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Beatrice" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Beaufort" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Beaumont" -msgstr "Beaumont" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Beaver Falls" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Beckley" -msgstr "Beckley" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Bellaire" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Belleville" -msgstr "Belleville" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Bellevue" -msgstr "Bellevue" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Bellingham" -msgstr "Bellingham" - -#. A city in New Jersey in the United States -msgid "Belmar" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Bemidji" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -#, fuzzy -msgid "Bennington" -msgstr "Bennington" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Benton Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Bentonville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkeley" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlín" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Bethel" -msgstr "Bethel" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Bettles" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Beverly" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -msgid "Big Piney" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Big Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Big Spring" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Bigfork" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Billings" -msgstr "Billings" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloxi" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghamton" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Birchwood" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingham" - -#. A city in California in the United States -msgid "Bishop" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Bismarck" -msgstr "Bismarck" - -#. A city in Montana in the United States -msgid "Black Eagle" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Black River" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Blacksburg" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Bloomington" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Bluefield" -msgstr "Bluefield" - -#. A city in California in the United States -msgid "Blythe" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Blytheville" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boca Raton" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Bogue" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Boise" -msgstr "Boise" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Boone" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Boothville" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordeaux" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Borger" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Boscobel" -msgstr "Boscobel" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bowling Green" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Bowman" -msgstr "Bowman" - -#. A city in South Dakota in the United States -msgid "Box Elder" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozeman" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Bradford" -msgstr "Bradford" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Brady" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Brainerd" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Brenham" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridgeport" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Broken Bow" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brookings" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Brooksville" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Broomfield" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -msgid "Browning" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Brownsville" -msgstr "Brownsville" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Brownwood" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunswick" - -#. A city in Utah in the United States -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -msgid "Buckhannon" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Buckland" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Buffalo" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Bullhead City" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in Idaho in the United States -msgid "Burley" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Vermont in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Burnet" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Butler" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Butte" -msgstr "Butte" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Cadillac" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Cahokia" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Kaíró" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Caldwell" - -#. A city in California in the United States -msgid "Camarillo" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Cambridge" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Camden" -msgstr "Camden" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Camp Douglas" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -msgid "Camp Springs" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Campo" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Canadian" -msgstr "Kanadískt" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Canton" -msgstr "Canton" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Cape Canaveral" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Cape Coral" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Cape Girardeau" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Carbondale" -msgstr "Carbondale" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Cardiff" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgid "Caribou" -msgstr "Caribou" - -#. A city in California in the United States -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Carmi" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Caro" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Carroll" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Carrollton" -msgstr "Carrollton" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Cartersville" -msgstr "Cartersville" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Casa Grande" -msgstr "Casa Grande" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Casper" -msgstr "Casper" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Cedar City" -msgstr "Cedar City" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Cedar Rapids" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Centralia" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Chadron" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -msgid "Challis" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Chama" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Chamberlain" -msgstr "Ráðsmaðurinn" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Champaign" -msgstr "Champaign" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Chandalar" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Chanute" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Chapel Hill" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Chariton" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Charles City" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Charleston" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Charlevoix" -msgstr "Charlevoix" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Charlotte" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Charlottesville" -msgstr "Charlottesville" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgid "Chatham" -msgstr "Chatham" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgid "Chattanooga" -msgstr "Chattanooga" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Cheboygan" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Cherokee" -msgstr "Cherokee" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Chesapeake" -msgstr "Chesapeake" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Chesterfield" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Cheyenne" -msgstr "Cheyenne" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Chicago" -msgstr "Chicago" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Chickasha" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Chico" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Chignik" -msgstr "Chignik" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Childress" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Childs" -msgstr "Afkvæmi" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgid "Chillicothe" -msgstr "Chillicothe" - -#. A city in California in the United States -msgid "China Lake" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Chincoteague" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Chino" -msgstr "Chino" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Chisana" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Chistochina" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Chula Vista" -msgstr "Chula Vista" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Chulitna" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Cincinnati" -msgstr "Cincinnati" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Claremore" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Clarinda" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Clarion" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Clarksburg" -msgstr "Clarksburg" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Clarksville" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Clayton" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Clearfield" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Clearwater" -msgstr "Clearwater" - -#. A city in South Carolina in the United States -msgid "Clemson" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Cleveland" -msgstr "Cleveland" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Clines Corners" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Clinton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Clintonville" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Cloquet" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Clovis" -msgstr "Clovis" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Cocoa" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Cody" -msgstr "Cody" - -#. A city in Idaho in the United States -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Coffeyville" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Cold Bay" -msgstr "Cold Bay" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Coldwater" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "College Station" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Colorado Springs" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Columbia" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Columbus" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Concord" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Concordia" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Conroe" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Cook" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Copper Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Cordova" -msgstr "Cordova" - -#. A city in California in the United States -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Corpus Christi" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Corsicana" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Cortez" -msgstr "Cortez" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "Corvallis" -msgstr "Corvallis" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Costa Mesa" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Cotulla" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Council Bluffs" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Craig" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Crane Lake" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Crescent City" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Crestview" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Crockett" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Crookston" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Cross City" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -msgid "Crossville" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -msgid "Cullman" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Culpeper" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#, fuzzy -msgid "Cumberland" -msgstr "Cumberland" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Currituck" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Cushing" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -msgid "Custer" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Cut Bank" -msgstr "Cut Bank" - -#. A city in California in the United States -msgid "Daggett" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -msgid "Daleville" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Dalhart" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Dallas" -msgstr "Dallas" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Dalton" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Daly City" -msgstr "Daly City" - -#. A city in South Carolina in the United States -msgid "Dalzell" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "Danbury" -msgstr "Danbury" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Dansville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Danville" - -#. A city in South Carolina in the United States -msgid "Darlington" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Davenport" -msgstr "Davenport" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Dayton" -msgstr "Dayton" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Daytona Beach" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "De Queen" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "DeKalb" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "DeRidder" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Deadhorse" -msgstr "Deadhorse" - -#. A city in Alabama in the United States -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Decorah" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Deer Park" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -msgid "Defiance" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Junction" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Deming" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Denison" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Des Moines" -msgstr "Des Moines" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Destin" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lake" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Dickinson" -msgstr "Dickinson" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Dillingham" -msgstr "Dillingham" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Dillon" -msgstr "Dillon" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Dodge Center" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodge City" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Dothan" -msgstr "Dothan" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Douglas" - -#. A city in Delaware in the United States -#, fuzzy -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Doylestown" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -msgid "Drummond" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Dryden" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Du Bois" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dublin" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuque" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Duluth" -msgstr "Duluth" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Dumas" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Duncan" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Dunkirk" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Durant" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Durham" -msgstr "Durham" - -#. A city in Tennessee in the United States -msgid "Dyersburg" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Eagle" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Eagle River" -msgstr "Eagle River" - -#. A city in New York in the United States -msgid "East Hampton" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "East Milton" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -msgid "Easton" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Eastsound" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Eau Claire" -msgstr "Eau Claire" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Edenton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Edinburg" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Edwards" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Effingham" -msgstr "Effingham" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Egegik" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "El Centro" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "El Dorado" -msgstr "El Dorado" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "El Reno" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Elbert" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Elfin Cove" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabeth" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabeth City" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabethtown" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkhart" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Ellensburg" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Elwood" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Elyria" -msgstr "Elyria" - -#. A city in California in the United States -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Emmonak" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Enid" -msgstr "Enid" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Ephrata" -msgstr "Ephrata" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Erie" -msgstr "Erie" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Erwin" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Escanaba" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Escondido" -msgstr "Escondido" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Estherville" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "Eugene" -msgstr "Eugene" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Evanston" -msgstr "Evanston" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Evansville" -msgstr "Evansville" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Eveleth" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Everett" -msgstr "Everett" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergreen" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Fairbanks" -msgstr "Fairbanks" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Fairchild" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Fairfield" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Fairmont" -msgstr "Fairmont" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Faith" -msgstr "Faith" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Falfurrias" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgid "Fallon" -msgstr "Fallon" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Falls City" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Faribault" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Farmingdale" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Farmville" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fayetteville" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Fergus Falls" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -msgid "Findlay" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fitchburg" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaff" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Flippin" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Flora" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Flórens" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fond du Lac" - -#. A city in California in the United States -msgid "Fontana" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Fort Benning" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Fort Carson" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Collins" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodge" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Lauderdale" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Fort Madison" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Myers" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Payne" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Fort Pierce" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Fort Polk" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smith" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Fort Stockton" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Wayne" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Worth" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Yukon" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Fosston" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frankfort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Franklin" - -#. A city in Maryland in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederick" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Fredericksburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Freeport" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Fremont" - -#. A city in Maine in the United States -msgid "Frenchville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Fresno" -msgstr "Fresno" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Friday Harbor" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -msgid "Fryeburg" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Fullerton" -msgstr "Fullerton" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Fulton" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadsden" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Gage" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gainesville" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Galesburg" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Galliano" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Gallup" -msgstr "Gallup" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Galveston" -msgstr "Galveston" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Gambell" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden City" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Grove" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Garrison" -msgstr "Garrison" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Gary" -msgstr "Gary" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Gatesville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Gaylord" -msgstr "" - -#. A city in Delaware in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Georgetown" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Giddings" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Gilbert" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Gillette" -msgstr "Gillette" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Gilmer" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glasgow" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Glencoe" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendale" - -#. A city in Montana in the United States -msgid "Glendive" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenwood" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldsboro" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Goodland" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Goodyear" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Goosport" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -#. A city in Indiana in the United States -msgid "Goshen" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Grafton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Graham" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Granbury" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grand Canyon" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grand Forks" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Grand Island" -msgstr "Grand Island" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Grand Isle" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grand Junction" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Grand Marais" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grand Prairie" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grand Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granite Falls" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Grants" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Grayling" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Great Bend" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Great Falls" -msgstr "Great Falls" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Green Bay" -msgstr "Green Bay" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Greensboro" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Greenville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Greenwood" - -#. A city in South Carolina in the United States -msgid "Greer" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -msgid "Greybull" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Grove" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Gulfport" -msgstr "Gulfport" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Gunnison" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Gustavus" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Guthrie" -msgstr "Guthrie" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Guymon" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -#, fuzzy -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstown" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Hailey" -msgstr "Hailey" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Haines" -msgstr "Haines" - -#. A city in Alabama in the United States -msgid "Haleyville" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Hallock" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Hammond" -msgstr "Hammond" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Hampton" -msgstr "Hampton" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Hancock" -msgstr "Hancock" - -#. A city in California in the United States -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -msgid "Hanksville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Harbor Springs" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Harlan" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Harlingen" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Harrisburg" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Harrison" -msgstr "Harrison" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Hastings" -msgstr "Hastings" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Hatteras" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hattiesburg" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Havelock" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Havre" -msgstr "Havre" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hawthorne" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Hayden" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Hays" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hayward" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Healy" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Hearne" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Hebbronville" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "Hermiston" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -msgid "Hettinger" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialeah" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Hibbing" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Hickory" -msgstr "Hickory" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Hicks" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Hill City" -msgstr "Hill City" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hillsboro" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Hillsdale" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Hillsville" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#, fuzzy -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -#. A city in South Carolina in the United States -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Hinesville" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobbs" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Hoffman" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Holdrege" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Holland" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Hollywood" -msgstr "Hollywood" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Homestead" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Hondo" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#, fuzzy -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Hoonah" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Hooper Bay" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Hoquiam" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Houghton Lake" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -msgid "Houlton" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Houma" -msgstr "Houma" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Houston" -msgstr "Houston" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Howell" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Huntington" -msgstr "Huntington" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Huntington Beach" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Huntsville" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Huron" -msgstr "Huron" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Huslia" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hutchinson" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Hyannis" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Hydaburg" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Idabel" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Idaho Falls" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Breskt kerfi" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Breskt kerfi" - -#. A city in California in the United States -msgid "Imperial Beach" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgid "Independence" -msgstr "Independence" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indiana" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indianapolis" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Indiantown" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglewood" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "International Falls" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Inyokern" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Iowa City" -msgstr "Iowa City" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Iron Mountain" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Ironwood" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Irvine" -msgstr "Irvine" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Islip" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Ithaca" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Jackson" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Jacksonville" - -#. A city in New Hampshire in the United States -msgid "Jaffrey" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Jamestown" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Janesville" -msgstr "Janesville" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Jasper" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Jefferson" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgid "Jefferson City" -msgstr "Jefferson City" - -#. A city in Idaho in the United States -msgid "Jerome" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgid "Jersey City" -msgstr "Jersey City" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Johnstown" -msgstr "Johnstown" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Jonesboro" -msgstr "Jonesboro" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgid "Joplin" -msgstr "Joplin" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Jórdanía" - -#. A city in New Jersey in the United States -msgid "Juliustown" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Junction" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Junction City" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Juneau" - -#. A city in Hawaii in the United States -#, fuzzy -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -#. A city in Hawaii in the United States -msgid "Kailua" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Kaiser" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Kake" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Kaktovik" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazoo" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispell" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Kaltag" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankakee" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kansas City" - -#. A city in Hawaii in the United States -msgid "Kaumalapau" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#, fuzzy -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Kearney" -msgstr "Kearney" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgid "Keene" -msgstr "Keene" - -#. A city in Hawaii in the United States -#, fuzzy -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Kenansville" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenosha" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Keokuk" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Kerrville" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Ketchikan" -msgstr "Ketchikan" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Key West" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Killeen" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Kimball" -msgstr "Kimball" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Kingsville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Kinross" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Kinston" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Kipnuk" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Kirksville" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Kivalina" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamath Falls" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Klawock" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Knob Noster" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Knoxville" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kotzebue" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Koyuk" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Kustatan" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "La Crosse" -msgstr "La Crosse" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Grange" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "La Junta" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "La Verne" -msgstr "La Verne" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "La Veta" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Lacon" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgid "Laconia" -msgstr "Laconia" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Ladysmith" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafayette" - -#. A city in Hawaii in the United States -msgid "Lahaina" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lake Charles" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Lakeland" -msgstr "Lakeland" - -#. A city in Utah in the United States -msgid "Lakeside" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "Lakeview" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Lakewood" -msgstr "Lakewood" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Lambertville" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Lamoni" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lancaster" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Lander" -msgstr "Lander" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Laramie" -msgstr "Laramie" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Cruces" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Latrobe" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lawrence" - -#. A city in Georgia in the United States -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Lawton" -msgstr "Lawton" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Le Mars" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Leadville" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Líbanon" - -#. A city in Florida in the United States -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Leeville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Lemoore" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Lewisburg" -msgstr "Lewisburg" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Lewiston" -msgstr "Lewiston" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Lewistown" -msgstr "Lewistown" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Lexington" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Liberal" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -#, fuzzy -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Líma" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Lime Village" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Limon" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Lincoln" - -#. A city in Illinois in the United States -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Little Falls" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Little Rock" -msgstr "Little Rock" - -#. A city in California in the United States -msgid "Livermore" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Livonia" -msgstr "Livonia" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Llano" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompoc" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Lone Rock" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Beach" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Longview" -msgstr "Longview" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Longville" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Los Alamitos" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Angeles" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Louisa" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Louisburg" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgid "Louisville" -msgstr "Louisville" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgid "Lovelock" -msgstr "Lovelock" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Lowell" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubbock" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Ludington" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Lufkin" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Lumberton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Luverne" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Lynchburg" -msgstr "Lynchburg" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Mackinac Island" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Macomb" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Macon" -msgstr "Macon" - -#. A city in California in the United States -msgid "Madera" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Madison" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Manassas" -msgstr "" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Manchester" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Manhattan" -msgstr "Manhattan" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Manistee" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Manistique" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitowoc" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Mankato" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Mansfield" -msgstr "Mansfield" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Manteo" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Maple Lake" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Marathon" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Marfa" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Marianna" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Marietta" -msgstr "Marietta" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Marion" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Marquette" -msgstr "Marquette" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Marshall" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Marshalltown" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Marshfield" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsville" - -#. A city in California in the United States -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Mason" -msgstr "Mason" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Mason City" -msgstr "Mason City" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Massena" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Mattoon" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Maxton" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Mayport" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "McAlester" -msgstr "McAlester" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "McAllen" -msgstr "McAllen" - -#. A city in Idaho in the United States -msgid "McCall" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "McCarthy" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -msgid "McComb" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "McCook" -msgstr "McCook" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "McGrath" -msgstr "McGrath" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "McGregor" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "McKinley Park" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "McKinney" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "McMinnville" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "Meacham" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Meadville" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Meeker" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Mekoryuk" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melbourne" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Melfa" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgid "Memphis" -msgstr "Memphis" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Mena" -msgstr "Mena" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Menominee" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Menomonie" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Merced" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgid "Mercury" -msgstr "Merkúr" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Meridian" -msgstr "Meridian" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Merrill" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Mesquite" -msgstr "Mesquite" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Metlakatla" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Metropolis" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Miami" - -#. A city in Kentucky in the United States -msgid "Middlesboro" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Midland" -msgstr "Midland" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Midlothian" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -msgid "Miles City" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Milledgeville" -msgstr "Milledgeville" - -#. A city in Tennessee in the United States -msgid "Millington" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgid "Millinocket" -msgstr "Millinocket" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgid "Millville" -msgstr "Millville" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Milton" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milwaukee" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Mineral Wells" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Minneapolis" -msgstr "Minneapolis" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -#. A city in Montana in the United States -#, fuzzy -msgid "Missoula" -msgstr "Missoula" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Mitchell" -msgstr "Mitchell" - -#. A city in Utah in the United States -msgid "Moab" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Mobile" -msgstr "Mobile" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridge" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Moline" -msgstr "Moline" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monroe" - -#. A city in California in the United States -msgid "Montague" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Montauk" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Monterey" -msgstr "Monterey" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevídeó" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomery" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Monticello" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Montrose" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Moorhead" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Moose Lake" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Mora" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantown" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Moriarty" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgid "Morristown" -msgstr "Morristown" - -#. A city in Vermont in the United States -msgid "Morrisville" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Moses Lake" -msgstr "Moses Lake" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Mosinee" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Moultrie" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Mount Airy" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Mount Carmel" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -msgid "Mount Holly" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Mount Ida" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Mount Pleasant" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Mount Pocono" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Mount Shasta" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Mount Vernon" - -#. A city in California in the United States -msgid "Mount Wilson" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Mountain View" -msgstr "Mountain View" - -#. A city in Kentucky in the United States -msgid "Muldraugh" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -msgid "Mullan" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Muncie" -msgstr "Muncie" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Munising" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Muscatine" -msgstr "" - -#. A city in Alabama in the United States -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Muskegon" -msgstr "Muskegon" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Muskogee" -msgstr "Muskogee" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Myrtle Beach" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Nabesna" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Nacogdoches" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Nantucket" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Naperville" -msgstr "Naperville" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Napólí" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgid "Nashua" -msgstr "Nashua" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgid "Nashville" -msgstr "Nashville" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Natchez" -msgstr "Natchez" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Natchitoches" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Nebraska City" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Needles" -msgstr "Needles" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "New Bedford" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "New Bern" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "New Braunfels" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "New Castle" -msgstr "New Castle" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "New Haven" -msgstr "New Haven" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "New Iberia" -msgstr "New Iberia" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "New Orleans" -msgstr "New Orleans" - -#. A city in Ohio in the United States -msgid "New Philadelphia" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "New Richmond" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "New Ulm" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "New York" - -#. A city in New Jersey in the United States -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Newberry" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Newburgh" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Newhalen" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Newhall" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Newnan" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Newport" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Newport News" -msgstr "Newport News" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Newton" -msgstr "Newton" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Niagara Falls" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Noatak" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Nome" -msgstr "Nome" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "North Adams" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "North Bend" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgid "North Las Vegas" -msgstr "North Las Vegas" - -#. A city in South Carolina in the United States -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "North Platte" -msgstr "North Platte" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Northway" -msgstr "Northway" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Norwalk" -msgstr "Norwalk" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Norwood" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Nuiqsut" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "O'Neill" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Oak Harbor" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Oak Island" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Oak Ridge" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Oakdale" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Oakland" -msgstr "Oakland" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Ocala" -msgstr "Ocala" - -#. A city in Maryland in the United States -#, fuzzy -msgid "Ocean City" -msgstr "Ocean City" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Oceanside" -msgstr "Oceanside" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Odessa" -msgstr "Odessa" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Oelwein" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogallala" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Okeechobee" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma City" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Okmulgee" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Olathe" -msgstr "Olathe" - -#. A city in Mississippi in the United States -msgid "Olive Branch" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Olivia" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Olney" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Olympia" -msgstr "Olympia" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Omak" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Appelsínugulur" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Appelsínugulur" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Appelsínugulur" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Appelsínugulur" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Orange City" -msgstr "" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orangeburg" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Ormond Beach" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Oroville" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Orr" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Ortonville" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Osceola" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Oscoda" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oshkosh" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Oskaloosa" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Ottumwa" -msgstr "Ottumwa" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Overland Park" -msgstr "Overland Park" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Owatonna" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgid "Owensboro" -msgstr "Owensboro" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Owosso" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oxford" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Oxnard" -msgstr "Oxnard" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgid "Paducah" -msgstr "Paducah" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Page" -msgstr "Síða" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Palacios" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Palestine" -msgstr "Palestína" - -#. A city in California in the United States -msgid "Palm Springs" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdale" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Pampa" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Panama City" -msgstr "Panama" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "París" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "París" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parkersburg" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Pascagoula" -msgstr "Pascagoula" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Pasco" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Paso Robles" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgid "Paterson" -msgstr "Paterson" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Patterson" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -msgid "Patuxent" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Pauls Valley" -msgstr "" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#, fuzzy -msgid "Pawtucket" -msgstr "Pawtucket" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Paxson" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Paynesville" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -msgid "Peason" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Pecos" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Pella" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Pellston" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendleton" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Penn Yan" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensacola" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peoria" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Perry" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Perryton" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Perú" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Perú" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Pétursborg" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Pétursborg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Pétursborg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Philadelphia" -msgstr "Philadelphia" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Philip" -msgstr "Philip" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Phillips" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Phoenix" -msgstr "Fönix" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Pierre" -msgstr "Pierre" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pine Bluff" - -#. A city in South Dakota in the United States -msgid "Pine Ridge" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Pine River" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Pine Springs" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -msgid "Pinedale" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Pinehurst" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Pipestone" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pittsburgh" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pittsfield" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "Placer" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Plainview" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Platinum" -msgstr "Platína" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Plattsburgh" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Plattsmouth" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plymouth" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Pocatello" -msgstr "Pocatello" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Pohick" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hope" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Point Lay" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -msgid "Point Pleasant" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Beach" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponca City" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontiac" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Poplar Bluff" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Port Alexander" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Port Alsworth" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Port Angeles" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Port Aransas" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Port Heiden" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Port Hope" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Port Isabel" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Port Lavaca" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Porterville" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmouth" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Poteau" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Pottstown" -msgstr "Pottstown" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Poughkeepsie" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Pratt" -msgstr "Pratt" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Prescott" -msgstr "Prescott" - -#. A city in Maine in the United States -msgid "Presque Isle" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Price" -msgstr "Verð" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Princeton" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#, fuzzy -msgid "Providence" -msgstr "Providence" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Provincetown" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Punta Gorda" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Quakertown" -msgstr "Quakertown" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Quantico" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Quillayute" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Quincy" -msgstr "Quincy" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Racine" -msgstr "Racine" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Raleigh" -msgstr "Raleigh" - -#. A city in California in the United States -msgid "Ramona" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Rantoul" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid City" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Raton" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Rawlins" -msgstr "Rawlins" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Les" - -#. A city in California in the United States -msgid "Red Bluff" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Red Oak" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Red Wing" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Redding" -msgstr "Redding" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Redwood Falls" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Renton" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Rexburg" -msgstr "Rexburg" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rhinelander" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Rice Lake" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Richmond" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Rifle" -msgstr "Rifle" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Riverside" -msgstr "Riverside" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanoke" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Robertson" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Rochelle" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Rochester" - -#. A city in South Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rock Hill" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rock Springs" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Rockford" -msgstr "Rockford" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgid "Rockland" -msgstr "Rockland" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Rockport" -msgstr "Rockport" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Rocksprings" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Rocky Mount" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Roe" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Rogers" -msgstr "Rogers" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Rogers City" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Róm" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Róm" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Róm" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Roseau" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "Roseburg" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Roswell" -msgstr "Roswell" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Roxboro" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Ruidoso" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Rush City" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Russell" -msgstr "Russell" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Russellville" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Ruston" -msgstr "Ruston" - -#. A city in Vermont in the United States -#, fuzzy -msgid "Rutland" -msgstr "Rutland" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Sacramento" -msgstr "Sacramento" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Safford" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Saginaw" -msgstr "Saginaw" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Saguache" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Saint Cloud" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Saint Johns" -msgstr "" - -#. A city in Vermont in the United States -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Saint Marys" -msgstr "" - -#. A city in Maryland in the United States -msgid "Saint Marys City" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Saint Paul" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Oregon in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Salida" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -#. A city in Maryland in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salisbury" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Sallisaw" -msgstr "Sallisaw" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Salmon" -msgstr "Salmon" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Salt Lake City" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "San Angelo" -msgstr "San Angelo" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -#. A city in California in the United States -msgid "San Carlos" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "San Diego" -msgstr "San Diego" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisco" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "San Jose" -msgstr "San Jose" - -#. A city in California in the United States -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "San Marcos" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Sand Point" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "Sandberg" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sandpoint" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Sandwich" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Clara" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Maria" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monica" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Rosa" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Saranac Lake" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Savanna" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Savannah" -msgstr "Savannah" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Savoonga" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Scammon Bay" -msgstr "" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "Scappoose" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Scottsbluff" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Scottsdale" -msgstr "Scottsdale" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Searcy" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Seattle" -msgstr "Seattle" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Sedalia" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Selawik" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Seldovia" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Selinsgrove" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Seward" -msgstr "Seward" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Shawnee" -msgstr "Shawnee" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Sheboygan" -msgstr "Sheboygan" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Shelby" -msgstr "Shelby" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Shelbyville" -msgstr "Shelbyville" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Sheldon" -msgstr "Sheldon" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Shelton" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Shenandoah" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Sheridan" -msgstr "Sheridan" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Sherman" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Shirley" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Shishmaref" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Show Low" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Shreveport" -msgstr "Shreveport" - -#. A city in Montana in the United States -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Sierra Vista" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Siloam Springs" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Silver Bay" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Silver City" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Valley" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Sioux City" -msgstr "Sioux City" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sioux Falls" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Siren" -msgstr "" - -#. A city in South Dakota in the United States -msgid "Sisseton" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Skagway" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Slayton" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Sleetmute" -msgstr "" - -#. A city in Louisiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Slidell" -msgstr "Slidell" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Smithfield" -msgstr "" - -#. A city in Tennessee in the United States -#, fuzzy -msgid "Smyrna" -msgstr "Smyrna" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Snyder" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Soldotna" -msgstr "" - -#. A city in Kentucky in the United States -#, fuzzy -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgid "Somerville" -msgstr "Somerville" - -#. A city in Texas in the United States -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "South Bend" -msgstr "South Bend" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "South Haven" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "South Hill" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgid "Spencer" -msgstr "Spencer" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Spofford" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Spokane" -msgstr "Spokane" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Springdale" -msgstr "Springdale" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Missouri in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Vermont in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfield" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Stafford" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "Stamford" -msgstr "Stamford" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Stampede" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stanley" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Stanton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Staples" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "State College" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Statesboro" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Statesville" -msgstr "Statesville" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Staunton" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Steamboat Springs" - -#. A city in Texas in the United States -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Heights" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Stevens Point" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Stillwater" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stockton" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Storm Lake" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Stuart" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -msgid "Sturgis" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Stuttgart" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Suffolk" -msgstr "Suffolk" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sunnyvale" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -#. A city in New Jersey in the United States -msgid "Sussex" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "" - -#. A city in West Virginia in the United States -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Sweetwater" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Sylvania" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "Syracuse" -msgstr "Syracuse" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Tacoma" -msgstr "Tacoma" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Tahlequah" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Takotna" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Talkeetna" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Tallahassee" -msgstr "Tallahassee" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Tanana" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Taos" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Tarryall" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "Taylorville" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Tekamah" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -msgid "Telluride" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Temple" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgid "Terre Haute" -msgstr "Terre Haute" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Terrell" -msgstr "" - -#. A city in New Jersey in the United States -msgid "Teterboro" -msgstr "" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Texarkana" -msgstr "Texarkana" - -#. A city in Oregon in the United States -msgid "The Dalles" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "The Villages" -msgstr "" - -#. A city in Nebraska in the United States -msgid "Thedford" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Thief River Falls" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Thomaston" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Thomson" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Thousand Oaks" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Tillicum" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Tin City" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Titusville" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Togiak" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Tomahawk" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -msgid "Tonopah" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Torrance" -msgstr "Torrance" - -#. A city in New Mexico in the United States -msgid "Torreon" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgid "Torrington" -msgstr "Torrington" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Tracy" -msgstr "" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Traverse City" -msgstr "Traverse City" - -#. A city in New Jersey in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troy" - -#. A city in California in the United States -msgid "Truckee" -msgstr "" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Truth or Consequences" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Tucson" -msgstr "Tucson" - -#. A city in New Mexico in the United States -#, fuzzy -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tucumcari" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#, fuzzy -msgid "Tulsa" -msgstr "Tulsa" - -#. A city in Mississippi in the United States -msgid "Tunica" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Tupelo" -msgstr "Tupelo" - -#. A city in Alabama in the United States -#, fuzzy -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Tuscaloosa" - -#. A city in California in the United States -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "" - -#. A city in Idaho in the United States -#, fuzzy -msgid "Twin Falls" -msgstr "Twin Falls" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Two Harbors" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Tyler" -msgstr "Tyler" - -#. A city in California in the United States -msgid "Ukiah" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Unalakleet" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Unalaska" -msgstr "Unalaska" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Unity Village" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Universal City" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Uvalde" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Vacaville" -msgstr "Vacaville" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Valentine" -msgstr "Valentine" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Vallejo" -msgstr "Vallejo" - -#. A city in Florida in the United States -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nuys" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vancouver" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -#. A city in Texas in the United States -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Vero Beach" -msgstr "" - -#. A city in Missouri in the United States -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "" - -#. A city in Mississippi in the United States -#, fuzzy -msgid "Vicksburg" -msgstr "Vicksburg" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Victoria" - -#. A city in California in the United States -msgid "Victorville" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Vidalia" -msgstr "" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Vilano Beach" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Vinton" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virginia Beach" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "Visalia" -msgstr "Visalia" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Waco" -msgstr "Waco" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Wadena" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Wadesboro" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -msgid "Wahiawā" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -msgid "Wahpeton" -msgstr "" - -#. A city in Hawaii in the United States -msgid "Waiki‘i" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Wainwright" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Wakefield" -msgstr "Wakefield" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Walla Walla" -msgstr "Walla Walla" - -#. A city in Arkansas in the United States -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Warner Robins" -msgstr "Warner Robins" - -#. A city in Michigan in the United States -#, fuzzy -msgid "Warren" -msgstr "Warren" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Warroad" -msgstr "" - -#. A city in Indiana in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varsjá" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Waseca" -msgstr "Waseca" - -#. The capital of the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Washington" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Wasilla" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Waskish" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -#, fuzzy -msgid "Waterbury" -msgstr "Waterbury" - -#. A city in Iowa in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Waterloo" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Watertown" - -#. A city in Maine in the United States -#, fuzzy -msgid "Waterville" -msgstr "Waterville" - -#. A city in California in the United States -msgid "Watsonville" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -#, fuzzy -msgid "Waukegan" -msgstr "Waukegan" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Waukesha" -msgstr "Waukesha" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Waupaca" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#, fuzzy -msgid "Wausau" -msgstr "Wausau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Wautoma" -msgstr "" - -#. A city in Georgia in the United States -#, fuzzy -msgid "Waycross" -msgstr "Waycross" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgid "Wayne" -msgstr "Wayne" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "Waynesville" -msgstr "" - -#. A city in Oklahoma in the United States -msgid "Weatherford" -msgstr "" - -#. A city in Iowa in the United States -msgid "Webster City" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Wellsville" -msgstr "" - -#. A city in Washington in the United States -msgid "Wenatchee" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -#, fuzzy -msgid "Wendover" -msgstr "Wendover" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Weslaco" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "West Bend" -msgstr "" - -#. A city in Illinois in the United States -msgid "West Chicago" -msgstr "" - -#. A city in California in the United States -#, fuzzy -msgid "West Covina" -msgstr "West Covina" - -#. A city in Arkansas in the United States -#, fuzzy -msgid "West Memphis" -msgstr "West Memphis" - -#. A city in Florida in the United States -#, fuzzy -msgid "West Palm Beach" -msgstr "West Palm Beach" - -#. A city in Missouri in the United States -msgid "West Plains" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "West Point" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -msgid "West Thumb" -msgstr "" - -#. A city in Utah in the United States -msgid "West Valley City" -msgstr "" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#, fuzzy -msgid "Westerly" -msgstr "Westerly" - -#. A city in Massachusetts in the United States -msgid "Westfield" -msgstr "" - -#. A city in New York in the United States -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "" - -#. A city in Colorado in the United States -#, fuzzy -msgid "Westminster" -msgstr "Westminster" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Wharton" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Wheaton" -msgstr "Wheaton" - -#. A city in West Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Wheeling" -msgstr "Wheeling" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "White Plains" -msgstr "White Plains" - -#. A city in New Hampshire in the United States -msgid "Whitefield" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Whittier" -msgstr "Whittier" - -#. A city in Kansas in the United States -#, fuzzy -msgid "Wichita" -msgstr "Wichita" - -#. A city in Texas in the United States -#, fuzzy -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Wichita Falls" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Wilkes-Barre" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Williamsburg" -msgstr "" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Williamsport" -msgstr "" - -#. A city in North Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Williston" -msgstr "Williston" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Willow" -msgstr "Grátvíðirinn" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -msgid "Willow Grove" -msgstr "" - -#. A city in Delaware in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Wilmington" - -#. A city in Virginia in the United States -#, fuzzy -msgid "Winchester" -msgstr "Winchester" - -#. A city in Georgia in the United States -msgid "Winder" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Windom" -msgstr "" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Window Rock" -msgstr "" - -#. A city in Connecticut in the United States -msgid "Windsor Locks" -msgstr "" - -#. A city in Kansas in the United States -msgid "Winfield" -msgstr "" - -#. A city in Texas in the United States -msgid "Wink" -msgstr "" - -#. A city in Nevada in the United States -#, fuzzy -msgid "Winnemucca" -msgstr "Winnemucca" - -#. A city in Minnesota in the United States -#, fuzzy -msgid "Winona" -msgstr "Winona" - -#. A city in Arizona in the United States -msgid "Winslow" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -#, fuzzy -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Winston-Salem" - -#. A city in Florida in the United States -msgid "Winter Haven" -msgstr "" - -#. A city in North Carolina in the United States -msgid "Winterville" -msgstr "" - -#. A city in Maine in the United States -msgid "Wiscasset" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "" - -#. A city in Virginia in the United States -msgid "Wise" -msgstr "" - -#. A city in Montana in the United States -msgid "Wolf Point" -msgstr "" - -#. A city in Wisconsin in the United States -msgid "Woodruff" -msgstr "" - -#. A city in Ohio in the United States -msgid "Wooster" -msgstr "" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#, fuzzy -msgid "Worcester" -msgstr "Worcester" - -#. A city in Wyoming in the United States -msgid "Worland" -msgstr "" - -#. A city in Minnesota in the United States -msgid "Worthington" -msgstr "" - -#. A city in Alaska in the United States -msgid "Wrangell" -msgstr "" - -#. A city in Wyoming in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Wyoming" - -#. A city in Washington in the United States -#, fuzzy -msgid "Yakima" -msgstr "Yakima" - -#. A city in Alaska in the United States -#, fuzzy -msgid "Yakutat" -msgstr "Yakutat" - -#. A city in South Dakota in the United States -#, fuzzy -msgid "Yankton" -msgstr "Yankton" - -#. A city in New York in the United States -#, fuzzy -msgid "Yonkers" -msgstr "Yonkers" - -#. A city in Nebraska in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#, fuzzy -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "York" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Youngstown" -msgstr "Youngstown" - -#. A city in Arizona in the United States -#, fuzzy -msgid "Yuma" -msgstr "Yuma" - -#. A city in Ohio in the United States -#, fuzzy -msgid "Zanesville" -msgstr "Zanesville" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "" - -#. A city in the United States Virgin Islands -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "" - -#. A city in the United States Virgin Islands -msgid "Christiansted" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -msgid "Carrasco" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -msgid "Colonia" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -msgid "Durazno" -msgstr "" - -#. A city in Uruguay -msgid "Maldonado" -msgstr "" - -#. The capital of Uruguay -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevídeó" - -#. A city in Uzbekistan -msgid "Nukus" -msgstr "Nukus" - -#. A city in Uzbekistan -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarkand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -msgid "Tashkent" -msgstr "Toshkent" - -#. A city in Uzbekistan -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -#. A city in Uzbekistan -msgid "Urganch" -msgstr "Urganch" - -#. A city in Venezuela -msgid "Acarigua" -msgstr "Acarigua" - -#. A city in Venezuela -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barcelona" - -#. A city in Venezuela -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -#. A city in Venezuela -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barquisimeto" - -#. A city in Venezuela -msgid "Calabozo" -msgstr "Calabozo" - -#. The capital of Venezuela -#, fuzzy -msgid "Caracas" -msgstr "Karakas" - -#. A city in Venezuela -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Coro" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "El Variante" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "El Vigía" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Guanare" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Guaricure" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Guasdalito" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Güiria" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "La Chica" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Maracaibo" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Maracay" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Maturín" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Mene Grande" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Morocure" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Paramillo" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -msgid "San Felipe" -msgstr "" - -#. A city in Venezuela -#, fuzzy -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Venezuela -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Juan de los Morros" - -#. A city in Venezuela -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tomé" - -#. A city in Venezuela -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Bárbara" - -#. A city in Venezuela -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr " Valencia" - -#. A city in Venezuela -msgid "Valera" -msgstr " Valera" - -#. A city in Viet Nam -msgid "Da Nang" -msgstr " Da Nang" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#, fuzzy -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoí" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#, fuzzy -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Chi Minh borg" - -#. A city in Wallis and Futuna -msgid "Mata'utu" -msgstr "Mata'utu" - -#. A city in Yemen -msgid "'Adan" -msgstr "'Adan" - -#. A city in Yemen -msgid "'Ataq" -msgstr "'Ataq" - -#. A city in Yemen -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Al Hudaydah" - -#. A city in Yemen -msgid "Ma'rib" -msgstr "Ma'rib" +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "BIRK" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "Atlantic/Reykjavik" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr " " + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "64.150000 -21.950000" + +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 +msgid "m/s" +msgstr "m/sek" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 +msgid "km/h" +msgstr "km/klst" + +#. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 +msgid "mph" +msgstr "mi/klst" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +msgid "knots" +msgstr "hnútar" + +#. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufort kvarði" + +#. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 +msgid "m" +msgstr "m" + +#. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 +msgid "mi" +msgstr "mi" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "m/sek" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "mb" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "Miðtími Greenwich GMT" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Þriggja stafa kóði til að ná í radarmyndir frá weather.com, kóðan má finna á http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -#. A city in Yemen -msgid "Mori" -msgstr "Mori" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Skilgreining fyrir svæði borgarinnar, eins og skilgreint er á http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -#. A city in Yemen -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sa'dah" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "Stýrir hvort smáforritið nær sjálfkrafa í uppfærðar veðurupplýsingar eða ekki." -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -msgid "Sanaa" -msgstr "Sanaa" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "Sýna radarmynd" -#. A city in Yemen -msgid "Say'un" -msgstr "Say'un" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +msgid "Distance unit" +msgstr "Eining fyrir vegalengdir" -#. A city in Yemen -msgid "Ta'izz" -msgstr "Ta'izz" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Ná í radarmynd við hverja uppfærslu." -#. A city in Zambia -#, fuzzy -msgid "Chinganze" -msgstr "Chinganze" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ef þetta er valið verður náð í yfirlitsmynd með radarupplýsingum sem skilgreindar eru með \"Radar\" hnappnum." -#. A city in Zambia -#, fuzzy -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingstone" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Breidd og lengd staðsetningar þinnar, skilgreint sem DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." -#. The capital of Zambia -#, fuzzy -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +msgid "Location coordinates" +msgstr "Hnit staðsetningar" -#. A city in Zambia -#, fuzzy -msgid "Ndola" -msgstr "Ndola" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "Næsta bæjarfélag" -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#, fuzzy -msgid "Mariehamn" -msgstr "Mariehamn" +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Næsti umtalsverði byggðakjarni, svo sem borg eða kauptún, sem skilgreind eru í http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Ekki notað lengur" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Eining fyrir þrýsting" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +msgid "Radar location" +msgstr "Staðsetning radars" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +msgid "Speed unit" +msgstr "Eining fyrir hraða" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Eining fyrir hitastig" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "Borgin sem mateweather birtir upplýsingar fyrir." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Sérsniðin slóð sem notuð er til að finna radarmynd." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Tímabil, í sekúndum milli sjálfvirkra uppfærslna." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Mælieining sem nota á fyrir þrýsting." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Mælieining sem nota á fyrir hitastig." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Mælieining sem nota á fyrir skyggni." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Mælieining sem nota á fyrir vindhraða." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "Uppfærslutíðni" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Uppfæra gögnin sjálfvirkt" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "Slóð fyrir radarmyndir" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Nota sérsniðna slóð fyrir radarmyndir" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "Nota metrakerfi" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Nota metrakerfið í staðin fyrir enskar einingar." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 +msgid "Weather for a city" +msgstr "Veður í ákveðinni borg" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 +msgid "Weather location information" +msgstr "Upplýsingar um núverandi staðsetningu veðurupplýsinga" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 +msgid "Weather location information." +msgstr "Staðsetning veðurupplýsinga" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 +msgid "Zone location" +msgstr "Svæði" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "Mistókst að ná í METAR gögn: %d %s.\n" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "Upplýsingar vantar um þessa staðsetningu" + +#: ../libmateweather/weather.c:232 +msgid "Variable" +msgstr "Breyta" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "North" +msgstr "Norður" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Norð - Norðaustan" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "Northeast" +msgstr "Norðaustan" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Aust - Norðaustan" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "East" +msgstr "Austur" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Aust - Suðaustan" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "Southeast" +msgstr "Suðaustan" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Suð - Suðaustan" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "South" +msgstr "Suður" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Suð - Suðvestan" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "Southwest" +msgstr "Suðvestan" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Vest - Suðvestan" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "West" +msgstr "Vestur" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Vest - Norðvestan" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "Northwest" +msgstr "Norðvestan" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Norð - Norðvestan" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 +msgid "Invalid" +msgstr "Ógilt" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Heiðskírt" + +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Skýjað með köflum" + +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Léttskýjað" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Few clouds" +msgstr "Hálfskýjað" + +#: ../libmateweather/weather.c:253 +msgid "Overcast" +msgstr "Alskýjað" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Þrumuveður" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Drizzle" +msgstr "Súld" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Dálítil súld" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Miðlungs súld" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Mikil súld" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Frostsúld" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Rain" +msgstr "Rigning" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Light rain" +msgstr "Dálítil rigning" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Miðlungs rigning" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Úrfelli" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Rain showers" +msgstr "Skúrir" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Frostrigning" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Snow" +msgstr "Snjór" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Light snow" +msgstr "Dálítil snjókoma" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Miðlungs snjókoma" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Mikil snjókoma" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Kafaldsbylur" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Snjóbylur" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Snow showers" +msgstr "Snjóél" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Skafrenningur" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Snow grains" +msgstr "Kornsnjór" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Dálítill kornsnjór" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Miðlungs kornsnjór" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Mikill kornsnjór" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:297 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Ískristallar" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Ice pellets" +msgstr "Ískorn" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Dálítil ískorn" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Miðlungs ískorn" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Mikil ískorn" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Ískornastormur" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Ískorn á dreif" + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:299 +msgid "Hail" +msgstr "Haglél" + +#: ../libmateweather/weather.c:299 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Haglstormur" + +#: ../libmateweather/weather.c:299 +msgid "Hail showers" +msgstr "Dreifð haglél" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:300 +msgid "Small hail" +msgstr "Smáhaglaél" + +#: ../libmateweather/weather.c:300 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Gengur á með smáhaglaéljum" + +#: ../libmateweather/weather.c:300 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Dreifð smáhaglaél" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Óþekkt úrkoma" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:302 +msgid "Mist" +msgstr "Mistur" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Fog" +msgstr "Þoka" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Þoka í grennd" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Þokumóða" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Þokudreifar" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Partial fog" +msgstr "Þoka á köflum" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Frostþoka" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:304 +msgid "Smoke" +msgstr "Reykur" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:305 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Gosaska" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:306 +msgid "Sand" +msgstr "Sandur" + +#: ../libmateweather/weather.c:306 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Sandfok" + +#: ../libmateweather/weather.c:306 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Sandrenningur" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:307 +msgid "Haze" +msgstr "Mistur" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:308 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Særok" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Dust" +msgstr "Ryk" + +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Moldrok" + +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Moldrenningur" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:310 +msgid "Squall" +msgstr "Rokur" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:311 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Sandfok" + +#: ../libmateweather/weather.c:311 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Sandfok í grennd" + +#: ../libmateweather/weather.c:311 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Þétt sandfok" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:312 +msgid "Duststorm" +msgstr "Rykstormur" + +#: ../libmateweather/weather.c:312 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Rykstormur í grennd" + +#: ../libmateweather/weather.c:312 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Þéttur rykstormur" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:313 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Skýstrokkur" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:314 +msgid "Tornado" +msgstr "Hvirfilbylur" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:315 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Rykhvirflar" + +#: ../libmateweather/weather.c:315 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Rykhvirflar í grennd" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:725 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Óþekktur athugunartími" + +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:779 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:864 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:892 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f hnútar" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:896 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mi/klst" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:900 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/klst" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:904 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/sek" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "%.1f á Beaufort kvarða" + +#: ../libmateweather/weather.c:935 +msgid "Calm" +msgstr "Logn" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:939 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:961 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:965 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:969 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:973 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:977 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:1009 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f mílur" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:1013 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:1126 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Ekki tókst að ná í upplýsingar" @@ -1,23 +1,24 @@ -# Italian localization for libmateweather. -# Derived from mate-applets translation. -# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. # Luca Ferretti <[email protected]>, 2008. -# -# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009, 2009. +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 10:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:42+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-11 14:52+0000\n" +"Last-Translator: talorno <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Roma/Urbe" @@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "Roma/Urbe" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LIRU" @@ -61,8 +64,9 @@ msgstr "LIRU" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,13 +82,13 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" -# coordinata di Roma/Urbe prese dal file Locations.xml.in #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check @@ -96,15 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "41-57N 012-30E" -# dovrebbe essere sempre "unità di misura". -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Predefinita" @@ -195,14 +201,16 @@ msgstr "Miglia" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -210,13 +218,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -228,25 +238,19 @@ msgstr "Tempo medio di Greenwich (GMT)" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Codice a tre cifre per il recupero delle mappe radar da weather.com, come " -"indicato in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Codice a tre cifre per il recupero delle mappe radar da weather.com, come indicato in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Zona univoca per la città, come indicato in http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Zona univoca per la città, come indicato in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina se l'applet deve aggiornare automaticamente le statistiche meteo " -"oppure no." +msgstr "Determina se l'applet deve aggiornare automaticamente le statistiche meteo oppure no." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -262,19 +266,15 @@ msgstr "Scaricare una mappa radar ad ogni aggiornamento." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Se impostata a vero, viene scaricata una mappa radar da una posizione " -"specificata nella chiave \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Se impostata a vero, viene scaricata una mappa radar da una posizione specificata nella chiave \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitudine e longitudine della propria località espresse come \"GG-MM-SS[NS] " -"GG-MM-SS[EW]\"." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitudine e longitudine della propria località espresse come \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -284,14 +284,11 @@ msgstr "Coordinate della località" msgid "Nearby city" msgstr "Città vicina" -# MATE-2-24 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Zona principale prossima, come una capitale, come indicato in http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "La più grande zona vicina, come una capitale, trovata in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -377,7 +374,6 @@ msgstr "Informazioni meteo per località" msgid "Weather location information." msgstr "Informazioni meteo per località." -# Non so se zone è in tal senso, controllare #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Ubicazione fuso orario" @@ -397,97 +393,96 @@ msgstr "Recupero dei dati METAR non riuscito: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Località WeatherInfo mancante" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variabile" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nord" -# Ma come si scrivono correttamente i punti cardinali misti? -Luca -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord / Nord-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nord-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Est / Nord-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Est / Sud-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sud-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud / Sud-Est" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud / Sud-Ovest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Sud-Ovest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Ovest / Sud-Ovest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Ovest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Ovest / Nord-Ovest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nord-Ovest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord / Nord-Ovest" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Non valido" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cielo sereno" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nuvolosità sparsa" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Poco nuvoloso" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Nuvole rade" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Coperto" @@ -495,456 +490,460 @@ msgstr "Coperto" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Temporale" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Pioggia fine" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Pioggia leggera" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Pioggia fine moderata" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Pioggia fine insistente" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Pioggia fine ghiacciata" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Pioggia" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Pioggia leggera" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Pioggia moderata" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Pioggia intensa" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Rovesci di pioggia" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Pioggia ghiacciata" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Neve" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nevischio" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Neve moderata" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Neve intensa" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempesta di neve" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Nevicata a vento" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Rovesci di neve" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Nevicata a vento" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Neve ghiacciata" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Neve ghiacciata leggera" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Neve ghiacciata moderata" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Neve ghiacciata intensa" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristalli di ghiaccio" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Gragnuola" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Gragnuola rada" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Gragnuola moderata" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Gragnuola intensa" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempesta di gragnuola" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Rovesci di gragnuola" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Grandine" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempesta di grandine" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Rovesci di grandine" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Piccola grandine" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Leggera tempesta di piccola grandine" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Rovesci di piccola grandine" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitazione sconosciuta" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Foschia" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Nebbia" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Nebbia nelle vicinanze" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Nebbia al suolo" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Banchi di nebbia" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Nebbia parziale" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Nebbia ghiacciata" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Fumo" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cenere vulcanica" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sabbia" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Sabbia a vento" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Sabbia a vento" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Bruma" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Raffiche a vento" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Polvere" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Polvere a vento" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Polvere a vento" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Scrosci" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempesta di sabbia" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempesta di sabbia nelle vicinanze" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempesta di sabbia intensa" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tempesta di polvere" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempesta di polvere nelle vicinanze" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempesta di polvere intensa" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Nuvola da tornado" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Turbini di polvere" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Turbini di polvere nelle vicinanze" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b alle %k.%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ora di osservazione sconosciuta" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuta" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nodi" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mp/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Forza %.1f Beaufort" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atmosfere" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miglia" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%k.%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Recupero non riuscito" @@ -1,30 +1,31 @@ -# libmateweather ja.po. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998,2000. -# Yasuyuki Furukawa <[email protected]>, 1999. -# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999. -# Yuusuke Tahara <[email protected]>, 2000. -# Shingo Akagaki <[email protected]>, 2000. -# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000-2002, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Akira TAGOH <[email protected]>, 2001. -# Sun G11n <[email protected]>, 2002. +# Eiichiro ITANI <[email protected]>, 1999. # KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003. -# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2003-2009. # Satoru SATOH <[email protected]>, 2006. -# +# Shingo Akagaki <[email protected]>, 2000. +# Sun G11n <[email protected]>, 2002. +# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 2000-2002, 2009. +# Yasuyuki Furukawa <[email protected]>, 1999. +# Yukihiro Nakai <[email protected]>, 1998, 2000. +# Yuusuke Tahara <[email protected]>, 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:49+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 22:59+0900\n" -"Last-Translator: Takayuki KUSANO <[email protected]>\n" -"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ja\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -36,8 +37,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "新東京国際空港 (成田)" @@ -52,8 +54,9 @@ msgstr "新東京国際空港 (成田)" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "RJAA" @@ -68,8 +71,9 @@ msgstr "RJAA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "JAXX0085" @@ -85,8 +89,9 @@ msgstr "JAXX0085" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -102,14 +107,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "デフォルト" @@ -200,14 +208,16 @@ msgstr "マイル" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -215,13 +225,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -233,18 +245,13 @@ msgstr "グリニッジ標準時" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com からレーダー・マップを取得するのに必要な3桁の数値です。詳細は " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して" -"下さい。" +msgstr "weather.com からレーダー・マップを取得するのに必要な3桁の数値です。詳細は http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"都市を一意に識別するためゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "都市を一意に識別するためゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -266,15 +273,14 @@ msgstr "更新時にレーダー・マップを同期します。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"TRUE にすると、\"radar\" キーで指定した場所のレーダー・マップを取得します。" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "TRUE にすると、\"radar\" キーで指定した場所のレーダー・マップを取得します。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "場所の緯度と経度を DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] で表したものです。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -287,11 +293,9 @@ msgstr "近隣都市" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"首都などの近隣都市のゾーンです。詳細は http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in を参照して下さい。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -396,96 +400,96 @@ msgstr "METAR データの取得に失敗しました: (%d) %s\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "天気情報の場所が指定されていません" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "不定" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "北" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "北北東" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "北東" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "東北東" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "東" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "東南東" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "南東" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "南南東" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "南南西" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "南西" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "西南西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "西北西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "北西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "北北西" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "不正" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "快晴" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "断続的に曇り" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "まばらに曇り" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "わずかに曇り" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "曇り" @@ -493,456 +497,460 @@ msgstr "曇り" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷雨" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "霧雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "軽い霧雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "穏やかな霧雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "激しい霧雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "凍った霧雨" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "軽い雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "穏やかな雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "激しい雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "打ちつけるような雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "凍った雨" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "軽い雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "穏やかな雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "激しい雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "吹雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "降り積もる雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "打ちつけるような雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "雪の吹きだまり" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "雪の粒" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "軽い雪の粒" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "穏やかな雪の粒" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "激しい雪の粒" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "氷晶" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "霰 (あられ)" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "少量の霰 (あられ)" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "穏やかな霰 (あられ)" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "激しい霰 (あられ)" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "霰 (あられ) 混じりの嵐" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "打ちつけるような霰 (あられ)" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "雹 (ひょう)" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "雹を伴う嵐" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "打ちつけるような雹 (ひょう)" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "小さな雹 (ひょう)" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "雹を伴う小さな嵐" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "打ちつけるような雹 (ひょう)" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "不明な降雨" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "靄 (もや)" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "霧" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "近隣が霧" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "浅い霧" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "一部が霧" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "部分的に霧" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "凍った霧" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "煙" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "砂" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "風砂" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "砂の吹きだまり" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "煙霧" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "風のある噴霧" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "塵 (じん)" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "風のある塵 (じん)" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "塵 (じん) の吹きだまり" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "スコール" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "砂嵐" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "近隣が砂嵐" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "激しい砂嵐" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "砂じん嵐" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "近隣が砂じん嵐" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "激しい砂じん嵐" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ろうと雲" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "竜巻" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "塵旋風 (じんせんぷう)" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "近隣が塵旋風 (じんせんぷう)" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%B%e日 (%a) / %k:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "不明な観察時刻" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f ノット" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f マイル/時" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f キロメートル/時" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f メートル/秒" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ビューフォート風力 %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "凪" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f キロパスカル" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f ヘクトパスカル" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f アトム" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f マイル" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f キロメートル" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fメートル" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "取得に失敗しました" @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.po to Georgian -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# Alina Kirakosyan <[email protected]> -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Vladimer Sichinava <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-09 05:33+0200\n" -"Last-Translator: Vladimer Sichinava <[email protected]>\n" -"Language-Team: Georgian <www.gia.ge>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ka\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "თბილისი/თბილისის აეროპორტი" @@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "თბილისი/თბილისის აეროპორტ� #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "UUEE" @@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "UUEE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "---" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -93,113 +98,117 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "55-59N 037-30E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "მ/წ" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "კმ/ს" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "მილი/საათში" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "კვანძი" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "ბოფორტის შკალა" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "კილოპასკალი" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "ჰექტოპასკალი" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "მილიბარი" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "მმ ვერცხლ.წყ" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "დიუიმი ვერცხლ.წყ" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "მილიბარი" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "კმ" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C°" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "მ/წმ" @@ -207,33 +216,33 @@ msgstr "მ/წმ" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "გ/ცელსიუსი" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "კმ" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -255,19 +264,15 @@ msgstr "ყოველი განახლებისას რადარ� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"თუ ჩართულია, რადარის რუქის მიღება განხორციელდება გასაღებ \"radar\"-ის " -"მიხედვით." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "თუ ჩართულია, რადარის რუქის მიღება განხორციელდება გასაღებ \"radar\"-ის მიხედვით." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] " -"ფორმატში." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "თქვენი მდებარეობის განედი და გრძედი წარმოდგენილია DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ფორმატში." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -279,11 +284,9 @@ msgstr "ახლომდებარე ქალაქი" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"ახლომდებარე ზონა, როგორიც არის დედაქალაქი, იხილეთ http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -373,3248 +376,572 @@ msgstr "ადგილმდებაეობის ამინდის შ� msgid "Zone location" msgstr "ზონის მდებარეობა" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "არ არსებული WeatherInfo-ს ადგილმდებარეობა" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "ვერ განხორციელდა META მონაცემების გადმოტანა.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "ცვლადი" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "ჩრდილოეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-აღმოსავლური" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "ჩრდილო აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "აღმოსავლეთ-ჩრდილო-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "აღმოსავლეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "აღმოსავლეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "სამხრეთ-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-აღმოსავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "სამხრეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "სამხრეთ-სამხრეთ-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "სამხრეთ-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "დასავლეთ-სამხრეთ-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "დასავლეთი" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "დასავლეთ-ჩრდილო-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "ჩრდილო-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "ჩრდილო-ჩრდილო-დასავლეთის" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "უცნობი" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "მიუღებელი" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "სუფთა ცა" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "აქა-იქ ღრუბლიანი ცა" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "არახშირი მოღრუბლულობა" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "მცირედი მოღრუბლულობა" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "ხშირი მოღრუბლულობა" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "ჭექა-ქუხილი" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "ჟინჟლავს" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "მცირედი ჟინჟვლა" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "ზომიერი მცირედი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ხშირი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ცივი სეტყვისებრი წვიმა" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "სუსტი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "ზომიერი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "ძლიერი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "კოკისპირული წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "სეტყვიანი წვიმა" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "მცირე თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "ზომიერი თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "ხშირი თოვლი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "თოვლიანი ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "ძლიერი თოვლიანი ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "კოკისპირული თოვლიანობა" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "თოვლის დიუნები" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "თოვლიანი ცვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "მცირე თოვლიანი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "ზომიეღი თოვლიანი წვიმა" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ხშირი თოვლიანი წვიმა" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "ყინულის კრისტალები" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "ცოტაოდენი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "ზომიერი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "ხშირი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "სეტყვიანი ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "სეტყვიანი კოკისპირული წვიმა" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "სეტყვიანი შტორმი" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "აქა-იქ სეტყვა" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "წვრილი სეტყვა" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "მცირე სეტყვიანი შტორმი" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "წვიმა და წვრილი სეტყვა" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "უცნობი ნალექიანობა" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "ნისლი" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "კვამლი" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "კვამლი ახლო მდებარე ტერიტორიაზე" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "ხშირი ბინდი" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "აქა-იქ დაბინდული" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "დროდადრო ბინდი" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "გაყინული ბინდი" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "კვამლი" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ვულკანური ფერფლი" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "ქვიშა" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "ქვიშის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "მტვრის ნამქერი" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "მტვრიანი ნისლი" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "მტვერი" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "მტვრის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "მტვრის ნიავქარი" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "შკვალი" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "ქვიშის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "ახლომახლო ქვიშის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "ძლიერი ქვიშის ქარი" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "მტვრის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "ახლო-მახლო მტვრის ქარბუქი" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "ძლიერი მტვრიანი ქარი" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ქარბორბალა" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "ტორნადო" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "მტვრიანი ქარი" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "ახლომახლო მტვრის ქარბორბალები" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "დაკვირვების უცნობი დრო" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "უცნობი" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f კვანძი" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f მილი/სთ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f კმ/ს" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f მ/წ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f ბალი ბოფორტის შკალით" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "მშვიდი ნიავი" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f კილო.პასკალი" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f ჰეკტო.პასკალი" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f მილიბარი" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.2f ატმო" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f მილი" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f კმ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f მ" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "მიღება ვერ შედგა." - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_პროგრამის შესახებ" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_დახმარება" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_პარამეტრები კლავიატურის დამხმარე საშუალებების შესახებ" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "ფაბრიკა AccessX მდგომარეობის შესახებ" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების სტატუსი" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობის ამღნიშვნელი აპლეტი" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "უჩვენებს კლავიატურის დამხმარე საშუალებების მდგომარეობას" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX-ს მდგომარეობა" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "უჩვენებს AccessX-ს შესაძლებლობების მდგომარეობას" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "თარგმანი-შესრულებულია" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "კლავიატურის პარამეტრების გამართვის დიალოგის ჩართვისას დაიშვა შეცდომა: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "ა" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "კლავიატურის მდგომარეობა, დამხმარე საშუალებების გამოყენების დროს." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB მოდული არ არის ჩართული" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "უცნობი შეცდომა" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "შეცდომა: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "უჩვენებს ინფორმაციას კლავიატურის სპეც შესაძლებლობების მდგომარეობის შესახებ" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "კვების ელემენტის დამუხტვის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "კვებისსელემენტის დამუხტვის მდგომარეობის აპლეტის ფაბრიკაფაბრიკა" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ნოუთბუქის ელემენტის დარჩენილი მუხტის მონიტორი" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_პარამეტრები" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 არავითარი წარწერისთვის, 1 პროცენტი და 2 დარჩენილი დრო" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაფრთხილებისას" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "ხმოვანი შეტყობინება გაბრთხილების ჩვენებისას" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "პატარავდება ზემოდან" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "შეტყობინება - ბოლომდე დატენვის შემთხვევაში" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "შეტყობინება დაცლილი კვების ელემენტის შესახებ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი სრულად დაიმუხტება" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "შეატყობინე მომხმარებელს როდესაც კვების ელემენტი დაცლილია" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "მუხტის დონე წითელი ფერისთვის" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "კვების ელემენტის მდგომარეობის ჩვენება, მუხტის დონე ზევიდან ქვემოთ ჩადის " -#~ "ელემენტის განმუხტვის ანუ დაცლის დროს." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "ჰორიზონტალური კვების ელემენტის ჩვენება" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "ანახე დროის/პროცენტის წარწერა" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "პანელზე კვების ელემენტის ტრადიციული ჰორიზონტალური ხედის ჩვენება" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "პანელზე პატარა ვერტიკალური კვების ელემენტის ჩვენება" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "კვების ელემენტის მუხტის დაბალი დონე, რომლის გადაცილების შემდეგ ელემენტი " -#~ "ნარინჟის ფერი ხდება და გამოდის შესაბამისი შეტყობინება." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "ვერტიკალური (პატარა ზომის) კვების ელემენტი" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "გამოიყენე მნიშვნელობა, პარამეტრ red_value-დის მიერ დადგენილი, როგორც " -#~ "დარჩენილი ენერგიის დრო და არა პროცენტი." - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "შეტყობინება, ცოტა მუშაობის დროის დარჩენის შემთხვევაში" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "სისტემა მუშაობს ქსელის დენზე" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "სისტემა მუშაობს აკუმულატორის დენზე" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "აკუმულატორი დატენილია (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "უცნობია რამდენი დროა (%d%%) დარჩენილი" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "ბოლომდე დამუხტვამდე დარჩენილი დრო (%d%%) უცნობია" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "რჩება %d წუთი (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d წუთი სანამ სრულად დაიტენებოდეს (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "(%d%%) რჩება %d საათი" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d საათი (%d%%) სრულ დატენვამდე" -#~ msgstr[1] "საათი" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) დარჩენილი" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "საათი" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "წუთი" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s სრულ დატენვამდე (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "კვების ელემენტის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "თქვენი კვების ელემენტი სრულად დაიტენა" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "კვების ელემენტის შეტყობინება" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "თქვენ დაგრჩათ %d წუთი აკუმულატორული კვებისთვის (%d%% საერთო ტევადობიდან)" -#~ msgstr[1] "თქვენ წუთი ის ის." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n" -#~ " • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n" -#~ " • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ჩატარებული სამუშაოს დაკარგვის თავიდან ასაცილებლად:\n" -#~ " • ლეპტოპის შეჩერება, ენერგიის დაზოგვის მიზნით,\n" -#~ " • შეაერთედ თქვენი ლეპტოპი გარე კვების წყაროში, ან\n" -#~ " • შეინახეთ გახსნილი დოკუმენტები და შემდგომ გამორთეთ ლეპტოპი." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "კვების ელემენტის მუხტი დაბალია" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "არავითარი მიერთებული კვების ელემენტი" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "ელემენტის სტატუსი უცნობია" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "ა/მ" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "დახმარების გამოძახებისას დაიშვა შეცდომა: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "მოცემული უტილიტი აჩვენებს თქვენი ლეპტოპის ელემენტის მდგომარეობას." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "ჩართულია HAL-ის დრაივერები." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "ჩართულია ძველი დრაივერი (არა-HAL)." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>იერსახე</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>შეტყობინებები</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(აჩვენებს ერთ პიქტოგრამას მდგომარეობის და მუხტის აღსაღნიშნად)</" -#~ "small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(ორი პიქტოგრამა:პირველი მდგომარეობის და მეორე მუხტის აღსაღნიშნად)</" -#~ "small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "კვების ელემენტის მუხტის ინდიკატორის პარამეტრები" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "ანახე _პროცენტის სახით დარჩენილი" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "ანახე _დროის სახით დარჩენილი" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_კომპაქტური ხედი" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_გაფართოებული ხედი" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "მაც_ნობე როდესაც ელემენტი ბოლომდე დაიმუხტება" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_ანახე დარჩენილი დრო/პროცენტი:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_მაცნობე ელემენტის მუხტის დაცლის შესახებ:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "პროცენტი" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "დარჩენილი წუთები" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "ელემენტის მდგომარეობის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "ელემენტი ბოლომდეა დამუხტული" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "დაბალი ძაბვა" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "სიმბოლოთა პალიტრა" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "სიმბოლოთა ამორჩევის აპლეტის ფაბრიკა" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "ასო-ნიშნების ჩასმის საშუალება" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "ხელმისაწვდომი პალიტრა" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "ჩასვი \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "ჩასვი სპეკ ასო-ნიშანი" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "სპეც ასო ნიშნის ჩასმა %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "გნომის პანელის აპლეტი რომელიც იძლევა უცხო, კლავიატურაზე არმყოფი ასო-" -#~ "ნიშნების გამოყენების საშუალებას. გამოშვებულია GNU საერთო სახალხო " -#~ "ლიცენზიის ქვეშ." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ასოები რომლებიც პროგრამის გაშვებისთანავე უნდა გამოჩნდნენ" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "" -#~ "არ არის სასურველი - სიმბოლოები რომლებიც აპლეტის ჩართვისთანავე ჩნდებიან" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "არსებული პალიტრების სია" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "სტრიქონების სია, რომლებიც მოიცავენ ასებულ პალიტრებს" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "აპლეტის ბოლოს გამოყენების დროს შერჩეული სტრიქონი. გამოჩნდება როდესაც " -#~ "მომხმარებელი ჩართავს აპლეტს." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "რ_ედაქტირება" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_შაბლონი:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "შაბლონის ელემენტი" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "შაბლონის შეცვლა, სიმბოლოების წაშლა/დამატებით" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "შაბლონის დამატება" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "შაბლონის რედაქტირება" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "შაბლონების სია" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_შაბლონები:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "ღილაკის დამატება" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "ღილაკის მეშვეობით ახალი შაბლონის დამატება" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "რედაქტირების ღილაკი" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "მონიშნული შაბლონის რედაქტირებისთვის დაუწკაპუნეთ ღილაკს" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "ღილაკის წაშლა" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "მონიშნული შაბლონის წასაშლელად დაუწკაპუნეთ ღილაკს" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "სიმბოლოთა შაბლონის პარამეტრები" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU სიხშირის ცვლილების მონიტორი" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "თვალყურს ადევენებს CPU-ს სიხშირეს" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "0 - პროცესორის სიხშირის ჩვენება, 1 - სიხშირის და ერთეულის ჩვენება, 2- " -#~ "სიხშირის მაგივრად პროცენტების ჩვენება." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 - აჩვენებს აპლეტს გრაფიკულ რეჟიმში (მხოლოდ გამოსახულებას), 1 - ტექსტური " -#~ "რეჟიმი (არავითარი გამოსახულება), 2 - აჩვენებს გამოსახულებასა და ტექსტს " -#~ "ერთდროულად." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU მონიტორი" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "გადატვირთული CPU ნახვის რეჟიმი" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "სიხშირის ამორჩევის მენუს ჩვენების რეჟიმი" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "აჯგუფებს პროცესორს მონიტორთან, მონო პროცესორის შემთხვევაში არ საჭიროებს " -#~ "შეცვლას." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "საჩვენებელი ტექსტის ტიპი (თუ ტექსტი ჩართულია)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>პარამეტრების ჩვენება</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>სიხშირის ამორჩევა</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>მონიტორის პარამეტრები</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "ცენტრალური პროცესორის სიხშირის მონიტორის პარამეტრები" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე როგორც _სიხშირე" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "ანახე CPU-ს სიხშირე _პროცენტის სახით" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "სიხშირის ერთეულების ნახვა" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "მენუს ჩვენება:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_იერსახე:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_კონტროლირებული CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "შეუძლებელია დახმარების სახელმძღვანელოს გახსნა" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "CPU-ს მიმდინარე სიხშირის მაჩვენებელი." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "მოცემული უტილიტი CPU-ს სიხშირეს აჩვენებს" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "გრაფიკა" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "ტექსტი" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "გრაფიკა და ტექსტი" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "სიხშირეები" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "რეგულატორები" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "სიხშირეები და რეგულატორები" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "სიხშირის მართვა არ არის მხარდაჭერილი" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU-ს სიხშირის შეცვლა შეუძლებელია" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "თქვენ ვერ შეძლებთ თქვენი კომპიუტერის სიხშირის შეცვლას. შესაძლებელია რომ " -#~ "კომპიუტერი არასწორედაა რეგულირებული ან უბრალოდ თქვენს CPU-ს არ აქვს " -#~ "ცვლადობადობის შესაძლებლობა." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_სიხშირეები" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_რეგულატორები" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "დისკის მონტაჟი" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "წამყვანის მონტაჟის აპლეტი" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "წამყვანის მონტაჟირების აპლეტის ქარხანა" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "ლოკალური დისკების მონტაჟი" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(მონტაჟი განხორციელებულია)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(არავითარი მონტაჟი)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(არ არის მიერთებული)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "ვერ ვრთავ '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "მონტაჟის შეცდომა" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "შეცდომა" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "გამოღების შეცდომა" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "შეცდომა" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "DVD-ს _დაკვრა" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD-ს _დაკვრა" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_გახსენი %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_ვამონტაჟებ %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "დე_მონტაჟი %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_გამოღება %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "გარე წამყვანების ჩამრთველი და გამომრთველი აპლეტი." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "დამონტაჟის წერტილის მდგომარეობის შემოწმების დროის ინტერვალი" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "მდგომარეობის განსაზღვრის დრო წამებში" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "ეს აპლეტი აყენებს \"თვალებს\" თქვენს პანელზე" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "თვალუკები" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"თვალები\"" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "პროგრამა xeyes-ის სულელური კლონი, გნომ გარემოსთვის" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "თვალუკები თვალს აყოლებენ თაგუნას ისარს" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "საქაღალდე, სადაც გაფორმების თემები ინახება" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "ვერ ვრთავ თვალების აპლეტს." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "დაიშვა ფატალური შეცდომა თემის ჩატვირთვის დროს." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "თვალუკების პარამეტრები" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "თემები" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_თემის შერჩევა:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "არაბული განლაგება" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "სომხური" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "ბასკური" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "ბელგიური" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "ორივე Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "ორივე Ctrl ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "ორივე Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "ბრაზილია პორტუგალიური განლაგება" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "ბულგარული კირილიცა" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბულგარული რუკა" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock კლავიში ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჩეხური რუკა" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური რუკა" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური რუკა" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ინგლისური რუკა" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესტონური რუკა" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფინური რუკა" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "ფრანგული შვეიცარიული" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "ფრანგული შვეიცარიის კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული რუკა" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "ფრანგული-კანადური 105-კლავიშიანი" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-ღილაკი" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-ღილაკი" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "სტანდარტული კლავიატურა" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "ქართული ლათინური" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "ქართული რუსული განლაგება" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "კლავიატურის ქართული რუკა" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "გერმანული" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "გერმანული შვეიცარიული ევროს ნიშნით" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული რუკა" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბერძნული რუკარუკა" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ებრაული რუკა" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "უნგრული 101-კლავიშიანი latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "უნგრული 105-კლავიშიანი latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "უნგრული PC/AT 101 კლავიატურა" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "უნგრული latin 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ისლანდიური რუკა" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იტალიური რუკა" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "იაპონური კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლაო რუკა" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "განლაგების გადამრთველის ყოფაქცევა" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "მარცხენა Alt ღილაკი ცვლის ჯგუფს." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "მარცხენა Shift ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "მარცხენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლიტვური რუკა" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "კლავიშების მაკედონიური რუკა" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "მენიუს ღილაკი ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "მონღოლური (ალტერნატიული) კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "მონღოლური კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "კლავიშების მონღოლური ფონეტიკური რუკა" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "ნორვეგიული" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "უბრალო რუსული კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "პოლონური" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "პოლონური ძველი სიმბოლოებით" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "პორტუგალია" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "პორტუგალია ძველი სიმბოლოებით" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური რუკა" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "მარჯვენა Alt ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "მარჯვენა Ctrl ღილაკი ცვლის ჯგუფს" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "მარჯვენა Shift ღილაკი ცვლის ჯგუფს." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "მარჯვენა Win-ღილაკი ცვლის განლაგებას" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "რუსული კირილიცა" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების რუსული რუკა" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სერბული რუკა" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift + CapsLock ცვლის განლაგებას." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვაკური რუკა" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "სლოვენური" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვენური რუკა" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური რუკა" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "უნგრული (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "შვედური" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური რუკა" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვეიცარიული რუკა" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "ტაილანდური" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "ტაილანდური კიდმანიური" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "ტაილანდური კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "თურქული \"F\" კლავიატურა" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "თურქული \"Q\" კლავიატურა" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "თურქული კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "დიდი ბრიტანეთი 105-კლავიშიანი" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "დიდი ბრიტანეთი PC/AT კლავიატურა" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "აშშ 101-კლავიშიანი კლავიატურა" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "აშშ 105-კლავიშიანი კლავიატურა (win კლავიშებით)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "აშშ 84-კლავიშით" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "აშშ DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "აშშ IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "აშშ ინტერნაციონალური" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "აშშ მეკინტოში" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "აშშ PC/AT 101 კლავიატურა" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "აშშ Silicon Graphics 101-კლავიშიანი" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "აშშ Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "სომხური Sun განთავსება" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "აზერბაიჯანული თურქული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "ბელარუსული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბრაზილია პორტუგალიური Sun რუკა" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბრიტანული Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "ბრიტანული Sun USB კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "ბრიტანული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ბულგარული Sun რუკა" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების კანადური Sun რუკა" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჩეხური Sun რუკა" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების დანიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ჰოლანდიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესტონური Sun რუკა" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფინური Sun რუკა" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun USB რუკა" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ფრანგული Sun რუკა" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun·Type-4 რუკა" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun USB რუკა" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "ებრაული Sun კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების უნგრული latin2 Sun რუკა" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების უნგრული type5 latin 1 რუკა" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ისლანდიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "იტალიური Sun Type-4 კლავიშების რუკა" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იტალიური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იტალიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იაპონური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების იაპონური Sun რუკა" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლატვიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ლიტვური Sun რუკა" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების მაკედონიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ნორვეგიული Sun რუკა" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პოლონური Sun რუკა" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების პორტუგალიური Sun რუკა" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების რუმინული Sun რუკა" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების რუსული Sun რუკა" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სერბული Sun სტანდარტული რუკა" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვაკური Sun რუკა" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების სლოვენური Sun რუკა" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ესპანური Sun რუკა" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun USB რუკა" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების შვედური Sun რუკა" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების გერმანული Sun რუკა" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ტაილანდური Sun რუკა" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების თურქული Sun რუკა" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun Type-4 რუკა" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun USB რუკა" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "კლავიშების აშშ Sun type 5 რუკა" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების უკრაინული Sun რუკა" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "კლავიშების ვიეტნამური Sun რუკა" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "კლავიატურის პარამეტრები" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "მიმდინარე გან_ლაგების ჩვენება" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_ჯგუფები" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "კლავიატურის აპლეტების ფაბრიკა" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "კლავიატურის განლაგების ინდიკატორი" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "კლავიატურა განლაგება \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "საავტორო უფლებები (c) სერგეი ვ. უდალცოვი 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "გნომის კლავიატურის განლაგების ინდიკატორის აპლეტი" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორი (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "არავითარი აღწერილობა." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "ვერ შევასრულე MateConf-ის ინიციალიზაცია: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "სხვა პლაგინების გააქტიურება" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "აქტიური _პლაგინები:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "პლაგინების დამატება" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "დიალოგის დახურვა" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "მონიშნული პლაგინის კონფიგურირება" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "მონიშნული პლაგინის ამორთვა" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის შემცირება" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "პლაგინის პრიორიტეტის გაზრდა" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "აქტიური პლაგინების სია" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "ხელმისაწვდომი _პლაგინები :" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის ტესტი (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "ინდიკატორი:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "განლაგება \"%s\"" -#~ msgstr[1] "s" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "ოფცია \"%s\"" -#~ msgstr[1] "s" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "მოდელი \"%s\", %s და %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "არავითარი განლაგება" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "არავითარი პარამეტრები" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "ჩართვა/გამორთვა ჩადგმული პლაგინების" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორის პლაგინები" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "კლავიატურის განლაგება" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "მეორადი ჯგუფები" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "ანახე დროშები აპლეტში" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "დროშების აპლეტში გამოჩენა, მიმდინარე განლაგების აღსაღნიშნად" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "კლავიატურის ინდიკატორში ჩართული პლაგეინების სია" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_ცნობები" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_განახლება" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის შესაქმნელი აპლეტი." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "\"ამინდი\" აპლეტის ქარხანა" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "აპლეტი აჩვენებს მიმდინარე და მომავალი ამინდის პროგნოზებს" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "ამინდის შესახებ" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "©·1999-2006·S. Papadimitriou და სხვები" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "პანელური აპლეტი რომელიც აჩვენებს მიმდინარე ამინდის პროგნოზს." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE ამინდი" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "ამინდის პროგნოზი" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ქალაქი: %s\n" -#~ "ცა: %s\n" -#~ "ტემპერატურა: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "მიმდინარეობს განახლება..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ცნობები" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "ქალაქი:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "ბოლო განახლება:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "პირობები:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "ცა:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "ტემპერატურა:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "იგრძნობა როგორც:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "კონდენსაციის წერტილი:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "ფარდობითი ნესტიანობა:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "ქარი:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "წნევა:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "ხილვადობა:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "მზის ამოსვლა:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "მზის ჩასვლა:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "მიმდინარე პირობები" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "ამინდის პროგნოზი" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "ამინდის დეტალური პროგნოზი" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "პროგნოზი" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "რადარული რუქა" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "მ_ოინახულეთ Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "მოინახულეთ Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "დაუწკაპუნეთ Weather.com-ის მოსანახულებლად" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "შეუძლებელია მიმდინარე ტერიტორიისთვის პროგნოზის მიღება." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "ადგილმდებარეობის ხედი" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "ადგილმდებარეობის სიიდან ამორჩევა" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "განახლების ღილაკი" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "განახლების ღილაკი" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "მისამართი" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "შეყვანეთ მისამართი URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია ადგილმდებარეობების XML მონაცემთა ბაზის ჩატვირთვა. გთხოვთ " -#~ "გვაცნობოთ ამ შეცდომის შესახებ." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "ამინდის პარამეტრები" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_ავრომატურად განახლება ყოველ:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_ტემპერატურის ერთეული:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "კელვინი" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "ცელსიუსი" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "ფარენგეიტი" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "ქარ_ის სიჩქარის ერთეული:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "წნევის ე_რთეული:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_ხილვადობის ერთეული:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "მეტრი" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "მილი" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "_რადარის რუქის ჩართვა" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "_საკუთარი რადარის რუქის გამოყენება" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "მის_ამართი:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "განახლება" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "წუთებში" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "დისპლეი" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "საერთო" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "მდებარეობის ამორჩევა:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_ძიება:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "შე_მდეგის ძიება" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "მდებარეობა" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "ინვესტირება" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "ინვესტირებული თანხის კონტროლი." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_განახლება" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "ავტო _განახლება" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "მიმდინარეობს <b>Yahoo!</b> დიაგრამის ჩამოქაჩვა" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "ექსპონენტური საშუალო მოძრაობა: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "სწრაფი stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "ფინანსური გრაფიკი" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "ინდიკატორები: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "საშუალო მოძრაობა: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "დაფარული:" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "ნელი stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "გაყოფები" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელVol+MAი აპლეტი" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_დიაგრამის სტილი: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_ოფციები" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_ტიკერის სიმბოლო: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Yahoo-ს გრაფიკების ჩვენება" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "ინვესტირებულის გრაფიკი" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>აქციები</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>ინდექსების ფასები იგვიანებენ 15 წუთით</b>\n" -#~ "<b>წყარო: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "ინვესტირების პარამეტრები" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "ინვესტ ვებ გვერდი" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "ფინანსური გრაფიკი - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "ვხსნი გრაფიკს" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ჩამოქაჩვა" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "მიმდინარეობს გრაფიკის ნაწილის წაკითხვა" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "ინვესტირების აპლეტი" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "სიმბოლო" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "რაოდენობა" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "ფასი" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Commission" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (გამწვირვალე განახლება Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "ბრძანებათა ხაზი" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "აპლეტის ფაბრიკა \"ბრძანებათა ხაზი\"" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "მოცემული MATE აპლეტი პანელზე ბრძანებათა ხაზს ამატებს." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "არავითარი ელემენტი ისტორიაში" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "პროგრამის გაშვება" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "ბრძანების ველი:" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "შეიყვანეთ ბრძანება და გნომი გაუშვებს მას თქვენთვის " - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "შეუძლებელია სქემის მიღება %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "სიის მნიშვნელობის %s-თვის ნაგულისხმევად დაყენება\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "საჭიროა MATECONF_CONFIG_SOURCE-ისთვის გარემოს ცვლადის მინიჭება\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "ვერ განხორციელდა კონფიგურაციის წყაროსთან(ებთან) დაკავშირება: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა კონფიგურაციის მონაცემთა სინქრონიზაციის დროს: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების " -#~ "შემცველ სტრიქონებს." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue მნიშვნელობების სია, რომლებიც შეიცავენ მაკრო ბრძანებების " -#~ "შემცველ შაბლონებს." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "მაკრო ბრძანბების სია" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "მაკრო შაბლონების სია" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>ავტო დასრულება</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>ფერები</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b> ზომა</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "ახალი მაკროს დამატება" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "ბრძა_ნება:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "ბრძანების ველის პარამეტრები" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_ბრძანების ველის ფონი:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "ბრძანების ვ_ელის ფერი:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "ისტორიაზე დაფუძნებული სიტყვების ავტოშესრულების ჩართვა" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "მაკროსები" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "დ_ამატება მაკრო..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "მაკროს წ_აშლა" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_მაკროსები:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_შაბლონი:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "ნაგ_ულისხმევი ფერების სქემის გამოყენება" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_სიგანე:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "პიქსელი" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "ბრძანებების ავტოშესრულება ბრძანების ხაზის ისტორიის გამოყენებით. " - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "ფონის ფერი, ცისფერი კომპონენტი" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "ფონის ფერი, მწვანე კომპონენტი" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "ფონის ფერი, წითელი კომპონენტი" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, ცისფერი კომპონენტი" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, მწვანე კომპონენტი" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "ზედაპირის ფერი, წითელი კომპონენტი" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "ისტორიის სია" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "MateConfValue-ის ელემენტების სია, რომლებიც ისტორიის ჩანაწერების სტრიქონებს " -#~ "შეცავენ." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "ავტოშესრულება ბრძანებათა ისტორიის მიხედვით" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "აპლეტის გარშემო ჩარჩოს ჩვენება." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "სახელურის ჩვენება ისე რომ აპლეტის პანელიდან მოშორება შეიძლებოდეს." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "ჩარჩოს ჩვენება" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "სახელურის ჩვენება" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "ფონის ფერის ცისფერი კომპონენტი." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "ზედაპირის ფერის ცისფერი კომპონენტი." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "ფონის ფერის მწვანე კომპონენტი." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "ზედაპირის ფერის მწვანე კომპონენტი." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "ფონის ფერის წითელი კომპონენტი." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "ზედაპირის ფერის წითელი კომპონენტი." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "მოცემული ინდივიდუალური გასაღები მოძველდა, მის მაგივრად გამოიყენება " -#~ "გლობალური გასაღები /schemas/apps/mini-commander-global/macro_pattern" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი გაფორმების ფერების გამოყენება" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "საკუთარი ფერების მაგივრად გამოიყენე გაფორმების თემის ფერები." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "სიგანე" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "აპლეტის სიგანე" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ბროუზერი" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "აქ დააწკაპეთ ბროუზერის გაშვებისთვის" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "ისტორია" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "აქ დააწკაპეთ ადრე გაშვებული ბრძანებების სიის მისაღებად" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "ბრძანების ველი გათიშულია თქვენი სისტემის ადმინისტრატორის მიერ" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "აპლეტი \"ბრძანების ველი\"" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "მოცემული აპლეტი ამატებს პანელზე ბრძანების ველს" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "საჭიროა შაბლონის მითითება" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "საჭიროა შაბლონის და ბრძანების მითითება" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "საჭიროა ბრძანების მითითება" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "შეუძლებელია ორი იგივე სახელის მქონე შაბლონის მითითება" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "შაბლონი" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "ბრძანება" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "ხმის კონტროლი" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "ხმის გათიშვა" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "ხმის კ_ონტროლის გახსნა" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "ხმის კონტროლმა ვერ შეძლო ხმის მოწყობილობების პოვნა. ეს აგრეთვე ნიშნავს " -#~ "რომ თქვენ არასწორი GStreamer-ის მოდული გიყენიათ, ან თქვენი ხმის ბარათი " -#~ "გაუმართავია." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "თქვენ შეგიძლიათ ხმის კონტროლის პანელიდან მოშორება, მარჯვენა წკაპით, " -#~ "ამოირჩიეთ \"პანელიდან მოშორება\" მენიუდან." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "ვერ განხორციელდა ხმის კონტროლის გაშვება: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: გაჩუმებულია" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "ვერ განხორციელდა დახმარების გვერდის გამოჩენა: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი თქვენი MATE პანელისთვის." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "ვიყენებ GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელი აპლეტი" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "უცნობი ხმის მარეგულირებელი %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "აპლეტის მიერ კონტროლირებადი არხი. მხოლოდ OSS რეგულაციისთვის" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "გამოთიშული ხმის მდგომარეობა" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "ხმის პარამეტრების შენახვა მომავალი ჩართვისთვის" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "ხმის მარეგულირებელის პარამეტრები" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "ამოირჩიეთ მოწყობილობა და არხი რეგულირებისთვის." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "რთავს dial-up კავშირის მონიტორს" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "მოდემის მონიტორი" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "გააქ_ტიურება" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_დეაქტივაცია" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_პარამეტრები" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "" -#~ "კავშირი დამყარებულია, ამის და მიუხედავად შეუძლებელია ჩართვის დროის " -#~ "განსაზღვრა." - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "დაკავშირების ხანგრძლივობა: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "დაკავშირებული არ არის" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან დაკავშირებისთვის საჭიროა ადმინისტრატორის " -#~ "უფლებების ქონა" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ინტერნეტ სერვისის პროვაიდერთან კავშირის გაწყვეტისთვის საჭიროა " -#~ "ადმინისტრატორის უფლებების ქონა" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "შეყვანილი პაროლი მცდარია" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "დარწმუნდით რომ პაროლი სწორედ იქნა შეყვანილი და \"caps lock\" ღილაკი " -#~ "გამოთიშულია" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "გნებავთ დაკავშირება?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "გნებავთ კავშირის გაწყვეტა?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "და_კავშირება" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_გათიშვა" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "შეუძლებელია ქსელის კონფიგურაციის ხელსაწყოს გაშვება" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "დარწმუნდით რომ ის ჩადგმულია და სწორი უფლებები გააჩნია" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "აპლეტი რომელიც რთავს და თვალყურს ადევნებს dial-up კავშირს." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> მიმდინარეობს ინტერნეტ პროვაიდერთან " -#~ "დაკავშირება</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">საჭიროა root-ის პაროლი</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "შეიყვანეთ პაროლი" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "პაროლი:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "სისტემის ჩატვირთვის ინდიკატორი" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "სისტემის მონიტორი" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "სისტემის მ_ონიტორის ჩართვა" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი, რომელსაც შეუძლია გრაფიკის სახით " -#~ "გამოსახოს პროცესორის ან ქსელის ტრაფიკის დატვირთვა და ამასთანავე ram და " -#~ "swap მეხსიერებების ტევადობა." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "გაშვებისას დაიშვა შეცდომა '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "პროცესორი" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "მეხსიერება" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ქსელი" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Swap სივრცე" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "საშუალო დატვირთვა" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "დისკი" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% იყენებენ პროგრამები\n" -#~ "%u%% გამოიყენება კეშის სახით" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "სისტემის საშუალო დატვირთულობა %0.02f-ის ტოლია" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% გამოყენებაშია" -#~ msgstr[1] "s n u დუ" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU დატვირთვა" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "მეხსიერების დატვირთვა" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "ნეტის ჩატვირთვა" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Swap დატვრთვა" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "დისკის დატვირთვა" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "აპლეტი განახლების სიხშირე მილიწამებში" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "დისკის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "პროცესორის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "დისკის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "საერთო დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "მეხსიერების დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "ქსელის დატვირთვის გრაფიკის ჩართვა" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Swap მეხსიერების დატვირთვის ჩართვა" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "ჰორიზონტალური პანელისთვის - გრაფიკის სიგანე პიქსელებში. ვერტიკალური " -#~ "პანელებისთვის ეს არის გრაფიკის სიმაღლე." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Ethernet ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP ქსელის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "ბუფერული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "ქეშირებული მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "დისკის კითხვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "დისკზე ჩაწერის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "iowait-ის გათვალისწინებით პროცესორის აქტივობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "საერთო დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "პრიორიტეტის გათვალისწინებით პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის " -#~ "ფერი" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "ქსელის სხვაგვარი დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "საზიარო მეხსიერების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "პროცესორის სისტემური დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "მომხმარებლის მიერ პროცესორის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "მომხმარებლის მიერ მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "" -#~ "მომხმარებლის მიერ swap მეხსიერების დაკავების მაჩვენებელი გრაფიკის ფერი" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "გრაფიკის ზომა" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "სისტემის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "ქსელის დატვირთვის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "swap მეხსიერების დაკავებულობის მაჩვენებელი გრაფიკის ფონის ფერი" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "კონტროლირებული რესურსები" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_პროცესორი" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "მეხსიე_რება" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_ქსელი" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "swap ტევადობა" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_ჩატვირთვა" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_მყარი დისკი" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "პარამეტრები" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "ს_ისტემის მონიტორის სიგანე" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "სისტ_ემის მონიტორის სიმაღლე" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "სისტემის მონიტორის განახლების ინტერვალი: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "მილიწამები" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ფერები" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_მომხმარებელი" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "ს_ისტემა" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "პრ_იორიტეტი" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "უმოქმედო" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "გ_აზიარებული" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_ბუფერები" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "კ_ეშირებული" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "თავის_უფალი" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "სხვ_ა" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_ფონი" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_გამოყენებულია" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_თავისუფალი" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "ჩატვირთვა" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "ს_აშუალო" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "მყარი დისკი" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_კითხვა" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_ჩაწერა" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "სისტემის მონიტორის პარამეტრები" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD გამშვები (მოძველებული)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "აუდიო დისკების დამკვრელი პანელ აპლეტი" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "გაფრთხილება ახალი ფოსტის მიღების შემთხვევაში" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "შემავალი ფოსტის მონიტორი (მოძველებული)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "მოძველებული აპლეტების ფაბრიკა" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "ნულოვანი აპლეტის ფაბრიკა" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "უკაბელო ქსელის ხარისხის მონიტორი" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "უკაბელო კავშირის მონიტორი" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "ზოგიერთი პანელური აპლეტი აღარ არის ხელმისაწვდომი MATE სამუშაო გარემოში." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "მიმდინარე ელემენტი ამოიღება თქვენი კონფიგურაციიდან:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "თქვენ აღარ იხილავთ ამ შეტყობინებას ხელახლა." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "ტომბოი (წებოვანი შენიშვნების)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "ტომბოი (stickynotes-ის გამჭვირვალე განახლება)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების შექმნა, მართვა თქვენი სამუშაო გარემოსთვის" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნები" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "მისამაგრებელი შენიშვნების აპლეტის ქარხანა" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "შენ_იშვნების დამალვა" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "შ_ენიშვნები წაშლა" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "შენიშვნების დაბ_ლოკვა" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_ახალი შენიშვნა" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "მოცემული შენიშვნა დაბლოკილია." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "მოცემული შენიშვნა გახსნილია." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " შრიფტის ფერი:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " შრიფტის ფ_ერი:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " შენიშვნის ფ_ერი:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " შენიშვნის ფერ_ი:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _შრიფტი:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>ქცევა</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>შენიშვნის ნაგულისხმევი პარამეტრები</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>წავშალო ყველა წებოვანი შენიშვნა?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>წავშალო მოცემული წებოვანი შენიშვნა?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "უკან დაბრუნება შეუძლებელი გახდება." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>პარამეტრები</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების ძირითადი საერთო ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "ყველა შენიშვნისთვის გამოსაყენებელი შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "შენიშვნების ჩვენება ყველა სამუშაო მაგიდაზე" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სტილის გამოყენება ყველა შენიშვნისთვის" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "შენიშვნის დახურვა" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტის და ფერის გამოყენების ძალ_დატანება" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "სიმაღლ_ე:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "ბლოკის მოხსნა/დადება" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი ფერის ამორჩევა" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის საწყისი შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "შენიშვნის შრიფტის ამორჩევა" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "შენიშვნის ფურცლის ზომის შეცვლა" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "შენიშვნის სათაურის მითითება" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიმაღლის (პიქსელებში) მითება" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "შენიშვნისთვის ნაგულისხმევი სიგანის (პიქსელებში) მითება" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნა" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნის პარამეტრები" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების პარამეტრები" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "სისტემის გაფ_ორმების თემის ფერების გამოყენება" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "გამ_ოყენება ნაგულისხმევი ფერი" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "_ნაგულისხმევი შრიფტის გამოყენება" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "სისტემის გაფორმების თემიდან შრიფ_ტის გამოყენება" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_ყველას წაშლა" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_შენიშვნის წაშლა..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "შენიშვნის დაბ_ლოკვა" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "შენიშვნე_ბის ყველა სამუშაო მაგიდაზე მიწებება" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_სათაური:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "დაყოვნების დროის ავტოშენახვა წუთებში" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევია ის რომ, შენიშვნები მათი შექმნისთანავე თარიღდებიან და " -#~ "გამოიყენება strftime() ფუნქცია." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "შენიშვნების სათაურში თარიღის ფორმატი" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერი შრიფტისათვის" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-" -#~ "ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევი ფერი ახალი შენიშვნებისათვის. ფერი უნდა შეესაბამებოდეს html-" -#~ "ის თექვსმეტობით სპეციფიკაციას, მაგალითად \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებებისთვის" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "ნაგულისხმევი შრიფტი ახალი შენიშვნებისთვის. შრიფტის დასახელება უნდა იყოს " -#~ "Pango ფორმატში, მაგალითად \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი შენიშვნებებისთვის" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიმაღლე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი შენიშვნებებისთვის" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სიგანე ახალი წებოვანი შენიშვნებებისთვის პიქსელებში." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "ცარიელი შენიშვნა წაიშლება ყოველგვარი გაფრთხილების გარეშე" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "წებოვანი შენიშვნები ავტომატურად შეინახებიან მიცემული დროის ინტერვალის " -#~ "შემთხვევაში(წუთებში)." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ შეყვანილი ფერი შეიძლება " -#~ "იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "თუ მოცემული გასაღები ამორთულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული შრიფტი " -#~ "შეიძლება იქნას გამოყენებული ყველა წებოვანი შენიშვნებისთვის." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "თუ მოცემული გასაღები ჩართულია, მომხმარებლის მიერ ამორჩეული ფერი და შრიფტი " -#~ "დაიგნორირდებიან და არ იქნებიან გამოყენებული." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "მიუთითებს თუ სად იქნება მიმაგრებული (არ არის რედაქტირებადი) წებოვანი " -#~ "შენიშვნა." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "მიუთითებს,იყონ თუ არა ხილულ მდგომარეობაში წებოვანი შენიშვნები ყველა " -#~ "სამუშაო გარემოში." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "მიმაგრებული წებოვანი შენიშვნების მდგომარეობა" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "შენიშვნების სამუშაო გარემოებებში წებოვანება" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "კითხვის დასმა შენიშვნის წაშლის სურვილის შემთხვევაში" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფერის და შრიფტის გამოყენება ყველა შენიშვნებისთვის" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სისტემის ფერის გამოყენება" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "ნაგულისხმევი სისტემური შრიფტის გამოყენება" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d შენიშვნა" -#~ msgstr[1] "შენიშვნა" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "წებოვანი შენიშვნების ჩვენება" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "MATE სამუშაო გარსის წებოვანი მისამაგრებელი შენიშვნები" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "სანაგვე ყუთისკენ გადასვლა" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "სანაგვე ყუთი" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_სანაგვე ყუთის დაცარიელება" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_გახსნა" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "ვერ ვპოულობ სანაგვე ყუთის დასტას: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "სანაგვე ყუთი ცარიელია" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d ელემენტი სანაგვე ყუთში" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "ვაშორებ %s ელემენტს %s-დან" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>ვშლი: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "მოვაშორო ყველა ობიექტი სანაგვე ყუთიდან?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "მონაცემების სანაგვე ყუთიდან მოშორების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ " -#~ "დაკარგავთ. ამის გარდა შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "დაიშვა შეცდომა ნაუტილუსის გაშვებისას:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "ნაგვის ყუთი აპლეტი" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "MATE გარსის სანაგვე ყუთი რომელიც არსებობს თქვენს პანელზე. თქვენ " -#~ "შეგიძლიათ მისი დათვალიერება ან მასში რაიმე ელემენტების გადაგდება." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "მყისვე წავშალო?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი სამუდამოდ " -#~ "წაშლა?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია ზოგიერთი ელემენტის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მათი " -#~ "საბოლოო წაშლა?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "შეუძლებელია სანაგვე ყუთში გადატანა:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>ვისგან:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>მიმდინარეობს სანაგვე ყუთის დაცარიელება</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "ვასუფთავებ სანაგვე ყუთს" @@ -1,22 +1,23 @@ -# translation of libmateweather.master.kn.po to Kannada +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Praveen <[email protected]>, 2008. # Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 15:39+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 13:53+0530\n" -"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kannada <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: kn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "ಬೆಂಗಳೂರು" @@ -44,8 +46,9 @@ msgstr "ಬೆಂಗಳೂರು" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VOBG" @@ -60,8 +63,9 @@ msgstr "VOBG" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -77,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -94,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "12-57N 077-40E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ" @@ -192,14 +200,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -207,13 +217,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -225,26 +237,19 @@ msgstr "ಗ್ರೀನ್ವಿಚ್ ಸರಾಸರಿ ಸಮಯ" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com ನಿಂದ ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಮೂರು ಅಂಕಿಗಳ ಒಂದು ಕೋಡ್, " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು " -"ಬಂದಂತೆ" +msgstr "weather.com ನಿಂದ ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಮೂರು ಅಂಕಿಗಳ ಒಂದು ಕೋಡ್, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತೆ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"ನಗರದ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ವಲಯ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/" -"Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತೆ" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "ನಗರದ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ವಲಯ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ ಕಂಡು ಬಂದಂತೆ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"ಹವಾಮಾನ ಆಪ್ಲೆಟ್ ತಾನಾಗಿಯೆ ಹವಾಮಾನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು " -"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ಹವಾಮಾನ ಆಪ್ಲೆಟ್ ತಾನಾಗಿಯೆ ಹವಾಮಾನ ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -260,19 +265,15 @@ msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಪ್ಡೇಟಿನಲ್ಲೂ ರ� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"ಇದು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು \"ರಾಡಾರ್\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ " -"ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "ಇದು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ರಾಡಾರ್ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು \"ರಾಡಾರ್\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಒಂದು ಸ್ಥಳದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"ನೀವಿರುವ ಜಾಗದ ರೇಖಾಂಶ ಮತ್ತು ಅಕ್ಷಾಂಶವನ್ನು DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ " -"ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "ನೀವಿರುವ ಜಾಗದ ರೇಖಾಂಶ ಮತ್ತು ಅಕ್ಷಾಂಶವನ್ನು DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -284,11 +285,9 @@ msgstr "ಹತ್ತಿರದ ಪಟ್ಟಣ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ನಲ್ಲಿ " -"ಕಂಡುಬಂದಂತಹ ರಾಜಧಾನಿಯಂತಹ ಸಮೀಪದ ಪ್ರಮುಖ ವಲಯ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -779,7 +778,7 @@ msgstr "ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ರಭಸದಿಂದ ತಿರುಗುವ #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" @@ -798,25 +797,29 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ವೀಕ್ಷಣಾ ಸಮಯ" msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -866,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,22 +1,25 @@ -# ko.po -- Korean messages for libmateweather -# -# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001 -# update by ChiDeok, Hwang <[email protected]>, 2001 -# GwanSun Back <[email protected]>, 2001 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Changwoo Ryu <[email protected]>, 1998, 2002-2006, 2007, 2008, 2009. -# +# GwanSun Back <[email protected]>, 2001. +# update by ChiDeok, Hwang <[email protected]>, 2001. +# update by Young-Ho, Cha <[email protected]>, 2001. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:30+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 09:31+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +31,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Seoul" @@ -44,8 +48,9 @@ msgstr "Seoul" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "RKSL" @@ -60,8 +65,9 @@ msgstr "RKSL" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -77,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -94,14 +101,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "37-34N 126-58E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "기본값" @@ -192,14 +202,16 @@ msgstr "마일" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -207,13 +219,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -229,8 +243,8 @@ msgstr "weather.com에서 레이더 지도를 가져올 3자리 숫자로 된 � #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "도시의 구분되는 지역, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 안에 들어 있습니다" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -253,14 +267,14 @@ msgstr "업데이트할 때마다 레이더 지도 가져오기." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "참이면, \"radar\" 키에서 시정한 위치에서 레이더 지도를 가져옵니다." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "위치의 위도와 경도는 DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] 형태로 씁니다." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -273,9 +287,9 @@ msgstr "가까운 도시" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "가까이 있는 주요 지역 (예를 들어 수도), http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 안에 들어 있습니다" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,96 +394,96 @@ msgstr "METAR 데이터를 받는데 실패했습니다: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo 위치가 없습니다" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "가변" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "북" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "북북동" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "남동" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "동남동" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "동" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "동남동" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "남동" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "남남동" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "남" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "남남서" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "남서" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "서남서" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "서" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "서북서" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "북서" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "북북서" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "잘못됨" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "구름 한 점 없는 맑은 하늘" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "구름이 거의 없는 하늘" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "드문드문 구름이 낀 하늘" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "약간의 구름이 낀 하늘" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "구름으로 뒤덮인 흐린 하늘" @@ -477,468 +491,460 @@ msgstr "구름으로 뒤덮인 흐린 하늘" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "벼락치는 폭풍" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "이슬비" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "이슬비 약간" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "이슬비 보통" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "이슬비 많이" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "얼어붙는 이슬비" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "비" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "비 약간" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "비 보통" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "폭우" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "소나기" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "얼어붙는 비" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "눈" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "눈 약간" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "눈 보통" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "폭설" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "눈보라" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "눈 날림" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "눈 소나기" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "눈 떠 다님" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "눈 알갱이" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "눈 알갱이 약간" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "눈 알갱이 보통" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "심한 눈 알갱이" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "눈 결정" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "눈덩이" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "눈덩이 약간" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "눈덩이 보통" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "눈덩이 많이" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "눈덩이 폭풍" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "눈덩이 소나기" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "우박" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "우박 폭풍" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "우박 소나기" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "작은 우박" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "작은 우박 폭풍" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "작은 우박 소나기" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "강수(강설)량 알 수 없음" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "연무" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "안개" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "부근에 안개" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "옅은 안개" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "군데군데 안개" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "부분적인 안개" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "얼어붙는 안개" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "연기" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "화산재" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "모래" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "모래 날림" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "모래 떠 다님" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "아지랑이" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "물안개 날림" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "먼지" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "먼지 날림" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "먼지 떠 다님" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "돌풍" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "모래 폭풍" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "부근에 모래 폭풍" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "심한 모래 폭풍" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "먼지 폭풍" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "부근에 먼지 폭풍" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "심한 먼지 폭풍" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "깔때기 구름" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "토네이도" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "먼지 회오리" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "부근에 먼지 회오리" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b %e일 (%a) / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "관측 시각 알 수 없음" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "뷰포트 등급 %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "바람 없음" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f기압" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f마일" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "가져오기 실패" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" @@ -1,22 +1,22 @@ -# translation of ku.po to Kurdish -# English translation of PACKAGE. -# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Erdal Ronahi <[email protected]>, 2006, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ku\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-16 11:11+0200\n" -"Last-Translator: Erdal <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n" -"Language: ku\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" +"Language: ku\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Amed" @@ -37,15 +38,16 @@ msgstr "Amed" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LTCC" @@ -54,14 +56,15 @@ msgstr "LTCC" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -70,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -94,112 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "37-53N 040-11E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Standard" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/ç" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knot" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Pîvanga Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/s" @@ -207,36 +216,39 @@ msgstr "km/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-" -"applets/mateweather/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" "A unique zone for the city, as found from " -"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-" -"applets/mateweather/Locations.xml.in" +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na" +msgstr "Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -252,18 +264,15 @@ msgstr "Çi gava ku rojane bibe nexşeya radarê bistîne." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin " -"nexşeya radarê distîne." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin nexşeya radarê distîne." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" "SS[EW]." -msgstr "Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -276,8 +285,7 @@ msgstr "Bajarê nêzîk" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from " -"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-" -"applets/mateweather/Locations.xml.in" +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -368,3306 +376,572 @@ msgstr "Agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê" msgid "Zone location" msgstr "Cihê herêmê" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo agahiyên bicihbûnê nahewîne" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Daneyên METARê nehate stendin.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Guherbar" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Bakur" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Bakur - bakurê rojhilat" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Bakurê rojhilat" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Rojhilat - bakurê rojhilat" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Rojhilat" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Rojhilat - başûrê rojhilat" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Başûrê rojhilat" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Başûr - başûrê rojhilat" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Başûr" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Başûr - başûrê rojava" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Başûrê rojava" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Rojava - başûrê rojava" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Rojava" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Rojava - bakurê rojava" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Bakurê rojava" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Bakur - bakurê Rojava" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Nenas" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Nederbasdar" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Ezmanê Sayî" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Hin cih bi ewr e" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Ewrên belawela" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Zêde ewr tuneye" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Zêde ewr heye" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Bahoz" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Xunav" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Barana hêdî" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Xunava hêdî" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Xunava zêde" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Xunava qerisîner" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Baran" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Barana sivik" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Barana normal" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Barana giran" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Barana hindik û tîr" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Barana qerisîner" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Berf" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Berf hindik dibare" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Berfa hêdî" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Berf zêde dibare" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Boran" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Borana bi ba" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Berfa hindik û girtî" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Berfa şemetokî" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Çelepe" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Kuliyên berfê yên biçûk heye" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Xilorîkên hêdî yên berfê hene" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Kuliyên berfê yên mezin heye" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Krîstalên cemedê" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê yên biçûk" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê yên hêdî" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Hebikên cemedê yên giran" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Firtoneya hebikên cemedê" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Barana hebikên cemedê" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Zîpik" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Teyrok" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Baran bi zîpik" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Hebikên zîpikê yên biçûk" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Firtoneya zîpikê ya hebikhûr" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Barana hebikên zîpikê yên biçûk" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Barana nenas" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Mij" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Mij" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Li derdorê mij heye" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Mija Nizm" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Şopa mijê heye" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Li hin cihan mij heye" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Mija qerisîner" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Dixan" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Xweliya agirpijan" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Qûm" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Qûma bi ba" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Qûma şemetokî" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Moran" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Barana bi bahoz" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Toz" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Toza bi ba" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Toza şemetokî" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Bahoz" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Firtoneya Qûmê" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Li derdorê firtoneya qûmê heye" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Firtoneya qûmê ya giran" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Firtoneya tozê" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Li derdorê firtoneya tozê heye" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Firtoneya tozê ya giran" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Ecacoka ewran" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Bager" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Bahoza tozê" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Li derdorê bahoza tozê heye" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Dema raçavkirinê ya nayê zanîn" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%%%.f" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/ç" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Hêza Beaufort ya %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Sakîn" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Stendin ne serketî bû" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Der barê de" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Alîkarî" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Vebijarkên _Gihaştina Klavyeyê" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşê ya AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Rewşa Gihaştina Klavyeyê" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşa Gihaştina Klavyeyê" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Rewşa taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Bernameyên alîkar" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Rewşa AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Rewşa taybetiyên AccessX wekî pergalkerên miftekirî nîşan dide" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Rizoyê Xerzî <[email protected]> Erdal Ronahî <[email protected]> " -#~ "\\n Elîxan Loran <[email protected]> \\n Rêzan Tovjîn " -#~ "<[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Di vekirina nîşankirina alîkariyê de çewtiyek çêbû: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Di vekirina paceya klavyeyê de çewtiyek çêbû:%s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Dema taybetiyên gihaştinê hatin bikaranîn rewşa klavyeyê nîşan dide." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Lehêqên XKB ne çalak in" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Çewtiya nenas" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Çewtî: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Rewşa heyî ya taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Temaşekarê şarja bataryayê" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Battstat" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Hêza mayî ya komputera destan dişopîne" - -#~ msgid "System & Hardware" -#~ msgstr "Pergal & Hardware" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Vebijark" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "Ji bo etîket tune be 0, ji bo sedaneyê 1 û ji bo dema mayî 2" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Di hişyariyan de bike tûtût" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Dema hişyariyek hate nîşandan bike tûtût" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Ji jor ve vala bike" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Hişyariya bataryayê ya tam" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Hişyariya bataryaya qels" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Dema batarya tijî bû bikarhêner hişyar bike" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Dema batarya hindik ma bikarhêner hişyar bike" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Hişyariya nirxa sor" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Pîvana bataryayê wekî ji jor ve vala dibe nîşan bide. Tenê ji bo dîtina " -#~ "kevneşopî ya bataryayê hatiye sepan." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Bataryaya serpahnayê nîşan bide" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Etîketa dem/sedane nîşan bide" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Di panelê de bataryaya veketî ya kevneşop nîşan bide" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Di panelê de bataryaya biçûk a berjor nîşan bide" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo batarya sor nîşan bide asta herî kêm. Her wisa ew ast e ku dê " -#~ "hişyariya qelsiya bataryayê jî bide." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Bataryaya (biçûk) a berjor" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Nirxê di red_value de hatiye danasîn ji bo derxistina paceya hişyariyê li " -#~ "şûna sedaneya mayî wekî maweya mayî nîşan bide" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Li şûna hişyariya sedaneya kêm hişyariya dema kêm bike" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Pergal bi hêza AC dixebite" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Pergal bi hêza bataryayê dixebite" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batarya şarj bû (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Demeke nayê zanîn (%d%%) maye" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Heta şarj bibe dema nayê zanîn (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d xulek (%d%%) maye" -#~ msgstr[1] "%d xulek (%d%%) man" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)" -#~ msgstr[1] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d saet (%d%%) maye" -#~ msgstr[1] "%d saet (%d%%) maye" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet" -#~ msgstr[1] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%%%d ma" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "saet" -#~ msgstr[1] "saet" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "xulek" -#~ msgstr[1] "xulek" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "heta şarj bibe (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Temaşekerê Bataryayê" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Bataryaya we êdî tam şarj bû." - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Hişyariya Bataryayê" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the " -#~ "total capacity)." -#~ msgstr "" -#~ "%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)%d xulek hêza bataryaya " -#~ "te maye (hêza tevahî %%%d)" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo tu xebata xwe winda nekî:\n" -#~ " • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde\n" -#~ " • pelgeyên xwe tomar bike û komputera xwe ya destan bigire." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ji bo tu karê xwe winda nekî:\n" -#~ " • ji bo tu hêza wê hilînî komputera xwe ya destan bigire nîvgirtî bike\n" -#~ " • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde, an jî\n" -#~ " • pelgeyên vekirî tomar bike û komputera xwe ya destan bigire." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Batarya te gelekî hindik maye" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Batarya nîn e" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Rewşa bataryayê nayê zanîn" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Nîn e" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Di nîşankirina alîkariyê de çewtî çêbû: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Ev amûr rewşa batarya komputera te ya destan nîşan dide" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Binesaza HAL ne çalak e." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Binesaza lihevker (non-HAL) çalak e." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Dîtin</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Hişyarî</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(ji bo rewş û şarjê wêneyê biçûk nîşan dide)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(du wêne: yek ji bo rewşê, yek ji bo şarjê) </small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Vebijarkên temaşevanê tijîbûna batarya" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "_Sedaneya mayî nîşan bide" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "_Dema mayî nîşan bide" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Dîtina _teng" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Dîtina _fireh" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "Dema batarya bi _tevahî tijî bû hişyar bike" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Dem/sedane ya mayî nîşan bide:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "Dema asta bataryayê ket _hişyar bike:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Ji sedî" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Dema xulek ma" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Amûra rewşa bataryayê" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batarya bi tevahî şarj bû" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Hêza bataryayê qels e" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta tîpan" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê sepankarê hilbijêrê tîpan" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Tîpan lê zêde bike" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletên dikarin bên bikaranîn" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Lê zêde bike \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Karakterên taybet lê zêde bike" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "Tîpa taybet a %s lê zêde bike" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Sepankareke paela Mate ji bo tîpên di klavyeyê de nîn in bête " -#~ "hilbijartin. Li gor lîsansa civakê ya giştî ya GNU hatiye weşandin." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Tîpên dê di destpêka sepankarê de bête nîşan" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "NE DERBASDAR - Tîpên dê di destpêka sepankar de bên nîşan" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lîsteya paletên dikarin bên bikaranîn" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lîsteya tîprêzên paletên dikarin bên bikaranîn dihundirîne" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Tîprêziya ku herî dawî dema sepankar hate bikaranîn bikarhêner " -#~ "hilbijartiye. Ev tîprêzî dema bikarhêner sepankarê bide destpêkirin dê " -#~ "nîşan bike." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Sererast bike" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palet:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Têketina palet" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Bi têxistin an jî derxistina tîpan paletê bipergalîne" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Palet" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Paletê Sererast bike" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lîsteya paletan" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "Palet" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Bişkokê lê zêde bike" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Ji bo lêzêdekirina paletê bitikîne" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Bişkoka pergalkirinê" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Ji bo pergalkirina paleta hilbijartî bitikîne" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Bişkoka jêbirinê" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Ji bo jêbirina paleta hilbijartî bitikîne" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Tercîha Paleta Karakteran" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Temaşekerê Asta Frekansa Xebatkerê" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Temaşevanê Asta Frekansa CPU" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Nirxa 0 tê mahneya frekansa xebatkerê nîşan bide; nirxa 1 tê mahneya " -#~ "frekansê û yekeyê nîşan bide, nirxa 2 jî tê mahneya dêvila frekansê weke " -#~ "% nîşan bide." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Nirxa 0 tê mahneya sepanok wê di moda grafîkê de were nîşandan, nirxa 1 " -#~ "tê mahneya wê sepanok di moda tekstê de were nîşandan û nirxa 2 jî tê " -#~ "mahneya ku sepanok him di moda grafîkê de û him jî di moda tekstê de were " -#~ "nîşandan." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Xebatkera divê were şopandin" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Kip a bikaranîna CPU nîşan dide" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Kip ji bo nîşandana pêşeka ber^jêr vedibe ya hibijêrkerê sixiyê" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Kirariya ku divê were şopandin diyar bike. Di pergalên ku tenê kirarek " -#~ "hebe ne hewce ye ku tu biguherîne." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Cureyê nivîsa ku dê were xuyakirin (heke ku nivîs hebe)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Mîhengên Dîmenderê</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Hibijêrkerê Sixiyê</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Mîhengên Monîtorê</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Vebijêrkên Temaşevanê Frekansa CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Frekansa CPU wekî _frekans nîşan bide" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Frekansa CPU wekî _sedane nîşan bide" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Yekeyên_frekansan nîşan bide" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "_Pêşekê nîşan bide:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Dîtin" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Amûra ku tê şopandin" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Dosyaya alîkariyê venebû" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Ev alîkar asta frekansa CPU ya niha nîşan dide." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Ev alîkar frekansa niha ya CPU nîşan dide" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafîk" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Nivîs" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafîk û Nivîs" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frekans" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Rêveber" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Sixî û Rêveber" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Pîvana Frekansê Nayê Destekirin" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Pîvana frekansa CPU nayê destekirin" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Tu nikarî frekansa komputera xwe biguherîne. Dibe komputera te çewt " -#~ "hatibe avakirin an jî amûr ji bo sînorkirina frekansa CPU tê de tune be." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Pêwendîkerê Dîskê" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Peywendiya Ajokar" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fabrîqeya ji bo amadekirina sepana biçûk (sepanokê)" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Amadekirina dîsket û amûrên herêmî" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(girêdayî)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(nehatiye girêdan)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(girêdan pêk nehatiye)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "'%s' nayê xebitandin" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Çewtiya Girêdanê" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Çewtiya Veqetandinê" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Çewtiya Derxistinê" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Çewtî" - -#~ msgid "Removing device" -#~ msgstr "Yekîne tê jêbirin" - -#~ msgid "<b>Writing data to storage device %s</b>" -#~ msgstr "<b>%s li amûra depokirinê dane tê nivîsîn</b>" - -#~ msgid "Please do not remove the device while this operation is in progress." -#~ msgstr "Ji kerema xwe re di dema xebitandinê de vê yekîneyê jê nebe" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_xebata DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD'yê bi_leyîze" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "%s _veke" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "%s _girê bide" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "%s _veqetîne" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "%s bia_vêje" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Sepanok ji bo amadekirin û jêbirina mezinahiyên qalibkirî" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Dema bêhvedanê ji bo destpêkirina ji noqteya amadekirinê" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Dem bi cureyên saniyan ji bo rewşa rojanekirinan" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Ji bo panela te cotek çav" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Bernameyên alîkar" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Kloneke xeyes a xweşik ji bo panela MATE" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Çav li hêla nîşaneka mişk dinihêre" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Peldanka ku dirb tê de ye" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Çav nikarin sepanokê bidin destpêkirin." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Di lêbarkirina dirb de çewtiyeke girîng derket holê." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Vebijarkên Geyesê" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Dirb" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Temayekê hilbijêre:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control pergala klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift duzena klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a erebî" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Ermenî" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskî" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Zimanê Belçîkayî" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "" -#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Alt bike wê duzena klavyeyê " -#~ "biguhere." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "" -#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Ctrl bike wê duzena klavyeyê " -#~ "biguhere." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "" -#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Shift bike wê duzena klavyeyê " -#~ "biguhere." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a portekîzî brezîlyayî" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bûlxarî Kîrîl" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Bulxarî" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "Pergala bişkoka CapsLock a klavyeyê diguherîne" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Ctrl+Shift duzena klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a cekî" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a danîmarkî" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a flamenkî" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a îngilîzî" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a estonî" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a fînî" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Plana bişkokan a swêdî" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a frensî swêdî" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a frensî" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Fransa-Qanada 105-bişkok" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102- bişkok" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-bişkok" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Pergala giştî ya klavyeyê" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Latîniya Gurciyan" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Pergala Gurcî Rûsî" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Gorcî" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Almanî" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alman Siwîsre bi Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a alman" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Grîkî" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a İbranî" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Hungarî 105-bişkok latîn 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Hûngarîn 105-bişkok latîn 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Hûngarî klavyeya PC/AT 101" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Hûngarî latîn1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a îzlandayî" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a îtalyanî" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Japonî" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Laosî" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Di pergala klavyeyê de tevgera shiftê" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Bişkoka Alt ya li çepê pergala klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Bişkoka Ctrl ya li çepê koma diguherîne." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Bişkoka shift ya li çepê ye komê diguherîne." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Bişkoka Win ya li çepê duzena klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Letwanî" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonî" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Bişkoka pêşekê duzena klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Magolî" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a mongolî" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a fonetîk ya mongolî" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norveçkî" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a rûsiya dûz" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polonî" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Bişkokên lehî yên mirî" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portekîzî" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Bişkokên portekîzî yên mirî" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Burtugalî" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Bişkoka Alt ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Ctrl a rastê komê diguherîne" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Shift a rastê komê diguherîne" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Bişkoka Win ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Rûsiya suryalî" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Rûsî" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Serbî" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock pergala klavyê diguherîne." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a slovakî" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenî" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan ya slovakî" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan ya îspanyolî" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (! ne PC) cure 5 macar latîn 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Swêdî" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan ya swêdî" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan ya swêdî" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tay" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Zimaên taylandî Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan ya taylandî" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Klavyeya \"F\" ya tirkî" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Klavyeya \"Q\" ya tirkî" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a tirkî" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Brîtanya 105-bişkok" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Brîtanya klavyeya PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "DYE 101 bişkok-klavye" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "DYE 101 bişkok-klavye (teva bişkokên windowsê)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî 84-mifte" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî navnetewî" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "DYE Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "DYE PC/AT 101 klavye" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "DYE Grafîkên Sîlîkon 101-bişkok" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "DYE Sun cure5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya ermenî" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya tirkiya azerbaycanî" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a belarus sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên USB ya portekîziya brezîlyayî Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Sun ya portekîziya brezîlyayî" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a Danî Sun Tip-4" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun a bûlxarî" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya qanadayî" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya çekî" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên klavyeyê ya danî Sun Cure-4" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya danî" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya flemenkî" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya estonî" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya frensewî" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya frensewî" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên almanî ya Sun Cure-4" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya almanî" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya almanî" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îbranî" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên macarî ya Sun latîn2" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên macarî ya cure5 latîn 1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îzlandî" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên îtalyanî ya Sun Cure-4" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun USB ya îtalyanî" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îtalyanî" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên japonî ya Sun Cure-4" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya japonî" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya letonî" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya lîtwanî" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya makedonî" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya norvecî" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya lehî" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên portekîzî ya Sun Cure-4" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya portekîzî" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya romenî" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya rûsî" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên standart ên Sun ya sirpî" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovakî" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovenî" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên îspanî ya Sun Cure-4" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya îspanyolî" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îspanyolî" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên swêdî ya Sun Cure-4" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya swêdî" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya swêdî" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya almaniya swêdî" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya zimanê taylandî" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokan a tirkî ya Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "DYE Sun Cure-4 klavye" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "DYE Sun USB klavye" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "DYE Sun cure5 klavye" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya ûkraynî" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya wîetnamî" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Lehêq" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Kom" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "Bergeha Pergalê" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Vebijêrkên Klavyeyê _Veke" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Xuyakara Klavyeyê" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepankerê Klavyeyê" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Pênaskera pergala klavyê" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Xuyakara Klavyeyê (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Nîzama Klavyê \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Mafê jibergirtinê (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Sepanoka diyaroka pergala klavyê ya ji bo MATE" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "Xeletiya destpêkirina XKB" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Dema têketina veavakirina XKB dihate barkirin xeletî çêbû" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Daxuyanî tuneye." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "MateConf nehate destpêkirin:%s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Lehêqan hîn zêde çalak bike" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Lehêqên_çalak:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Lehêqekê Lê Zêde Bike" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Dîalogê bigire" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin veava bike" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin bigire" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Pêşikiya lehêqê kêm bike" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Pêşikiya lehêqê zêde bike" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Lehêqên Nîşaneka Klavyeyê" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Lîsteya lehêqên çalak" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Lehêqên ku dikarin werine bikar anîn:" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Nîzama Klaveyê" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Komên duyemîn" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Di hundirê sepanokê de alan nîşan bide" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo diyarkirina pergala heyî di hundirê sepanokê de alan nîşan bide" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Lehêqên Nîşanekên Klavyê" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Agahiyên paran yên ku her tim têne rojanekirin bistîne" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gtik" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Panela Paran" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Rojane bike" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Daneyên paran nehate stendin." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Lîsteya paran tuneye" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Tê rojanekirin..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Ev bername bi malpereke belavbûyî ya naskirî ve tê girêdan û agahiyên " -#~ "paran yên niha werdigire. Panela Paran a MATE azad e û sepaneke ku " -#~ "înternetgir e.QET MÎSOGERIYA WÊ TUNEYE. Panela Paran a MATE ji bo " -#~ "biryarên kirîn/firotinê bikar nînin, tenê ji bo agahdarkirinê ye." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Parên_Heyî:" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "Semboleke din lê zêde bike:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Tercîhên Panela Paran" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Dawer" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Helwest" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Rojanekirin" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Timîkiya rojanekirina_bihayên paran" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "xulek" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Şemitandin" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "_Leza şemitandinê:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Hêdî" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Navîn" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Bilez" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Bişkokên şemitandinê çalak bike" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "_Ji çepê ber bi rastê bişemitîne" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Rûxsar" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Dîmen" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Tenê sembolan û _bihayiyan nîşan bide" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Firehî:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pîksel" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Curenivîs û Reng" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Curenivîs, dirb û renkên pêşravekî bikar bîne" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Curenivîs:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Para_ku zêde dibe:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Para_ku kêm dibe:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Para_ku naguhere:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Zemîn:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Ber pêş ve hup bike" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Paş de hup bike" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Panela Paran\n" -#~ "Nirxên paran yên her tim têne rojanekirin bistîne" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Neguheriye)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Gava ev mifte were hilbijartin sepanok wê ji aliyê rastê ber bi aliyê " -#~ "çepê ve bişemite." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Rengê zemînê" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Tenê sembola senedê paran û nirxa wê dide nîşandan. Guherînên ku di nirxê " -#~ "de ye nîşan nade." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Tenê sembolan û bihayiyan nîşan bide" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Cureyê nivîsê" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Lîsteya ku parên wê werine nîşandan dihundirîne ji sembolên parên ku bi " -#~ "\"+\" yê pêk tê çêbûye." - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Rengê Dikeve" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Rengê Berz Dibe" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Ji rastê ber bi çepê ve şemitîn" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Dike ku sened di demeke kintir de zûtir biherike." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Bişkokên tîran nîşan bide" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Li her du aliyê dîmenderê bişkokên tîran nîşan bide da ki bikarhêner " -#~ "karibe pêş de û paş de şemitandinan bike." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Parên ku wê werine şopandin - divê + ji hev hatibe veqetandin" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Rengê qada paş ya dîmenê. Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku " -#~ "pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Rengê ku dema nirxê paran kêm bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner " -#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Rengê ku dema nirxê paran neguhere wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner " -#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Rengê ku dema nirxê paran zêde bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner " -#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Curenivîsa ku wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku " -#~ "pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Navbera demê ya ji bo rojanekirina daneyên paran ya sepanokê." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Firehbûna sepanokê ya ji cureyê tipikan" - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Ji bo rojanekirina dîmenê dema ku ji cureyê mîlîçirkan pêk tê" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Rengê wê yê neguheriye" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Dirb, curenivîs û rengên ku pêşpênasî bikar bîne" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "" -#~ "Dêvila taybetmendiyan curenivîsa têmayê ya pêşravekî û rengan bikar bîne" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Firehbûna sepanokê" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "curenivîsa 2 - Êdî nayê bikaranîn" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Hûragahî" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Hiberînera ku Ji bo sepanoka rewşa hewê" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gweather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Rewşa hewê ya niha û pêşbîniya wê temaşe bike" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Rapora Hewê" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Mafê telîfê (C) 1999 S. Papadimitriou" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "\"Sepanokeke ku rê li ber temaşekirina rewşa hewê ya herêmî vedike." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Hewaya MATE" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Bajar: %s\n" -#~ "Ezman: %s\n" -#~ "Germahî: %s" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Hûragahî" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Bajar:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Rojanekirina Dawî:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Rewş:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Ezman:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Germahî" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Ya tê hîskirin:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Xala xunavê:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Hêwiya neyekser:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Ba:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Pesto:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Xuyanîbûn:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Hilatina Royê:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Hingorî:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Şertên Heyî" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Rapora Pêşbîniya Hewê" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Kîtekîtên Pêşbîniya Hewê Bibîne" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Pêşbîniya Hewê" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Nexçeya Radaran" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "Têkeve Weatcher.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weatcher.com ziyaret bike" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Ji bo têketina Weather.com Bitikîne" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Ji bo vê bicihbûnê hîna pêşbîniya hewê tuneye." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Xuyanîbûna Bicihbûnê" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Ji lîsteyê bicihbûnekê hilbijêre" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Bişkokên lêgerandinê rojane bike" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Ji bo rojanekirinê bişkoka lêgerînê" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Têketina Navnîşanê" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URLyê têkevê" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Di barkirina danegira XML ya herêmî de çewtî çêbû. Ji kerema xwe re vê " -#~ "yekê wekî çewtiyekê ragihîne." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Tercîhên Rewşa Hewê" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Bi van navberan bixweber rojane bike:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Yekeya Germê" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvîn" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Santîgrat" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenayt" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Yekeya Leza Bê:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Yekeya Pestoyê:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Yekeya Xuyanîbûnê:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metre" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mayl" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Nexşeya radarê çalak bike" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Ji bo nexşeya radarê_ navnîşana taybet bikar bîne" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Navnîşan:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Giştî" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Pozîsyonekê hilbijêre:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Bibîne:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Ya _Piştre Bibîne" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Dema wêne dihate barkirin xeletî çêbû:%s" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Ji Mini-Commander rojanekirina transparan)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Rêzika Fermanê" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Serdarê Biçûk" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Serdarê Biçûk" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Vê sepanoka MATE rêzika fermanan li panelê zêde dike. Temamkirina " -#~ "fermanê, rabirdûya fermanê û taybetmendiyên makroyên ku dikarin " -#~ "biguherin heye." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Li rabirdûyê tu hêman tuneye" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Bernameyê bimeşîne" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Rêzika Fermanan" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Fermana ku tu dixwazî Mate bixebitîne binivîse" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Ji bo %s şema nayê stendin: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "ji bo %s şema nayê tayînkirin: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Ji bo %s nirxa lîsteyan ya pêşravekî tayîn bike\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL hate eyarkirin, şema nayên " -#~ "barkirin\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Divê guheroka derdorê ya MATECONF_CONFIG_SOURCE hatibe eyarkirin\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Xwe negihand çavkaniyên veavakirinê:%s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Dema daneyên veavakirinê dihate wekehevkirin xeletî:%s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo fermanên makro pêristan vedişêre." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo nîgarên makro pêristan vedişêre." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lîsteya fermanên makroyê" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lîsteya desenên makroyê" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "b>Temamkirina Bixweber</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Reng</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Mezinahî</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Makroyeke Nû Lê Zêde Bike" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Ferman:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Tercîhên Rêzika Fermanan" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Rûerdê_rêzika fermanan:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Qada pêş_ya rêzika fermanan" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Temam_kirina bixweber ya pişta xwe date rabirdûyê çalak bike" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makro" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Rengekî hilbijêre" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Makro Lê Zêde Bike..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Makroyê Jê Bibe" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makro:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "Desen" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Rengên têmayê_yên pêşravekî bikar bîne" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Temamkirina fermanan a bixweber ya ji rabirdûya fermanên ku hatine " -#~ "nivîsandin." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana şîn" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana sor" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Rengê rû, pêkhênana şîn" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Rengê qada pêş, pêkhênana sor" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lîsteya rabirdûyê" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Daneyên MateConfValue ku ji bo têketinên kevin pêristan vedişêre bike lîste." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Temamkirina bixweber ya pişta xwe daye rabirdûyê veke" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Çarçoveya ku sepan dorpêç kiriye nîşan bide." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Veqetandekeke wisa diyar bike ku bila karibe sepanokê ji panelê veqetîne." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Çarçovê nîşan bide" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Veqetandekê nîşan bide" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê rûerd" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê qada pêş" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê rûerd" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê qada pêş" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Pêkhênana sor ya rengê rûerd" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Pêkhênana sor ya rengê qada pêş" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "bişkoka ji bo vê sepanokê, ji bo bikaranîna /schemas/apps/mini-commander-" -#~ "global/macro_patterns general êdî nema tê bikaranîn." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Rengên têmayan yên pêşravekî bikar bîne" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Dêvila taybetiyên wan rengên têmayan bikar bîne." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Firehî" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Gerok" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Ji bo destpêkirina lêgerînê bike pêl vê bişkokê bike" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Dîrok" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Ji bo lîsteya fermanên berê pêl vê bişkokê bike" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Ji aliyê rêveberê we yê pergalê vê rêzika fermanan hate girtin." - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Sepanoka Serdarê Biçûk" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Ev sepanok rêzikeke fermanan li panela we zêde dike" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Divê tu desenekî diyar bike" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Divê tu desenekî an jî bicihbûnekê diyar bike" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Divê tu fermanekê diyar bike" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Divê tu desenekî ji carekê zêdetir destnîşan neke" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Desen" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Ferman" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Asta deng eyar bike" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Kontrolkirina Deng" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "Bê_deng" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Kontrolkerên Deng Veke" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrola deng, ji bo kontrolkirinê tu hêman û / an jî cîhaz nehate dîtin. " -#~ "Ev tê mahneya ku ya te lehêqeke rast a GStremar bar nekiriye an jî te " -#~ "qarta xwe ya deng rast veava nekiriye." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo rakirina kontrola deng, him tu dikarî li ser panelê li ser sembola " -#~ "hoparlorê rast bitikîne û him jî tu dikarî ji pêşekê \" Ji Panelê Rake\" " -#~ "hilbijêre û rake." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Kontrolkerê Deng nehate destpêkirin: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: bêdeng" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %%%d" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Alîkarî nehate nîşandan: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Ji bo panela we ya GNOMR Kontrola Dend" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "GStreamer 0.10 tê bikaranîn." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "GStreamer 0.8 tê bikaranîn" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Sepanoka Asta Deng" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Kontrola Deng ya Nenas%d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Qanala ku ji aliyê sepanokê tê kontrolkirin. Tenê ji bo sazkirinên OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Rewşa bêdeng hate tomarkirin" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Asta ku di destpêkê de dikare paş de vegere hate tomarkirin" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Tercîhen Kontrolkirina Deng" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Cîhaz û qanala ku divê were kontrolkirin hilbijêre." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û temaşe bike" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Temaşekerê Modemê" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "Çala_k bike" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Neçalak bike" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Taybetî" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Girêdan çalak e, lê dema girêdanê nikare diyar bike" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Maweya Girêdanê %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Negirêdayî" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo ku tu karibe bi temînkera servîsa înternetê re were girêdan pêwist " -#~ "e mafê te yê rêveberiyê hebe" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo ku tu karibe girêdana xwe ya bi temînkera servîsa înternetê re qut " -#~ "bike pêwist e mafê te yê rêveberiyê hebe" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Şîfreya ku te nivîsand ne derdasdar e" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrol bike bê ka te rast nivîsandiye û te bişkoka \"CapsLock\" çalak " -#~ "kiriye yan na" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Tu dixwazî girê bidî?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Tu dixwazî girêdanê qut bikî?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Girêbide" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Girêdanê _qut bike" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Amûra veavakirina torê nayê destpêkirin" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Bi xwe bawer be bê ka te li ser cihê rast bar kiriye û li ser cihê ku te " -#~ "bar kiriye mafê te yê destûrê yên pêwist heye yan na" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Sepanokeke wisa ye ku dikare girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û bide " -#~ "temaşekirin." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bi Temînkere Servîsa Înternete Tê " -#~ "Girêdan</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your password required</span>" -#~ msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Şîfreya te pêwis e</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Şîfreyê binivîse" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Şîfre:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Nîşaneka barê pergalê" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Temaşekerê Pergalê" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Temaşekerê Pergalê Veke" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Temaşekereke barê pergalê ye ku kirar, bîr, bikaranîna qada pevguhartinê " -#~ "û xanxanka tîrbûna torê dikare bide nîşandan." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Dema %s dihate xebitandin xeletî çêbû: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Kirar" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Bîr" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tor" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Qada pevguhertinê" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Bara nîvekî" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Dîsk" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ji aliyê bernameyan tê bikaranîn\n" -#~ "%u%% weke tampon tê bikaranîn" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%%%u tên bi kar anîn%s:\n" -#~ "%%%u tên bi kar anîn" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Bara CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Bara Bîrê" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Bara Torê" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Barê Pehguhartinê" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Barê Dîskê" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Leza tezekirinê sepanokê ya ji cureyê mîlîçirkan" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Ji bo grafîka barê dîskê rengê rûerd" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Ji bo grafîka kirarê rengê rûerd" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Grafîha bar ya kirarê çalak bike" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Grafîka bar ya dîskê çalak bike" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Grafîka nîvekiya bar çalak bike" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Grafîka bar ya bîrê çalak bike" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Grafîka bar ya torê çalak bike" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Grafîka bar ya pevguhartinê çalak bike" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo panelên serpahnayê, firehbûna grafîka ya ji cureyê pitikan. Ji bo " -#~ "panelên serdirêjahiyê, dirêjbûna grafîkê." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya înternetê rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya PLIP rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya SLIP rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo bîra tampon" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo pêşbîrê" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Rengê grafîka xwendina dîskê" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Rengê grafîka nivîsandina dîskê" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Berê berê ji bo çalakiya ku bi kirarê re têkildar e rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Ji bo nîvekiya bar rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Berê berê ji bo çalakiya bi kirarê re têkildar e, rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Ji bo bikaranîna torê ya din rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Ji bo bîra ku tê parvekirin rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Çalakiya kirarê ya bi pergalê re têkildar e, rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Ji bo çalakiya kirarê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Ji bo bikaranîna bîrê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Ji bo bikaranîna pevguhertina bikarhênerê têkildar rengê grafîkê" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Mezinahiya Grafîkê" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîkê bar bike." - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka bîrê" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka torê" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka pevguhartinê" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Çavkaniyên Xwerû yên Têne Şopandin." - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Kirar" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Bîr" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Tor" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Cihê _Swap" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Bar bike" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Dîska Sabît" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Vebijêrk" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Firehbûna_temaşekerê pergalê: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Dirêjahiya_temaşekerê pergalê: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Timîkiya rojanekirina_ temaşekerê pergalê: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "mîlîçirk" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Reng" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Bikarhêner" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sîstem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "Pêş_ikî" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Ra_westiyayî" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Di_parvekirinê de ye" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Tampon" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Bipêş_bîr" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Vala" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Înternet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Wekî _din" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Rûerd" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Tê bikaranîn" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Vala" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Lê bar bike" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Nîvekî" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Dîska Sabît" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "Bi_xwîne" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "Bi_nivîse" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Vebijêrkên Temaşekerê Pergalê" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Lêxistoka CD (Nayê bikaranîn)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Ji bo lêxistina CDyan sepanoka panelan" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Dema e-peyameke nû hat hişyar bike" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Qutiya Hatinan (Nayê Bikaranîn)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Hilberînerê ji bo sepanokên ku nayên bikaranîn" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînêrê Sepanoka Vala" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Înternet" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Qalîteya girêdana torê ya bêqablo temaşe bike" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Temaşekerê Girêdana Bêqablo" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Hin pêkhênanên panelê êdî bikar nayê" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Yek an jî ji yekê zêdetir hêmanên panelê (weke sepanok jî tê diyarkirin) " -#~ "êdî li sermaseya MATEyê tuneye." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Ev hêman wê ji veavakirina we were rakirin:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Tu yê vê peyamê careke din nestîne." - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Li sermaseya xwe nîşeyên mezeloqî çêbikin, nîşan bidin û rê ve bibin" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Nîşeyên Mezeloqî" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Nîşeyên Mezeloqî" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Nîşeyan Veşêre" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Nîşeyan Jê Bibe" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Nîşeyan Kilît Bike_" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Nîşeya Nû" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Ev nîşe hate kilîtkirin." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Kilîta vê nîşeyê vebû." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " _Rengê curenivîsê:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " _Rengê curenivîsê:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Rengê_Nîşeyê:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Rengê_Nîşêyê:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Cureyê nivîsê:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Tevger</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "b>Taybetmendiyên Nîşeya Pêşravekî</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Bila hemû nîşeyên mezeloqî were jêbirin?</b>\n" -#~ "Ev kar paş de nayê stendin." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Bila vê nîşeya mezeloqî were jê birin?</b>\n" -#~ "Ev kar paş de nayê stendin." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Taybetî</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo hemû nîşeyên ku mezeloqî yê weke rengê bingeh were bikaranîn " -#~ "hilbijêre" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Ji bo nîşeyê rengekî hilbijêre" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Ji bo nîşeyê curenivîsekê hilbijêre" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "" -#~ "Curenivîsa ku wê di hemû nîşeyên mezeloqî de were bikaranîn hilbijêre" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "" -#~ "Hilbijêrin da ku nîşe li hemû qadên xebatê xuyanî bibin an jî xuyanî nebin" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Hilbijêre ku dê ji bo hemû nîşeyan teşeya pêşdanasîn were sepandin an na." - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Nîşeyê bigire" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Di nîşeyan de_ reng û curenivîsa pêşravekî bikar bîne" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Bilindahî:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Nîşeyê kilît bike/serbest berde" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî rengekî hilbijêre" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Rengê nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Curenivîsa nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî cureyê nivîsê hilbijêre" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Mezinbûna nîşeyê ji nû ve çêbikin" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Ji bo nîşeyê sernavekî diyar bikin" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû qama pêşravekî (ji cinsê tipikan) diyar bikin." - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû firehbûna pêşravekî (ji cureyê pitikan) diyar bike" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nîşeya Mezeloqî" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Taybetmendiyên Nîşeya Mezeloqî" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Vebijarkên Nîşeyên Mezeloqî" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Ji dirbê temayê rengan bikar bîne" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Rengê_pêşravekî bikar bîne" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Curenivîsa_pêşravekî bikar bîne" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Ji temaya pergalê curenivîsê bikar bîne" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Hemûyan Jê Bibe" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Nîşeyê Jê Bibe..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Nîşeyê Kilît Bike" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Nîşeyê têxe hemû qadên xebatê" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Sernivîs:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Timîkiya tomarkirina bixweber ya ji cureyê xulekan" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Weke pêşravekî, dîroka wê rojê weke sernav li nivîsê te kirin. Ev şêwaz " -#~ "hate bikaranîn, çi tiştê ku ji aliyê strftime () dikare were veçirandin " -#~ "tê bikaranîn." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Celebê dîrokê ya ji bo sernavê nîşeyê" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Ji bo curenivîsê rengê pêşravekî" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Rengê pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê pêşravekî, Ev html divê di beyaneka " -#~ "şanzdemîn de be, wekî mînak #30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê curenivîsê ya pêşravekî. Ev html divê " -#~ "di beyaneka şanzdemîn de be, wekî mînak \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû. Divê ev Navê Nivîsê ya Pangoyê " -#~ "be, wekî mînak \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Bilindbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan bilindbûna pêşravekî." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Firehbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan firehbûna pêşravekî." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Nîşeyên vala her dem bêyî ku destûr were stendin jê tê birin" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Her ku bi qasî hatiye belîkirin xulek derbas bûn, nîşeyên mezeloq " -#~ "bixweber tên tomarkirin." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî rengê " -#~ "pêşdanasîn rengekî taybet dikare bête bikaranîn." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî curetîpa " -#~ "pêşdanasîn dikare rengekî taybet bête bikaranîn." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hin nîşeyan reng û curetîpên taybet ên " -#~ "hatine belîkirin dê tune bête hejmartin." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî quflekirî (nayê guhertin) ye an na." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî li hemû qadên xebatê yên sermaseyê tên " -#~ "xuyakirin an na." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Rewşa kilîtbûnan ya nîşeyên mezeloqî" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Mezeloqiya qada xebatê ya nîşeyên mezeloqî" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Jêpirsîna erêkirinê ya dema nîşê jê tên birin" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Di hemû nîşeyan de reng û curenivîa pêşravekî bikar bîne" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Bikaranîna rengê pergalê ya pêşravekî" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Bikaranîna curenivîsa pergalê ya pêşravekî" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d not" -#~ msgstr[1] "%d not" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Nîşeyên mezeloqî nîşan bide" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Ji bo Nêvenga Sermasê ya MATE Nîşeyên Mezeloqî" - -#~ msgid "Desktop & Windows" -#~ msgstr "Sermasê & Pace" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Biçe Qutiya Çopê" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Avêtî" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Çopê Vala Bike" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Veke" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Pêrista çopê nayê dîtin: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Di çopê de qet hêman tuneye" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d Hêman Di Çop De Ye" -#~ msgstr[1] "%d Hêman Di Çop De Ye" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Hêman %s %s jê tê rakirin" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Tê jê birin: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Tu bawer î ku hemû hêmanên di çopê de ye vala bike?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Heke tu valakirina çopê hilbijêrî; dê hemû hêmanên tê de biçin.Tu dikarî " -#~ "vana yeko yeko jî jê bibe." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Çewtiya destpêkirina Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Sepanoka Qutiya Çopê" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Qutiya Çopê ya MATE di panela we de radiweste. Ji vê derê tu dikarî " -#~ "rewşa Qutiya xwe ya çopê bibîne an jî bi metoda xwêr bikşîne -berde " -#~ "hêmanan biavêjî çopê." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Bila tavilê were jê birin?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "Hêman naçine çopê, tu dixwazî wan dîrek jê bibe?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "Hin hêman naçe çopê, tu dixwazî wan rasterast jê bibe?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Naçe çopê:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Ji:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Çop Tê Valakirin</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Avêtî tê valakirin" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Bêdeng" @@ -1,27 +1,25 @@ -# translation of lt.po to Lithuanian -# Lithuanian translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007. +# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005. # Vaidotas Zemlys <[email protected]>, 2003. # Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2006, 2008. -# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005. -# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 12:11+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 02:30+0300\n" -"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Lithuanian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -33,8 +31,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Vilnius" @@ -49,8 +48,9 @@ msgstr "Vilnius" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EYVI" @@ -65,8 +65,9 @@ msgstr "EYVI" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" @@ -82,8 +83,9 @@ msgstr "------" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -99,14 +101,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "54-38N 025-06E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Numatytieji" @@ -197,14 +202,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -212,13 +219,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -230,25 +239,19 @@ msgstr "Grinvičo laikas (GMT)" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Trijų skaitmenų kodas radarų žemėlapiams iš weather.com gauti. Jį galima " -"rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml." -"in" +msgstr "Trijų skaitmenų kodas radarų žemėlapiams iš weather.com gauti. Jį galima rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Unikali miesto zona. Ją galima rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Unikali miesto zona. Ją galima rasti adresu http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Nustato, ar įtaisas automatiškai atnaujina savo oro sąlygų statistiką ar ne." +msgstr "Nustato, ar įtaisas automatiškai atnaujina savo oro sąlygų statistiką ar ne." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -264,19 +267,15 @@ msgstr "Gauti radarinį žemėlapį kiekvieno atnaujinimo metu." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Jeigu reikšmė teigiama, tada gauti radarinį žemėlapį iš adreso nurodyto " -"„radar“ rakte." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, tada gauti radarinį žemėlapį iš adreso nurodyto „radar“ rakte." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Jūsų vietovės geografinė platuma ir ilguma išreikšta DD-MM-SS[ŠP] DD-MM-SS" -"[RV]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Jūsų vietovės geografinė platuma ir ilguma išreikšta DD-MM-SS[ŠP] DD-MM-SS[RV]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -288,11 +287,9 @@ msgstr "Miestas netoliese" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Netoliese esanti didesnė zona, pvz. sostinė, kurią galima rasti adresu " +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -783,7 +780,7 @@ msgstr "Kaimynystėje dulkių sūkuriai" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" @@ -802,25 +799,29 @@ msgstr "Nežinomas stebėjimo laikas" msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -947,2587 +948,3 @@ msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Parsiųsti nepavyko" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Žinynas" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Klaviatūros prieinamumo nustatymai" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX būklės įtaiso gamykla" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklė" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Klaviatūros prieinamumo būklės įtaiso gamykla" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Rodo klaviatūros pagalbinių ypatybių būklę" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip „latched modifiers“ būseną" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Paskutinis vertėjas:\n" -#~ "Žygimantas Beručka <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "Ankstesni vertėjai:\n" -#~ "Vaidotas Zemlys <[email protected]>\n" -#~ "Gediminas Paulauskas <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant žinyno žiūryklę: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant klaviatūros nustatymų dialogą: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX būklė" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Rodo klaviatūros buklę kai naudojamos prieinamumo funkcijos." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB plėtinys neįjungtas" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Nežinoma klaida" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Klaida: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Rodo dabartinę klaviatūros pagalbinių savybių būseną" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat gamykla" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Nustatymai" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 - nėra užrašo, 1 - procentai ir 2 - likęs laikas" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pyptelti esant įspėjimams" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pyptelti kai rodomas įspėjimas" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Mažėti iš viršaus" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Įspėjimas esant pilnai baterijai" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Įspėjimas baterijai išsikraunant" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Įspėti vartotoją, kai baterija yra pilna" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Įspėti vartotoją, kai baterija yra beveik išsikrovusi" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Raudonos vertės lygis" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Rodyti baterijos matuoklį mažėjantį nuo baterijos viršaus. Kol kas " -#~ "galimas tik tradiciniam baterijos rodymui." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Rodyti bateriją horizontaliai" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Rodyti laiko/procentų užrašą" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Skydelyje rodyti tradicinę, horizontalią bateriją" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Skydelyje rodyti stačią, mažesnę bateriją " - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat " -#~ "yra reikšmė, esant kuriai yra parodomas perspėjimas apie baterijos " -#~ "išsikrovimą." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Stačia (maža) baterija" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Vietoje procentų, naudoti reikšmę nurodytą red_value rakte, kaip laiką " -#~ "likusį iki perspėjimo parodymo." - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Įspėti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistema naudoja kintamą srovę" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistema naudoja baterijos energiją" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Baterija įkrauta (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Nežinoma kiek liko laiko (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Nežinoma, kiek liko laiko iki įkrovimo (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "liko %d minutė (%d%%)" -#~ msgstr[1] "liko %d minutės (%d%%)" -#~ msgstr[2] "liko %d minučių (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minutė iki įkrovimo (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d minutės iki įkrovimo (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d minučių iki įkrovimo (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "liko %d valanda (%d%%)" -#~ msgstr[1] "liko %d valandos (%d%%)" -#~ msgstr[2] "liko %d valandų (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d valanda iki įkrovimo (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d valandos iki įkrovimo (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "liko %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "valanda" -#~ msgstr[1] "valandos" -#~ msgstr[2] "valandų" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minutė" -#~ msgstr[1] "minutės" -#~ msgstr[2] "minučių" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s iki įkrovimo (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Baterijos stebėtuvas" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Baterija dabar yra pilnai įkrauta" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Baterijos pranešimas" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Jums liko %d%% Jūsų baterijos talpos." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Jums baterijos energijos liko %d minutei (%d%% visos talpos)." -#~ msgstr[1] "Jums baterijos energijos liko %d minutėms (%d%% visos talpos)." -#~ msgstr[2] "Jums baterijos energijos liko %d minučių (%d%% visos talpos)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Idant išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n" -#~ " • įjunkite savo nešiojamąjį kompiuterį į tinklą, arba\n" -#~ " • išsaugokite atvertus dokumentus ir išjunkite kompiuterį." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Idant išvengtumėte neišsaugotų duomenų praradimo:\n" -#~ " • užmigdykite savo nešiojamąjį kompiuterį, kad sutaupytumėte energiją\n" -#~ " • įjunkite kompiuterį į tinklą,\n" -#~ " • išsaugokite atvertus dokumentus ir kompiuterį išjunkite." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Jūsų baterija išsikrauna" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Baterijos nėra" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Baterijos būsena nežinoma" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Įvyko klaida rodant žinyną: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "" -#~ "Ši pagalbinė programa parodo jūsų nešiojamo kompiuterio baterijos būseną." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL posistemė įjungta." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Sena (ne HAL) posistemė įjungta." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Išvaizda</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Pranešimai</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(rodo vieną paveiksliuką būsenai ir įkrovimui)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(du paveikslėliai: vienas būsenai, vienas įkrovimui)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Baterijos įkrovos stebėtuvo nustatymai" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Rodyti likusius _procentus" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Rodyti likusį _laiką" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Kompaktiškas vaizdas" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Išplėstas vaizdas" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra pilnai pakrauta" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Rodyti laiką/procentus:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Perspėti, kai baterija išsikrauna iki:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "proc." - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "min. iki išsikrovimo" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Baterijos būsenos pagalbinė programa" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Baterija yra pilnai įkrauta." - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Baterija beveik išsikrovusi" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Simbolių paletė" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Charpicker įtaiso gamykla" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Įterpti simbolius" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Prieinamos paletės" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Įterpti „%s“" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Įterpkite specialų simbolį" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "įterpti specialų simbolį %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "MATE skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra " -#~ "klaviatūroje. Išleistas GPL sąlygomis." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "NENAUDOJAMA - Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Galimų palečių sąrašas" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Eilučių, turinčių prieinamas paletes, sąrašas" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Eilutė kurią vartotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. " -#~ "Ši eilutė bus rodoma kai vartotojas vėl paleis įtaisą." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Keisti" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paletė:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Paletės įvestis" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modifikuoti paletę pridedant arba pašalinant simbolius" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Pridėti paletę" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Redaguoti paletę" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palečių sąrašas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletės:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Pridėti mygtuką" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Norėdami pridėti naują paletę, spragtelkit čia" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Redaguoti mygtuką" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą paletę, spragtelkite čia" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Pašalinti mygtuką" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Norėdami ištrinti pasirinktą paletę, spragtelkite čia" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Simbolių paletės nustatymai" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU dažnio mastelio stebėtuvas" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Stebėti CPU dažnio mastelį" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas cpu dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir " -#~ "vienetai, 2 - kad vietoje dažnio rodomi procentai." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik " -#~ "paveikslėlis), 1 - kad įtaisas rodomas tekstiniame režime (paveikslėlis " -#~ "nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame " -#~ "režime." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Stebimas CPU" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "CPU apkrovos rodymo režimas" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti " -#~ "nereikia." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Rodomo teksto tipas (jei tekstas įjungtas)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Rodymo nustatymai</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Stebėjimo nustatymai</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU dažnio stebėjimo nustatymai" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Rodyti CPU dažnį, kaip _dažnį" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Rodyti CPU dažnį _procentais" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Rodyti dažnio _vienetus" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Išvaizda:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Stebimas CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnio mastelį." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Ši pagalbinė programa rodo esamą CPU dažnį" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafikas" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekstas" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafikas ir tekstas" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Dažnio keitimas nepalaikomas" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU dažnio keitimas nepalaikomas" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs negalėsite keisti Jūsų kompiuterio dažnio todėl, kad Jūsų kompiuteris " -#~ "gali būti neteisingai sukonfigūruotas arba neturi galimybės keisti dažnį." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Diskų prijungimas" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Diskų prijungimo priedo gamykla" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(prijungtas)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(neprijungtas)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(neprijungtas)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Negali įvykdyti „%s“" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Klaida prijungiant" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Klaida atjungiant" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Klaida išmetant" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Klaida" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Rodyti DVD " - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Groti CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Atverti %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Prijungti %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "A_tjungti %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Išmesti %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Įtaisas duomenų laikmenų prijungimui ir atjungimui." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Intervalas tarp prijungimo vietų patikrinimų" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Laiko tarpas sekundėmis tarp būklės atnaujinimų" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Keletas akių Jūsų skydeliui" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes įtaiso gamykla" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Persekiojančios akys MATE skydelyje. xeyes klonas." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Akys žiūri pelės žymeklio kryptimis" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Aplankas kuriame yra tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Nepavyko paleisti akių įtaiso." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Įkeliant temą įvyko lemtinga klaida." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes nustatymai" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Temos" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "Pa_sirinkite temą:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arabų išdėstymas" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenų" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskų" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgų" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Abu Alt klavišai kartu keičia išdėstymą" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Abu Ctrl klavišai kartu keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Abu Shift klavišai kartu keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Brazilų Portugalų išdėstymas" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgarų kirilica" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgarų išdėstymas" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock klavišas keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Čekų išdėstymas" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Danų išdėstymas" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Olandų išdėstymas" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Anglų išdėstymas" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Estų išdėstymas" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Suomių išdėstymas" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Prancūzų Šveicarų" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Prancūzų Šveicarų išdėstymas" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Prancūzų išdėstymas" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Prancūzų-Kanadiečių 105-klavišų" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-klavišų" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-klavišų" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Standartinė klaviatūra" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Gruzinų Lotynų" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Gruzinų Rusų išdėstymas" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Gruzinų išdėstymas" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Vokiečių" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Vokiečių Šveicarų su Euru" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Vokiečių išdėstymas" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Graikų išdėstymas" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Hebrajų išdėstymas" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Vengrų 101-klavišo latin1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Vengrų 101-klavišo latin2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Vengrų 105-klavišų latin1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Vengrų 105-klavišų latin2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Vengrų PC/AT 101 klaviatūra" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Vengrų latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Islandų išdėstymas" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Italų išdėstymas" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japonų išdėstymas" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Laoso išdėstymas" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Išdėstymų keitimo elgsena" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Kairysis Alt klavišas keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Kairysis Ctrl klavišas keičia grupę." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Kairysis Shift klavišas keičia grupę." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Kairysis Win-klavišas keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Lietuviškas išdėstymas" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedoniečių" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Meniu klavišas keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongolų alt išdėstymas" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongolų išdėstymas" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongolų fonetinis išdėstymas" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norvegų" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Paprastas Rusų išdėstymas" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Lenkų" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Lenkų deadkeys" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugalija" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugalų Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugalų išdėstymas" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Dešinysis Alt klavišas keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Dešinysis Ctrl klavišas keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Dešinysis Shift klavišas keičia grupę." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Dešinysis Win klavišas keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Rusų kirilica" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Rusų išdėstymas" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serbų išdėstymas" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock keičia išdėstymą." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovakų išdėstymas" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovėnų" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovėnų išdėstymas" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Ispanų išdėstymas" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!ne PC!) type5 Vengrų lotynų 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Švedų" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Švedų išdėstymas" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Šveicarų išdėstymas" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandiečių" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thai Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Tajų išdėstymas" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turkų \"F\" klaviatūra" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turkų \"Q\" klaviatūra" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turkų išdėstymas" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-klavišų" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT klaviatūra" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "JAV 101-klavišo klaviatūra" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "JAV 105-klavišų klaviatūra (su windows klavišais)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-klavišų" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US tarptautinė" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "JAV PC/AT 101 klaviatūra" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "JAV Silicon Graphics 101-klavišo" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armėnų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azerbaidžano Turkų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Baltarusių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brazilų Portugalų Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brazilų Portugalų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Britų Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Britų Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Britų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgarų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanadiečių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Čekų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Danų Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Danų Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Danų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Olandų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Estų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Suomių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Prancūzų Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Prancūzų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Vokiečių Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Vokiečių Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Vokiečių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Hebrajų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Vengrų latin2 Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Vengrų type5 latin1 išdėstymas" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Islandų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Italų Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Italų Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Italų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japonų Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japonų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latvių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Lietuviškas Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Makedoniečių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norvegų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Lenkų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugalų Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugalų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Rumunų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Rusų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serbų Sun standartinis išdėstymas" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovakų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovėnų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Ispanų Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Ispanų Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Ispanų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Švedų Sun Type-4 išdėstymas" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Švedų Sun USB išdėstymas" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Švedų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Šveicarų Vokiečių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Tailandiečių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turkų Sun išdėstymas" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "US Sun Type-4 klaviatūra" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "US Sun USB klaviatūra" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "US Sun type5 klaviatūra" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrainiečių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vietnamiečių Sun išdėstymas" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Klaviatūros _nustatymai" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Į_skiepiai" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Rodyti esamą _išdėstymą" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupės" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Klaviatūros indikatorius" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Klaviatūros įtaiso gamykla" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatorius" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas „%s“" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Autorinės teisės (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymo indikatoriaus įtaisas skirtas MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Klaviatūros indikatorius (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Klaviatūros išdėstymas" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalės" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Atnaujinti" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Gamykla oro įtaiso sukūrimui." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather įtaiso gamykla" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Stebėkite esamas oro sąlygas ir prognozes" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Orų prognozė" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ir kiti" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Skydelio įtaisas skirtas stebėti vietinėms oro sąlygoms." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE oras" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Orų prognozė" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Miestas: %s\n" -#~ "Dangus: %s\n" -#~ "Temperatūra: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Atnaujinu..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalės" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Miestas:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Paskutinis atnaujinimas:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Sąlygos:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Dangus:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatūra:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Jaučiama kaip:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Rasos taškas:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Santykinis drėgnumas:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vėjas:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Slėgis:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Matomumas:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Saulėtekis:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Saulėlydis:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Esamos sąlygos" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Prognozės ataskaita" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Žiūrėti išsamesnę prognozę" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Prognozė" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radarinis žemėlapis" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Aplankykite Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Aplankykite Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Spauskite, jei norite aplankyti Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Šiuo metu prognozė šiai vietovei yra neprieinama." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vietovės vaizdas" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Pasirinkite vietovę iš sąrašo" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Atnaujinimo mygtukas" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Mygtukas atnaujinimui" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adreso įvesties elementas" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Įveskite URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "Nepavyko įkelti vietovių XML duomenų bazės. Praneškite apie klaidą" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Oro nustatymai" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automatiškai atnaujinti kas:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Temperatūros vienetai:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvino" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsijaus" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Farenheito" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Vėjo greičio vienetai:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Slėgio vienetai:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_Matomumo vienetai:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metrai" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mylios" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Įjungti _radarinius žemėlapius" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Savaran_kiškai įvesti adresą radaro žemėlapiui" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dresas:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Atnaujinimas" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutę(čių)" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Rodymas" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Pagrindiniai" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Pasirinkite vietovę:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Rasti:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Rasti _sekantį" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Vietovė" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invest" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Stebėti Jūsų investicijas." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Atnaujinti" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3mėn\n" -#~ "6mėn\n" -#~ "1m\n" -#~ "3m" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Automatinis at_naujinimas" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollindžeris" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Atsiųsti grafiką iš <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Eksponentinis slankusis vidurkis: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Greita stochastika" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Financinis grafikas" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indikatoriai: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Slankusis vidurkis: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Perdengimai: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Lėta stochastika" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Padalinimai" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Kiek" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Kiekiai+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Kiekiai" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Grafiko stilius: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Nustatymai" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Juostos simbolis: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Akcijos</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Pastaba:</b> Įrašai vėluoja bent 15 minučių.\n" -#~ "<b>Šaltinis: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Invest nustatymai" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Invest tinklalapis" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Finansinis grafikas - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Atveriamas grafikas" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Atsiunčiamas grafikas" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Skaitoma grafiko dalis" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Invest įtaisas" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbolis" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Kiekis" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Kaina" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Komisiniai" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (anksčiau Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (atnaujinimas nuo Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Komandinė eilutė" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Komandinė eilutė" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "MiniCommander įtaiso gamykla" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Šis MATE įtaisas įdeda į skydelį komandų eilutę. Jame yra komandų " -#~ "pabaigimas, komandų istorija ir keičiamos makro komandos." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Įrašų istorijoje nėra" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Paleisti programą" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Komandinė eilutė" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Surink čia komandą ir MATE ją ivykdys" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Negaliu gauti schemos reikalingos %s : %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Negaliu pritaikyti schemos reikalingos %s : %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Nustatyti numatytąją sąrašo reikšmę %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "Yra nustatyta MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus " -#~ "diegiamos\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Nepavyko pasiekti nustatymų šaltinio(ių): %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Klaida suvienodinant nustatymų duomenis: %s " - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro komandų eilutes, sąrašas." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių makro palečių eilutes, sąrašas" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Makro komandų sąrašas" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Makro raštų sąrašas" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Auto-papildymas</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Spalvos</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Dydis</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Pridėti naują makrosą" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ko_manda:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Komandinės eilutės nustatymai" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Komandinės eilutės _fonas:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Komandinės eilutės _priekinis planas:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "L_eisti istorija paremtą auto-papildymą" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makrosai" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pasirink spalvą" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Pridėti makrosą..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Pašalinti makrosą" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makrokomandos:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Šablonas:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Naudoti numatytasias temos spalvas" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Plotis:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "taškų" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Bandyti komandų auto-užbaigimą iš įvestų komandų žurnalo." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Fono spalva, mėlynas komponentas" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Fono spalva, žalias komponentas" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Fono spalva, raudonas komponentas" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Pirmo plano spalva, mėlynas komponentas" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Pirmo plano spalva, žalias komponentas" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Pirmo plano spalva, raudonas komponentas" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Žurnalas" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "MateConfValue elementų, turinčių istorijos žurnalo eilutes, sąrašas." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Leisti istorijos auto-papildymą" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Rodyti aplink įtaisą rėmelį." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Rodyti rankeną, kad būtų galima atkabinti įtaisą nuo skydelio." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Rodyti rėmelį" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Rodyti rankenėlę" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Fono spalvos mėlynas elementas." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Priekinio plano spalvos mėlynas komponentas." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Fono spalvos žalias komponentas." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Priekinio plano spalvos žalias komponentas." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Fono spalvos raudonas komponentas." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Priekinio plano spalvos raudonas komponentas." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Šis kiekvienam įtaisui atskiras raktas yra nebenaudojamas dėl naujo, " -#~ "globalaus rakto, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Naudoti numatytasias temos spalvas" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Naudoti temos spalvas vietoje pasirinktų." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Plotis" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Priedo plotis" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Naršyklė" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Norėdami paleisti naršyklę, spauskite šį mygtuką" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Žurnalas" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Norėdami gauti pastarųjų komandų sąrašą, spauskite šį mygtuką" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Komandinė eilutė buvo išjungta Jūsų sistemos administratoriaus" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-Commander įtaisas" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Šis įtaisas į skydelį įdeda komandinę eilutę" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Turite nurodyti raštą" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Turite nurodyti raštą ir komandą" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Turite nurodyti komandą" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Negalite nurodyti dubliuotų raštų" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Raštas" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Reguliuoti garsumą" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Garsumo valdymas" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Nutildyti" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Atverti garso valdymą" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Garsumo įtaisas" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Garsumo valdymo programa nerado jokių kontroliuotinų elementų ir/arba " -#~ "įrenginių. Tai reiškia, kad Jūs neturite įdiegtų reikiamų GStreamer " -#~ "įskiepių, arba Jūsų garso plokštė yra nesukonfigūruota." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs galite pašalinti garso kontrolę iš skydelio paspausdę dešinįjį " -#~ "klavišą ant garsiakalbio piktogramos, esančios skydelyje, ir meniu " -#~ "pasirinkę „Pašalinti iš skydelio“." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti Garsumo valdymo: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: nutildytas" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Garsumo valdymas Jūsų MATE skydeliui." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Naudojama GStreamer 0.10" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Naudojama GStreamer 0.8" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Nežinomas Garsumo valdiklis %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanalas valdomas įtaiso. Tinka tik naudojant OSS." - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Išsaugota tyli būklė" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Išsaugotas garsumo lygis atstatomas paleidmo metu" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Garsumo valdymo nustatymai" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Pasirinkite valdomą įrenginį ir takelį." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prisijungimą" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modemo stebyklė" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Aktyvuoti" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Deaktyvuoti" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Savybės" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Prisijungimas aktyvus, bet nepavyko gauti prisijungimo laiko" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Prisijungimo laikas: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Neprijungta" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Norint prisijungti prie Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo, Jums reikalingos " -#~ "administratoriaus privilegijos" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Norint atsijungti nuo Jūsų Interneto paslaugų tiekėjo, Jums reikalingos " -#~ "administratoriaus privilegijos" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Įvestas slaptažodis yra netinkamas" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Patikrinkite ar įvedėte teisingai, ir ar neaktyvavote „Caps Lock“ klavišo" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Norite prisijungti?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Norite atsijungti?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "P_risijungti" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Atsijungti" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Nepavyko paleisti tinklo konfigūravimo įrankio" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar Jūs turite teises " -#~ "jį paleisti" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Įtaisas skirtas aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prijungimą." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jungiamasi prie Interneto paslaugų " -#~ "tiekėjo</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reikalingas root slaptažodis</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Įveskite slaptažodį" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Slaptažodis:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Sistemos apkrovos indikatorius" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Sistemos stebyklė" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Atverti sistemos stebyklę" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, " -#~ "swap failo ir tinklo apkrovą." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Įvyko klaida vykdant „%s“: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesorius" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Atmintis" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tinklas" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Swap talpa" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Apkrovos vidurkis" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Diskas" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% naudojama programų\n" -#~ "%u%% naudojama kaip podėlis" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Sistemos apkrovos vidurkis yra %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "naudojamas %u%%" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "naudojami %u%%" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s:\n" -#~ "naudojama %u%% " - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU apkrova" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Atminties apkrova" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Tinklo apkrovimas" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Swap apkrova" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Disko apkrova" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Įtaiso atnaujinimo dažnis milisekundėmis" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Disko apkrovos grafiko fono spalva" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU grafiko fono spalva" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Įjungti CPU apkrovos grafiką" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Įjungti disko apkrovos grafiką" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Įjungti vidutinės apkrovos grafiką" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Įjungti atminties apkrovos grafiką" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Įjungti tinklo apkrovos grafiką" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Įjungti swap apkrovos grafiką" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems " -#~ "skydeliams, tai yra grafikų aukštis." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Ethernet tinklo veiklos grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP tinklo veiklos grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP tinklo veiklos grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Buferio atminties grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Sparčiosios atmintinės grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Disko skaitymo grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Disko rašymo grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "CPU veiklos susijusios su iowait grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Vidutinės apkrovos grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Grafiko, susijusio su nice CPU veikla, spalva" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Kitos tinklo veiklos grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Bendrai naudojamos atminties grafiko spalva" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Grafiko, susijusio su sistemos CPU veikla, spalva" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo CPU veikla, spalva" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo naudojama atmintimi, spalva" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Grafiko, susijusio su vartotojo swap naudojimu, spalva" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Grafiko dydis" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Apkrovos grafiko fono spalva" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Atminties grafiko fono spalva" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Tinklo grafiko fono spalva" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Swap grafiko fono spalva" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Stebimi resursai" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesorius" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Atmintis" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Tinklas" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "S_wap vieta" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Apkrova" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Kietasis diskas" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Nustatymai" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo plotis:" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo aukštis:" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sis_temos stebėtuvo atnaujinimo intervalas:" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundžių" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Spalvos" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Naudotojas" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istema" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OLaukimas" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Ne_veikli" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Be_ndra" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buferiai" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "K_ešuota" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "L_aisva" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Kito_kia" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fonas" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Užimta" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Laisva" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Apkrova" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Vidurkis" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Kietasis diskas" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Skaitymas" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Rašymas" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Sistemos stebėtuvo nustatymai" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD grotuvas (pasenęs)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Skydelio įtaisas CD grojimui" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Perspėti, kai gaunamas naujas paštas" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Inbox stebyklė (nenaudojama)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Įtaisų sendinimo gamykla" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null įtaiso gamykla" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Stebėti bevielio tinklo ryšio kokybei" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Bevielio ryšio stebėtuvas" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Kai kurie skydelio elementai yra daugiau nebeprieinami" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Vienas ar keletas skydelio elementų (įtaisų) yra daugiau nebeprieinami " -#~ "MATE aplinkoje." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Šie elementai dabar bus pašalinti iš Jūsų konfigūracijos:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Ši žinutė Jums daugiau nebus rodoma." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (buvęs Stickynotes)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (sklandus lipnių raštelių atnaujinimas)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Kurkite, žiūrėkite ir tvarkykite lipnius darbastalio raštelius" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Lipnūs rašteliai" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Lipnių raštelių priedo gamykla" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "P_aslėpti raštelius" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Pašalinti raštelius" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Užrakinti raštelius" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Naujas raštelis" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Šis raštelis yra užrakintas." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Šis raštelis yra atrakintas." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Šrifto sp_alv:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Šrifto spa_lva:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Raštelio sp_alva:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Raštelio _spalva:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " Šri_ftas:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Elgesys</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Įprasti raštelio nustatymai</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Pašalinti visus lipnius raštelius?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Pašalinti šį lipnų raštelį?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Šio veiksmo nebus galima atšaukti." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Savybės</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pasirinkite pagrindo spalvą naudoti visuose lipniuose rašteliuose" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Pasirinkite raštelio spalvą" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Pasirinkite raštelio šriftą" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pasirinkite šriftą naudoti visuose lipniuose rašteliuose" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Pasirinkite jeigu rašteliai yra matomi visose darbo erdvėse" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis " -#~ "stilius" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Užverti raštelį" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Priverstinai nau_doti numatytąjį šriftą ir spalvas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Aukštis" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Užrakinti/atrakinti raštelį" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio spalvą" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio spalvą" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Pasirinkite numatytąją lipnaus raštelio šriftą" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Pasirinkite lipnaus raštelio šriftą" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Pakeisti raštelio dydį" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Nurodykite raštelio antraštę" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių aukštį (taškais)" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Nurodykite numatytąją naujų raštelių plotį (taškais)" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Lipnus raštelis" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Lipnių raštelių savybės" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Lipnių raštelių nustatymai" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Naudoti sistemos temos _spalvą" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Naudoti numatytąją spa_lvą" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Naudoti numatytąjį š_riftą" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Naudoti sistemos temos šri_ftą" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Pašalinti visus" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Pašalinti raštelį..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Užrakinti raštelį" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Patalpinti visuose darbalaukiuose" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Antraštė:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip " -#~ "pavadinimas kai tik jie sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas " -#~ "gali būti apdorojama strftime() funkcijos tinka." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Datos formatas raštelio antraštėje" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Standartinė šrifto spalva" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Standartinė naujų raštelių spalva" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Įprasta lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta html " -#~ "šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#30FF50“." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Įprasta naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta html " -#~ "šešioliktainiu pavidalu, pvz. „#000000“." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių šriftas" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Standartinis naujų lipnių raštelių šriftas. Jis turėtų būti Pango šrifto " -#~ "vardas, pvz. „Sans italic 10“" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių aukštis taškais." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Standartinis naujų raštelių plotis taškais." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Tušti rašteliai visada ištrinami nelaukiant patvirtinimo" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojama vartotojo parinkta " -#~ "spalva kaip numatytoji spalva visiems lipniems lapeliams." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojmas vartotojo parinktas " -#~ "šriftas kaip numatytasis šriftas visuose lipniuose lapaliuose." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu šis parametras yra įjungtas, nustytos spalvos ir šriftai kurie buvo " -#~ "priskirti idividualiems rašteliams bus įgnoruojamos." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra užrakinti (ne redaguojami) ar ne." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Nurodo ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo erdvėse darbastalyje, " -#~ "ar ne" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Lipnių raštelių užrakinimo būsena" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Lipnių raštelių darbo erdvių lipnumas" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Ar klausti patvirtinimo ištrinant raštelį" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Ar naudoti numatytasias sistemos spalvas" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Ar naudoti numatytąjį sistemos šriftą" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d raštelis" -#~ msgstr[1] "%d rašteliai" -#~ msgstr[2] "%d raštelių" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Rodyti lipnius raštelius" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Lipnūs rašteliai skirti MATE darbo aplinkai" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Eiti į šiukšlinę" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Šiukšlinė" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Išvalyti šiukšlinę" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Atverti" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Nepavyko rasti Šiukšlinės aplanko: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Šiukšlinėje nieko nėra" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "Šiukšlinėje yra %d elementas" -#~ msgstr[1] "Šiukšlinėje yra %d elementai" -#~ msgstr[2] "Šiukšlinėje yra %d elementų" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Šalinamas %d elementas iš %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Šalinama:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Iš šiukšlinės išvalyti visus elementus?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus " -#~ "negrįžtamai prarasti. Turėkite omenyje, kad Jūs taip pat galite ištrinti " -#~ "kiekvieną elementą atskirai." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Iškviečiant nautilių, įvyko klaida:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "MATE šiukšlinė, kuri gyvena Jūsų skydelyje. Jūs galite jį naudoti " -#~ "norėdami pamatyti šiukšlinę arba ant užtempti ir paleisti norimus " -#~ "ištrinti elementus." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Ištrinti tuojau pat?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos ištrinti tuojau " -#~ "pat?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite ištrinti juos " -#~ "tuojau pat?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nepavyko perkelti į šiukšlinę:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Šiukšlinės įtaisas" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Iš:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Valoma šiukšlinė</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Valoma šiukšlinė" @@ -1,26 +1,25 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# mate-applets for Latvian. -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Artis Trops <[email protected]>, 2002. -# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006. # Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006, 2010. +# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006. # Raivis Dejus <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:14+0300\n" -"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -32,8 +31,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Rīga" @@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Rīga" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EVRA" @@ -64,8 +65,9 @@ msgstr "EVRA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -81,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif" @@ -98,14 +101,17 @@ msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "56-55N 023-58E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Noklusētā" @@ -196,14 +202,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -211,13 +219,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -226,35 +236,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Griničas laiks" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#| "Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodams" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodamshttp://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika " -"apstākļiem vai nē." +msgstr "Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika apstākļiem vai nē." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -270,19 +267,15 @@ msgstr "Iegūt radara karti pie katra atjauninājuma." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" " -"atslēgā." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" atslēgā." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] " -"DD-MM-SS[AP]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] DD-MM-SS[AP]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -293,15 +286,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Tuvējā pilsēta" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Tuvējā lielā zona, piemēram, galvaspilsēta, kas atrodama http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -392,7 +380,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Zonas atrašanās vieta" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" @@ -400,7 +387,6 @@ msgstr "Nezināms" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n" @@ -408,96 +394,96 @@ msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo nav informācijas par vietu" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Mainīgais" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Ziemeļu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Ziemeļu - ziemeļaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Ziemeļaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Austrumu - ziemeļaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Austrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Austrumu - dienvidaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Dienvidaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Dienvidu - dienvidaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Dienvidu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Dienvidu - dienvidrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Dienvidrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Rietumu - dienvidrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Rietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Rietumu - ziemeļrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Ziemeļrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Ziemeļu - ziemeļrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Nederīgs" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Tīras debesis" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Mainīgs mākoņu daudzums" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Izkliedēti mākoņi" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Daži mākoņi" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Apmācies" @@ -505,3129 +491,460 @@ msgstr "Apmācies" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pērkona negaiss" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Neliels smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mērens smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Spēcīgs smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Saldējošs smalks lietus" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Neliels lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Mērens lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Spēcīgs lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Lietusgāzes" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Saldējošs lietus" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Sniegs" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Viegla snigšana" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Mērena snigšana" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Spēcīga snigšana" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Sniega vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Ļoti spēcīgs sniegputenis" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Sniega gāzes" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Mainīgs sniega daudzums" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Sniega graudi" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Viegli sniega graudi" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mēreni sniega graudi" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Spēcīgi sniega graudi" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledus kristāli" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Dažas ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mērenas ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Spēcīgas ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Ledus lodīšu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ledus lodīšu gāzes" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Krusa" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Krusas vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Krusas birums" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Neliela krusa" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Neliela krusas vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Krusas gāzes" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nezināmi nokrišņi" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Dūmaka" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Gaidāma migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Neliela migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Vietām migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Pa daļai migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Saldējoša migla" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Dūmi" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkāniskie pelni" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Smiltis" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Smilšu putenis" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Klejojošās smiltis" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Dūmaka" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Smidzināšana ar vēju" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Putekļi" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Ļoti spēcīgi putekļi" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Mainīgs putekļu daudzums" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Brāzmas" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Smilšu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Gaidāma smilšu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Spēcīga smilšu vētra" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Putekļu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Gaidāma putekļu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Spēcīga putekļu vētra" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Dūmu mākonis" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Viesuļvētra" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Putekļu virpuļi" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d. %B / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nezināms novērojuma laiks" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f mezgli" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Boforta skala %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Mierīgs" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f jūdzes" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ieguve neizdevās" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d K" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "P_ar" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Palīdzība" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Tastatūras pieejamības preferences" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX statusa apleta ražotne" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statuss" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statusa apleta statuss" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Parāda klaviatūras pieejamības iespēju statusu" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX statuss" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Parāda AcessX iespēju, tādu kā aizutra modifikātoru, statusu" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Pēteris Krišjānis <[email protected]>\n" -#~ " Artis Trops <[email protected]>\n" -#~ "Raivis Dejus <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Kļūda palaižot palīdzības skatītāju: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Kļūda palaižot tastatūras preferenču dialogu: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Parāda tastatūras statusu pieejamības iespēju lietošanas gadījumā." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB paplašinājums nav aktivizēts" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Nezināma kļūda" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Kļūda: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Parāda tastatūras pieejamības iespēju pašreizējo stāvokli" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārraugs" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat ražotne" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Pārrauga portatīvā datora atlikušo enerģiju" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Iestatījumi" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 virsrakstam, 1 procentiem, un 2 atlikušajam laikam" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pīkstēt pie brīdinājuma" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pīkstēt parādot brīdinājumu" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Iztukšot no augšas" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Paziņojums par uzlādētu bateriju" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Paziņojums par zemu uzlādes līmeni baterijā" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterija ir pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterijas uzlāde ir zema" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Sarkanās vērtības līmenis" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Parādīt baterijas rādītāja kritumu no baterijas augšas. Izveidots tikai " -#~ "tradicionālajam baterijas skatam." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Parādīt horizontālo bateriju" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Parādīt laiku/procentus" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Parādīt tradicionālo, horizontālo bateriju panelī" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Parādīt vertikālu, mazāku bateriju panelī" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Baterijas līmenis, zem kura baterija tiks attēlota kā sarkana. Tā ir arī " -#~ "vērtība pie kuras tiek parādīts brīdinājums par zemu baterijas uzlādi." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Vertikāla (maza) baterija" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Lietot vērtību, kas definēta red_value, kā atlikušo laiku, pēc kura rādīt " -#~ "zemās uzlādes brīdinājumu, nevis kā uzlādes procentus" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Brīdināt par atlikušo laiku, nevis zemiem uzlādes procentiem" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvu (AC)" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistēma izmanto bateriju enerģiju" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%) līdz pilnai uzlādei" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "stunda" -#~ msgstr[1] "stundas" -#~ msgstr[2] "stundas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minūte" -#~ msgstr[1] "minūtes" -#~ msgstr[2] "minūtes" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "līdz pilnai uzlādei %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Baterijas pārraugs" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Tagad jūsu baterija ir pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Informācija par bateriju" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Jums ir atlikuši %d%% no kopējā baterijas apjoma." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Jums ir atlikusi %d minūte no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%" -#~ "%)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %" -#~ "d%%)." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %" -#~ "d%%)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n" -#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n" -#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n" -#~ " * \"iemidzināt\" jūsu laptopu, lai taupītu enerģiju,\n" -#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n" -#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Jūsu baterijai ir zems uzlādes līmenis" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Nav baterijas" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Baterijas statuss nezināms" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/P" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Utilīta, kas parāda jūsu portatīvā datora baterijas statusu." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL aizmugures sistēma aktivizēta." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Vecā (ne HAL) aizmugures sistēma aktivizēta." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Izskats</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Brīdinājumi</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(parāda vienu attēlu statusam un uzlādei)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(divus attēlus: vienu statusam,vienu uzlādei)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārrauga preferences" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Parādīt atlikušos _procentus" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Parādīt atlikušo _laiku" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Kompaktskats" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Paplašinātais _skats" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Paziņot, kad baterija ir pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Parādīt laiku/procentus:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Brīdināt, kad baterijas uzlāde nokrītas uz:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Procents" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Palikušās minūtes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Baterijas statusa utilīta" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Baterijas enerģija zema" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Rakstzīmju palete" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Charpicker apleta ražotne" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Ievietot rakstzīmes" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Pieejamās paletes" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Ievietot \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Ievietot speciālu rakstzīmi" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "ievietot speciālu rakstzīmi %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Mate paneļa aplets, lai izvēlētos dīvainas rakstzīmes, kas nav uz jūsu " -#~ "tastatūras. Izlaista saskaņā ar GNU Ģenerālo publisko licenci (GPL)." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED - Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Pieejamo palešu saraksts" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Virkņu saraksts, kas satur pieejamās paletes" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Virkne, kuru lietotājs pēdējo reizi izvēlējās kad aplets pēdējo reizi " -#~ "tika lietots. Šī virkne tiks attēlota, kad lietotājs startēs apletu." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Rediģēt" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palete:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Paletes ieraksts" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Mainiet paleti, pievienojot vai atņemot rakstzīmes" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Pievienot paleti" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Rediģēt paleti" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palešu saraksts" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletes:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Pievienot pogu" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu jaunu paleti" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Rediģēt pogu" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu izvēlēto paleti" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Dzēst pogu" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu izvēlēto paleti" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Rakstzīmju paletes preferences" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU frekvences plašināšanas pārraugs" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Pārrauga CPU frekvences plašināšanu" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Vērtība 0 nozīmē parādīt CPU frekvenci, 1 nozīmē parādīt frekvenci un " -#~ "vienības, un 2 nozīmē rādīt procentus frekvences vietā." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Vērtība 0 nozīmē rādīt apletu grafiskajā režīmā (tikai pikseļkarte), 1 " -#~ "nozīmē rādīt apletu teksta režīmā (nerādot pikseļkarti), un 2 nozīmē " -#~ "rādīt apletu grafiskajā un tekstuālajā režīmā." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU, kuru pārraudzīt" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Režīms, lai parādītu CPU lietošanu" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Uzstādiet CPU, kuru pārraudzīt. Ja jums ir vienprocesora sistēma, jums " -#~ "tas nav jāmaina." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Teksta tips, kuru parādīt (ja teksts ir ieslēgts)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Attēlošanas uzstādījumi</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Pārrauga uzstādījumi</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU frekvences pārrauga preferences" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _frekvenci" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _procentus" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Parādīt frekvences _vienības" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Parādīšanās:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Uzraudzītais CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Nevarēju atvērt palīdzības dokumentu" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvences plašināšanu." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvenci" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafika" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksts" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafika un teksts" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Frekvences plašināšana nav atbalstīta" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU frekvences plašināšana nav atbalstīta" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Jums nebūs iespējams mainīt jūsu datora frekvenci. Jūsu dators varētu " -#~ "būt nepareizi sakonfigurēts vai arī tam nav aparatūras atbalsta CPU " -#~ "frekvences plašināšanai." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Disku montieris" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Montē lokālos diskus un iekārtas" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montēts)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(nav montēts)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(nav savienots)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Nevaru izpildīt '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Montēšanas kļūda" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Nomontēšanas kļūda" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Izbīdīšanas kļūda" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Kļūda" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Spēlēt DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Spēlēt CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Atvērt %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montēt %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "No_montēt %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Izbīdīt %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Aplets iekārtu partīciju montēšanai un nomontēšanai." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Intervāls,kurā pārbaudīt montēšanas punkta statusu" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Laiks sekundēs starp statusa atjauninājumiem" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Pārītis acu jūsu panelim" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes apleta ražotne" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Kičīgi mazs xeyes klons MATE panelim." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Acis skatās peles kursora virzienā" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Direktorija, kurā ir novietota tēma" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Nevaru palaist aču (geyes) apletu." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Kļūda mēģinot ielādēt tēmu." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes preferences" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tēmas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Izvēlieties tēmu:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arābu tastatūra" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armēņu" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basku" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Beļģu" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Abi Alt taustiņi kopā maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Abi Ctrl taustiņi kopā maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Abi Shift taustiņi kopā maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu tastatūra" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgāru kirlica" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgāru tastūŗa" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock taustiņs maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Čehu tastatūra" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Dāņu tastatūra" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Holandiešu tastatūra" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Angļu tastatūra" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Igauņu tastatūra" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Somu tastatūra" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Franču Šveices" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Franču Šveices tastatūra" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Franču tastatūra" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Kanādas Franču 105 taustiņu" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 taustiņu" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 taustiņu" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Parasta tastatūra" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Gruzīņu latīņu" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Gruzīņu krievu izkārtojums" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Gruzīņu tastatūra" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Vācu" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Vācu Šveices (ar Euro)" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Vācu tastatūra" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Grieķu tastatūra" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Ebreju tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Ungāru PC/AT 101 tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Ungāru latīņu1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Islandiešu tastatūra" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Itāliešu tastatūra" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japāņu tastatūra" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Laosas tastatūra" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Izkārtojuma maiņas aktivizēšana" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Kreisais Alt taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Kreisais Ctrl taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Kreisais Shift taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Kreisais Win taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Lietuviešu tastatūra" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Maķedoniešu tastatūra" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Izvēlnes taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongoļu alt tastatūra" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongoļu tastatūra" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongoļu fonētiskā tastatūra" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norvēģu" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Vienkāršā krievu tastatūra" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Poļu" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Poļu mēmo taustiņu" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugāļu" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugāļu mēmo taustiņu" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugāļu tastatūra" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Labais Alt taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Labais Ctrlt taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Labais Shift taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Labais Win taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Krievu kirlica" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Krievu tastatūra" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serbu tastatūra" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovāku tastatūra" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovēņu" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovēņu tastatūra" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Spāņu tastatūra" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Ungāru latīņu 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Zviedru" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Zviedru tastatūra" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Šveiciešu tastatūra" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandiešu" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandiešu Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Tailandiešu tastūŗa" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turku \"F\" tastatūra" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turku \"Q\" tastatūra" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turku tastatūra" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105 taustiņu" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT tastatūra" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra (ar Windows taustiņiem)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "ASV 84 taustiņu" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "ASV DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "ASV IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Starptautiskā" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "ASV Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "ASV PC/AT 101 tastatūra" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "ASV Silicon Graphics 101 tastatūra" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "ASV Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armēņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azerbaidžānas turku Sun tastatūra" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Baltkrievu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun tastatūra" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Britu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Britu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Britu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgāru Sun tastatūra" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanādiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Čehu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Dāņu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Dāņu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Dāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Holandiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Igauņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Somu Sun tastatūra" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Franču Sun USB tastatūŗa" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Franču Sun tastatūra" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Vācu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Vācu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Vācu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Ebreju Sun tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Ungāru latīņu2 Sun tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Ungāru type5 latīņu 1 tastatūra" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Islandiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Itāliešu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Itāliešu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Itāliešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japāņu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latviešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Lietuviešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Maķedoniešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norvēģu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Poļu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugāļu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugāļu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Rumāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Krievu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serbijas Sun standarta tastatūra" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovāku Sun tastatūra" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovēņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Spāņu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Spāņu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Spāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Zviedru Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Zviedru Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Zviedru Sun tastatūra" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Šveices vācu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Tailandiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turku Sun tastatūra" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ASV Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "ASV Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "ASV Sun type5 tastatūra" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukraiņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Tastatūras _preferences" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Rādīt pašreizējo _izkārtojumu" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupas" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Tastatūras indikātors" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Tastatūras apleta ražotne" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātors" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Autortiesības © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātora aplets MATE videi" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Tastatūras indikātors (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Nav apraksta." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās inicializēt MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Aktivizēt vairāk spraudņus" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Aktīvie _spraudņi:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Pievienot spraudni" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Aizvērt dialogu" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurēt izvēlēto spraudni" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Deaktivizēt izvēlēto spraudni" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Samazināt spraudņa prioritāti" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Palielināt spraudņa prioritāti" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Tastatūras indikātora spraudņi" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Pieejamie spraudņi:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Tastatūras indikātora pārbaude (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indikātors:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "izkārtojums \"%s\"" -#~ msgstr[1] "izkārtojumi \"%s\"" -#~ msgstr[2] "izkārtojumi \"%s\"" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opcija \"%s\"" -#~ msgstr[1] "opcijas \"%s\"" -#~ msgstr[2] "opcijas \"%s\"" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelis \"%s\", %s and %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "nav izkārtojuma" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "nav opciju" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt uzstādītos spraudņus" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Sekundārās grupas" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Rādīt karogus apletā" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Rādīt karogus apletā, lai norādītu uz pašreizējo izkārtojumu" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Tastatūras indikātora aktivizēto spraudņu saraksts" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaļas" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Atjaunināt" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Ražotne laika ziņu apleta izveidei." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather applet ražotne" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Ziņo par pašreizējiem laika apstākļiem un prognozēm" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Laika ziņas" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou un citi" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Paneļa aplikācija vietējo laika apstākļu novērošanai un ziņošanai." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Laiks" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Laika ziņas" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pilsēta: %s\n" -#~ "Debesis: %s\n" -#~ "Temperatūra: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Atjauninu..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaļas" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Pilsēta:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Pēdējais atjauninājums:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Apstākļi:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Debesis:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatūra:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Šķiet kā:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Rasas punkts:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relatīvais mitrums:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vējš:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Spiediens:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Redzamība:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Saullēkts:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Saulriets:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Pašreizējie apstākļi" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Prognozes atskaite" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Apskatīt prognozes detaļas" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Prognoze" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radara karte" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Apmeklēt Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Apmeklēt Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Progonze nav pašreiz pieejama šai lokācijai." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Lokācijas skats" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Izvēlies lokāciju no saraksta" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Atjaunināšanas vērpjpoga" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Vērpjpoga atjaunināšanai" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adreses ieraksts" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Ievadiet URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju ielādēt lokāciju XML datubāzi. Lūdzu ziņojiet par to kā kļūdu." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Laika preferences" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automātiski atjaunināt katras:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Temperatūras vienība:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvins" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsijs" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fārenheits" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Vēja ātruma vienība:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Spiediena vienība:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_Redzamības vienība:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metri" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "jūdzes" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Aktivizēt _radara karti" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Lietot pie_lāgotu adresi radara kartei" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_drese:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Atjaunināt" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minūtes" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Attēlot" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Vispārēji" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Izvēlieties lokāciju:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Meklēt:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Meklēt _nākošo" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokācija" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invests" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Sekojiet jūsu investētajai naudai." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Atjaunināt" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1g\n" -#~ "3g" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Automātiski at_jaunināt" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Lejupielādēju diagrammu no <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Eksponentiāla vidējā pārvietošanās: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Ātrās akcijas" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Financiālā diagramma" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indikātori: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Vidējā pārvietošanās: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Pārklājumi: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Lēnās akcijas" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Sadalījumi" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Apjomi" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Diagrammas stils: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opcijas" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Tikera Simbols: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Parādīt yahoo diagrammas" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Invest Chart" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Krāsas</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Piezīme:</b> Ziņas kavējas vismaz 15 minūtes.\n" -#~ "<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Investa preferences" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Invest tīmekļa lapa" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Finansiālā diagramma - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Atveram diagrammu" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Lejupielādēt diagrammu" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Lasām diagrammas gabalu" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Invest aplets" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbols" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Apjoms" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Prece" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Komisija" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (caurspīdīgs atjauninājums no Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Komandrinda" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "MiniCommander apleta ražotne" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Šis MATE aplets pievieno komandrindu panelim. Tā iespējas ir komandu " -#~ "pabeigšana, komandu vēsture, un maināmi makrosi." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Nav vienību vēsturē" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Sākt programmu" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Komandrinda" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Ievadiet komandu šeit, un Mate to jums izpildīs" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Nevaru dabūt shēmu priekš %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Nevaru iestatīt shēmu priekš %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Iestati noklusēto saraksta vērtību priekš %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ir iestatīts, neinstalēju shēmas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Jāiestata MATECONF_CONFIG_SOURCE vides mainīgais\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās piekļūt konfigurācijas avotam(iem): %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Kļūda sinhronizējot konfigurācijas datus: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu komandām." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu struktūrām." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Makrosu komandu saraksts" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Makrosu struktūru saraksts" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autopabeigšana</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Krāsas</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Izmērs</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Pievienot jaunu makro" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ko_manda:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Komandrindas preferences" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Komandrindas _fons:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Komandrindas _priekšplāns:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Aktivizēt uz _vēsturi bāzētu autopabeigšanu" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makross" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Izvēlies krāsu" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Pievienot makrosu..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Dzēst makrosu" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makrosi:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Struktūra:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Lietot noklusētās tēmas krāsas" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Platums:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pikseļi" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Provēt automātiski pabeigt komandas, izmantojot ievadīto komandu vēsturi." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Fona krāsa, zilais komponents" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Fona krāsa, zaļais komponents" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Fona krāsa, sarkanais komponents" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zilais komponents" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zaļais komponents" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, sarkanais komponents" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Vēstures saraksts" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts ar virknēm vēstures ierakstiem." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Izpildīt vēstures autopabeigšanu" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Parādīt rāmi ap apletu." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Parādīt turi, lai aplets varētu tikt atvienots no paneļa." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Parādīt ietvaru" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Parādīt kturi" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Fona krāsas zilais komponents." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Priekšplāna krāsas zilais komponents." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Fona krāsas zaļais komponents." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "no.Priekšplana krāsas zaļais komponents." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Fona krāsas sarkanais komponents." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Priekšplāna krāsas sarkanais komponents." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Šī katram apletam domātā atslēga ir atmesta pa labu globālai atslēgai, /" -#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Lietot noklusētās tēmas krāsas" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Lietot tēmas krāsas izvēlēto vietā." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Platums" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Apleta platums" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Pārlūks" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Klikšķināt šo pogu, lai palaistu pārluku" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Vēsture" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Klikšķiniet šo pogu, lai iegūtu sarakstu ar iepriekšējām komandām" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Komandrindu ir deaktivizējis jūsu sistēmas administrātors" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-Commander aplets" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Šis aplets panelim pievieno komandrindu" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra un komanda" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Jums jānorāda komanda" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Jūs nevarat noteikt dublējošas struktūras" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Struktūra" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Noregulēt skaņas līmeni" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Skaļuma kontrole" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Kluss" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Atvērt skaļuma kontroli" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Skaļuma kontrole neatrada nekādus elementus un/vai iekārtas, ko " -#~ "kontrolēt. Tas nozīmē ka vai nu jums nav pareizie GStreamer spraudņi " -#~ "instalēti, vai arī jums nav pareizi nokonfigurēta skaņas karte." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs varat izņemt skaļuma kontroli no paneļa, klikšķinot ar labo taustiņu " -#~ "uz skaļruņa ikonas panelī un izvēloties \"Izņemt no paneļa\" no izvēlnes." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Neizdevās startēt skaļuma kontroli: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: noklusināts" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Neizdevās attēlot palīdzību: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Skaļuma kontrole jūsu MATE panelim." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Izmantoju Gstreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Izmantoju GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Skaļuma aplets" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Nezināma skaļuma kontrole %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanālu kontrolē aplets. Tikai ar OSS sistēmu" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Saglabātais noklusinājuma stāvoklis" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Saglabātais skaļums, lai atjaunotu to pie ielādes" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Skaļuma kontroles preferences" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Izvēlieties iekārtu un izeju, ko kontrolēt." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Aktivizēt pārraudzīt iezvanpieejas tīkla savienojumu" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modema pārraugs" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Aktivizēt" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Deaktivizēt" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Parametri" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Savienojums aktīvs, bet nevarēju dabūt savienojuma laiku" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Pieslēguma ilgums: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Nav savienots" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Lai savienotos ar jūsu Internet servisa piegādātāju, jums nepieciešamas " -#~ "administratora tiesības" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Lai atslēgtos no jūsu Internet servisa piegādātāja, jums nepieciešamas " -#~ "administratora tiesības" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Ievadītā parole nav derīga" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Pārbaudiet, vai jūs esat to ievadījuši korekti un vai neesat aktvizējuši " -#~ "\"caps lock\" taustiņu" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Vai jūs vēlaties savienoties?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Vai jūs vēlaties atvienoties?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Savienoties" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Atvienoties" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Nevarēju palaist tīkla konfigurācijas rīku" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Pārbaudiet, vai tas ir uzstādīts pareizajā ceļā un vai tam ir korektas " -#~ "atļaujas" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Aplets iezvanpieejas tīkla savienojumu aktvizēšanai un pārraudzīšanai." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Savienojos ar Internet servisa " -#~ "piegādātāju</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root parole pieprasīta</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Ievadiet paroli" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parole:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Sistēmas noslodzes indikātors" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Sistēmas pārraugs" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Atvērt sistēmas pārraugu" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Sistēmas noslodzes pārraugs, kas spēj attēlot diagramas ar CPU, atmiņas " -#~ "un apmaiņas atmiņas lietojumu, kā arī tīkla plūsmas noslīdzi." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesors" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Atmiņa" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tīkls" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Apmaiņas atmiņa" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Vidējā noslodze" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Cietais disks" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% programmu lietojumā\n" -#~ "%u%% lietojumā kā keišs" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Siztēmas vidējā slodze ir %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% izmantots" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% izmantoti" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% izmantoti" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU noslodze" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Atmiņas noslodze" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Tīkla noslodze" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas noslodze" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Diska noslodze" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Apleta atjaunināšanās biežums milisekundēs" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Fona krāsa diska noslodzes diagrammai" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt CPU noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt diska noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Aktvizēt vidējās noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Aktvizēt atmiņas noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt tīkla noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt apmaiņas atmiņas noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Horizontālajiem paneļiem, diagrammu platums ir pikseļos.Vertikālajiem " -#~ "paneļiem tas ir diagrammu augstums." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa Ethernet tīkla aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa PLIP tīkla aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa SLIP tīkla aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa buferatmiņai" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa keišatmiņai" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska nolasīšanai" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska rakstīšanai" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa iowait saistītai CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa vidējai noslodzei" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa nice līmeņa CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa cita veida tīkla lietošanai" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa koplietotajai atmiņai" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar sistēmu saistītai CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai atmiņas lietošanai" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai apmaiņas atmiņas lietošanai" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Diagrammas izmērs" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Ielādēt diagrammas fona krāsu" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Atmiņas diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Tīkla diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Pārraudzītie resursi" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesors" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Atmiņa" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Tīkls" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Ap_maiņas atmiņa" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Noslodze" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Cietais disks" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcijas" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga platums: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga augstums: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sis_tēmas pārrauga atjaunināšanas intervāls: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundes" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Krāsas" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Lietotājs" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istēma" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "J_auks" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Dī_kstāvē" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Koplietots" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buferi" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "K_eišots" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "B_rīva" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Ci_ts" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fons" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Izmantoti" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Brīvi" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Noslodze" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Vidēji" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Cietais disks" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lasīt" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Rakstīt" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Sistēmas pārrauga preferences" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD Atskaņotājs (Pamests)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Aplets Audio CD atskaņošanai" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Brīdinājums jums par jaunas vēstules pienākšanu" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Iesūtnes pārraugs (Pamests)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Ražotne pamestajiem apletiem" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null apleta ražotne" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Novērot bezvadu tīkla saites kvalitāti" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Bezvadu tīkla saites novērotājs" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Dažas paneļa vienības vairs nav pieejamas" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "VIena vai vairākas paneļa vienības (sauktas arī par apletiem) vairāk nav " -#~ "pieejamas MATE darbavirsmā." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Šīs vienības tagad tiks izņemtas no jūsu konfigurācijas:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Jūs nesaņemsiet šo paziņojumu vairāk." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (Stickynotes)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (stickynotes uzlabota versija)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Izveidot, skatīt un menedžēt lipīgās piezīmes darbavirsmā" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Lipīgās piezīmes" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Lipīgo piezīmju apleta ražotne" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "No_slēpt piezīmes" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Dzēst piezīmes" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Noslēgt piezīmes" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Jauna piezīme" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Šī piezīme ir noslēgta." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Šī piezīme ir atslēgta." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Fontu K_rāsa:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Fontu K_rāsa:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Fonts:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Uzvedība</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b> Noklusētās piezīmju īpašības</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Dzēst visas lipīgās piezīmes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Dzēst šo lipīgo piezīmi?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>īpašības</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izvēlieties fona krāsu visām lipīgajām piezīmēm" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Izvēlēties krāsu piezīmei" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Izvēlēties fontu piezīmei" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izvēlēties fontu visām lipīgajām piezīmēm" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Izvēlēties, vai piezīmes ir redzamas visās darba virsmās" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Izvēlēties, vai noklusētais stils tiek uzstādīts uz visām piezīmēm" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Aizvērt piezīmi" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Uzstādīt _noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Augstums:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Noslēgt/atvērt piezīmi" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Izvēlieties krāsu lipīgajai piezīmei" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes krāsu" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes fontu" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Izvēlieties fontu lipīgajai piezīmei" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Mainīt izmēru piezīmei" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Norādiet piezīmes virsrakstu" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Norādiet noklusēto augstumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Norādiet noklusēto platumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Lipīgā piezīme" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Lipīgās piezīmes parametri" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Lipīgās pazīmes preferences" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Lietot _krāsu no sistēmas tēmas" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Lietot noklusēto _krāsu" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Lietot noklusēto fo_ntu" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Lietot fo_ntu no sistēmas tēmas" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Dzēst visas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Dzēst piezīmi..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Noslēgt piezīmi" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "No_vietot piezīmes visās darba virsmās" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Virsraksts:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Pēc noklusējuma, lipīgajām piezīmēm tiek dots izveidošanas datums kā " -#~ "virsraksts. Šāds formāts tiek izmantots; jebkas, kas var tikt parsēts ar " -#~ "strftime(), ir pareizs." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Datuma formāts piezīmes visrakstā" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Noklusētā krāsa fontam" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Noklusētā krāsa jaunām piezīmēm" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Noklusētā krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML hex " -#~ "specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Noklusētā fonta krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML " -#~ "hex specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Noklusētais fonts jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Noklusētais fonts jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt Pango fonta " -#~ "nosaukums, piemēram, \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Noklusētais augstums jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Noklusētais augstums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Noklusētais platums jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Noklusētais platums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Tukšās piezīmes tiek vienmēr izdzēstas bez konfirmācijas" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēta krāsa var tikt izmantota kā " -#~ "noklusētā visām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēts fonts var tikt izmantota kā " -#~ "noklusētais visām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Ja šī opcija ir ativizēta, jūsu izvēlētas krāsas un fonti, kuri piešķirti " -#~ "individuālām piezīmēm, var tikt ignorēti." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir slēgtas (t.i. nav rediģējamas) vai nav." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir redzamas uz VISĀM darba virsmām, vai nē." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Lipīgo piezīmju noslēgtais stāvoklis" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Lipīgo piezīmju darbavietu lipīgums" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Vai jautāt pēc apstiprinājuma pie piezīmes izdzēšanas" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Vai forsēt noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto krāsu" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto fontu" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d piezīme" -#~ msgstr[1] "%d piezīmes" -#~ msgstr[2] "%d piezīmes" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Parādīt lipīgās piezīmes" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Lipīgās piezīmes MATE darbavirsmas videi" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Iet uz miskasti" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Miskaste" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Tukšot miskasti" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Atvērt" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Nevaru atrast miskastes direktoriju: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Nav vienību miskastē" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d vienība miskastē" -#~ msgstr[1] "%d vienības miskastē" -#~ msgstr[2] "%d vienības miskastē" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Dzēš elementu %d no %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Dzēš:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Iztukšot visas vienības no miskastes?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "If.Ja jūs izvēlieties iztukšot miskasti, visas vienības būs neglābjami " -#~ "zudušas. Lūdzu atcerieties, ka jūs varat tās izdzēst arī atsevišķi pa " -#~ "vienam." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda izsaucot Caja:\n" -#~ "%s " - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miskastes aplets" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "MATE miskaste kas atrodās jūsu panelī. Jūs varat to izmantot, lai " -#~ "apskatītu tās saturu, vai arī vilkt un iemest vienības (failus, " -#~ "direktorijas) tajā." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Dzēst uzreiz?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar pārvietot vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās uzreiz?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar pārvietot dažas vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās " -#~ "uzreiz?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nevaru pārvietot uz miskasti:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>No:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Iztukšojam miskasti</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Iztukšojam miskasti" @@ -1,21 +1,22 @@ -# translation of libmateweather.master.po to Maithili +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# +# Translators: # Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-10 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0530\n" -"Last-Translator: Sangeeta Kumari <[email protected]>\n" -"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"Language: mai\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "New Delhi/Palam" @@ -43,8 +45,9 @@ msgstr "New Delhi/Palam" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VIDP" @@ -59,8 +62,9 @@ msgstr "VIDP" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "28-34N 077-07E" @@ -76,8 +80,9 @@ msgstr "28-34N 077-07E" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "मूलभूत रेडार (_R)" @@ -93,14 +98,17 @@ msgstr "मूलभूत रेडार (_R)" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" @@ -191,14 +199,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -206,13 +216,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" @@ -228,8 +240,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -252,14 +264,14 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यतन पर एकटा रे� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "जँ सत्य अछि तँ एकटा रेडॉर नक्शा \"रेडॉर\" कुँजीसँ निर्दिष्ट कएल स्थानसँ लाउ." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]मे अहाँक द्वारा देल गेल अक्षांस आ देशांतर क' स्थिति" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -272,8 +284,8 @@ msgstr "निकट क' शहर" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -379,96 +391,96 @@ msgstr "" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "वेदरइन्फो अनुपस्थित स्थान" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "परिवर्तनीय" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "उत्तर" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "दक्षिण" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "अवैध" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "स्वच्छ आकाश" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "टूटल बादल" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "बिखरल बादल" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "किछु बादल" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "बदली" @@ -476,457 +488,460 @@ msgstr "बदली" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "आँधी" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "बूँदा-बाँदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "हलुक बूँदा-बाँदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "साधारण बूँदा-बाँदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "भारी बूँदा-बाँदी" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "बर्फीला बूँदा-बाँदी" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "बरसाति" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "हलुक बरसाति" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "साधारण बरसाति" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "भारी बरसाति" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "बरसात क' बौछार" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "बर्फीली बरसाति" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "हलुक बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "साधारण बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "भारी बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "बर्फीली आँधी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "झोँका सहित बर्फबारी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "बर्फ क' बौछार" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "बहैत बर्फबारी" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "बर्फ कण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "हलुक बर्फ कण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "साधारण बर्फ कण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "भारी बर्फ कण" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "बर्फ मणि" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "बर्फ पैलेट" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "कनिके बर्फ पट्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "साधारण बर्फ पट्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "भारी बर्फ पट्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "बर्फ पट्टी तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "बर्फ पट्टी बौछार" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "हैल" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "ओला क' आँधी" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "ओला क' बौछार" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "छोट ओला" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "छोट ओला क' तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "छोट ओला क' बौछार" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "अज्ञात तलछट" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "धुन्ध" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "आस पड़ोसमे कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "छिछला कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "कोहरे क' धब्बे" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "आंशिक कोहरा" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "बर्फीला कोहरा" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "धुआँ" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ज्वालामुखी क' राख" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "रेत" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "रेत क' झोंका" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "घसकैत रेत" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "धुन्ध" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "छीटा क' झोंका" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "धूल" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "धूल क' झोंका" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "बहैत धूल" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "झँझाबात" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "रेत क' तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "आस पास क' क्षेत्रसभमे रेत क' तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "रेत क' भारी तूफान " #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "धूल क' तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "आस पास क' क्षेत्रसभमे धूल क' तूफान" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "धूल क' भारी तूफान" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "घुमावदार बादल" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "बवण्डर" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "धूल युक्त चक्रवात" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "आस पास क' क्षेत्रसभमे धूल युक्त चक्रवात" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ब्यूफोर्ट बल %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "शांत" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f मील" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "प्राप्त कएनाइ असफल" - @@ -1,20 +1,23 @@ -# MALAGASY TRANSLATION OF MATE-APPLETS. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006. +# +# Translators: # Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006. +# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE-APPLETS VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:57+0300\n" -"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\n" -"Language-Team: MALAGASY <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: mg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -26,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Antananarivo" @@ -35,15 +39,16 @@ msgstr "Antananarivo" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "FMMI" @@ -52,14 +57,15 @@ msgstr "FMMI" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -68,15 +74,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -84,7 +91,7 @@ msgstr " " #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -92,113 +99,117 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr " " -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Tsotra" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nœuds" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Fandrefesan'i Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -206,33 +217,33 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay " -"hita ao amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/" -"mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny http://cvs.gnome.org/" -"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -254,19 +265,15 @@ msgstr "Maka saritanin-dradar isaka ny fanavaozana." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny " -"famaha \"radara\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny famaha \"radara\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-" -"pehintanin'ny toerana misy anao." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-pehintanin'ny toerana misy anao." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -278,12 +285,9 @@ msgstr "Tanàna akaiky" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita " -"amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -362,3311 +366,583 @@ msgid "Weather for a city" msgstr "Toetr'andron'ny tanàna iray" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Toerana misy ilay faritra" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Adiresin'ny WeatherInfo tsy eo" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Tsy afaka naka ny datan'ny METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Miovaova" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Avaratra" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Avaratra - Avaratra atsinanana" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Avaratra atsinanana" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Atsinanana - Avaratra atsinanana" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Atsinanana" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Atsinanana - Atsimo atsinanana" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Atsimo atsinanana" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Atsimo - Atsimo atsinanana" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Atsimo" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Atsimo - Atsimo andrefana" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Atsimo andrefana" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Andrefana - Atsimo andrefana" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Andrefana" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Andrefana - Avaratra andrefana" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Avaratra andrefana" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Avaratra - Avaratra andrefana" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Tsy fantatra" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Tsy mety" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Lanitra manga" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Misy rahona misaratsaraka" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Misy rahona miparitaka" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Misy rahona vitsy" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Saron-drahona" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Oram-baratra" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Erika" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Erika malefaka" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Erika antonontonony" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Erika matevina" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Erika mamorom-panala" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Orana" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Orana malefaka" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Orana antonontonony" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Orana matevina" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Oram-batravatra" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Orana mamorom-panala" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Oram-panala" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Oram-panala malefaka" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Oram-panala antonontonony" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Oram-panala matevina" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tafiotr'oram-panala" -#: ../libmateweather/weather.c:244 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Oram-panala voatso-drivotra" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Ranon'oram-panala mivatravatra" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Oram-panala voatso-drivotra" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala malefaka" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala antonontonony" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Vongan'oram-panala matevina" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Potipoti-dranomandry" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika vitsy" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika antonontonony" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Voa-dranomandry madinika matevina" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Voa-dranomandry madinika mivatravatra" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Oram-boa-dranomandry madinika" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Havandra" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tafiotr'oran-kavandra" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Oran-kavandra" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Havandra madinika" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Tafiotr'oran-kavandra madinika" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ranon-kavandra madinika" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Rotsak'orana tsy fantatra" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Zavozavo" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Zavona" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Zavona eny amin'ny manodidina" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Zavona malefaka" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Sombin-javona" -#: ../libmateweather/weather.c:252 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" -msgstr "Zavona kelikely" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Zavona mamorom-panala" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Setroka" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Lavenom-afotroa" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Fasika" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Fasika voatso-drivotra" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Fasika voatsoa-drivotra" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Haze" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Vovo-tsiran-dranomasina" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Vovoka" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Tadio" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tafio-bovoka" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tafio-pasika eny amin'ny manodidina" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tafio-pasika mahery" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tafio-bovoka" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tafio-bovoka eny amin'ny manodidina" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tafio-bovoka mahery" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tadion-drahona" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "sTafio-drivotra" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Tadiom-bovoka" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Tadiom-bovoka eny amin'ny manodidina" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Fotoana fandinihana tsy fantatra" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f noeuds" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Tanjaka Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Milamina" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Tsy nahomby ny fakana" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Mombamomba" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Toro-làlana" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "" -#~ "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-" -#~ "teny" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Toetry ny AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Mpandika teny:\n" -#~ "Fanomezana H. Rajaonarisoa" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: " -#~ "%s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny " -#~ "fanamorana." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Tsy nalefa ny tovana XKB" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Tsy fetezana tsy fantatra" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Tsy fetezana: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop " - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Safidy manokana" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "" -#~ "0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny " -#~ "fotoana sisa" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Feo fampilazana" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Feo maneno rehefa maneho fampilazana" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Foano hatrany ambony" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa feno ny vaton'aratra" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa lefy ny vaton'aratra" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay " -#~ "vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra taloha mitsangana" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra kelikely mijoro" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no " -#~ "sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa " -#~ "tsy toy ny isan-jato ilay sanda voafaritra ao amin'ny red_value" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela " - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Mandeha amin'ny herinaratra ny solosaina izao" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Mandeha amin'ny vaton'aratra ny solosaina izao" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Voafahana ny vaton'aratra (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa tavela" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa dia voafahana" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d minitra (%d%%) sisa" -#~ msgstr[1] "%d minitra (%d%%) sisa" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d ora (%d%%) sisa" -#~ msgstr[1] "%d ora (%d%%) sisa" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ora" -#~ msgstr[1] "ora" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minitra" -#~ msgstr[1] "minitra" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n" -#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n" -#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n" -#~ " • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n" -#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n" -#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Miha-lefy ny vaton'aratrao" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Tsy misy vaton'aratra" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "T/M" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "" -#~ "Ity rindranasa ity dia maneho ny toetry ny vaton'aratry ny laptop-nao." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Mandeha ny backend HAL." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Mandeha ny backend (tsy HAL) nolovaina." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Endrika</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Fampahafantarana</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(maneho sary tokana ho an'ny toetra sy ny famahanana)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso famahanana vaton'aratra" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Seho etiety" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Seho mivelatra" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Asehoy ny fotoana/isan-jato:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Mampilazà rehefa latsaka ity ny fahan'ny vaton'aratra:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Isan-jato" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Minitra sisa tavela" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Rindranasan'ny toetry ny vaton'aratra" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Takela-pisaky ny marika" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Hampiditra marika" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Ireo takela-pisaka misy" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Hampiditra ny \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Hampiditra marika manokana" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "hampiditra ny marika manokana %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Applet amin'ny tontonan'ny Mate hisafidianana marika hafahafa izay tsy " -#~ "eo amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny " -#~ "besinimaro GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "" -#~ "TSY AMPIASAINA INTSONY - Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lisitr'ireo laha-daza ahitana ny takela-pisaka misy" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay " -#~ "applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny " -#~ "mpampiasa." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Fanovana" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Takela-pisaka:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Anaran-doko" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Manova loko iray amin'ny alalan'ny fampidirana na fanalana marika" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Hampiditra loko" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Hanova loko" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Lisitr'ireo loko" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Takela-pisaka:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Hanampy tsindry" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Tsindrio raha hanampy loko vaovao iray" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Tsindry Hanova" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Tsindrio raha hanova ilay loko voafaritra" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Tsindry Fafao" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Tsindrio raha hamafa ny loko voafaritra" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho " -#~ "ny fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny " -#~ "fatetika." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 " -#~ "hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe " -#~ "aseho an-tsary sy soratra ilay applet." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Ny processeur harahana maso" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Ny fomba hanehoana ny fampiasa ny processeur" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "" -#~ "Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina " -#~ "solosaina tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Ny karazan'ny lahabolana haseho (raha toa ka nalefa ny lahabolana)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Fandrindrana ny seho</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Mpisafidy fatetika</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Rindran'ny mpanara-maso</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Asehoy amin'ny _fatetika ny fatetiky ny processeur" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Asehoy ny _ventin'ilay fatetika" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Asehoy ny _tolotra:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Endrika:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "Ny processeur _arahana maso:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur " -#~ "izao." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fatetiky ny processeur izao" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Sori-tsary" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Soratra" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Sori-tsary sy soratra" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Fatetika" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Goverinora" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Fatetika sy goverinora" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetika" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy " -#~ "voakirakira araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana " -#~ "fatetiky ny processeur angamba ny solosainao." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Fatetika" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Goverinora" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Mpampakatra kapila" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana " - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(nakarina)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(tsy nakarina)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(tsy mipetaka)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Tsy afaka manatanteraka ny '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fampakarana" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fandatsahana" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fanatsoahana" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Tsy fetezana" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Hamaky DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Hamaky CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Sokafy ny %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Akaro ny %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "_Alatsao ny %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Tsoay ny %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Applet fampakarana sy fandatsahana kapila." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Fe-potoana manelanelana ny fijerena ny toetry ny toerana fampakarana" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Fotoana (segaondra) manelanelana ny fanavaozana ny toetra" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Kamban'ny xeyes kely adaladala ho an'ny tontonan'ny MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Ny laha-tahiry misy ilay endrika" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Tsy afaka mandefa ny appletn'ny maso." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "" -#~ "Nisy olana mitera-pahavoazana teo am-panandramana naka ilay endrika." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Endrika" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Hisafidy endrika iray:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control no manova ny filaminana." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift no manova ny filaminana." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Keymap Arabo" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Teny Armenianina" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Teny Baska" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Teny Belza" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Alt roa dia samy manova ny filaminana avokoa." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl roa dia samy manova ny filaminana avokoa." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Shift roa dia samy manova ny filaminana avokoa." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Keymap Portugais brésilien" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Teny Sirilika Boligara" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Keymap Boligara" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "Ny kitendry CapsLock dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Ny Control+Shift dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Keymap tchèque" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Keymap Danoa" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Keymap Holandey" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Keymap Anglisy" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Keymap Estonianina" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Keymap Finlandey" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Teny Soisa Frantsay" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Keymap Soisa Frantsay" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Keymap Frantsay" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Kitendry 105 Frantsay kanadianina" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Kitendry 102 Britanika" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Kitendry 105 Britanika" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Kitendry iraisan-karazana" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Latina fampiasa any Géorgie" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Filaminana Rosianina fampiasa any Géorgie" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Keymap Géorgien" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Teny Alemana" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Soisa Alemana misy Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Keymap Alemana" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Keymap Grika" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Keymap Hebrio" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Kitendry 101 latin 1 Hongroa" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Kitendry 101 latin 2 Hongroa" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Kitendry 105 latin 1 Hongroa" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Kitendry 105 latin 2 Hongroa" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Hongroa" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "latin 1 Hongroa" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Keymap Islandey" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Keymap Italianina" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Keymap Japoney" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Keymap Laosinina" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Fiasan'ny shift amin'ny filaminana" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Alt havia dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havia dia manova ny vondrona." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Ny kitendry Shift havia dia manova ny vondrona." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Win havia dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Keymap Lituanien" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Masedonianina" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Ny kitendrin'ny tolotra dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Keymap safidy Mongôla" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Keymap Mongôla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Keymap haifeo Mongôla" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norvezianina" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Keymap teny Rosianina tsotra" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Pôlôney" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Kitendry maty Pôlôney" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Kitendry maty Portugais" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Keymap portugais" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Alt havanana dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havanana dia manova ny vondrona." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Ny kitendry Shift havanana dia manova ny vondrona." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Win havanana dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Sirilika Rosianina" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Keymap Rosianina" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Keymap Serba" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Ny kitendry Shift+CapsLock dia manova ny filaminana." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Keymap slovaque" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovena" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Keymap Slovena" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Keymap Espaniola" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!tsy PC!) type5 latin 2 Hongroa" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Suedoa" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Keymap Soedoa" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Keymap Soisa" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailandais" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Kedmanee Thailandais" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Keymap Thailandais" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Fafan-teny \"F\" Tiorka" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Fafan-teny \"Q\" Tiorka" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Keymap Tiorka" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Kitendry 105 Anglisy" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT Anglisy" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Fafan-teny Amerikanina 101 kitendry" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "" -#~ "Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Kitendry 84 Amerikanina" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "DEC 450 AMERIKANINA" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "IBM RS/6000 AMERIKANA" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "International Amerikanina" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Macintosh Amerikanina" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Amerikanina" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Silicon Graphics 101 kitendry Amerikanina" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Sun type5 Amerikanina" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Armenianina" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka Azerbaijana" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Belarusse" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun portugais brésilien" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun portugais brésilien" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Britanika" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Britanika" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Britanika" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Boligara" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Kanadianina" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun tchèque" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Danoa" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Danoa" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Danoa" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Holandey" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Estonianina" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Finlandey" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Frantsay" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Frantsay" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Typer-4 Sun Alemana" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Alemana" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Alemana" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Hebrio" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun latin2 Hongroa" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Keymap type5 latin 1 Hongroa" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Islandey" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Italianina" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Italianina" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Italianina" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Japoney" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Jnaponey" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Letton" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Lituanien" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Masedonianinan" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Navezainina" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Pôlôney" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun potugais" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun portugais" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Romanianina" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Rosianina" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun tsotra Serba" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Serba" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Slovena" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Espaniola" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Espaniola" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Espaniola" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Soedoa" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Soedoa" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Soedoa" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Alemana Soisa" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Thailandais" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Amerikana" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Amerikana" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Keymap type5 Sun Amerikana" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Okrenianina" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Vietnamianina" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Safidy manokan'ny fafan-teny" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Asehoy ny _filaminana izao" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Vondrona" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Mpilazan'ny fafan-teny" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fafan-teny" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Mpilaza filaminan'ny fafan-teny" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Appletn'ny mpilaza filaminam-pafan-teny ho an'ny MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Mpilaza fafan-teny (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Tsy misy fanoritsoritana." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Tsy afaka nanomboka ny MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Hampandeha plugin hafa" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Alefaso ny _plugin:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Hampiditra plugin" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Manidy ilay takila" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Mikirakira ny plugin voafaritra" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Manatsahatra ny plugin voafaritras" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Mampihena ny hamehan'ilay plugin" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Mampitombo ny hamehan'ilay plugin" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Ny lisitr'ireo plugin miasa" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Ny plugin misy:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Fitsapana mpilaza fafan-teny (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Mpilaza:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Filaminana \"%s\"" -#~ msgstr[1] "Filaminana \"%s\"" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\"" -#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\"" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "Modely \"%s\", %s sy %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "tsy misy filaminana" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "tsy misy safidy" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Mampandeha/mampitsahatra ny plugin voapetraka" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Vondrona laharana faharoa" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Asehoy ireo saina ao amin'ilay applet" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Maneho ireo saina ao amin'ilay applet hilazana ny filaminana izao" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Ny lisitr'ireo pluginn'ny mpilaza fafan-teny miasa" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Antsipiriany" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Fanavaozana" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Gweather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Filazana ny toetry ny andro" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Toetr'andro MATE" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Tombatomban'ny toetr'andro" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tanàna: %s\n" -#~ "Lanitra: %s\n" -#~ "Hafanana: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Manavao..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Antsipiriany" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Tanàna:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Fanavaozana farany:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "toetr'andro:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Lanitra:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Hafanana:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Ny hafanana tsapa:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Fetra firanohana:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relative humidity:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Rivotra:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Tsindry:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Fahitana:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Fiposahan'ny masoandro:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Fodian'ny masoandro:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Ny toetr'andro izao" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Filazana tombantomban-toetr'andro" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Hijery ny antsipirian'ny tombantomban'ny toetr'andro" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Tombantomban-toetr'andro" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Saritanin-dradara" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Hizaha ny Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Mizaha ny Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Tsy mbola misy ny tombantomban-toetr'andro ho an'io toerana io." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Sehon'ilay toerana" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Safidio ao anatin'io lisitra io ilay toerana" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Tsindrin'ny fanavaozana" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Tsindry fanavaozana" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adiresy" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Soraty ilay URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy. Raiso toy ny " -#~ "kilema izany rehefa manao tatitra." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Ventin'ny hafanana:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Ventin'ny _tsindry:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Ventin'ny _fahitana:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "Metatra" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "miles" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Alefaso ny saritanin-_dradara" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Hampiasa adiresy _safidy ho an'ny saritanin-dradara" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Adiresy:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Avaozy" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minitra" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Seho" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ankapobe" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Hisafidy toerana iray:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Tadiavo:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "_Manaraka" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Toerana" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invest" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Manaraka ny vola ampiasainao." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Avereno zahana" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1a\n" -#~ "5a\n" -#~ "3v\n" -#~ "6v\n" -#~ "1t\n" -#~ "3t" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "_Fiverenana mizaha hoazy" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny <b>Yahoo!</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Salasala fanainga miova:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Mpilaza:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Salasala miova:" - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#, fuzzy -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Fizarana" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Habetsaka" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Endrik'ilay _sary:" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Safidy" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Mariky ny ticker:" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Asehoy ny sary soritra Yahoo!" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Petrabola</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo " -#~ "quotes.\n" -#~ "<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny Invest" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sitewebn'ny Invest" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Manokatra ilay sary soritra" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Mampidina ilay sary soritra" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Mamaky ny ampahan'ilay sary soritra" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Appletn'ny Invest" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Marika" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Habetsaka" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Vidiny" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Saram-panerana" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "" -#~ "Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Lazam-baiko" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Ity appletn'ny MATE ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. " -#~ "Misy famenoan'asam-baiko, diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ilay diary" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Mandefa ilay rindranasa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Lazam-baiko" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Manorata baiko eto dia hotanterahan'ny Mate ho anao izany" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tsy afaka maka drafitra ho an'ny %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tsy afaka mamaritra ny drafitra ho an'ny %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Mamaritra ny sanda tsotran'ny lisitra ho an'ny %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "Voafaritra ny MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo " -#~ "drafitra\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Tsy afaka nampiasa ny loharanon'ny kirakira: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandasirana ny datan'ny kirakira: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny baikon'ny macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny firafitr'ilay macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Lisitry ny baikon'ny macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Lisitry ny firafitry ny macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Fahafenoana hoazy</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Loko</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Habe</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Hanampy macro vaovao" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Baiko:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny lazam-baiko" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_Afaran'ny lazam-baiko:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "_Alohan'ny lazam-baiko:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "A_lefaso ny fahafenoana hoazy mifototra amin'ny diary" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macro" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Misafidiana loko iray" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Hanampy macro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Hamafa macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macro:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Firafitra:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Indra:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pixel" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Loko afara, singa fototra manga" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Loko afara, singa fototra maitso" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Loko afara, singa fototra mena" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra manga" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra maitso" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra mena" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Lisitry ny diary" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Manaova famenoana hoazy mifototra amin'ny diary" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Manehoa frame manodidina ilay applet." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Manehoa taho ahafahana manala ilay applet teo amin'ny tontonana." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Asehoy ny frame" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Asehoy ny tahony" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko afara." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko aloha." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko afara." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko aloha." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko afara." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-" -#~ "global/macro_patterns io famaha isaka applet io." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Ny lokon'endrika tsotra ampiasaina" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Lokon'endrika ampiasaina fa tsy ireo loko safidy." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Indra" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Indran'ilay applet" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Mpitety" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Tsindrio raha handefa ilay mpitety" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Diary" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny lisitr'ireo baiko voasoratra" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Natsahatry ny mpitantana ny rafitrao ny lazam-baiko" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Appletn'ny Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana io applet io" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra iray ianao" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra sy baiko iray ianao" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Tsy maintsy milaza baiko iray ianao" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Tsy afaka manome firafitra roa mitovy ianao" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Firafitra" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Baiko" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Fanamafisam-peo" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "Tsy _heno" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Hanokatra ny fanamafisam-peo" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. " -#~ "Ny dikan'izany dia na tsy voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy " -#~ "manana periferikam-peo voakirakira ianao." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny " -#~ "\"Esory teo amin'ny tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry " -#~ "havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny fanitaram-peo." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fanamafisam-peo: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: tsy heno" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Fanamafisam-peo ho an'ny tontonana MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Appletn'ny fanamafisam-peo" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Fanamafisam-peo %d tsy fantatra" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Ny canal fehezin'ilay applet. Ho an'ny kirakira OSS ihany" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Toetra tsy heno feo voaraikitra" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Hamafim-peo voaraikitra izay iverenana amin'ny fiantombohana" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny fanamafisam-peo" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Safidio ny periferika sy ny canal hofehezina." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Mampandeha sy manara-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Mpanara-maso modem" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Alefaso" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Atsaharo" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Toetoetra" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "" -#~ "Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny " -#~ "fifandraisana" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Faharetan'ny fifandraisana: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Tsy mifandray" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray " -#~ "amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra " -#~ "ny fifandraisana amin'ny mpamatsinao" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Diso ny teny fanalahidy voasoratra" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy " -#~ "notsindrianao ny kitendry \"caps lock\"" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Te hifandray ianao?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Te hanatsahatra ny fifandraisana ianao?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Hifandray" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Atsaharo" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana fikirakirana rezo" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana " -#~ "ny fahazoan-dàlana ilaina ilay izy" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Applet fandefasana sy fanaraha-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mifandray amin'ny mpamatsy " -#~ "fifandraisana amin'ny Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka</" -#~ "span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "teny fanalahidy:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Mpanara-maso rafitra" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, " -#~ "ary ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny " -#~ "rezo." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processeur" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Arika" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rezo" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Toerana solo arika" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Salasalan'ny vesatra" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Kapila" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ampiasain'ny rindranasa\n" -#~ "%u%% ampiasaina toy ny cache" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "%0.02f ny salasalan'ny vesatra" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ampiasaina" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ampiasaina" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Vesatry ny CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Vesatry ny arika" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Vesatry ny rezo" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Vesatry ny solo arika" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Vesatry ny kapila" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Taux de rafraîchissement (milisegaondra) an'ilay applet" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Loko afara ho an'ny soritry ny vesatry ny kapila" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry kapila" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny salasalan'ny vesatra" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny arika" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny rezo" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo " -#~ "soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo PLIP" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo SLIP" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika homba" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika cache" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny famakiana kapila" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fanoratana amin'ny kapila" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny iowait" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny salasalan'ny vesatra" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny nice" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana ny rezo hafa" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika iombonana" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "" -#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny " -#~ "mpampiasa" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Haben'ny soritra" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny vesatra" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny arika" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny rezo" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny solo arika" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Ressource arahi-maso" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Processeur" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Arika" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Rezo" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "_Toerana solo arika" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Vesatra" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Kapila mahery" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Safidy" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Indran'ny _mpanara-maso rafitra:" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Haavon'ny _mpanara-maso rafitra:" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Alanelan'ny fanavaozan'ny mpanara-maso _rafitra:" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegaondra" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Loko" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Mpampiasa" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Rafitra" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Tsy _miasa" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Iombonana" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Arika hombo" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Cach_ed" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Malalaka" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Hafa" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Afara" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Ampiasaina" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Malalaka" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Vesatra" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Salasalany" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Kapila mahery" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Mamaky" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Manoratra" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso rafitra" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Mpamaky CD (tsy ampiasaina intsony)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Applet amin'ny tontonana famakiana CD audio" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Mampilaza anao rehefa misy mailaka vaovao tonga" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Mpanara-maso fandraisana mailaka (tsy ampiasaina intsony)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana applet efa tsy hampiasaina intsony" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny applet Null" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Manara-maso ny hatsaran'ny rohin-drezo tsy misy mpampitohy iray" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Mpanara-maso rohy tsy misy mpampitohy" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Misy zavatry ny tontonana sasany tsy ao intsony" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray " -#~ "na maromaro tsy hita ao amin'ny sehatrasan'ny MATE intsony." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Hesorina tao amin'ny kirakiranao ireto zavatra manaraka ireto:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Tsy hahazo ity fampilazana ity intsony ianao." - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny " -#~ "sehatrasanao" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Voageja io taratasin-tadidy io." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Voavaha io taratasin-tadidy io." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Font Co_lor:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " _Lokon-taratasin-tadidy:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Endri-tsoratra:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Fiasa</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Toetoetra tsotran'ny taratasin-tadidy</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fafàna avokoa ny taratasin-tadidy rehetra?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Tsy mety foanana intsony izany asa izany." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Fafàna io taratasin-tadidy io?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Tsy mety foanana izany asa izany." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Toetoetra</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Misafidiana loko fototra ampiasaina ami'ny taratasin-tadidy rehetra" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "" -#~ "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy " -#~ "rehetra" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "" -#~ "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Haavo:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Toetoetry ny taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Ny _endri-tsoratra tsotra ampiasaina" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Fafao izy rehetra" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Lohateny:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Fe-potoana (minitra) fandraiketana hoazy" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy " -#~ "rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay " -#~ "zavatra azon'ny strftime() zarazaraina." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra " -#~ "hex html izy io, ohatra \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony " -#~ "hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho " -#~ "anaran'endri-tsoratra Pango izy io, ohatra \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Fafàna tsy angatahana fanamafisana foana ny taratasin-tadidy foana" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo " -#~ "taratasin-tadidy." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao " -#~ "loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra " -#~ "safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy " -#~ "endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na " -#~ "tsy." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-" -#~ "tadidy rehetra" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "Taratasin-tadidy %d" -#~ msgstr[1] "Taratasin-tadidy %d" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Asehoy ireo taratasin-tadidy" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Taratasin-tadidy ho an'ny tontolon'ny sehatrasan'ny MATE" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Mankany amin'ny daba" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Daba" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Daba foana" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Hanokatra" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Tsy mety mahita ny lahatahirin'ny daba: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "Zavatra %d anatin'ny daba" -#~ msgstr[1] "Zavatra %d anatin'ny daba" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Manesotra: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Foanana avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy " -#~ "ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nisy olana teo am-pamoronana ny Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Appletn'ny daba" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Dabam-pakon'ny MATE mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina " -#~ "hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny " -#~ "alalan'ny fibatana io applet io." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Avy dia fafàna?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao " -#~ "dieny izao izy ireo?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao " -#~ "izy ireo?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tsy afaka nandefa zavatra tany anaty daba:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Avy amin'ny:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Manafoana ny daba</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Manafoana ny daba" @@ -1,30 +1,29 @@ -# translation of mk.po to Macedonian -# translation of mate-applets.HEAD.mk.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# +# +# Translators: +# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003. # Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007. # Marko Ivanoski <[email protected]>, 2003. -# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003. -# Зоран Димовски <[email protected]>, 2004. # Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +# Зоран Димовски <[email protected]>, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-19 14:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 22:59+0100\n" -"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -36,8 +35,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -45,15 +45,16 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -62,14 +63,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,15 +80,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -102,112 +105,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:26 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:37 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:52 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:69 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Стандардно" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:28 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:30 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:32 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:39 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:41 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:43 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "јазли" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Beaufort scale" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:54 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:56 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:58 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:71 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:73 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:75 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:95 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:133 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:143 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -215,38 +223,39 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:175 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:216 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:225 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Трицифрен код за добивање на радарски мапи од weather.com, најдени од http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Единствена зона за градот што може да се најде на http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Одлучува дали аплетот автоматски ќе ги ажурира сопствените статистики за " -"време или не." +msgstr "Одлучува дали аплетот автоматски ќе ги ажурира сопствените статистики за време или не." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -262,19 +271,15 @@ msgstr "Земи радарска мапа на секое ажурирање." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Доколку е вклучено тогаш собирај ја радарската мапа од локацијата одредена " -"во копчето „радар“." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Доколку е вклучено тогаш собирај ја радарската мапа од локацијата одредена во копчето „радар“." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Височина и широчина на Вашата локација изразена во DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS " -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Височина и широчина на Вашата локација изразена во DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -286,11 +291,9 @@ msgstr "Град во близина" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Град во близина, како главен град кој што може да се најде на http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -380,114 +383,111 @@ msgstr "Информации за локацијата и временските msgid "Zone location" msgstr "Зона на локација" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:497 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Не успеав да ги добијам податоците од METAR: %d %s.\n" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:534 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "На информациите за временските услови им недостасува локацијата" -#: ../libmateweather/weather.c:189 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Променлива" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Север" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Север - Североисток" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Североисток" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Исток - североисток" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Исток" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Исток - Југоисток" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "ЈугоИсток" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Југ - Југоисток" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Југ" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Југ - Југозапад" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "ЈугоЗапад" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Запад - Југозапад" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Запад" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Запад - Северозапад" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Северозапад" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Север - Северозапад" -#: ../libmateweather/weather.c:200 ../libmateweather/weather.c:627 -#: ../libmateweather/weather.c:678 ../libmateweather/weather.c:692 -#: ../libmateweather/weather.c:705 ../libmateweather/weather.c:723 -#: ../libmateweather/weather.c:741 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:818 -#: ../libmateweather/weather.c:850 ../libmateweather/weather.c:866 -#: ../libmateweather/weather.c:886 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libmateweather/weather.c:202 ../libmateweather/weather.c:220 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Невалидно" -#: ../libmateweather/weather.c:208 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Ведро небо" -#: ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Облачно" -#: ../libmateweather/weather.c:210 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распрскани облаци" -#: ../libmateweather/weather.c:211 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Умерено облачно" -#: ../libmateweather/weather.c:212 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Временска прогноза" @@ -495,446 +495,460 @@ msgstr "Временска прогноза" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:252 ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Бура" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Слаб дожд" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Вејавица" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderate drizzle" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Истура" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Замрзнат слаб дожд" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Дожд" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Лесни врнежи" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Силен дожд" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Тешки врнежи" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Истура дожд" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Замрзнат дожд" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Леснио врнежи на снег" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderate snow" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Многу снег" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна бура" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Blowing snowfall" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Истура снег" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Drifting snow" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Light snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snow grains" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Тешки врнежи на снег" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ледени кристали" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Few ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderate ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Heavy ice pellets" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Ice pellet storm" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Showers of ice pellets" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hail" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Бура" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Hail showers" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Small hail" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Small hailstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Showers of small hail" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознато" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Замаглено" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Магла" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла во околината" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Плитка магла" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Patches of fog" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Делумно магла" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Ладна магла" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Чад" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:265 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулканска пепел" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Песок" -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Blowing sand" -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Drifting sand" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Слабо магливо" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:268 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blowing sprays" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Прав" -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Blowing dust" -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Drifting dust" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Squall" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Песочна бура" -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Песочна бура во областа" -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Тешка песочна бура" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Песочна бура" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Песочна бура во областа" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Тешки песочна бура" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Умерено облачно" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:274 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:275 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Dust whirls" -#: ../libmateweather/weather.c:275 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Dust whirls in the vicinity" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:598 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:613 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Времето на надгледување е непознато" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:649 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:652 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:658 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:661 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:667 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:670 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:726 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f јазли" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:758 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f милји/ч" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:762 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f км/ч" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:797 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Мирно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:801 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:823 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:827 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:831 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:835 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:839 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:871 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f милји" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:875 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:908 ../libmateweather/weather.c:929 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:968 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Не успеав да ги добијам информациите" @@ -1,26 +1,28 @@ -# translation of libmateweather.master.ml.po to -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# Copyright (C) 2003-2009 libmateweather'S COPYRIGHT HOLDER. -# vps <[email protected]>, 2003. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Anilkumar KV <[email protected]>, 2009. # Ani Peter <[email protected]>, 2006. # Hari Vishnu <[email protected]>, 2007. +# Jaisen Nedumpala <[email protected]>, 2009. # Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2009. +# vps <[email protected]>, 2003. # V. Sasi Kumar <[email protected]>, 2009. -# Anilkumar KV <[email protected]>, 2009. -# Jaisen Nedumpala <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master.ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-12 20:36+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: ml\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -32,8 +34,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "തിരുവനന്തപുരം" @@ -48,8 +51,9 @@ msgstr "തിരുവനന്തപുരം" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VOTV" @@ -64,8 +68,9 @@ msgstr "VOTV" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -81,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -98,14 +104,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "8.466667 76.950000" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "സഹജമായ" @@ -196,14 +205,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -211,13 +222,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -226,26 +239,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "ഗ്രീന്വിച്ച് മീന് ടൈം" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com-ല് നിന്നുളള റഡാര് ഭൂപടങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂന്നു് അക്കനീളമുളള കോഡ്, " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല് നിന്നും ലഭ്യമായി." +msgstr "weather.com-ല് നിന്നുളള റഡാര് ഭൂപടങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂന്നു് അക്കനീളമുളള കോഡ്, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല് നിന്നും ലഭ്യമായി." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല് നിന്നും ലഭ്യമായതു് പോലെയുള്ള" -"നഗരത്തിനുളള പ്രത്യേകമേഖല" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല് നിന്നും ലഭ്യമായതു് പോലെയുള്ളനഗരത്തിനുളള പ്രത്യേകമേഖല" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -267,14 +270,14 @@ msgstr "ഓരോ പുതുക്കലിലും ഒരു റഡാര് #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "ശരി എങ്കില്, \"radar (റഡാര്)\" കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ഥലത്ത് നിന്നും റഡാര് ഭൂപടം ലഭ്യമാക്കുക." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രദേശത്തിന്റെ അക്ഷാംശവും രേഖാംശവും DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] എന്ന രീതിയില്." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -286,15 +289,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "അടുത്തുളള നഗരം" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in-ല് നിന്നും" -"ലഭ്യമായ തലസ്ഥാന നഗരം പോലുളള ഏറ്റവും അടുത്തുളള മേഖല." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -399,96 +397,96 @@ msgstr "METAR ഡേറ്റാ ലഭ്യമാകുന്നതില്� msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "കാലാവസ്ഥയുടെ വിവരങ്ങള് ലഭ്യമല്ലാത്ത സ്ഥലം" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "മാറിവരുന്ന" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "വടക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "വടക്കു് - വടക്കുകിഴക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "വടക്കുകിഴക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "കിഴക്കു് - വടക്കുകിഴക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "കിഴക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "കിഴക്കു് - തെക്കുകിഴക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "തെക്കുകിഴക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "തെക്കു് - തെക്കുകിഴക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "തെക്കു്" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "തെക്കു് - തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "പടിഞ്ഞാറു് - തെക്കുപടിഞ്ഞാറു്" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "പടിഞ്ഞാറു്" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "പടിഞ്ഞാറു് - വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "വടക്കു് - വടക്കുപടിഞ്ഞാറു്" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "അസാധു" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "തെളിഞ്ഞ ആകാശം" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "ഛിന്ന മേഘങ്ങള്" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "ചിതറിയ മേഘങ്ങള്" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "കുറച്ചു് മേഘങ്ങള്" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "മഴക്കാര് മൂടിയ" @@ -496,457 +494,460 @@ msgstr "മഴക്കാര് മൂടിയ" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "ഇടിമിന്നലോടുകൂടിയ കാറ്റും മഴയും" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "ചാറ്റല് മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "നനുത്ത ചാറ്റല് മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "സാമാന്യം നല്ല ചാറ്റല് മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "കനത്ത ചാറ്റല് മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന ചാറ്റല് മഴ" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "നനുത്ത മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "സാമാന്യം നല്ല മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "കനത്ത മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട മഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന മഴ" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "മഞ്ഞു വീഴ്ച" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "ചെറിയ തോതിലുള്ള മഞ്ഞു വീഴ്ച" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുള്ള മഞ്ഞുവീഴ്ച" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "ശക്തമായ മഞ്ഞു് വീഴ്ച" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "മഞ്ഞുമഴയും കൊടുംകാറ്റും" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന മഞ്ഞുവീഴ്ച" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "മഞ്ഞുമഴ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന മഞ്ഞു്" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "മഞ്ഞുതരികള്" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "നിസ്സാരമായ മഞ്ഞുതരികള്" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതിലുളള മഞ്ഞുതരികള്" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ശക്തമായ മഞ്ഞുതരികള്" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "മഞ്ഞുപരലുകള്" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "മഞ്ഞുകട്ടകള്" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "അങ്ങിങ്ങായിട്ടു് വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "സാമാന്യം നല്ല തോതില് വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "ശക്തമായി വീഴുന്ന മഞ്ഞുകട്ടകള്" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "കൊടുങ്കാറ്റോടു് കൂടിയ മഞ്ഞുവീഴ്ച" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട മഞ്ഞുകട്ടകള്" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "ആലിപ്പഴം" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ആലിപ്പഴവര്ഷം" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "ഒറ്റപ്പെട്ട ആലിപ്പഴവര്ഷം" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "ചെറിയ ആലിപ്പഴവര്ഷം" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "ഇടിമിന്നലോടു് കൂടിയ ചെറിയ ആലിപ്പഴവര്ഷം" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "ചെറിയ ആലിപ്പഴങ്ങളടങ്ങിയ ഒറ്റപ്പെട്ട മഴ" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത ജല സാന്നിദ്ധ്യം" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "മൂടല്മഞ്ഞു്" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "കോടമഞ്ഞ്" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് കോടമഞ്ഞു്" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "ആഴം കുറഞ്ഞ കോടമഞ്ഞു്" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "അവിടവിടെയായി കോടമഞ്ഞു്" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "ഭാഗികമായ കോടമഞ്ഞു്" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "ഉറഞ്ഞുകട്ടിയാകുന്ന കോടമഞ്ഞു്" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "പുക" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "അഗ്നിപര്വ്വത ധൂളി" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "മണല്" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "പറന്നുവരുന്ന മണല്" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന മണല്" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "മൂടുപടലം" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന ജലകണങ്ങള്" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "പൊടി" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "വീശിയടിയ്ക്കുന്ന പൊടിപടലം" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "നീങ്ങികൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പൊടിപടലം" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "പെട്ടെന്നു് ശക്തമാകുന്ന കാറ്റു്" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "മണല്ക്കാറ്റു്" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് മണല്ക്കാറ്റുണ്ടു്" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "ശക്തമായ മണല്ക്കാറ്റു്" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "പൊടിക്കാറ്റു്" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടിക്കാറ്റുണ്ടു്" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "ശക്തമായ പൊടിക്കാറ്റു്" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "നാളീ മേഘം" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "അതിശക്തമായ ചുഴലിക്കാറ്റു്" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "പൊടി ചുഴലി" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "സമീപ പ്രദേശത്തു് പൊടി ചുഴലിയുണ്ട്" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "നിരീക്ഷണസമയം അറിയില്ല" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "അറിയപ്പെടാത്തതു്" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °ഫാ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °ഫാ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °സെ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °സെ" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f കെ" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d കെ" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f കിമീ/മ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f മീ/സെ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ബ്യൂഫോര്ട്ട് ബലം %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "ശാന്തമായ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f മൈലുകള്" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "ലഭ്യമാക്കുവാന് കഴിഞ്ഞില്ല" - @@ -1,24 +1,24 @@ -# translation of mate-applets.mate-2-4.po to Mongolian -# translation of mate-applets.mate-2-4.mn.po to Mongolian -# translation of mate-applets.HEAD.mn.po to mongolian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Translators: # Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. -# Tegshbayar <[email protected]>, 2003. # Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. -# +# Tegshbayar <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-27 02:11+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n" -"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -30,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "" @@ -39,15 +40,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "" @@ -56,14 +58,15 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "" @@ -72,15 +75,16 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "" @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -96,116 +100,117 @@ msgstr "" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" -msgstr "Анхдагч утгыг ашиглах" +msgstr "" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" -msgstr "КД" +msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" -msgstr "км/ц" +msgstr "" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "холболт (1.87 км/ч)" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" -msgstr "hPa" +msgstr "" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "ямх" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "" @@ -213,27 +218,32 @@ msgstr "" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -243,9 +253,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Display radar map" -msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" @@ -257,20 +266,19 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Байрлалыг үзэх" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -278,8 +286,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -287,23 +295,20 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Агаарын даралт:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Байрлал" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Temperature unit" -msgstr "Хэм:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." @@ -342,5094 +347,603 @@ msgid "Update the data automatically" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Url for the radar map" -msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Use custom url for the radar map" -msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use metric units" -msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Цаг агаарийн мэдээлэл" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 msgid "Weather location information." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Байрлал" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo -н байрлал алдагдсан" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "METAR.өгөгдөлийг авч чадсангүй \n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Хувсагч" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Зүүн" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Зүүн- Зүүн хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Зүүн хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Зүүн - Зүүн хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Зүүн" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Дорно - Зүүн өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Зүүн өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Өмнө - Зүүн өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Өмнө" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Өмнө - Баруун урд" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Баруун урд" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Баруун - Бруун урд" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Баруун" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Баруун - Баруун хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Баруун хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Баруун - Баруун хойт" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Тодорхойлогдоогүй" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Буруу" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Тэнгэр цэлмэг" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Үүлтэй бүрхэг" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Заармаг үүлтэй" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Хэсэг үүлтэй" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Цэлмэг" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Ширүүн шиврээ бороотой" +msgstr "" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Шиврээ бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:242 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" -msgstr "Багахан бороотой" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Дунд зэрэг шиврээ бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Их шиврээ бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Хүтэн шиврээ бороотой" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Багахан бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Дунд зэрэг бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" -msgstr "Ширүүн бороотой" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Ширүүн бороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Хүйтэн бороотой" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Багаахан цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Дунд зэрэг цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Их цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Цасан шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Цасан шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Ширүүн цастай" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Цастай" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" -msgstr "Ширүүн мөндөртэй" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Багаахан мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Мөндөртэй" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Хэдхэн мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Мөсөн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Мөсөн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Жижигхэн мөндөртэй" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Мөсөн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ширүүн мөндөртэй" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Тодорхойгүй тундастай" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Манантай" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Өнгөцхөн манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Заримдаа манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Заримдаа манантай" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Манантай" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Утаатай" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Галт уулын үнстэй" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Элтэй" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Элстэй" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Элстэй" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Манантай" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Бороотой" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Шороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Шороотой" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Шороотой" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Хуй салхитай" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Элсэн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон элсэн шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Их элсэн шуургатай" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Шороон шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон шороон шуургатай" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Их шороон шуургатай" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Үүлтэй" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Хар салхитай" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Шороотой " -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ойр ойрхон шороотой" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Хяналтын хугацаа тодорхойгүй байна" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Тодорхойлогдоогүй" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%d °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%d. %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:892 +#, c-format msgid "%0.1f knots" -msgstr "холболт (1.87 км/ч)" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Багана" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:961 +#, c-format msgid "%.2f inHg" -msgstr "ямх" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:977 +#, c-format msgid "%.2f mb" -msgstr "%d. %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:1009 +#, c-format msgid "%.1f miles" -msgstr "миль" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Засахад алдаа гарлаа" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Апплетийн тухай..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Тусламж" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX статус Апплет байгуулагч" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн Статус" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Гар Орлуулагчийн Статус Аплет Байгуулагч" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Хэрэгсэл" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Тэгшбаяр <[email protected]>\n" -#~ "Сүх-Очир <[email protected]>\n" -#~ "Төрмөнх <[email protected]>\n" -#~ "Ганбат <[email protected]>\n" -#~ "Баярсайхан <[email protected]> \n" -#~ "Самбуу <[email protected]>\n" -#~ "Батпүрэв <[email protected]>" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX Статус" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх хуулиар хамгаалагдсан (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "AccessX статусыг цоожлогдсон бүрдүүлэмжтэйгээр харуулах" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s" -#~ msgstr "Тусламж үзүүлэгчийг дуудахад алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Гарны Аплетийг дуудаж байхад алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "а" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Гар орлуулагчийн тохиргооны статусыг харуулах" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Гарны тохируулгын идэвхтэй байгаа статусыг харуулах" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээ" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Зайг үйлдвэрлэсэн үйлдвэр" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Лаптопын зайн үлдсэн цэнэгийн хэмжээ" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Тохируулга..." - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Анхааруулах Бүрээ" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэгдэхэд бүрээдэх" - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Компьютерийг хагас унтрах горимд оруулах тушаавар" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Дээрээс урсгах" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Зай бүрэн гэсэн Тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Зай хоосорсон гэсэн Тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Зайн цэнэг хоосроход надад сануул" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Улбар шар түвшин" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Улаан түвшин" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Зайн статусыг үзүүлэх" - -#~ msgid "Show percent full label" -#~ msgstr "Дүүрэн эсэхийг Хувилж үзүүлэх" - -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "Зайг үзүүлэх" - -#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" -#~ msgstr "Зайн хэмжүүрийг дээрээс урсаж буйгаар үзүүлэх" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Амраах горимийн тушаавар" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." -#~ msgstr "Зайн түвшин улбар шар луу орж байна" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Зайн түвшин улаан руу орж байна" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Зайн түвшин шар луу орж байна" - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Шар түвшин" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Таны платформ тохирохгүй байна\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Апплет бүрэн ажиллаж чадахгүй(If at all).\n" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Бүрэн цэнэглэгдсэн" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Бага цэнэглэгдсэн" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Хэт бага түвшин" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Цэнэглэж байна" - -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "Цэнглэгч цахилгаанд холбогдоогүй учир цэнэг дуусаж байна (%d%%), " - -#~ msgid "Battery is now fully re-charged!" -#~ msgstr "Зай бүрэн цэнэглэгдсэн!" - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Систем зайн цэнэгээр ажиллаж байна\n" -#~ "Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Систем тэжээлээр ажиллаж байна\n" -#~ "Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Н/Д" - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Систем зайгаар ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй" - -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Систем тэжээлээр ажиллаж байна. Зай: тодорхойгүй" - -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Зай: %d%% (%s)" - -#~ msgid "Battery: Not present" -#~ msgstr "Зай: тодорхойгүй" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "APM төхөөрөмжийг нээж чадсангүй!\n" -#~ "\n" -#~ "APM төхөөрөмжийн зөв тохируулгыг\n" -#~ "үзнэ үү." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Магадгүй APM менежерийн дэд системийг хориглосон байна.\n" -#~ " \"apm -e 1\" (FreeBSD)-г ажиллуулахыг оролд, Энэ \n" -#~ "танд тусална.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа: %s\n" -#~ "Энэ алдааг засахыг оролдоно уу" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Амраах горимийн командыг тохируулганд тохиргоог буруу оруулсан байна," -#~ "Тохируулгыг өөрчилж дахин оролдоно уу." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь таны лаптопын зайн цэнэгийн хэмжээг үзүүлнэ." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Зайн цэнэгжилтийн түвшин (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Байрлал</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Явц заагчын чиглэл</b>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Амраах горим</b>" - -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "<b>Сануулгууд</b>" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Гаднах байдал" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Цэнэглэж буй зайн хэмжээн тохиргоо" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ерөнхий" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "доошоо зөөх" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "дээшээ зөөх" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Зайн _цэнэглэлтийн хувийг үзүүлэх" - -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "Тэжээлийн холболтын статус" - -#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" -#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдэхэд надад сануул" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Анхааруулга үзүүлэхэд _бүрээдэх" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Улбар шар:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "Ур_ьдчилан харах:" - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "У_лаан:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "Зайн ста_тусыг харуулах" - -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "Амраах гори_мийн команд:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge is low" -#~ msgstr "Зайн цэнэг _хэт багсахад надад сануул" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Шар:" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Зайн төлөвийн хэрэгсэл" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Зай дахин бүрэн цэнэглэгдлээ!" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Зай цэнэг хэт бага байна" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч апплетийн үндэслэгч" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Мультимедиа" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "КД дуунд зориулагдсан апплет" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "КД Тоглуулагч" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Зогс" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Тогло. / Хүлээ" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Гаргах" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Өмнөх дуу" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Дараах дуу" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Та КД тоглуулагчыг ашиглах эрхгүй байна" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "%s: %s ажиллуулахад алдаатай байна" - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s КД тоглуулагчыг олохгүй байна" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "КД тоглуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн _зам:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам:" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн замыг энд оруул" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Энгийн КД тоглуулагчийн апплетд зориулсан самбар" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Үлдсэн хугацаа" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Дууны дугаар" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Аудио төхөөрөмж завгүй эсвэл өөр Х.Програм ашиглаж байна" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Энд дарж тоглож байна CD тоглуулагчийг зогсоо" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Энд дарж CD-г тоглуулах ба хүлээлгэ" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Энд дарж CD-г гара" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Энд дарж өмнөх дууг тоглуул" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Энд дарж дараах дууг тоглуул" - -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийн зам" - -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ бол төхөөрөмжийн бүтэн зам бөгөөд энэ нь КДискийг энэ аплетаар " -#~ "тоглуулахад хэрэгтэй" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Тэмдэгтийн цуглуулагч" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Тэмдэгт сонгогч апплетыг үндсэлэгч" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Тэмдэгтийг оруулах" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Боломжтой палетууд" - -#~ msgid "Insert special characters" -#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтийг оруулах" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (C) 1998" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Өөрийн гараас оруулах болмжгүй тэмдэгтийг сонгоход зориулагдсан Mate " -#~ "applet самбар. GNU General Public Licence Түшиглэж гарсан" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED Тэмдэгтүүд аплет эхлэхэд үзүүлэгдэнэ" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Боломжтой палетуудын жагсаалт" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Боломжтой палетуудыг агуулсан Өгүүлбэрүүдийн жагсаалт" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Хэрэглэгчийн хамгийн сүүлд аплетийг ашиглахдаа сонгосон мөр. Энэ нь " -#~ "хэрэглэгч аплетийг эхлүүлэх үед үзүүлэгдэнэ." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "Загвар:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Загварын бичиглэл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Загварыг нэмэх буюу хасаж өөрчлөх" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Палет нэмэх" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Заримдаа манантай." - -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "Заг_вар:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Нэмэх товчлуур" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Шинэ загварыг нэмэхээр дарах" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Дүрслэлийн засах зам" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Устгах товчлуур" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг устгахаар дарах" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Тэмдэгт цуглуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн үндэслэгч" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплет зориулагдсан үйлдвэр" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Өөрийн дискүүд болон төхөөрөмүүдийн үүсгэх" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Сонгох..." - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "_Гаргах" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Дараахийг биелүүлэхэд алдаа гарав %s: %s " - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Төхөөрөмжийг илрүүлэгдээгүй" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Тусламжыг үзүүлэхэд алдаатай" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Блоктын нэрүүдийг үүсгэх ба устгахад зориулагдсан апплет." - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " үүгэгдсэн" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " үүсгэгдээгүй" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" тайлагнасан:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Диск үүсгэгч команд биелсэнгүй.\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Төхөөрөмж моунтлагдаагүй" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Моунт заагчийн статусыг шалгах Цагийн давтамж" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Статусыг шинэчлэх хугацаа секундээр" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Диск үүсгэгчийн тохиргоо" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Үүсгэгчийн заагч:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Моунт хийх хавтасыг сонгох" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "Шинэчлэх _завсар (секундэнд):" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "секунд" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Дүрслэл:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Уян диск" - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "CD уншигч" - -#~ msgid "Cd Recorder" -#~ msgstr "CD бичигч" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Зип диск" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Хатуу диск" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Жаз диск" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Моунтад зориулж дарцагийг сонго" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Үүсгэгч_ийн заагч:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Устгасанд зориулж дүрслэлээ сонго" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Устгагчи_йн Заагч" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "Самбар хүртэл хэмжээг өөрчлөх" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounting" -#~ msgstr "Үүсгэгдээгүй дискийг г_аргах" - -#~ msgid "Use _automount friendly status test" -#~ msgstr "Тохиромтой төлөвийг шалгаж _automount -г ашигла" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Самбар дээр \"Нүдүүд\" байрлуулах" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Зугаа цэнгэлүүд" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Нүднүүд" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "MATE самбарт зориуплагдсан чөтгөрын жижиг клон xeyes" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Нүднүүд хулганы заагчийг харж байна" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Гадаргуун Арьс байрласан хавтас " - -#, fuzzy -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Тусламжийг харуулах үед алдаа гарав %s:" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Нүднүүдийн тохиргоо" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Гадаргуун Арьс" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "Гадаргуун Арьсыг _сонгох" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны байрлал солих" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "GKB Үндсэлэгч" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -#~ msgstr "Гарны байрлал солигч" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигч апплетийг танилцуулж байна." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Армен" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Армян" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Армен " - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Азербайджан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Азербайджан Түрэг" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Азербайджан Түрэг Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Беларус" - -#~ msgid "Belarussian" -#~ msgstr "Беларус" - -#~ msgid "Belarussian Sun keymap" -#~ msgstr "Беларус Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Бельги" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Бразил" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Бразил Португал Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Бразил Португал Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Болгар" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Болгар" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Болгар Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Канад" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Канад Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Чех" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Чех Улс" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Чех Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Дани" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Дани Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Дани Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Дани Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Немц" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Немц" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Англи" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Англи Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Англи Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Англи Sun Гарын зураг" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Эстони" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Эстони" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Эстони Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Финланд" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Финиш" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Финиш Sun Гарын зураг" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Франц" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Франц хэл" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Франц Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Франц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Немц" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Немц Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Немц Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Немц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Герман" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Гноме Стандарт гар" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Хебрей" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Хебрей Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Унгар" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Унгар latin2 Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Унгар type5 latin1 гарын зураг" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Унгар" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Исланд" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Исланд" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Исланд Sun гарын зураг" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Олон улсын" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Израйл" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Итали" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Итали Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Итали Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Итали Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Итали" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Япон" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Япон" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Япон Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Япон Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Латви" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Латви" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Латви Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Литва" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Литва" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Литва Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Македон" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Македон" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Македон Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Норвег" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Норвег" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Норвег Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Польш" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Польш" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Польш Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Португал" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Португал" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Португал Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Португал Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Румын" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румын" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Румын Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Орос" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Орос" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Орос Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Серб стандарт Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Серб Хорват" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Словак" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Словак Улс" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Словак Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Словен" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Словен" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Словен Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Испани" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Испани" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Испани Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Испани Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Испани Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Швед" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Швед" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Швед Sun Type-4 гарын зураг" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Швед Sun USB гарын зураг" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Швед Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Швейцарь Немц Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Швейцарь" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Тай" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Тай Sun гар" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Тайланд" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Түрэг" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Түрэг" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Түрэг Sun гарын зураг" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keyboard" -#~ msgstr "АНУ Sun Type-4 гар" - -#~ msgid "US Sun USB keyboard" -#~ msgstr "АНУ Sun USB гар" - -#~ msgid "US Sun type5 keyboard" -#~ msgstr "АНУ Sun type5 гар" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Украйн" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Украйн" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Украйн Sun гарын зураг" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Нэгдсэн Вант улс" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Нэгдсэн Улс" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Вьетнам" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Вьетнам" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Вьетнам Sun гарын зураг" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Югослав" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Алжир" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Араб" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Араб гарын зураг" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Араб xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Армен xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Австри" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Азербайжани Түрк xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Бахрайн" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Баск" - -#~ msgid "Belarussian xkb keymap" -#~ msgstr "Беларусс xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Белги" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Бразил Португали гарын зураг" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Бразил Португали xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Болгар" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Болгар гарын зураг" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Болгарxkb гарын зураг" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Канад xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Комор" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Хорват" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Хорват" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Хорват гарын зураг" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Чехословак xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Чех гарын зураг" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Чех qwert xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Дани гарын зураг" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Дани xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Джибут" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Герман гарын зураг" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Дворак xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Египет" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Англи гарын зураг" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Эстон гарын зураг" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Эстон xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Эстон" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Финиш гарын зураг" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Финиш xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Чехословак" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Франц PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Франц Швейцари" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Франц Швейцари гарын зураг" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Франц гарын зураг" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Франц xkb гарын зураг" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Франц Канад 105-key" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-key" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-key" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Грузин" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Грузин" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Грузин латин" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Грузин Орос хэв" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Грузин гарын зураг" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Герман Швейцари евротой" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Герман гарын зураг" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Герман xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Грек" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Грек" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Грек гарын зураг" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Грек xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Хебрей гарын зураг" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Хебрей xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Унгар 101-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Унгар 101-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Унгар 105-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Унгар 105-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Унгар PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Унгар" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Унгар latin2 xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Исланд гарын зураг" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Исланд xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Ирак" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Итали гарын зураг" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Итали xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Япон гарын зураг" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Япон xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Иордан" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Кувейт" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Лаос" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Лаос гарын зураг" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Лаос" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Леван" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Ливи Араб Жамайка" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Литуан гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Литуан programmers xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Литуан qwerty xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Литуан стандарт xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Македон xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Марокко" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Монгол" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Монгол" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Монгол alt гарын зураг" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Монгол гарын зураг" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Монголын фонетик гарны зураг" - -#, fuzzy -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Марокко" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Швейцар" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Норвег xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Оман" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Палестиний тусгай муж" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Орос гарын зураг" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Польш deadkeys" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Польш xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Португаль Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Португаль гарын зураг" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Португаль xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Катар" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Румын xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Орос" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Орос гарын зураг" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Орос xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Саудын Араб" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Серб" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Серб стандарт xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Серб ба Монтенегро" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Серб" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Серб гарын зураг" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Словак гарын зураг" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Словак" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Словак xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Сомали" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Испани PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Испани гарын зураг" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Испани xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Судан" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Унгар latin 2" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Швед гарын зураг" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Швед xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Швейцари гарын зураг" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Сири" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Сири" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Сири Фонетик" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Тай Кедман" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Тай гарын зураг" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Тай xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Тунисс" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Түрэг \"F\" гар" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Түрэг \"Q\" гар" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Түрэг гарын зураг" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Түрэг xkb гарын зураг" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-товчлуурт" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT гар" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-товчлуурт гар" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-товчлууртай гар (Виндовс товчлуурнуудтай)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-товчлуурт" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US Интернациональ" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "US Интернациональ xkb гарын зураг" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Макинтош" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 гар" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-товчлуурт" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "US xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Украйн xkb гарын зураг" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Арабын Нэгдсэн Эмират" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Нэгдсэн Вант Улсын xkb гарын зураг" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Вьетнам xkb гарын зураг" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Йемен" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ апплет нь гарны байрлалыг солихдоо setxkbmap эсвэл xmodmap -г " -#~ "ашигладаг.\n" -#~ "Та өөрийн гарны байрлалыг оруулахыг хүсэж байвал гарны байрлал болон " -#~ "орны тугыг явуул (миний емайл хаяг - [email protected]).\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "GKB -н Вэб хуудас (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Гарны байрлал хооронд шилжүүлэхдээ Онцгой товч дээр дарна.Онцгой товчийг " -#~ "солихдоо Шинж чанарын цонх руу ор" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Аплетийн Үзэгдэх төлөв" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний Туг зураг" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "" -#~ "Энэ нь дараахуудаас нэг нь байж болно. Үүнд : \"Flag and Label\", \"Label" -#~ "\" or \"Flag\"" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солиход зориулагдсан онцгой товч" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Удаан хэрэглэгдээгүй" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Зөвшөөрөгдсөн гарын зурагнуудын тоо" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Энэ тушаавар таны гарын зургийг энэ хэвээр солино" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний улс гүрэн" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний зүүлт" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний хэл" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Гарны хэвний нэр" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Энэ флаг аплетийн флаг талбарт тодорхойлогдоно" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Энэ мэдээлэл нь танд гарын хэвийг тодорхойлоход туслана" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Энэ нь товчлуур суурьт гарны хэвийг солиход хавтас болно" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Дараах нь \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap something.xmm" -#~ "\"байж болно." - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Энэ нь аплетийн лабел хайрцаганд үзүүлэгдэнэ" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Энэ нь жагсаалтанд тодорхойлогдох гарны хэв." - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Хориглосон" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr " \"Esc\" товч дар болиул" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Эс тодорхойлсон" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Гарны зураг `%s' улс %s нь аль хэзээний байна." - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Гарны байрлал сонгох" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "Гарны байрлал (сонгоод \"Нэмэх\"-г дар):" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Үл мэдэгдэх гар" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Гарны байрлал засах" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "Нэр:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "Тэмдэг:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Команд" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "Туг:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Туг" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Тэмдэг" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Тэмдэг ба туг" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Дэлгэц" - -#~ msgid "_Appearance: " -#~ msgstr "Гаднах байдал" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Гарны товчлол" - -#~ msgid "S_witch layout:" -#~ msgstr "Солих Хэв:" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Онцгой товчийг авах" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Гарны хэв солигч" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Гарнууд" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "Гарнууд:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметрууд" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' системд дэмжигдээгүй байна. Өөр keymap сонгоно уу.\n" -#~ "\n" -#~ "Тушаал : %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Алдаа гарлаа.\n" -#~ "\n" -#~ "keymap `%s' -г ачаалах боломжгүй, учир нь магад тушаал `xmodmap' таны " -#~ "PATH дотор алга.\n" -#~ "\n" -#~ "Тушаал: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Цэсийн мөрийн тохиргоо" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Гарны хэв солигч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr " \"Нүдүүд\" -г үндэслэгч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Гарны хэв солигч" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Хэрэглэгдэхээ больсон." - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Нэмэх товчлуур" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Сонгогдсон загварыг өөрчлөхөөр дарах" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "Боломжтой палетууд" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Үйл явц</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Гарны байрлалыг солигчийн тохиргоо" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Оролтын түвшин:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Хэрэгслүүд" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Үнэт Цаас Мэдээлэгч" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "Шинэчлэх" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Үнэт цаасны мэдээллийг авч чадахгүй" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Шинэчлэл..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes. The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It " -#~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. Do not use the MATE Stock Ticker for " -#~ "making investment decisions; it is for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ програм нь Нийтэд дэлгэрсэн вебд холбогдож Үнэт цаасны мэдээллийг " -#~ "авна. Гноме Үнэт Цаас Мэдээлэгч нь Интернетд суурилсан Х.Програм. Энэ нь " -#~ "ямар нэг төлбөргүй Та энийг хөрөнгө оруулалтын шийдвэр гаргахад бүү " -#~ "ашиглаарай. Энэ нь зөвхөн Мэдээллийн үүрэгтэй юм." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Идэвхтэй Үнэт цаас:" - -#~ msgid "_New symbol:" -#~ msgstr "_Шинэ тэмдэгт:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Нэмэх" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Сонгогдсоныг _хасах" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Үнэт цаасны Мэдээлэгчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Тусгай тэмдэгтүүд" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Үйл явц" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Шинэчлэх" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Үнэт цаасны эргэлтийг шинэчлэх" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "минут" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн х_урд:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Үзүүлэх" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Дунд" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Хурдан" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч товчийг идвэх_жүүлэх" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Зүүнээс баруун зүг дэлгэцийг гүйлгэ" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Өргөн:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "цэгүүд" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Фонт ба Өнгөнүүд" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "_Анхдагч өнгийг ашиглах" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Фонт:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Үнэт цаас өссөн" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Үнэт цаас буурсан" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Үнэт цаас өөрчлөгдөөгүй" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "А_р" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Өмнөх алхамыг алгасах" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Дараах алхамыг алгасах" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Эх мэдээ түгээгчr\n" -#~ "Тасралтгүй хэсэг хэсгээр нь шинэчлэлт хийх" - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Үгүй" - -#~ msgid "Change " -#~ msgstr "Солих " - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ түлхүүр үнэн байхаар тохируулагдсан бол аплетийн гүйлгэгч баруунаас " -#~ "зүүн чиглэлтэй" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Зөвхөн Үнэт цаасны тэмдэгтийг ханштай нь үзүүлнэ. Ханшны өөрчлөлт " -#~ "харагдахгүй" - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Зөвхөн үнэ ба тусгай тэмдэгтийг үзүүл" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Үзүүлэгдэх Үнэт цаасыг агуулсан жагсаалт. Үнэт цаасны нэр \"+\" тэмдэгээр " -#~ "тусгаарлагдсан байгаа." - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Доод өнгө" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Өссөн өнгө" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Баруунаас зүүн гүйлгэгч" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Богино хугацаа нь Үнэт цаас хурданаар гүйнэ гэсэн үг." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг үзүүлэх" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэцэнд байгаа сумыг үзүүлээд хэрэглэгч урагшаа юмуу хойшоо гүйлгэх " -#~ "боломжтой." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -#~ msgstr "Зөвхөн + ээр тусгаарлагдсан Дэлгэцэн дэхьҮнэт цааснууд" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Өөрчилөгдөөгүй өнгө" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах" - -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "Таамаглал" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather апплетийн үдсэлэгч" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Одоогын Цаг агаар болон таамаглалыг харах" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "Зохиогчийн эрх (С) 1999 S. Papadimitriou" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Цаг агаар" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Таамаглал" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Хот:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Шинэчлэх:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Нөхцөл:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Тэнгэр:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Шийдвэрийн заагч:" - -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Чийгшил:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Салхи:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Харагдалт:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Одоогийн нөхцөл" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Урьдчилсан мэдээ" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Дэлгэрэнгүй цаг агаарын мэдээ" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com- д зочил" - -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "URL точв" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com дээр дарж ор" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Радар зураг" - -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n" -#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой." - -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ байрлалд цаг агаарын дэлгэрэнгүй мэдээлэл тодорхойгүй байна.\n" -#~ "Цаг агаарын мэдээлэл зөвхөн АНУ-н мужуудыхыг үзэх боломжтой." - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Байрлалыг жагсаалтаас сонго" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Шинэчлэл нэгтгэх товч" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Шинэчлэгч товч" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Хаяг оруулах" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL оруул" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr " \"Цаг агаар\" тохиргоо" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут" - -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Хэмжигч системийг ашиглах" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Радар зүргийг идвэхзүүлэх" - -#~ msgid "Use cus_tom address for radar map" -#~ msgstr "Радар зурагын хэрэглэгчийн хаяг" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "Х_аяг:" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Байрлал сонго:" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "километр" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "\"Цаг агаар\" апплетийг үдсэлэгч." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Шуудан харуулагч" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн үйлдвэр" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Интернет" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Нууц үгийн нүд" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Нууц үгийг дискэнд хадгалах" - -#~ msgid "The username or password is incorrect." -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг худал." - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Алдаа" - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Танд шинэ э-захиа ирлээ." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Танд э-захиа байна." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d зурвас" -#~ msgstr[1] "%d зурвас" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Э-захиа алга." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Төлөв шинэчлэгдээгүй." - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Шуудангийн тохиргоо" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Нэгжих" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Хэрэглэгчийн нэр:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэрийн бичлэгийн нүд" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Нууц үг:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "Х_автас:" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Хөдөлгөөн _сонгох:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Тушаал" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Шинэ э-захиа ирвэл:" - -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "Шуудан харуулагчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Зөвхөн текст" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Э-захиа шалгах" - -#~ msgid "Encrypted password" -#~ msgstr "Түлхүүрлэсэн нууц үг" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Майл сервер" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нууц үг" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Алсын сервер дээрх хэрэглэгчийн нэр" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Танд э-захиа байна!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Э-захиа шалга" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Шинэ э-захиа" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Тушаалын мөр" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Мини-Коммандер" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Мини-Коммандер апплетийг үүсгүүр" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify " -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Самбарт MATE апплетийг нэмэхдээко мандийн мөрийг ашиглана. Командууд нь " -#~ "биелэгдсэн командын цуваа, макрог өөрчлөх болон дурын цаг зэрэг " -#~ "үүрэгтэй.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Програм эхлэх" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Тушаалын мөр" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Энд командаа бичихэд Mate таны коммандыг ажиллуулна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s -н схемийг авч чадахгүй байна: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s -н схемийг тавьж чадахгүй байна: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "%s -н стандарт жигсаалт утгыг тогтоох.\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL бол олонлог, схемүүд суухгүй " -#~ "байна.\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE орчины хувьсагчийг тогтоо ёстой.\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Тохируулгын эхэд хандахад алдаа: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Тохируулгын өгөглийг синхронизаци хийж байхад алдаа: %s" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Харагдац</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Өнгөнүүд</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Хэмжээ</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Шинэ Макро нэмэх" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Тушаалын мөрийн тохиргоо" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _дэвсгэр:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Тушаалын мөрийн _нүүр:" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Макронууд" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Өнгө сонгох" - -#~ msgid "Show fram_e" -#~ msgstr "Хүрээг харуулах" - -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "Тодорхойлогч х_аруулах" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "Макро _нэмэх..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Макро _устгах" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Макронууд:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Загвар:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Стандарт хэлбэрийн өнгийг а_шиглах" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Түүхийн жагсаалт" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Биелэгдсэн үйлдүүд дээр нэмлээ" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Жааз харуулах" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Баригчийг харуулах" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний хөх бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Наад өнгөний хөх бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний ногоон бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Наад өнгөний ногоон бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Дэвсгэр өнгөний улаан бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Наад өнгөний улаан бүрдүүлэмж" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Анхдагч өнгийг ашиглах" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Гадаргуун арьсны өнгөнүүдээс нэгийг сонгож хэрэглэх" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Өргөн" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Хөтөч" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Хөтөч эхлүүлэхдээ энэ товчийг дар" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Түүх" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Өмнөх командын цуваа руу шилжих энэ товчийг дар" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Мини-Коммандер апплет" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Энэ апплет нь коммандын мөрийг самбарт нэмэх" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Та хэв загвар сонгох ёстой." - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Та хэв ба тушаал өгөх ёстой" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Та тушаал өгөх ёстой" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Та давхар хэв тодорхойлж болохгүй" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "_Загвар:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Тушаал" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийг тохируулах" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Дууны хянагч" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Дууг хаах" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Дууны хянагч _нээх" - -#~ msgid "Main Volume" -#~ msgstr "Үндсэн _Дуу" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Басс" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Гурвал" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Нийлм" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Яригч" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Шугам" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Микрофон" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Найруулах" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Бичих түвшин" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Оролтын шон" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Гаралтын шон" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Шугам1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Шугам2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Шугам3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Тоон1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Тоон2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Тоон3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Утасны оролт" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Утасны гаралт" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Видео" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Радио" - -# -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Систем хэмжигч" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Дууны хянагч (дуу хаагдсан)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Дууны төхөөрөмж алга" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Анхаар: gmix-ийн энэ хувилбар нь дууны төхөөрөмжийн\n" -#~ " өөр хувилбартай хамт суусан байна\n" - -#~ msgid "Couldn't open mixer device %s\n" -#~ msgstr "%s дууны төхөөрөмжийг нээх боломжгүй.\n" - -#~ msgid "Volume Controller" -#~ msgstr "Дуу хянагч" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Дээш/Доош товчоор дууны өнгийг өөрчил" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Дууны хянагч" - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Дууны сувгууд" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "Өөрийн хэрэглээндээ тохируулж дууний өнгийг тогтоох апплет" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Эхлэхэд хадгалагдсан нэр сэргээгдэх" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Модемийн гэрэл" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "GNU Public License дээр үндэслсэн.\n" -#~ "Модемийн төлөвийн индикатор. Гэрлүүд нь зүүнээсээ бол өгөгдөл хүлээж " -#~ "авах. дээрээсээ бол өгөгдөл илгээх" - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Та холбогдсон.\n" -#~ "Холболтыг салгах уу?" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Салгах:" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Холбох уу?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "Холбож байна" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb хүлээн авсан / %#.1fMb илгээсэн / хугацаа: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "Холбогдсонгүй" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Холбох ба салгахад зөвшөөрөл асуух" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Холбогдох үед анивчих" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Холбогдоход биелүүлэгдэх тушаавар" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Салгагдахад биелүүлэгдэх тушаавар" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Холбогдох ба салгагдахад төлөвийн цонхыг үзүүлж байх" - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Модем холбогдож байвал аплетийг анивчдагаар тохируулах" - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Модемийн төхөөрөмжийн нэр" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Модемийн түгжээтэй файл:" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Арын өнгийг хүлээн авах" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Цаад өнгийг хүлээн авах" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Арын өнгийг дамжуулах" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Цаад өнгийг дамжуулах" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх" - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Холбогдсоныг илэрхийлэх өнгө" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Холбогдоогүйг илэрхийлэх өнгө" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Холболтыг хүлээж байгааг илэрхийлэх өнгө" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Арын өнгө:" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Текстийн цаад өнгө" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Текстийн доод өнгө" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авсанийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэх товчлуурын ар өнгө" - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдсон байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь модем холбогдож байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь модем холбохгүй байгааг илэрхийлэх төлөвийн товчлуурт " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөлийг хүлээн авсан болохыг илэрхийлэхэд " -#~ "хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Энэ өнгө нь тухайн өгөгдөл илгээгдсэнийг илэрхийлэхэд хэрэглэгдэнэ" - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Аплет шинэчлэгдэх хүртэлх секундын бүрдэл" - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Модемний төхөөрөмжийн нэр" - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Модемний түгжигч файлын нэр" - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "isdn хэрэглэх" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Модемоор ppp гэж залгахдаа isdn хэрэглэнэ" - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Модемийг залгахдаа энийг хэрэглэнэ." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Модемийг салгахдаа энийг хэрэглэнэ." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Модемын гэрлийн тохиргоо" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "Секундэнд зөөх чадвар:" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Холболтын хугацаа ба гарах чадалыг үзүүлэх" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Холбогдож байх үеийн анивчсан төлө_в" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Холбож байна" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Холбох команд:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Холболтыг салах команд:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Холболтыг шалгах" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл хүлээн авах" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "Техтийн өнгө:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Өгөгдөл илгээх" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Текстийн өнгө:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "_Дэвсгэр:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Холболтын үзүүлэлт:" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "Холбогдсон:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Холболтыг салах команд::" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Холбож байна:" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "текстийн өнгө :" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "_Дэвсгэр:" - -#~ msgid "O_utline" -#~ msgstr "Доогуур зураас" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Өнгөнүүд" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Модемын параметруу_д" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Төхөөрөмж:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "Файлыг тү_гжих:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Өөрийн хаалттай файлуудаа шалгах" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "ISDN Ашиглах" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Нэмэлт" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Индикатор систем ачаалж байна." - -# -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Систем хэмжигч" - -# -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Систем хэмжигчийг _нээх" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Процессор ачаалж байна" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Дундаж ачаалах " - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "GNU GPL -д үндэслэж гаргасан.\n" -#~ "\n" -#~ "Процессор ,шуурхай санах ой, файл солих болон сүлжээний гэмтэл зэргийг " -#~ "дэлгэцэнд дурслэхээр систем ачаалж байна." - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Процессор" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Санах ой" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Сүлжээ" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Суап хийх зай" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ресурс" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "Ашиглалтанд %d%%" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Санах ой ачаалж байна" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Аплетийн сэргээх хугацаа миллисекундээр" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Төв процессорын графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Төв процессорын ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Дундаж ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Санах ойн ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Сүлжээ ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Суап ачаалалтын графикийг идэвхижүүлэх" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Графикийн Ethernet сүлжээний идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Графикийн DLIP сүлжээний идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Графикийн SLIP сүлжээний идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Графикийн Буффер санах ойн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Графикийн Кешлэгдсэн санах ойн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Графикийн дундаж Ачаалалтын өнгө" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Графикийн нямбайгаас хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Графикийн бусад сүлжээний хэрэглээг харуулсан өнгө" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Графикийн дундаа ашиглаж буй санах ойн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Графикийн системээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан Төв Процессорын идэвхийн өнгө" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан санах ойн хэрэглээний өнгө" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Графикийн хэрэглэгчээс хамаарсан суап хэрэглээний өнгө" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Графикийн хэмжээ" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Ачаалалтын графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Санах ойн графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Сүлжээний графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Суап графикийн арын өнгө" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Сүлжээ ачаалж байна" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Ресурсыг хэмжигдлээ" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "Процессор" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "Санах ой" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "Сүлжээ" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Файл соли_х" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Ачаалах" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "_Систем хэмжигчийн өргөн" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Систем хэмжигчийн өндөр" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Систем хэмжигчийн сэргээх хурд: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "миллисекунд" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Хэрэглэгч" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "Систем" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "Хандалт" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Энгийн" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Нийтийн" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "Буфер" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "_Кешлэгдсэн" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "Чөлөөт" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "S_LIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "Et_hernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Буса_д" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "Ар" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Ашиглагдсан" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "Чөлөөт" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Процессор ачаалж байна" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "Дундаж ачаала_х" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Систем хэмжигчийн тохиргоо" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Сольж ачаалах" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Дэлгэцэн дэхь наалттай тэмдэглэгээг үүсгэх, харах, зохицуулах" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээний апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "_Delete Notes..." -#~ msgstr "У_стгах " - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Харилцах цонхуу_дыг үзүүлэх" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Шинэ тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Харилцах цонхуудыг _үзүүлэх" - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Түгжигдсэн тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Түгжигдээгүй тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Тэмдэглэгээний Үндсэн Тодорхойлолт</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Бүх Наалттай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Энэ наалдамхай тэмдэглэгээг устгах уу?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Өөрчлөлт нь заавал хадгалагдана." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Тодорхойлолт</b>" - -#~ msgid "C_olor:" -#~ msgstr "Өн_гө:" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Бүх Наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх үндсэн өнгө сонгох" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээний өнгө сонгох" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээний фонт сонгох" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Бүх наалттай тэмдэглэгээнд хэрэглэх фонт сонгох" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces" -#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээ үзэгдхээр сонгох" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээнд үндсэн загварыг хүчээр сонгох" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Да_р:" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг Хаах" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээнд үндсэн фонт ба өнгийг шу_уд хийх" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "Өн_дөр" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг түгжих/тайлах" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд өнгө хийх" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн өнгө хийх" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд үндсэн фонт хийх" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Наалттай тэмдэглэгээнд фонт хийх" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээний хэмжээг өөрчлөх" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний гарчигийг тогтоох" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн уртыг (цэгээр) тогтоох" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Шинэ тэмдэглэгээний үндсэн өргөнийг (цэгээр) тогтоох" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээний тохиргоо" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Наалттай Тэмдэглэгээ Харагдац" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _өнгө ашиглах" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Анхдагч ө_нгийг ашиглах" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Анхдагч утгыг аш_иглах" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Системийн Гадаргуун арьснаас _фонт ашиглах" - -#~ msgid "_Color:" -#~ msgstr "_Өнгөнүүд:" - -#~ msgid "_Delete ALL" -#~ msgstr "Бүгдийг У_стгах" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Устгах" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг _Түгжих" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Тодорхойлолт..." - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "Бүх ажлын зайд тэмдэглэгээг _оруулах" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Гарчиг:" - -#~ msgid "_lock/unlock all notes" -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _түгжих/тайлах" - -#~ msgid "_show/hide all notes" -#~ msgstr "Бүх тэмдэглэгээг _үзүүлэх/нуух" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн анхдагч жагсаалт" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ түгжигдсэн төлөвт байна" - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ үзүүлэгдэх" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Ноорог тэмдэглэгээ Ажлын талбар" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Тэмдэглэгээг устгахад зөвшөөрсөн эсэхийг асуух" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Үндсэн системийн фонт болон өнгийг бүх тэмдэглэгээнд ашиглах эсэх" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Үндсэн системийн өнгийг ашиглах эсэх" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Үндсэн системийн фонтийг ашиглах эсэх" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s\n" -#~ "%d тэмдэглэгээ" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "Ашиглалтанд %d%%" - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний чанарыг үзүүлэх" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Утасгүй сүлжээ " - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Утасгүй төхөөрөмжүүд алга" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "Магадгүй, таны системд аль нэг утасгүй төхөөрөмж тохироогүй байна." - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link." -#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна." - -#, fuzzy -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link" -#~ msgstr "Энэ хэрэгсэл нь утасгүй сүлжээний үзүүлэлтийг харуулна." - -#~ msgid "Show signal strength in _percentage" -#~ msgstr "Дохионы хүчийг хувиар үзүүлэх" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Утасгүй сүлжээний тохиргоо" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "_Харагдсан төхөөрөмж: " - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " -#~ "returned \"%d\"\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Амраах горимийн командыг биелүүлэхэд алдаа гарлаа \"%d\"-буцсан\n" -#~ "Энэ алдааг засахыг ордоно уу" - -#~ msgid "Add a palette..." -#~ msgstr "палетаар нэмэх" - -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "Португаль" - -#~ msgid "Viet_namese" -#~ msgstr "Вьетнам" - -#~ msgid "%d unread/ %d messages" -#~ msgstr "%d уншаагүй/ %d зурвас" - -#~ msgid "Applet layout" -#~ msgstr "Апплетийн дараалал" - -#~ msgid "Beep when either of the above is true" -#~ msgstr "Сануулах өгөх" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Далдлах" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Үзүүлэх" - -#~ msgid "_Run External CD Player" -#~ msgstr "_Гадаад CD тоглуулагчийг ажиллуулах" - -#~ msgid "Disc Image" -#~ msgstr "Дискийн дүрслэл" - -#~ msgid "An image of a cd-rom disc" -#~ msgstr "CD Дискийн дүрслэл" - -#~ msgid "_Default character list:" -#~ msgstr "_Тэмдэгтийн ахдагч жагсаалт:" - -#~ msgid "Default list of characters" -#~ msgstr "Тэмдэгтүүдийн ахндагч жагсаалт" - -#~ msgid "Set the default character list here" -#~ msgstr "Энд тэмдэгтийн жагсаалтын анхдагчийг оруул" - -#~ msgid "" -#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this " -#~ "list, hit <d> while the applet has focus." -#~ msgstr "" -#~ "Энэ тэмдэгтүүд самбар дээр эхэлхэд гарна.Жагсаалт руу буцах бол <d> -г " -#~ "дар идвэхжүүл." - -#~ msgid "Drive Mount Applet Warning" -#~ msgstr "Диск үүсгэгч апплетийн анхааруулга" - -#~ msgid "Custom icon for moun_ted:" -#~ msgstr "Үүсгэсэнд зориулж хэрэглэчийн дүрслэл сонго" - -#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:" -#~ msgstr "Үүсгэгдээгүйд зориулж хэрэглэгчийн дүрслэл сонго " - -#~ msgid "_Theme Name:" -#~ msgstr "_Theme-н нэр:" - -#~ msgid "" -#~ "Where command can be:\n" -#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n" -#~ " * gkb_xmmap hu\n" -#~ " * setxkbmap hu" -#~ msgstr "" -#~ "Командын байрлал:\n" -#~ "* xmodmap /full/path/xmodmap.mn\n" -#~ "* gkb__xmmap mn\n" -#~ "* setxkbmap mn" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Том" - -#~ msgid "Applet _size: " -#~ msgstr "Апплетийн хэмжээ: " - -#~ msgid "Keymaps" -#~ msgstr "Keymaps" - -#~ msgid "No data available or properties not set" -#~ msgstr "Өгөдөл тодорхойлогдоогүй ба шинж чанарыг өгөөгүй байна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#, fuzzy -#~ msgid "Condition" -#~ msgstr "Нөхцөл:" - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "минут" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current city:" -#~ msgstr "Одоогийн төлөв" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "_Страна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "Салхи:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Light Flurries" -#~ msgstr "Багхан шиврээ бороотой" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snow and Wind" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "Sun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Nothing" -#~ msgstr "Зүүн" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command Entry box" -#~ msgstr "Предыстория команд" - -#, fuzzy -#~ msgid "Execute" -#~ msgstr "Гаргах" - -#~ msgid "Applet _width:" -#~ msgstr "Апплетийн өргөн" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Хэмжээ" - -#~ msgid "_Run Volume Control..." -#~ msgstr "Дууны хянагчийг ажиллуулах" - -#~ msgid "No_t connected" -#~ msgstr "Холбогдсонгүй" - -#~ msgid "B_link" -#~ msgstr "Анивчилт" - -#~ msgid "Set options as default" -#~ msgstr "Параметруудыг анхдагч утгаар тохируулах" - -#~ msgid "_Run detailed system monitor" -#~ msgstr "Нарийвчлан систем хэмжигчийг ачаалах" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Swap Space" -#~ msgstr "Файл солих" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "Бусад " - -#~ msgid "" -#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n" -#~ "Please make sure that it is correctly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэц ажиллахад шаардлагатай зурагнууд дутсан байна .\n" -#~ "Яг зөв суулгана уу." - -#~ msgid "- Colo_r:" -#~ msgstr "Өнгө -" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Байрлал:" - -#~ msgid "Enable _detailed forecast" -#~ msgstr "Цаг агаарын дэгэрэнгүй мэдээллийг идвэхжүүлэх" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Шинэчлэлүүд" - -#~ msgid "_Automatically update every " -#~ msgstr "Автоматаар шинэчлэх минут" - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Төрөл бүрийн" - -#~ msgid "Drizzle in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Shallow drizzle" -#~ msgstr "Өнгөцхөн шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Patches of drizzle" -#~ msgstr "Хэсэгхэн шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Partial drizzle" -#~ msgstr "Заримдаа шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Windy drizzle" -#~ msgstr "Салхитай шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Showers" -#~ msgstr "Аадар бороотой" - -#~ msgid "Drifting drizzle" -#~ msgstr "Ширүүн салхитай шиврээ бороотой" - -#~ msgid "Rain in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой" - -#~ msgid "Shallow rain" -#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой" - -#~ msgid "Patches of rain" -#~ msgstr "Хэсэгхэн бороотой" - -#~ msgid "Partial rainfall" -#~ msgstr "Заримдаа бороотой" - -#~ msgid "Blowing rainfall" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Drifting rain" -#~ msgstr "Ширүүн салхитай бороотой" - -#~ msgid "Snow in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон цастай" - -#~ msgid "Shallow snow" -#~ msgstr "Өнгөцхөн цастай" - -#~ msgid "Patches of snow" -#~ msgstr "Заримдаа цастай" - -#~ msgid "Partial snowfall" -#~ msgstr "Заримдаа цастай" - -#~ msgid "Freezing snow" -#~ msgstr "Хүйтэн цастай" - -#~ msgid "Snow grains in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow snow grains" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of snow grains" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial snow grains" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing snow grains" -#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой" - -#~ msgid "Drifting snow grains" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing snow grains" -#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй" - -#~ msgid "Ice crystals in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Few ice crystals" -#~ msgstr "Хэдхэн мөндөртэй" - -#~ msgid "Moderate ice crystals" -#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" - -#~ msgid "Heavy ice crystals" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of ice crystals" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial ice crystals" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Ice crystal storm" -#~ msgstr "Мөсөн шуурагтай" - -#~ msgid "Blowing ice crystals" -#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой" - -#~ msgid "Showers of ice crystals" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Drifting ice crystals" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing ice crystals" -#~ msgstr "Хүйтэн мөндөртэй" - -#~ msgid "Ice pellets in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow ice pellets" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of ice pellets" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial ice pellets" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing ice pellets" -#~ msgstr "Мөндөрөн цохилттой" - -#~ msgid "Drifting ice pellets" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing ice pellets" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Hail in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Moderate hail" -#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" - -#~ msgid "Heavy hail" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow hail" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Drifting hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Small hail in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон мөндөртэй" - -#~ msgid "Moderate small hail" -#~ msgstr "Дун зэрэг мөндөртэй" - -#~ msgid "Heavy small hail" -#~ msgstr "Ширүүн мөндөртэй" - -#~ msgid "Shallow small hail" -#~ msgstr "Өнгөцхөн мөндөртэй" - -#~ msgid "Patches of small hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Partial small hail" -#~ msgstr "Заримдаа мөндөртэй" - -#~ msgid "Blowing small hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Drifting small hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Freezing small hail" -#~ msgstr "Мөндөртэй" - -#~ msgid "Precipitation in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон тундастай" - -#~ msgid "Light precipitation" -#~ msgstr "Багаахан тундастай" - -#~ msgid "Moderate precipitation" -#~ msgstr "Дэнд зэрэг тундастай" - -#~ msgid "Heavy precipitation" -#~ msgstr "Их тундастай" - -#~ msgid "Shallow precipitation" -#~ msgstr "Өнгөцхөн тундастай" - -#~ msgid "Patches of precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Unknown thunderstorm" -#~ msgstr "Тодорхойгүй аадар бороотой" - -#~ msgid "Blowing precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Showers, type unknown" -#~ msgstr "Ширүүн тундастай" - -#~ msgid "Drifting precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Freezing precipitation" -#~ msgstr "Тундастай" - -#~ msgid "Mist in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай" - -#~ msgid "Light mist" -#~ msgstr "Багаахан манантай" - -#~ msgid "Moderate mist" -#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай" - -#~ msgid "Thick mist" -#~ msgstr "Өтгөн манантай" - -#~ msgid "Shallow mist" -#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай" - -#~ msgid "Partial mist" -#~ msgstr "Заримдаа манантай" - -#~ msgid "Mist with wind" -#~ msgstr "Салхитай манантай" - -#~ msgid "Drifting mist" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Freezing mist" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Light fog" -#~ msgstr "Багаахан манантай" - -#~ msgid "Moderate fog" -#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай" - -#~ msgid "Thick fog" -#~ msgstr "Өтгөн манантай" - -#~ msgid "Fog with wind" -#~ msgstr "Салхитай манантай" - -#~ msgid "Drifting fog" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Smoke in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон утаатай" - -#~ msgid "Thin smoke" -#~ msgstr "Дунд зэрэг утаатай" - -#~ msgid "Moderate smoke" -#~ msgstr "Их утаатай" - -#~ msgid "Thick smoke" -#~ msgstr "Өтгөн утаатай" - -#~ msgid "Shallow smoke" -#~ msgstr "Өнгөцхөн утаатай" - -#~ msgid "Patches of smoke" -#~ msgstr "Заримдаа утаатай" - -#~ msgid "Partial smoke" -#~ msgstr "Заримдаа утаатай" - -#~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "Салхитай утаатай" - -#~ msgid "Smoke with wind" -#~ msgstr "Салхитай утаатай" - -#~ msgid "Drifting smoke" -#~ msgstr "Утаатай" - -#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон гал уулын үнстэй" - -#~ msgid "Moderate volcanic ash" -#~ msgstr "Дунд зэрэг галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Thick volcanic ash" -#~ msgstr "Өтгөн галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Shallow volcanic ash" -#~ msgstr "Өнгөцхөн галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Patches of volcanic ash" -#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Partial volcanic ash" -#~ msgstr "Заримдаа галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "Салхитай галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Blowing volcanic ash" -#~ msgstr "Галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Showers of volcanic ash " -#~ msgstr "Ширүүн үгалт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Drifting volcanic ash" -#~ msgstr "Галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Freezing volcanic ash" -#~ msgstr "Галт уулын үнстэй" - -#~ msgid "Sand in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон элстэй" - -#~ msgid "Light sand" -#~ msgstr "Багаахан элстэй" - -#~ msgid "Moderate sand" -#~ msgstr "Дунд зэрэг элстэй" - -#~ msgid "Heavy sand" -#~ msgstr "Их элстэй" - -#~ msgid "Patches of sand" -#~ msgstr "Заримдаа элстэй" - -#~ msgid "Partial sand" -#~ msgstr "Заримдаа элстэй" - -#~ msgid "Haze in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон манантай" - -#~ msgid "Light haze" -#~ msgstr "Багаахан манантай" - -#~ msgid "Moderate haze" -#~ msgstr "Дунд зэрэг манантай" - -#~ msgid "Thick haze" -#~ msgstr "Өтгөн манантай" - -#~ msgid "Shallow haze" -#~ msgstr "Өнгөцхөн манантай" - -#~ msgid "Patches of haze" -#~ msgstr "Заримдаа манантай" - -#~ msgid "Partial haze" -#~ msgstr "Заримдаа манантай" - -#~ msgid "Haze with wind" -#~ msgstr "Салхитай манантай" - -#~ msgid "Drifting haze" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Freezing haze" -#~ msgstr "Манантай" - -#~ msgid "Sprays" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Sprays in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон бороотой" - -#~ msgid "Light sprays" -#~ msgstr "Багаахан бороотой" - -#~ msgid "Moderate sprays" -#~ msgstr "Дунд зэрэг бороотой" - -#~ msgid "Heavy sprays" -#~ msgstr "Их бороотой" - -#~ msgid "Shallow sprays" -#~ msgstr "Өнгөцхөн бороотой" - -#~ msgid "Patches of sprays" -#~ msgstr "Заримдаа бороотой" - -#~ msgid "Partial sprays" -#~ msgstr "Заримдаа бороотой" - -#~ msgid "Drifting sprays" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Freezing sprays" -#~ msgstr "Бороотой" - -#~ msgid "Dust in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон шороотой" - -#~ msgid "Light dust" -#~ msgstr "Багаахан шороотой" - -#~ msgid "Moderate dust" -#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой" - -#~ msgid "Heavy dust" -#~ msgstr "Их шороотой" - -#~ msgid "Patches of dust" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Partial dust" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Squall in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон хуй салхитай" - -#~ msgid "Light squall" -#~ msgstr "Багаахан хуй салхитай" - -#~ msgid "Moderate squall" -#~ msgstr "Дунд зэрэг хуй салхитай" - -#~ msgid "Heavy squall" -#~ msgstr "Их хуй салхитай" - -#~ msgid "Partial squall" -#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай" - -#~ msgid "Thunderous squall" -#~ msgstr "Заримдаа хуй салхитай" - -#~ msgid "Blowing squall" -#~ msgstr "Хуй салхитай" - -#~ msgid "Drifting squall" -#~ msgstr "Хуй салхитай" - -#~ msgid "Freezing squall" -#~ msgstr "Хуй салхитай" - -#~ msgid "Light standstorm" -#~ msgstr "Багаахан элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Moderate sandstorm" -#~ msgstr "Дунд зэрэг элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Shallow sandstorm" -#~ msgstr "Өнгөцхөн элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Partial sandstorm" -#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Thunderous sandstorm" -#~ msgstr "Заримдаа элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Blowing sandstorm" -#~ msgstr "Элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Drifting sandstorm" -#~ msgstr "Элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Freezing sandstorm" -#~ msgstr "Элсэн шуургатай" - -#~ msgid "Light duststorm" -#~ msgstr "Багаахан шороон шуургатай" - -#~ msgid "Moderate duststorm" -#~ msgstr "Дунд зэрэг шороон шуургатай" - -#~ msgid "Shallow duststorm" -#~ msgstr "Өнгөцхөн шороон шуургатай" - -#~ msgid "Partial duststorm" -#~ msgstr "Заримдаа шороон шуургатай" - -#~ msgid "Thunderous duststorm" -#~ msgstr "Аюултай шороон шуургатай" - -#~ msgid "Blowing duststorm" -#~ msgstr "Шороон шуургатай" - -#~ msgid "Drifting duststorm" -#~ msgstr "Шороон шуургатай" - -#~ msgid "Freezing duststorm" -#~ msgstr "Шороон шуургатай" - -#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон үүлтэй" - -#~ msgid "Light funnel cloud" -#~ msgstr "Багаахан үүлтэй" - -#~ msgid "Moderate funnel cloud" -#~ msgstr "Дунд зэрэг үүлтэй" - -#~ msgid "Thick funnel cloud" -#~ msgstr "Их үүлтэй" - -#~ msgid "Shallow funnel cloud" -#~ msgstr "Өнгөцхөн үүлтэй" - -#~ msgid "Patches of funnel clouds" -#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй" - -#~ msgid "Partial funnel clouds" -#~ msgstr "Заримдаа үүлтэй" - -#~ msgid "Funnel cloud w/ wind" -#~ msgstr "Салхитай үүлтэй" - -#~ msgid "Drifting funnel cloud" -#~ msgstr "Үүлтэй" - -#~ msgid "Tornado in the vicinity" -#~ msgstr "Ойр ойрхон хар салхитай" - -#~ msgid "Moderate tornado" -#~ msgstr "Дунд зэрэг хар салхитай" - -#~ msgid "Raging tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Partial tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Thunderous tornado" -#~ msgstr "Аюултай хар салхитай" - -#~ msgid "Drifting tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Freezing tornado" -#~ msgstr "Хар салхитай" - -#~ msgid "Light dust whirls" -#~ msgstr "Багаахан шороотой" - -#~ msgid "Moderate dust whirls" -#~ msgstr "Дунд зэрэг шороотой" - -#~ msgid "Heavy dust whirls" -#~ msgstr "Их шороотой" - -#~ msgid "Shallow dust whirls" -#~ msgstr "Өнгөцхөн шороотой" - -#~ msgid "Patches of dust whirls" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Partial dust whirls" -#~ msgstr "Заримдаа шороотой" - -#~ msgid "Blowing dust whirls" -#~ msgstr "Шороотой" - -#~ msgid "Drifting dust whirls" -#~ msgstr "Шороотой" - -#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n" -#~ msgstr "IWIN өгөгдөлийг авч чадсангүй.\n" - -#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n" -#~ msgstr "IWIN цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй.\n" - -#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n" -#~ msgstr "Met Office.өгөдөлийг авч чадсангүй\n" - -#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n" -#~ msgstr "Met Office.цаг агаарын мэдээг авч чадсангүй\n" - -#~ msgid "Failed to get radar map image.\n" -#~ msgstr "Радар зургыг авч чадсангүй.\n" - -#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n" -#~ msgstr "%s микшерийн бэлэн сувагуудын хүсэлтэнд алдаа гарлаа\n" - -#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n" -#~ msgstr "Анхаар : микшер дууны горим биш PCM горим хэрэглэж байна.\n" - -#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n" -#~ msgstr "%sмикшер PCM болон дууны аль сувгаар ажиллахгүй.\n" - -#~ msgid "Factory for Panel Menu Applet" -#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "Panel Menu Applet Factory" -#~ msgstr "Самбарын цэсийн апплетийг үндэслэгч" - -#~ msgid "Panel applet for displaying menus" -#~ msgstr "Дүрслэх цэсийг үзүүлэх самбар" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Бүлэг" - -#~ msgid "Actions Menu" -#~ msgstr "Бүлгийн цэс" - -#~ msgid "Add items to the Menu Bar" -#~ msgstr "Цэсийн мөрөнд элемент нэмэх" - -#~ msgid "My Documents" -#~ msgstr "Миний бичиг баримтууд" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Бичиг баримтууд" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Програмууд" - -#~ msgid "" -#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet " -#~ "to be removed from MATE Panel" -#~ msgstr "" -#~ "Удаление этого элемента не позволено, так как приведёт к удалению апплета " -#~ "с панели" - -#~ msgid "Create directory item..." -#~ msgstr "Хавтас үүсгэх" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Гэр" - -#~ msgid "Edit directory item..." -#~ msgstr "Хавтасыг засах..." - -#~ msgid "_Path:" -#~ msgstr "_Зам:" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory." -#~ msgstr "Энэ замд тохирох хавтас одоогоор байхгүй байна." - -#~ msgid "Create documents item..." -#~ msgstr "Бичиг баримт үүсгэх" - -#~ msgid "Rename documents item..." -#~ msgstr "Бичиг баримтын нэр өөрчлөх" - -#~ msgid "KDE Menus" -#~ msgstr "KDE цэс" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "Програмууд" - -#~ msgid "Create links item..." -#~ msgstr "Холбоосын дүрслэл үүсгэх... " - -#~ msgid "Rename links item..." -#~ msgstr "Холбоосын дүрслэлийг дахин нэрлэх..." - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Create menu path item..." -#~ msgstr "Цэсэн нэгж элемент нэмэх замыг..." - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Тохиргоо" - -#~ msgid "_Applications Menu" -#~ msgstr "Програмын цэс" - -#~ msgid "Select an icon for the Applications menu" -#~ msgstr "Програмын цэсийн дүрслэлийг сонго" - -#~ msgid "_Preferences Menu" -#~ msgstr "Тохиргооны цэс" - -#~ msgid "Ac_tions Menu" -#~ msgstr "Бүлгийн цэс" - -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "Цонхны цэс" - -#~ msgid "W_orkspaces Menu" -#~ msgstr "Ажлын талбарын цэс" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Цонхнууд" - -#~ msgid "Menu Bar" -#~ msgstr "Цэсийн мөр" - -#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps" -#~ msgstr "(С) 2001 Chris Phelps" - -#~ msgid "" -#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels." -#~ msgstr "Самбар дээрх цэсийн мөрийг өөрчлөхийг цэсийн мөрийн заагч харуулна." - -#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain" -#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_APP_HELP домайн олдохгүй байна" - -#~ msgid "Unable to find the MATE_FILE_DOMAIN_HELP domain." -#~ msgstr "MATE_FILE_DOMAIN_HELP домайн олдохгүй байна." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your " -#~ "installation." -#~ msgstr "" -#~ "%s -р тусламж харуулах боломжгүй. Та зөв суулгасан эсэхээ шалгана уу." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your " -#~ "installation" -#~ msgstr "" -#~ "Тусламжийн файл %s эсвэл %s олдохгүй байна. Та зөв суулгасан эсэхээ " -#~ "шалгана уу." - -#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path" -#~ msgstr "Unable to find doc_id %s in the help path" - -#~ msgid "Help document %s/%s not found" -#~ msgstr "%s/%s тусламж олдсонгүй" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Вверх" - -#~ msgid "Dow_n" -#~ msgstr "В_низ" - -#~ msgid "Great Britain" -#~ msgstr "Великобритания" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Ямайка" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Южная Африка" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Валлийский" - -#~ msgid "Yugoslavian" -#~ msgstr "Югославский" - -#~ msgid "105" -#~ msgstr "105" - -#~ msgid "101" -#~ msgstr "101" - -#~ msgid "102" -#~ msgstr "102" - -#~ msgid "450" -#~ msgstr "450" - -#~ msgid "84" -#~ msgstr "84" - -#~ msgid "mklinux" -#~ msgstr "mklinux" - -#~ msgid "type5" -#~ msgstr "type5" - -#~ msgid "iso-8859-1" -#~ msgstr "iso-8859-1" - -#~ msgid "iso-8859-2" -#~ msgstr "iso-8859-2" - -#~ msgid "iso-8859-7" -#~ msgstr "iso-8859-7" - -#~ msgid "iso-8859-9" -#~ msgstr "iso-8859-9" - -#~ msgid "am-armscii8" -#~ msgstr "am-armscii8" - -#~ msgid "be-latin1" -#~ msgstr "be-latin1" - -#~ msgid "cp1251" -#~ msgstr "cp1251" - -#~ msgid "georgian-academy" -#~ msgstr "georgian-academy" - -#~ msgid "koi8-r" -#~ msgstr "koi8-r" - -#~ msgid "tis620" -#~ msgstr "tis620" - -#~ msgid "ix86" -#~ msgstr "ix86" - -#~ msgid "mac" -#~ msgstr "mac" - -#~ msgid "sgi" -#~ msgstr "sgi" - -#~ msgid "dec" -#~ msgstr "dec" - -#~ msgid "ibm" -#~ msgstr "ibm" - -#~ msgid "Lan_guage:" -#~ msgstr "_Язык" - -#~ msgid "" -#~ "Flag\n" -#~ "Pixmap" -#~ msgstr "" -#~ "Флаг\n" -#~ "Картинка" - -#~ msgid "Arc_hitecture:" -#~ msgstr "Ар_хитектура" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "Ти_п" - -#~ msgid "Code_page:" -#~ msgstr "Ко_довая страница" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Параметры" - -#~ msgid "The keymap switching command returned with error!" -#~ msgstr "Команда переключения раскладки выдала ошибку!" - -#~ msgid "_Appearance" -#~ msgstr "Внешний _вид" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Общие" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "_Цвета" - -#~ msgid "P_rocessor" -#~ msgstr "Проц_ессор" - -#~ msgid "M_emory" -#~ msgstr "Пам_ять" - -#~ msgid "Net_work" -#~ msgstr "Сет_ь" - -#~ msgid "Swap _File" -#~ msgstr "_Файл подкачки" - -#~ msgid "There was an error executing mate-cd : %s" -#~ msgstr "Возникла ошибка при выполнении программы mate-cd: %s" - -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "Введите символы, разделённые \"+\" в строке ниже." - -#~ msgid "Stock Sy_mbol:" -#~ msgstr "Символ _акции:" - -#~ msgid "not unique" -#~ msgstr "не уникальна" - -#~ msgid "completing..." -#~ msgstr "завершение..." - -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "завершена" - -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "не найдена" - -#~ msgid "no /bin/sh" -#~ msgstr "нет /bin/sh" - -#~ msgid "end of history list" -#~ msgstr "конец предыстории" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "запуск..." - -#~ msgid "autocompleted" -#~ msgstr "автодополнение" - -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d. %b" - -#~ msgid "orient. changed" -#~ msgstr "ориент. изменена" - -#~ msgid "ready..." -#~ msgstr "готова..." - -#~ msgid "Show time" -#~ msgstr "Показывать время" - -#~ msgid "Applet height:" -#~ msgstr "Высота апплета:" - -#~ msgid "Command line height:" -#~ msgstr "Высота командной строки:" - -#~ msgid "Regex _%.2d:" -#~ msgstr "Рег.выражение _%.2d:" - -#~ msgid " Macro _%.2d:" -#~ msgstr " Макрос _%.2d:" - -#~ msgid "There was an error executing 'mate-system-monitor' : %s" -#~ msgstr "" -#~ "Возникла ошибка при выполнении программы \"mate-system-monitor\": %s" - -#~ msgid "Apperance" -#~ msgstr "Внешний вид" - -#~ msgid "fork error" -#~ msgstr "ошибка разветвления" - -#~ msgid "child exited" -#~ msgstr "дочерний процесс закончился" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "Об_новить" - -#~ msgid "name_%d" -#~ msgstr "название_%d" - -#~ msgid "label_%d" -#~ msgstr "метка_%d" - -#~ msgid "country_%d" -#~ msgstr "страна_%d" - -#~ msgid "lang_%d" -#~ msgstr "язык_%d" - -#~ msgid "command_%d" -#~ msgstr "команда_%d" - -#~ msgid "_Use HTTP proxy" -#~ msgstr "Использовать прокси типа _HTTP" - -#~ msgid "_Location :" -#~ msgstr "Местопо_ложение:" - -#~ msgid "P_ort :" -#~ msgstr "Пор_т" - -#~ msgid "Pro_xy requires a username and password" -#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль" - -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "_Прокси" - -#~ msgid "URL Entry" -#~ msgstr "Строка URL" - -#~ msgid "Enter the Location" -#~ msgstr "Введите местоположение" - -#~ msgid "Enter the Port number" -#~ msgstr "Введите номер порта" - -#~ msgid "Enter the user name" -#~ msgstr "Введите имя пользователя" - -#~ msgid "Locat_ion :" -#~ msgstr "Местопо_ложение :" - -#~ msgid "Run Audio Mixer..." -#~ msgstr "Запустить аудио-микшер..." - -#~ msgid "CD Player Applet" -#~ msgstr "Апплет проигрывателя CD" - -#~ msgid "Character Picker" -#~ msgstr "Наборщик" - -#~ msgid "Drive Mount Applet" -#~ msgstr "Апплет подсоединения диска" - -#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>" -#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>" - -#~ msgid "gEyes" -#~ msgstr "gEyes" - -#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet" -#~ msgstr "Переключатель клавиатуры MATE" - -#~ msgid "The MATE Stock Ticker" -#~ msgstr "Биржевые сводки в MATE" - -#~ msgid "Pro_xy requires a uername and password" -#~ msgstr "Про_кси требует имя пользователя и пароль" - -#~ msgid "Display a_rrows instead of -/+" -#~ msgstr "Показывать стр_елки вместо -/+" - -#~ msgid "Mini-Commander Applet" -#~ msgstr "Апплет Mini-Commander" - -#~ msgid "history list empty" -#~ msgstr "пустая предыстория" - -#~ msgid "Modem Lights Applet" -#~ msgstr "Апплет лампочки модема" - -# -#~ msgid "System Monitor Applet" -#~ msgstr "Апплет системного монитора" - -#~ msgid "PanelMenu Applet" -#~ msgstr "Апплет меню панели" - -#~ msgid "Geyes Applet" -#~ msgstr "Апплет \"Глазки\"" - -#~ msgid "GKB Properties" -#~ msgstr "Свойства GKB" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Название:" @@ -1,23 +1,24 @@ -# translation of mr.po to Marathi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# +# Translators: # Rahul Bhalerao <[email protected]>, 2006. # Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009. # Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-15 19:17+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n" -"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -61,8 +64,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -95,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "मुलभूत" @@ -193,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -208,13 +218,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" @@ -223,24 +235,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "weather.com पासून रडार नकाशे प्राप्त करण्यासाठी तीन-अंकीय-लांबीचे कोड, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in येथील प्रमाणे" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"शहरसाठी अनन्य झोन, http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/" -"Locations.xml.in येथील प्रमाणे" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "शहरसाठी अनन्य झोन, http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in येथील प्रमाणे" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -262,14 +266,14 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यतनानंतर रडार #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "जर सत्य असेल, तर \"रडार\" कळ ने दर्शवलेल्या ठिकाणापासून रडार नकाशा प्राप्त करा." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "तुमच्या ठिकाणाचे अक्षांश आणि रेखांश DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मध्ये दर्शवले आहेत." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -281,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "नजिकचे शहर" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"नजीकचे मूख्य झोन, जसे की राजधानी शहर, http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in येथील प्रमाणे" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -394,96 +393,96 @@ msgstr "METAR माहिती प्राप्त करण्यास अ msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "हवामान माहितीची जागा हरवली" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "चलन" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "उत्तर" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "उत्तर - उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "पूर्व - उत्तरपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "पूर्व - दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "दक्षिण - दक्षिणपूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "दक्षिण" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "दक्षिण - दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "पश्चिम - दक्षिणपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "पश्चिम - उत्तरपश्चिम " -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "उत्तर - उत्तरपश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "अवैध" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "स्वच्छ आकाश" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "खंडित ढग" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "पसरलेले ढग" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "थोडे ढग" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "ढगाळ" @@ -491,457 +490,460 @@ msgstr "ढगाळ" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "विजांच्या कडकडाटासह पाऊस" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "रिमझिम पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "हलका रिमझिम पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "मध्यम रिमझिम पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "जोरदार रिमझिम पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "गारठ्याची रिमझिम" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "हलका पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "साधारण पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "मुसळधार पाऊस" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "पावसाच्या सरी" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "गारठ्याचा पाऊस" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "हिमवृष्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "हलकी हिमवृष्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "साधारण हिमवृष्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "जोराची हिमवृष्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "हिमवादळ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "वाऱ्यांसह हिमवृष्टी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "हिम सरी" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "वाहती हिमवृष्टी" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "हिमकण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "हलके हिमकण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "साधारण हिमकण" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "भारी हिमकण" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "बर्फाचे स्फटिक" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "बर्फाच्या गुलिका" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "थोड्या बर्फ गुलिका" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "साधारण बर्फ गुलिका" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "भारी बर्फ गुलिका" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "बर्फ गुलिकांचे वादळ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "बर्फ गुलिकांच्या सरी" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "गारा" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "गारपीट" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "गारांच्या सरी" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "छोट्या गारा" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "छोटी गारपीट" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "छोट्या गारांच्या सरी" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "अज्ञात वृष्टी" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "विरळ धुके" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "धुके" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "समीप धुके" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "वरवरचे धुके" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "धुक्याचे पुंजके" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "अंशतः धुके" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "बर्फाचे धुके" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "धूर" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ज्वालामुखीय राख" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "वाळू" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "वाहती वाळू" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "सरकती वाळू" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "धुसरता" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "वाहते तुषार" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "धूळ" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "वाहती धूळ" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "सरकती धूळ" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "वावटळ" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "वाळूचे वादळ" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "वाळूचे वादळ समीप" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "जोरदार वाळूचे वादळ" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "धुळीचे वादळ" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "धुळीचे वादळ समीप" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "जोरदार धुळीचे वादळ" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "चक्राकार ढग" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "चक्रीवादळ" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "धुळीचा चक्रवात" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "धुळीचा चक्रवात समीप" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "अज्ञात निरिक्षण वेळ" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f नॉट्स" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f मी/से" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ब्योफोर्ट बळ %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "शांत" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f माईल्स्" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "प्राप्तिकरण असफल" - @@ -1,18 +1,22 @@ -# Duit PPRT siapa yang kebas???? -# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2003. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-13 12:28+0800\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -24,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Kuala Lumpur" @@ -33,15 +38,16 @@ msgstr "Kuala Lumpur" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "WMKK" @@ -50,14 +56,15 @@ msgstr "WMKK" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "----" @@ -66,15 +73,16 @@ msgstr "----" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "----" @@ -82,7 +90,7 @@ msgstr "----" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -90,114 +98,117 @@ msgstr "----" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "2-44N 101-42E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Default" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" -msgstr "CD" +msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/j" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "bsj" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knot" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -205,45 +216,47 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Menentukan samada aplet mengemaskini automatini statistik cuacanya atau " -"tidak." +msgstr "Menentukan samada aplet mengemaskini automatini statistik cuacanya atau tidak." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Papar peta radar" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Distance unit" -msgstr "Unit jarak" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 msgid "Fetch a radar map on each update." @@ -251,21 +264,19 @@ msgstr "Ambil peta radar pada setiap kemaskini." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" -# ui/galeon.glade.h:247 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Paparan lokasi" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -273,8 +284,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -282,25 +293,20 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "Tak digunakan lagi" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Unit tekanan" +msgstr "" -# ui/galeon.glade.h:247 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Lokasi" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Speed unit" -msgstr "Unit kelajuan" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Temperature unit" -msgstr "Unit suhu" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." @@ -319,9 +325,8 @@ msgid "The unit to use for pressure." msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "The unit to use for temperature." -msgstr "Unit untuk digunakan bagi tekanan" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 msgid "The unit to use for visibility." @@ -356,4641 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Guna sistem unit metrik sebalik unit inggeris." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "Laporan Cuaca" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "maklumat lokasi cuaca." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "maklumat lokasi cuaca." +msgstr "" -# ui/galeon.glade.h:247 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Lokasi" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo kehilangan lokasi" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Gagal memperolehi data METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Berubah-ubah" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Utara" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Utara - Timur Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Timur laut" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Timur - Timur Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Timur" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Timur - Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Selatan - Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Selatan" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Selatan - Barat Daya" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Barat daya" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Barat - Barat Daya" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Barat" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Barat - Barat Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Barat laut" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Utara - Barat Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Entah" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Tak sah" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Langit Cerah" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Awan terpecah" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Awan berselerak" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Sedikit berawan" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Mendung" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Ribut Petir" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Hujan Lebat" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Hujan" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Hujan lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Pancuran hujan" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Hujan membeku" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Salji" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Salji lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Ribut salji" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Pancuran salji" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" -msgstr "Sajli dan Berangin" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Hujan Lebat" +msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Kristal ais" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Pelet ais" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Pelet ais sedikit" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Pelet ais sederhana" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Pelet ais lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Pancutan pelet ais" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hujan batu" -#: ../libmateweather/weather.c:248 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" -msgstr "Sejarah" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pancuran hujan batu" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Hujan batu kecil" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Ribut hujan batu kecil" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pancuran hujan batu kecil" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Mendakan tak diketahui" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Kabut" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Kabus" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Kabus di kawasan sekitar" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Kabus tidak tebal" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Kabus di sana sini" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Kabus tidak menyeluruh" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Kabus sejuk dingin" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Asap" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Abu gunung berapi" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Pasir" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Pasir ditiup angin" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Hanyutan pasir" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Berjerebu" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Berdebu" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Debu ditiup angin" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Hanyutan debu" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Badai" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Ribut pasir" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Ribut pasir di kawasan sekitar" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ribut pasir kuat" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Ribut debu" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Ribut debu di kawasan sekitar" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ribut debu yang kuat" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" -msgstr "Sedikit berawan" +msgstr "" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Pusaran debu" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Pusaran debu di kawasan sekitar" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Masa pencerapan tak diketahui" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%dK" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%dK" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%dK" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f bsj" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/j" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format msgid "%.3f atm" -msgstr "%.1f km" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f batu" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Penerimaan gagal" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Perihal" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Bantuan" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Kebolehcapaian _Papan Kekunci" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Status AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Status Kebolehcapaian Papan Kekunci" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Papar status bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Status AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Papar keadaan bagi kebolehan AccessX seperti pembolehubah latched" - -#, fuzzy -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>, Merlimau." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat memapar pelihat bantuan: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat melancarkan aplet papankekunci: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Papar status papan kekunci bila keupayaan kebolehcapaian digunakan." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Sambungan XKB tidak dihidupkan" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Ralat: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Papar keadaan semasa bagi kebolehan kebolehcapaian papan kekunci" - -# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms) -# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan -# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001 -# -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor Cas Bateri" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Kilang Battstat" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Monitor baki kuasa laptop" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "Ke_utamaan" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Bip untuk amaran" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Menyusut drpd atas" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Pemakluman Bateri Penuh" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Pemakluman Kuasa Bateri Rendah" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri penuh" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Maklum pengguna bila bateri adalah lemah" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Aras nilai merah" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "Papar meter bateri menyusut drpd atas bateri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Papar Bateri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Papar label peratusan penuh" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai jingga." - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa AC" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistem menggunakan kuasa bateri" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Bateri dicas (%d%%)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Masa tak diketahui (%d%%) sehingga dicas" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki" -#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d %s %d %s (%d%%) baki" -#~ msgstr[1] "%d %s %d %s (%d%%) baki" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki" - -#, fuzzy -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minit" -#~ msgstr[1] "minit" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s sehingga dicas (%d%%)" - -# Mate-Applet Bahasa Melayu (ms) -# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan -# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2001 -# -#, fuzzy -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor Cas Bateri" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Bateri anda sekarang telah dicas sepenuhnya" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notis Bateri" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Bateri anda rendah" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Bateri tidak ada" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Status Bateri tak diketahui" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Utiliti Bateri ini memaparkan status bateri laptop anda." - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "Penampilan" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Amaran</b>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Monitor Cas Bateri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Masa tak diketahui: (%%d %) baki" - -# ui/galeon.glade.h:247 -#, fuzzy -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Paparan lokasi" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Maklum saya bila bateri telah dicas sepenuhnya" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Papa_r peratusan cas bateri" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Maklum bila cas bateri adalah rendah" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) baki" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utiliti Status Bateri" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Bateri dicas sepenuhnya" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Kuasa bateri rendah" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Palet Aksara" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Charpicker" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Selit Aksara" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Palet yang ada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Selit aksara istimewa" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "selit aksara istimewa %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet panel Mate untuk memilih aksara pelik yang tiada pada papan " -#~ "kekunci saya. Dikeluarkan dibawah Lesen Awam Umum GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Aksara dipapar pada permulaan aplet" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED - Aksara dipapar pada permulaan aplet" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Senarai palet yang ada" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Senarai rentetan yang mengandungi palet yang ada" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edit" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palet:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Kemasukan palet" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Ubahsuai aplet dengan menambah atau membuang aksara" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Tambah palet" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Edit Palet" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Senarai Palet" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palet:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Tambah butang" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru" - -# -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Edit butang" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klik untuk mengedit palet yang dipilih" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Padam butang" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klik untuk memadam palet yang dipilih" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Palet Aksara" - -#, fuzzy -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Amaran</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Amaran</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Monitor Pautan Tanpa Wayar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Papar kekuatan isyarat dalam _peratus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Papar kerangka" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "Pen_ampilan: " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "Peranti Di_monitor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Tak dapat membuka peranti mixer %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar." - -#, fuzzy -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Utiliti ini memaparkan status bagi pautan tanpa wayar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Saiz graf" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teks" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Ke_utamaan" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Pelekap Cakera" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Pelekapan Pemacu" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Melekap cakera dan peranti lokal" - -#, fuzzy -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr " dilekapkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "tidak dilekapkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "tidak disambung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Monitor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Ralat tidak diketahui" - -#, fuzzy -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Eject" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Rakat" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Eject" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Selang hadmasa untuk menyemak status titik lepakan" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Masa dalam saat di antara kemaskini status" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Jelingan mata untuk panel anda" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Klon bagi xeyes bagi Panel MATE" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Jelingan mata yang tajam ke arah tetikus" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Direktori dimana letaknya tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Tak dapat melancarkan aplet mata" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Terdapat ralat bila memuatkan tema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tema" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Pilih tema:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "_Tukar Susunatur:" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Keymap Arab" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenia" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basque" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgium" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrillic Bulgaria" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Keymap Bulgaria" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Keymap Czech" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Keymap Denmark" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Keymap Belanda" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Keymap Inggeris" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Keymap Estonia" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Keymap Finn" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Swis Perancis" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Keymap Perancis Swiss" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Keymap Perancis" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "105-kekunci perancis Kanada" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-kekunci" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-kekunci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Papan Kekunci MATE" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgia Latin" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Susunatur Rusia Gregoria" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Keymap Georgia" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Jerman" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Jerman Swiss dengan euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Keymap Jerman" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Keymap Greek" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Keymap Ibrani" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Keymap 101-kekunci Hungari latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Keymap 105-kekunci Hungari latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 HUngari" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Hungari latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Keymap Icelandic" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Keymap Itali" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Keymap Jepun" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Keymap Lao" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Keymap Lithuania" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Keymap Bugaria alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Keymap Mongolia" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Keymap fonetik Mongolia" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norwegian" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Keymap plain Rusia" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polish" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Polish deadkey" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugis Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Keymap Protugis" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrillic Rusia" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Keymap Rusia" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Keymap Serb" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Keymap Slovak" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Keymap Slovenia" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Keymap Sepanyol" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Swedish" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Keymap Swedish" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Keymap Swiss" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thai" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thai Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Keymap Thai" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "papan Kekunci \"F\" Turki" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "papan Kekunci \"Q\" Turki" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Keymap Turki" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-kekunci" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "PapanKekunci PC/AT UK" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Keymap AS 101-kekunci" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "AS 84-kekunci" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "AS DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "AS IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "AS Antarabangsa" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "AS Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "AS Silicon Graphics 101-kekunci" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "AS Sun jenis5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Armenia" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Turki Azerbaijan" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Belarus" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun USB Protugis Brazil" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Portugis Brazil" - -#, fuzzy -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark" - -#, fuzzy -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark" - -#, fuzzy -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Finn" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Bulgaria" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Kanada" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Czech" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Type-4 Denmark" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Denmark" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Denmark" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Belanda" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Estonia" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Finn" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Perancis" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Perancis" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jerman" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Jerman" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Jerman" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Ibrani" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Hungari Latin2" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Keymap type5 Hungari Latin2" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Icelandic" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Itali" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Itali" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Itali" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Jepun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Jepun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Latvia" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Lithuania" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun makedonia" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Norwegian" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Polish" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Portugis" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Protugis" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Romania" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Rusia" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Keymap Serb Sun piawai" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Slovak" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Slovenia" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Sepanyol" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Sepanyol" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Sepanyol" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Jenis-4 Sun Swedish" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Swedish" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Swedish" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Jerman" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Thai" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Turki" - -#, fuzzy -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "papan kekunci Type-4 Sun AS" - -#, fuzzy -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Papan kekunci USB Sun AS" - -#, fuzzy -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Papan Kekunci AS Sun jenis5" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Ukraine" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Vietnam" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Pl_ugin" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Kumpulan" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "_Buka Keutamaan Papan Kekunci" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet papan kekunci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Penunjuk susunatur papan kekunci MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Penunjuk Papan Kekunci (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Aplet penunjuk susunatur papan kekunci bagi MATE" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "Ralat penginitialisasian XKB" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Ralat memuatkan pendaftar konfigurasi XKB" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Tiada huraian" - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Aktifkan lebih plugin" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Plugin _aktif:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Tambah Plugin" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Tutup dialog" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurasi plugin dipilih" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Pasifkan plugin dipilih" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Kurangkan prioriti plugin" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Naikkan prioriti plugin" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Senarai plugin aktif" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "Plugin yang _ada:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Penukar susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Kumpulan sekunder" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Papar bendera pada aplet." - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Papar bendera pada aplet untuk penunjuk bagi susunatur semasa" - -#, fuzzy -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Plugin Penunjuk Papan Kekunci" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Dapatkan petikan pengemaskinian stok berterusan" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Stock Ticker" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Kemaskini" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Tak dapat menerima data stok." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Tiada senarai stok" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Mengemaskini..." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Stok _semasa:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "Simbol Ba_ru:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Stock Ticker" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Simbol" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Kelakuan" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Kemaskini" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "_Kekerapan kemaskini stok:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minit" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Skrol" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Kelajuan _skrol:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Perlahan" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Pantas" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Hidupkan butang skrol" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Skrol ki_ri ke kanan" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Penampilan" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Paparan" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Papa_r hanya simbol dan harga" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Lebar:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "piksel" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Font dan Warna" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Guna warna dan font _default bagi tema" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Font:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Stok _naik:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Stok _turun:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Stok _tak berubah:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "Latar_Belakang:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Langkah kedepan" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Langkah kebelakang" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Peroleh kemaskini petikan stok berterusan" - -#, fuzzy -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "%s / %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s / %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Tiada perubahan" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Aplet skrol kanan ke kiri bila kekunci ini ditetakan sebagai benar." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang" - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Papar hanya simbol dan harga" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Warna diturun" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Warna dinaik" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Skrol kanan ke kiri" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Masa lebih pendek bermaksud stok skrol lebih laju." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Papar butang panah" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Papar butang panah pada sebelah paparan supaya pengguna boleh skrol maju " -#~ "undur." - -#, fuzzy -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Stocks untuk dimonitor - mesti dipisahkan oleh +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latabelakang bagi paparan. Tiada kesan bila pengguna memilih untuk " -#~ "menggunakan warna dan font tema default." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Font digunakan untuk paparan. Tiada kesan jika pengguna memilih untuk " -#~ "mengguna warna dan font tema default." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Lebar dalam piksel bagi aplet." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Masa dalam milisaat bagi pengemaskinian paparan" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Warna Tak berubah" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Guna warna dan font default bagi tema" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Guna font dan warna tema default selain drpd yg tersendiri" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Lebar aplet" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "font 2 - Tak lagi digunakan" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Perincian" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Kilang bagi mencipta Aplet cuaca" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Gweather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Monitor keadaan cuaca semasa, dan ramalan" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Laporan Cuaca" - -#, fuzzy -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" - -#, fuzzy -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "Aplet untuk memonitor keadaan cuaca tempatan." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Cuaca MATE" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Perincian" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Bandar:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Terakhir dikemaskini:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Keadaan:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Langit:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Suhu:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Rasa seperti:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Titik Dew:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Kelembapan relatif:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Angin:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Tekanan:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Penglihatan:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Keadaan Semasa" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Laporan Ramalan" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Lihat Perician Ramalan" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Ramalan" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Peta Radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Lawati Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Lawati Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Klik untuk Masuk Weather.com" - -# ui/galeon.glade.h:247 -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Paparan lokasi" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Pilih Lokasi drpd senarai" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Kemaskini butang pusing" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Butang pusing untuk dikemaskini" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Kemasukan Alamat" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Masukkan URL" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Cuaca" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automatik kemaskini setiap:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unit _Suhu:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Selsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unit Kelajuan _Angin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unit _Tekanan:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unit Peng_lihatan:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "batu" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Hidupkan peta _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Guna alamat ter_sendiri bagi peta radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_lamat:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umum" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Pilih lokasi:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "Angin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat memapar bantuan: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Arahan Baris" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet MiniCommander" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Tiada item pada sejarah" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Mula program" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Arahan baris" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Taip arahan di sini dan Mate akan melaksanakannya untuk anda" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tak dapat memperolehi skema bagi %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tak dapat menetapkan skema bagi %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Tetapkan nilai senarai default bagi %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL tidak ditetapkant, tidak memasang " -#~ "skema\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Mesti menetapkan pembolehubah persekitaran MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Ralat mengsinkronisasi data konfig: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi arahan " -#~ "makro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi corak " -#~ "makro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Senarai arahan makro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Senarai corak makro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Auto Penyempurnaan</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Warna</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Saiz</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Tambah Makro Baru" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Arahan:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Arahan Baris" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Latar_belakang arahan baris:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Latar_depan arahan baris:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Hidupkan auto penyempurnaan berdasarkan-sejarah" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makro" - -# #-#-#-#-# ms (Stickynotes-aplet) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-color-picker.c:313 -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pilih satu warna" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Tambah makro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Pa_dam Makro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makro..." - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Corak:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Guna warna tema default" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Cuba autosempurna arahan drpd sejarah arahan yg telah dimasukkan." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Komponen biru, warna latarbelakang" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Komponen hijau, warna latarbelakang" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "komponen biru, warna latar depan" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "komponen hijau, warna latar depan" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "komponen merah, warna latardepan" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Senarai sejarah" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Senarai bagi kemasukan MateConfValue yg mengandungi rentetan bagi kemasukan " -#~ "sejarah." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Lakukan auto penyempurnaan sejarah" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Papar kerangka seleliling aplet." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Papar kerangka" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Papar pengendali" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "komponen biru bagi warna latarbelakang." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "komponen biru bagi warna latardepan." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Komponen hijau warna bagi warna latarbelakang." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "komponen hijau bagi warna latardepan." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Komponen merah warna bagi warna latarbelakang." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "komponen merah bagi warna latardepan." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Guna warna tema default" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Guna warna tema selain drpd tersendiri." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Lebar" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Pelayar" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Klik pada butang untuk memulakan Pelayar" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Sejarah" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Klik pada butang untuk menyenaraikan arahan terdahulu" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Baris arahan telah dimatikan oleh pentadbir sistem anda" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Aplet Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Aplet ini menambah arahan baris pada panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Anda mesti nyatakan corak atau arahan" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Anda mesti nyatakan arahan" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Anda tak boleh nyatakan corak bertindan" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Corak" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Arahan" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Sesuaikan volum bunyi" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Kawalan Volume" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "_Mute" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Buka Kawalan Volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr " dilekapkan" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% sedang digunakan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Gagal menginitialisasilan GCong: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Pengawal Volum" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Kawalan Volume" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Saluran dikawal oleh aplet. Hanya bagi tetapan OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "keadaan mute disimpan" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Volum disimpan untuk dipulihkan pada permulaan" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Kawalan Volum" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "_Pilih saluran untuk dikawal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Monitor Sistem" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Ciri-ciri" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "tidak disambung" - -#, fuzzy -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Namapengguna atau katalaluan salah." - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Adakah anda ingin menyambung?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "S_ambung" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Putus:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Aplet untuk melekapkan dan mengenyahlekapkan isipadu blok." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "_Katalaluan:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Penunjuk muatan sistem" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Monitor Sistem" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Buka Monitor Sistem" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Dikeluarkan dibawah lesen awam umum GNU.\n" -#~ "\n" -#~ "Monitor muatan sistem yang boleh memaparkan graf bagi CPU, ram dan fail " -#~ "swap yang digunakan, termasuk trafik rangkaian." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan '%s' : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Pemproses" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memori" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rangkaian" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Ruang Swap" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Purata Muatan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Cakera Keras" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% sedang digunakan" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% sedang digunakan" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Muatan CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Muatan Memori" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Muatan Net" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Muatan Swap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Muatan" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "kadar kesegaran aplet dalam milisaat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Komponen merah, warna latarbelakang" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang graf CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Hidupkan graf muatan CPU" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Hidupkan graf purata muatan" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Hidupkan graf muatan memori" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Hidupkan graf muatan rangkaian" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Hidupkan graf muatan swap" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "bagi panel mengufuk, lebar graf dalam piksel. bagi panel menegak, ini " -#~ "adakah tinggi bagi graf." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian PLIP" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Warna graf bagi aktiviti rangkaian SLIP" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "warna graf bagi memori penimbal" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "warna graf bagi memori dicache" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Warna graf bagi purata muatan" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-elok" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Warna graf bagi penggunaan rangkaian lain" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "warna graf bagi memori terkongsi" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-sistem" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "warna graf bagi aktiviti CPU berkaitan-pengguna" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "warna graf penggunaan memori berkaitan-pengguna" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "warna graf penggunaan swap berkaitan-pengguna" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Saiz graf" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang graf muatan" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang graf memor." - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Warna graf latarbelakang rangkaian" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang graf swap" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Sumber dimonitor" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Pemproses" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memori" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Rangkaian" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Ruang S_wap" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Muatan" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "Cakera Keras" - -# ui/galeon.glade.h:247 -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opsyen" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Lebar m_onitor sistem: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Tinggi m_onitor sistem: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Kelajuan monitor sis_tem: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisaat" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Warna" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Pengguna" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "E_lok" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "L_eka" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Ter_kongsi" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Penimbal" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Cach_ed" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "B_ebas" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Lain-lain" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "Latar_Belakang" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Digunakan" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Bebas" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Muatan" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Purata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Cakera Keras" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Merah:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Lebar:" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Monitor Sistem" - -#, fuzzy -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Keutamaan Pemain CD" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Aplet panel untuk memainkan CD audio." - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Maklum saya bila mel baru tiba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Keutamaan Monitor PetiMasuk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Kilang bagi Aplet pelekapan pemacu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Gtik" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor Pautan Tanpa Wayar" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Cipta, lihat dan urus nota lekat pada desktop" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Nota Lekat" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Nota Lekat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Nota Ba_ru" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "Pa_dam Nota" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Kunci Nota" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Nota Ba_ru" - -#, fuzzy -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat" - -#, fuzzy -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "Font dan Warna" - -#, fuzzy -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "Font dan Warna" - -#, fuzzy -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "Wa_rna:" - -#, fuzzy -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "_Warna:" - -#, fuzzy -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "_Font:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Kelakuan</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Ciri-ciri Nota Default</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Padam semua nota lekat?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Perubahan akan disimpan serta merta." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Padam nota lekat ini?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Perubahan akan disimpan serta merta." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Ciri-ciri</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pilih warna asas untuk digunakan oleh semua nota lekat" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Pilih warna bagi nota" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Pilih font bagi nota" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pilih font untuk digunakan oleh semua nota lekat" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Pilih jika nota adalah kelihatan pada semua ruangkerja" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Pilih jika gaya default dipaksa pada semua nota" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Tutup nota" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Paksa warna dan font _default pada nota" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Tinggi:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci nota" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Pilih warna bagi nota lekat" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Pilih warna default nota lekat" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Pilih font default nota lekat" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Pilih font bagi nota lekat" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Ubahsaiz Nota" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Nyatakan tajuk bagi nota" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Nyatakan tinggi default (dalam piksel) bagi nota baru" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Nyatakan lebar default (dalam piksel) bagi nota baru" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Nota Lekat" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Cici-ciri Nota Lekat" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Nota Lekat" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Guna wa_rna drpd tema sistem" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Guna _warna default" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Guna fo_nt default" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Guna fo_nt drpd tema sistem" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "Pa_dam Semua" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "Pa_dam Nota..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Kunci Nota" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Letak nota pada semua ruangkerja" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Tajuk:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Had masa Autosimpan dalam minit" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Secara defaukt, Nota lekat akan diberi tarikh semasa sebagai tajuk bila " -#~ "ia dicipta. Format ini digunakan; apa-apa yang boleh dihantar oleh " -#~ "strftime() adalah sah." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Format tarikh bagi tajuk nota" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Warna default bagi nota baru" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Warna default bagi nota baru" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks " -#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Warna default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya dalam spesifikasi heks " -#~ "html, sebagai contoh \"#30FF50\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Font default bagi nota baru" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Font default bagi nota lekat baru. Ini sepatutnya Nama Font Pango, " -#~ "sebagai contoh \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Tinggi default bagi nota baru" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Tinggi default bagi nota lekat baru dalam piksel." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Lebar default bagi nota baru" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Lebar default bagi nota lekat baru dalam piksel." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Nota kosong sentiasa dipadam tanpa kepastian" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Setiap kali bilangan minit dinyatakan berlalu, nota lekat akandisimpan " -#~ "automatik." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jika opsyen ini dimatikan, warna tersendiri akan digunakan sebagai warna " -#~ "default bagi semua nota lekat." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jika opsyen ini dimatikan, font tersendiri akan digunakan sebagai font " -#~ "default bagi semua nota lekat." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Jika opsyen ini dihidupkan, warna dan font tersendiri yang diberikan " -#~ "kepada individu nota akan diabaikan." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Nyatakan samada nota lekat akan dikunci (tak boleh edit) atau tidak." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan pada SEMUA ruangkerja pada " -#~ "desktop atau tidak." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Keadaan penguncian nota lekat" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Kelekatan Ruangkerja nota lekat" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Samada untuk bertanyakan kepastian bila memadam nota" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Samada untuk memaksa warna dan font default pada semua nota" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Samada menggunaakan warna tema default" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Samada menggunaakan font sistem default" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% sedang digunakan" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% sedang digunakan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Nota Lekat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Nota lekat bagi Persekitaran Desktop MATE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Turkish" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Tiada item pada sejarah" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Susunatur</b>" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Gantung komputer..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Arahan untuk dihantar untuk menggantung komputer" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Aras nilai Oren" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Papar status bateri" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Arahan Gantung" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai merah." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Aras bateri di bawah dimana bateri dipaparkan sebagai kuning." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Aras nilai kuning" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Platform anda tidak disokong!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Aplet tidak akan bekerja dengan betul .\n" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk mengelakkan kehilangan data sila tutup, atau gantung laptop anda." - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat membuka peranti APM!\n" -#~ "\n" -#~ "Pastikan anda mempunyai keizinan membaca\n" -#~ "pada peranti APM." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Subsistem Pengurusan APM nampaknya dimatikan.\n" -#~ "Cuba laksanakan \"apm -e 1\" (FreeBSD) dan lihat\n" -#~ "Samada ia boleh membantu.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat berlaku bila melancarkan arahan penggantungan: %s\n" -#~ "Sila cuba betulkan ralat ini" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Arahan Gantung '%s' tidak berjaya." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Arahan Gantung tak berjaya" - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Arahan penggantungan tidak ditetapkan dengan betul pada keutamaan\n" -#~ "Sila ubah keutamaan dan cuba lagi." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Tak dapat mengakses acara ACPI pada /var/run/acpid.socket! Pastikan " -#~ "subsistem ACPI bekerja dan demon acpid daemon terlaksana." - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Aras Warna Bateri (%s)</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Hala bar progres" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Gantung</b>" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Pindah ke _bawah" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Pindah ke _atas" - -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "Papar status sambungan _kuasa" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Bip bila memapar amaran" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Oren:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Prebiu:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "_Papar Status Bateri" - -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "_Arahan gantung:" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Kuning:" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Hala bar progres ke arah atas" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Hala bar progres ke arah bawah" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Pemain CD" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Kilang Aplet Pemain CD" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Kilang bagi aplet Pemain CD" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "_Buka Pemain CD" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Henti" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Putar / Kaku" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Trek terdahulu" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Trek Seterusnya" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Anda tak mempunyai keizinan untuk menggunakan pemain CD." - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s nampaknya bukanlah pemain CD" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "_Laluan Peranti:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Laluan Peranti" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Tetapkan path peranti default di sini" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Guna _Default" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Aplet Pemain CD adalah satu pemain CD audio mudah untuk panel anda" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Masa berlalu" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Nombor trek" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Peranti autio sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Tiada Peranti Dijumpai atau Format tidak Sah" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Henti memain CD" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Kllik butang ini untuk Main atau kakukan CD" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Klik butang ini untuk eject CD" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek terdahulu pada CD" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Klik butang ini untuk Memainkan trek seterusnya pada CD" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright (C) 1998" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Lungsur" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Terdapat ralat melaksanakan %s : %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Tak dapat lungsuri peranti" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Ralat memapar bantuan" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 Penggodek MATE\n" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" melapor:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Arahan pelekapan pemacu gagal.\n" -#~ "\"" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "tidak dapat melekapkan peranti" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Pelekap Cakera" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "Direktori _Lekapan:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Pilih Direktori Lekapan" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "Selang masa _kemaskini:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "saat" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Ikon:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Liut" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "Perekod CD" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Pemacu Zip" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Pemacu Jaz" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "Stik USB" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Sendiri" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Pilih ikon pelekapan" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Ikon di_lekap:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Pilih ikon untuk dinyahlekap" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Ikon _nyahlekap:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "_Skalakan saiz ke panel" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "_Lenting bila cakera dinyahlekap" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "Guna ujian status kemesraan _autolekap" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright (C) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Tukar susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "Kilang GKB" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Membekalkan aplet Penukar susunatur papan kekunci." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Armenia" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algeria" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arab" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Arab" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrain" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comoros" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Mesir" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Iraq" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordan" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Lebanon" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Libyan Arab Jamahiriya" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Maghribi" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Wilayah Palestin" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Arab Saudi" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Syria" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunisia" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Emiriah Arab Bersatu" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yaman" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azerbaijan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Turki Azerbaijan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgium" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Belanda" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Belanda" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaria" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazil" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Protugis Brazil xkb" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugis" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belarus" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Belarus" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Belarus" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Euskadi" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Perancis" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Wallon" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Kanada" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inggeris" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Switzerland" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Czech" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Czech qwertz xkb" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Republik Czech" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Czech dan Slovak" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovak" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Republik Slovak" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Jerman" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Jerman" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Denmark" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Denmark" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Denmark" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "papan Kekunci MATE Default" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Antarabangsa" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Estonia" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Sepanyol" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Sepanyol" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Sepanyol" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Sepanyol" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finland" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finn" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Finn" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Perancis" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Papan kekunci AS PC/AT 101 Perancis" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Perancis" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgia" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Greek" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Greek" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Greek" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austria" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Croatia" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Croatia" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Keymap Croatia" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungari" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Hungari Latin2 xkb" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Hungary" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Ibrani" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Iceland" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Icelandic" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Icelandic" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Itali" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Itali" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Itali" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Jepun" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Jepun" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Jepun" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Papan kekunci 106 Korea" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Korea Selatan" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lithuania" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Lithuania" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb qwerty" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb pengaturcara" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Lithuania xkb piawai" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Mongolia" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolia" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Papan Kekunci Mongolia" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Keymap Mongolia Jernih" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Keymap Mongolia Unicode" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Belanda" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norway" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Norwegian" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poland" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Polish" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Protugis xkb" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Romania" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Romania" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Romania" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Rusia" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Sweden" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Sweddsh" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Serb" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " Keymap" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syriac" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Syria" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Syriac Fonetik" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Thai" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thailand" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turki" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukraine" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukraine" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ukraine" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "United Kingdom" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap UK xkb" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Amerika Syarikat" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb AS" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Antarabangsa AS xkb" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam" - -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Keymap Serb" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaijan" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Turki Azerbaijan" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Bekas Czechoslovakia" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Maghribi" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap Serb xkb piawai" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serb" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Syriac Fonetik" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Inggeris" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggeris" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Inggeris" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latvia" - -# ui/galeon.glade.h:247 -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latvia" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Serbo-Croatia" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yugoslavia" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(c) 1998-2000 the Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Aplet ini menukar antara peta papankekunci menggunakan setxkbmap, atau " -#~ "xmodmap.\n" -#~ "Mel saya bendera dan susunatur papankekunci anda jika anda inginkan " -#~ "sokongan bagi locale anda (alamat emel saya ialah [email protected]).\n" -#~ "Terlalu lama, dan terima kasih kepada semua ikan.\n" -#~ "Terima kasih kepada Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> kerana " -#~ "pertolongannya dan Emese Kovacs <[email protected]> kerana solidarity nya, " -#~ "pertolongan daripada mamat seperti KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Laman GKB (http://projects.mate.hu/gkb/)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Tekan hotkey untuk menukar antara susunatur. Hotkey boleh ditetapkan pada " -#~ "dialog Ciri-Ciri" - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "Keymap AS 105-kekunci" - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Papan Kekunci MATE Default" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "default" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Mod penampilan bagi aplet" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Imej bendera bagi susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "ia boleh jadi \"Flag and Label\", \"Label\" atau \"Flag\"" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Ikatan kekunci bagi penukaran susunatur" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Tak lagi digunakan" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Bilangan keymap dikonfigurasikan" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Arahan yang menukar keymap anda ke susunatur ini" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Negara bagi susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Keymap default" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Keymap default bagi aplet ini" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Label bagi susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Bahasa bagi susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Nama bagi susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada medan bendera bagi aplet" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "" -#~ "Maklumat ini akan membantu anda mengenalpasti susunatur papankekunci anda" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ini sepatutnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" atau \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Ini akan muncul pada kotak label bagi aplet" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Ia akan mengenalpasti susunatur pada senarai" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Dimatikan" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Tekan satu kekunci atau tekan Esc untuk batal" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Tak tertakrif" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Papankekunci (pilih dan tekan tambah)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Keymap `%s' bagi negara %s sudah wujud" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Pilih Papankekunci" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Papankekunci (pilih dan tekan tambah):" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "PapanKekunci Tak >Dikenali" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Edit PapanKekunci" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nama:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Label:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Flag:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Flag" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Flag dan Label" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Pintasan PapanKekunci" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Genggam kekunci" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Penukar Susunatur PapanKekunci" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Pemilih susunatur papan kekunci" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "PapanKekunci" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_PapanKekunci:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat berlaku.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' tidak disokong pada sistem ini. Sila pilih keymap lain.\n" -#~ "\n" -#~ "Arahan adalah: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ralat berlaku.\n" -#~ "\n" -#~ "Tak dapat memuatkan keymap `%s', mungkin keranaarahan `xmodmap' tak " -#~ "dijumpan pada PATH anda.\n" -#~ "\n" -#~ "Arahan adalah: %s" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Kilang aplet papan kekunci MATE" - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Jadikan susunatur boleh diakses drpd menu popup aplet SAHAJA.\n" -#~ " Tiada cara untuk bertukar ke susunatur ini menggunakan papankekunci." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Dikecualikan drpd penukaran papan kekunci" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Tidak didigunakan" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Pilih kumpulan default (untuk tetingkap dicipta)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Biarkan kumpulan berasingan bagi tetingkap aplikasi." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Penunjuk PapanKekunci" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Simpan/pulih pe_nunjuk dengan kumpulan" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "_Kumpulan berasingan bagi setiap tetingkap" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Papar bendera negara sebagai penunjuk bagi susunatur tertentu" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Guna _bendera sebagai penunjuk" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "Kumpulan _default:" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Beep apabila tukar kumpulan" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Tahap nyahpepijat" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Kumpulan default, diberikan pada penciptaan tetingkap" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Biarkan dan urus kumpulan berasingan per tetingkap" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Simpan/pulih penunjuk bersama dengan kumpulan susunatur" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Papar nama susunatur selain drpd nama kumpulan (Hanya bagi versi XFree " -#~ "yang menyokong aneka susunatur)" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "T_ambah" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Buang" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "unit suhu untuk digunakan." - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Kilang bagi mencipta monitor petimasuk." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Monitor PetiMasuk" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Kilang Monitor PetiMasuk" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Ralat memeriksa mel" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak menetapkan katalaluan pada keutamaan bagi Monitor Inbox,\n" -#~ "oleh itu anda perlu memasukkannya setiap kali ianya bermula." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Sila masukkan _katalaluan pelayan emel anda:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Kotak Kemasukan Katalaluan" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Simpan katalaluan ke cakera" - -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "Tak dapat menyambung ke Internet." - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Nama pelayan salah salah." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Ralat menyambung ke pelayan mel." - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Anda ada mel baru :)" - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Anda ada mel." - -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Tiada mel." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Status tidak dikemaskini" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Tetapan Petimasuk" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Petimel _letaknya di:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "mailspool lokal" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Maildir lokal" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Pelayan POP3 Jauh" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Pelayan IMAP jauh" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Fail _spool mel:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Lungsur" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "P_elayan mel:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Kotak Kemasukan Pelayan Mel" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Namapengguna:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Kotak kemasukan Namapengguna" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Folder:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Kotak Kemasukan Folder" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Periksa mel _setiap" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam minit untuk memeriksa mel" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Pilih selangmasa dalam milisaat untuk memeriksa emel" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Mainkan _bunyi bila mel baru tiba" - -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "He_nti animasi bila diklik" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Pilih a_nimasi" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Arahan" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Sebelum setiap _kemaskini:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum setiap kemaskini" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Bila mel baru _tiba:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila mel tiba" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "Bila _diklik:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila diklik" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Monitor PetiMasuk memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Teks sahaja" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Pemeriksaan mel" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "Pemeriksa mel memaklumkan anda bila mel baru tiba di petimel anda" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memeriksa mel" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila anda klik pada Monitor PetiMasuk" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan sebelum memeriksa mel" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan exec-command" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Adakah kami melaksanakan newmail-command" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Adakah anda ingin menyimpan katalaluan ke cakera" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Berapa kerap (dalam milisaat) kami memeriksa emel" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Jika mel patut diperiksa secara automatik" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Jika ia dihidupkan, kami akan simpan katalaluan di mateconf" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "Jika ia ditetapkan, mel akan diperiksa setiap update-freq milisaat" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan exec-command" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Jika ianya ditetapkan, kami patut melaksanakan newmail-command" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Selangmasa bagi memeriksa mel" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Laluan ke fail animasi" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Mainkan bunyi bila mel tiba" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Folder jauh bagi penerimaan mel" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Pelayan jauh untuk menyambung ke mel kami" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Laksana arahan ini sebelum memeriksa mel" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Pelayan Mel" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Katalaluan terenkripsi pengguna bagi pelayan jauh" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Katalaluan pengguna" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Katalaluan pengguna bagi pelayan jauh" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memeriksa mel, periksa mel, periksa mel..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "Inilah bagaimana kami memproses mel, proses mel, proses mel..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Inilah Animasi yang dipaparkan semasa penggunaan normal bagi Monitor " -#~ "PetiMasuk" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Namapengguna pada pelayan jauh" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Kami melaksanakan arahan ini bila pengguna klik pada Monitor PetiMasuk" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Samada untuk ulangtetap status mel bila anda klik pada Monitor PetiMasuk" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Anda dapat mel!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Pemeriksa Mel" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Mel Baru" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet MATE ini menambah arahan baris ke panel. Ia mempunyai keupayaan " -#~ "penyempurnaan arahan, sejarah arahan, makros bolehtukar.\n" -#~ "\n" -#~ "Program ini adalah persian bebas; anda boleh mengagihkannya dan/atau " -#~ "mengubahsuai dibawah term Lesen Awam Umum GNU yang diterbitkan oleh Free " -#~ "Software Foundation; samada versi 2 Lesen, atau (mengikut pilihan anda) " -#~ "sebarang versi terkemudian." - -#~ msgid "Main Volume" -#~ msgstr "Volum Utama" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Treble" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "PCM" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Pembesar suara" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Talian" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Mix" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Tahap Perekodan" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Penambahan Input" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Penambahan Output" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Talian1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Talian2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Talian3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digital1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digital2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digital3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Input Fon" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Output Fon" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Kawalan Volum (muted)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Tiada peranti audio" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Amaran: versi gmix ini telah dikompil dengan versi soundcard.h yang " -#~ "laini.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Guna kekunci panah atas/bawah untuk menukar volum" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(c) 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda." - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Saluran Audio" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "kawalan volum membenarkan anda menetapkan aras volum bagi desktop anda" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Lampu Modem" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Dikeluarkan di bawah lesen awam umum GNU.\n" -#~ "Lampu daripada atas atau kiri adakan Hantar data dan Terima data." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda kini tersambung.\n" -#~ "Anda ingin putuskan?" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb dihantar / masa: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Tanya kepastian bila menyambung/memutus" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Kerdip bila menyambung" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila menyambung" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Arahan untuk dilaksanakan bila memutus" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Papar dialog kepastian bila menyambung atau memutus." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Jadikan aplet berkelip bila medem menyambung." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Nama peranti modem" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Fail kunci modem" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang terima" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Warna latardepan terima" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang hantar" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Warna latar depan hantar" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Papar masa sambungan dan truput" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Papar maklumat tambahan mengenai masa sambungan dan jumlah data dihantar " -#~ "atau diterima." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Warna status tersambung" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Warna status tidak disambung" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang teks" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Warna latardepan teks" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Warna outline teks" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data " -#~ "diterima." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang bagi butang digunakan untuk menunjukkan data " -#~ "dihantar." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tersambung." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "" -#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem sedang menyambung." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Warna digunakan untuk memapar butang status bila modem tak disambung." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Warna digunakan untuk menunjukkan data diterima." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Nama bagi peranti modem." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Nama bagi fail kunci modem," - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Guna ISDN" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Guna ppp isdn\" untuk menyambung modem." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Guna arahan ini untuk menyambung ke modem." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Guna arahan ini untuk memutuskan modem." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Tentusah pemilik fail kunci" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Keutamaan Lampu Modem" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "Ke_maskini setiap:" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Papa_r masa sambungan dan throughput" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "_Kerdipkan status sambungan bile menyambung" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Sambungan" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Arahan me_nyambung:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Arahan me_mutus:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Kepas_tian sambungan" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Terima Data" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "Latar_Depan:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Hantar Data" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Latar_Depan:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "La_tarBelakang:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Status Sambungan" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "Ter_sambung:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Dipu_tus:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Me_nyambung:" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "LatarD_epan:" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Latar_Belakang:" - -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "O_utline:" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Opsyen Modem" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Peranti:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "Fail _kunci:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_Tentusah pemilik fail kunci" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "_Guna ISDN" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Lanjutan" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Sumber" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Papar Nota" - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Nota dikunci" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Nota dinyahkunci" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Kli_k:" - -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Cipta nota baru" - -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Kunci/Nyahkunci semua nota" - -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Papar/Sorok semua nota" - -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Kelakuan klik default bagi aplet" - -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Berlaku bila aplet diklik-kiri atau \"enter\" ditekan. Opsyen adalah \"0" -#~ "\" bagi \"Nota Baru\", \"1\" bagi \"Papar/Sorok Semua Nota\", dan \"2\" " -#~ "bagi \"Kunci/Nyahkunci Semua Nota\"." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Nyatakan samada nota lekat adalah kelihatan atau tidak." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Ketampakan nota lekat" - -#, fuzzy -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Nampaknya tiada peranti tanpawayar dikonfigurasikan pada sistem anda.\n" -#~ "Sila tentusahkan konfigurasi anda jika anda rasa ianya tak betul." - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Tiada Peranti TanpaWayar" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001,2002 Free Software Foundation" @@ -1,20 +1,22 @@ -# Norwegian translation of mate-applets (bokmål dialect). -# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 2.29.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:28+0100\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -26,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Oslo/Gardermoen" @@ -42,8 +45,9 @@ msgstr "Oslo/Gardermoen" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "ENGM" @@ -58,8 +62,9 @@ msgstr "ENGM" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -75,8 +80,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -92,14 +98,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Forvalg" @@ -190,14 +199,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -205,13 +216,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -223,24 +236,19 @@ msgstr "Greenwich middeltid" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En kode med tre siffer for henting av radarkart fra weather.com, hentet fra " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "En kode med tre siffer for henting av radarkart fra weather.com, hentet fra http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En unik sone for byen som oppført i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "En unik sone for byen som oppført i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Bestemmer om programmet skal oppdatere værstatistikken automatisk eller ikke." +msgstr "Bestemmer om programmet skal oppdatere værstatistikken automatisk eller ikke." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -256,18 +264,15 @@ msgstr "Hent et radarkart ved hver oppdatering." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Hent et radarkart fra en lokasjon spesifisert i nøkkelen «radar» hvis denne " -"er true." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Hent et radarkart fra en lokasjon spesifisert i nøkkelen «radar» hvis denne er true." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Bredde- og lengdegrad for din lokasjon uttrykt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Bredde- og lengdegrad for din lokasjon uttrykt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -279,11 +284,9 @@ msgstr "By i nærheten" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Større sone i nærheten f.eks hovedstad, som funnet i http://git.gnome.org/" -"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -774,7 +777,7 @@ msgstr "Støvvirvler i omegnen" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" @@ -793,25 +796,29 @@ msgstr "Ukjent observasjonstid" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -861,7 +868,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,31 +1,29 @@ -# translation of mate-applets.mate-2-14.ne.po to Nepali -# translation of mate-applets.mate-2-10.ne.po to Nepali -# translation of mate-applets.mate-2-10.po to Nepali -# translation of mate-applets.HEAD.po to Nepali +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. -# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# +# Translators: # Bishnu Adhikari <[email protected]>, 2005. # Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. +# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006. +# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. # Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005. # Shyam Krishna Bal <[email protected]>, 2006. -# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. -# Mahesh subedi <[email protected]>, 2006. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.mate-2-14.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-26 14:09+0545\n" -"Last-Translator: Mahesh subedi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Language: ne\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -37,8 +35,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "काठमाडौं" @@ -46,15 +45,16 @@ msgstr "काठमाडौं" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VNKT" @@ -63,14 +63,15 @@ msgstr "VNKT" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "----" @@ -79,15 +80,16 @@ msgstr "----" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "----" @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "----" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -103,113 +105,117 @@ msgstr "----" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "27-41N 085-21E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "मिटर/सेकन्ड" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "किलोमिटर/सेकन्ड" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knots" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "ब्युफोर्ट स्केल" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -217,27 +223,32 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -260,22 +271,19 @@ msgstr "प्रत्येक अद्यावधिकमा एउटा #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "यदि ठिक छ, भने \" कुञ्जी\" निर्दिष्ट रााडार स्थानबाट राडार नक्सा पुन: प्राप्त गर्नुहोस" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "तपाईको चौडाइ र लम्बाइ द्रुत गरिएको स्थान DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] मा हुन्छ" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "स्थान कोर्डिनेट्स" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -283,8 +291,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -296,9 +304,8 @@ msgid "Pressure unit" msgstr "चाप एकाइ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "स्थान" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" @@ -361,3261 +368,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "अङ्ग्रेजी एकाइहरुको सट्टा मेट्रिक एकाइहरू प्रयोग गर्नुहोस" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "मौसम पूर्वानुमान" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "मौसम स्थान सूचना" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "मौसम स्थान सूचना" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "स्थान" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "मौसम सूचना स्थान हराइरहेछ" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr " METAR डाटा प्राप्त गर्न असफल.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "चल" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "उत्तर" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "उत्तर - उत्तर पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "उत्तर पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "पूर्व - उत्तर पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "पूर्व - दक्षिण पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "दक्षिण पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "दक्षिण - दक्षिण पूर्व" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "दक्षिण" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "दक्षिण - दक्षिण पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "दक्षिण पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "पश्चिम - दक्षिण पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "पश्चिम - उत्तर पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "उत्तर पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "उत्तर - उत्तर पश्चिम" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "अवैध" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "आकास खाली " -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "बिच्छेद बादलहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "टाटे बादलहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "केहि बादलहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "छाएको" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "बज्र तुफान" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "हल्का सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "मध्यम सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "भारी सिमसिम" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ठन्डा सिमसिम" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "हल्का वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "मध्यम वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "भारी वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "मुसलधारे वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "ठन्डा वर्षा" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "हल्का हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "मध्यम हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "भारी हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "हिँउतुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "उडाउने हिँउ वर्षा" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "मुसलधारे हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "बाक्लो हिँउ" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "दाना हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "दाना जस्तो हल्का हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "मध्यम दाना हिँउ" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "भारी दाना हिँउ" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "बरफ सितमणी" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "बरफ गोलीहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "थोरै बरफ गोलीहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "मध्यम बरफ गोलीहरू" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "भारी बरफ गोलीहरू " -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "बरफ गोली तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "मुसलधारे बरफ गोलीहरू " #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "आँधी र असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "मुसलधारे असिना" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "सानो असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "सानो आँधी असिना" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "मुसलधारे सानो असिना" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "अज्ञात अवक्षेपण" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "कुइरो" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "हाताहातीमा कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "छिपछिपे कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "कुइरोको धब्बा" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "आंशिक कुइरो" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "ठन्डा कुइरो" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "धुँवा" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ज्वालामुखीय खरानी" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "बालुवा" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "उडाउने बालुवा" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "थुप्रिने बालुवा" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "तुँवालो" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "उडाउने सिर्का" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "धुलो" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "उडाउने धुलो" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "थुप्रिने धुलो" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "हिँउ पानीको झोक्का" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "बालुवा तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "हाताहाती बालुवा तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "भारी बालुवा तुफान" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "धुलो तुफान" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "धुलो तुफान हाताहाती" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "भारी धुलो तुफान" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "सोली बादल" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "भुमरी" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "घुमाउरो धुलो" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "घुमाउरो धुलो हाताहाती" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "अज्ञात अवलोकन समय" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f नट्स" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f एम पि एच" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f किलोमिटर/घन्टा" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f मिटर/सेकेन्ड" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "ब्युफोर्ट फोर्स %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "शान्त" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inएचजि" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f एम एम एच जि" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f के पि ए" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f एच पि ए" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f एम बि" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f माइल्स" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f किलोमिटर" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "पुन: प्राप्ती असफल" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "बारेमा" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "मद्दत" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "पहुँच-X वस्तुस्थिति कारखाना एप्लेट " - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी उपलब्धता वस्तुस्थिति एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "स्थितिको कुञ्जीपाटी उपलब्धताको विशेषताहरू देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "वस्तुस्थिति Xको पहुँच" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr " पहुँच Xको विशेषता अवस्था जस्तै ल्याचेड परिमार्जन देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Mahesh Subedi <[email protected]> Shiva Pokharel " -#~ "<[email protected]> Shyam Krishna Bal <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "मद्दत दृश्यकर्ता सुरुवातमा त्रुटि भेटियो : %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरूगर्दा त्रुटि भेटियो: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "उपलब्धता सुविधा प्रयोग गर्दा कुञ्जीपाटीको स्थिति देखाउँछ" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB विस्तार सक्षम भएन" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "अज्ञात त्रुटि" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "त्रुटि: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "हालको कुञ्जीपाटी अवस्था उपलब्धता विशेषताहरू प्रदर्शन गर्छ" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "ब्याट्स्ट्याट कारखाना" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ल्यापटपको मनिटरमा शक्त्ति बाँकी रह्यो" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "लेबुल नहुनेका लागि ०, प्रतिशतका लागि १ र बाँकी समयका लागि २" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "चेतावनीहरूका लागि बिप" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr " जब चेतावनी प्रदर्शन गर्दा बिप हुन्छ" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "माथिबाट ड्रेन" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "ब्याट्री पूरा सूचना" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "ब्याट्री कम सूचना" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री पूरा हुन्छ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "प्रयोगकर्तालाई सूचीत जब ब्याट्री कम हुन्छ" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "रातो स्तर मान" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "ब्याट्रीको मिटर माथीबाट ड्रेनिङ भएको देखाउनुहोस् । परम्परागत ब्याट्री दृश्यका लागि " -#~ "मात्र कार्यन्वयन हुने ।" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "समय/प्रतिशतको लेबुल देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "प्यानलमा परम्परागत, तेर्सो ब्याट्री देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "प्यानलमा सीधा खडा, सानो ब्याट्री दखाउनुहोस्" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "ब्याट्रीको स्तर मुनि ब्याट्री रातो रंगमा प्रदर्शन भएको छ । कम ब्याट्री चेतावनीको मान " -#~ "पनि प्रदर्शित भएको छ ।" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "(सानो) ब्याट्री खडा गर्नुहोस्" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "प्रतिशतको सट्टा चेतावनी सम्वाद देखाउन बाँकी समयको रुपमा रातो मानमा परिभाषित मान " -#~ "प्रयोग गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "कम प्रतिशत भन्दा कम समयमा चेतावनी दिनुहोस्" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "प्रणाली AC शक्त्तिमा चलिरहेछ" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "प्रणाली ब्याट्री शक्त्तिमा चलिरहेछ छ" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज गरिएको (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "अज्ञात समय (%d%%) चार्ज भैरहेको छ" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी" -#~ msgstr[1] "%d मिनेट (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d मिनेट चार्ज सम्म (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d मिनेटहरू चार्ज सम्म (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी" -#~ msgstr[1] "%d घण्टा (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d घण्टा सम्म चार्ज हुनेछ (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) बाँकी" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "घण्टा" -#~ msgstr[1] "घण्टा" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "मिनेट" -#~ msgstr[1] "मिनेट" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s चार्ज भैरहेको छ (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "ब्याट्री मनिटर" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री अब पूरा रिचार्ज भयो" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "ब्याट्री सूचना" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )" -#~ msgstr[1] "तपाईँ संग %d मिनेटको ब्याट्री क्षमता बाँकी छ (कुल क्षमताको %d%% )" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n" -#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n" -#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँको काम हराउन रोक्न:\n" -#~ " • शक्ति बचत गर्न तपाईँको ल्यापटप निलम्बन गर्नुहोस्,\n" -#~ " • बाह्य शक्तिमा तपाईँको ल्यापटप प्लग गर्नुहोस्, वा\n" -#~ " •खुल्ला कागजातहरू बचत गर्नुहोस् र तपाईँको ल्यापटप बन्द गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "तपाईको ब्याट्री कममा चलिरहेछ" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "ब्याट्री उपस्थिति छैन" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "ब्याट्रीको स्थिति अज्ञात" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्रुटि भेटियो : %s " - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "यो उपयोगिताले तपाईको ल्यापटपको ब्याट्रीको स्थिति देखाउँछ" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "विरासत (non-HAL) ब्याकइन्ड सक्षम गरियो ।" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>देखिनु</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>सूचनाहरू</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(स्थिति र चार्जका लागि एकल छवि देखाउछ)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(दुइवटा छविहरू: एउटा स्थितिका लागि, एउटा चार्जका लागि)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "ब्याट्री चार्ज मनिटर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "प्रतिशत बाँकी देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "समय बाँकी देखाउनुहोस" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "गाढा दृश्य" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "विस्तारित दृश्य" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भएपछि सूचना दिनुहोस्" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "समय/प्रतिशत देखाउनुहोस:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "ब्याट्री कम रिचार्ज भएमा चेतावनी दिनुहोस्:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "प्रतिशत" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "बाँकी मिनेट" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "ब्याट्री स्थिति उपयोगिता" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "ब्याट्री पूरा रिचार्ज भयो" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "ब्याट्री शक्त्ति कम" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "चार्पिकर एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू घुसाउनुहोस" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "घुसाउनुहोस् \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "विशेष क्यारेक्टर घुसाउनुहोस् %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "जिनोम प्यानल एप्लेट छानिएका अनौठा क्यारेक्टर मेरो होइन कुञ्जीपाटी. जि एन यु जेनरल " -#~ "साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रबाट बिमोचन गरिएको हो ।" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED- क्यारेक्टरहरू एप्लेट स्टार्टअपमा देखाइएको" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "रंगदानी सूची को उपलब्ध" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "उपलब्ध रंगदानीहरू समावेश गर्दा स्ट्रिङ्गहरुको सूची" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "प्रयोगकर्ताले अन्तिम प्रयोग गरेको एप्लेटको स्ट्रिङ । यो स्ट्रिङ प्रयोगकर्ताले एप्लेट सुरू " -#~ "गर्दा प्रदर्शन हुन्छ ।" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "सम्पादन" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "रंगदानी:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "रंगदानी प्रविष्टि" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "क्यारेक्टर जोडेर अथवा हटाएर रंगदानीको परिमार्जन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "रंगदानी जोडनुहोस" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "रंगदानी सम्पादन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "रंगदानीहरुको सूची" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "रंगदानीहरू:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "बटन थप्नुहोस" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "नयाँ रंगदानी थप्न क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "बटन सम्पादन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन सम्पादनमा क्लिक गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "बटन मेट्नुहोस्" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "चयन गरिएको रंगदानी मेटाउन क्लिक गर्नुहोस्" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "क्यारेक्टर रंगदानी प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ मनिटर" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "CPU मनिटर आवृत्ति स्केलिङ" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "एउटा 0 मानको अर्थ cpu आवृति देखाउन, १ आवृति र एकाईहरू देखाउन, र २ आवृतिको सट्टामा " -#~ "प्रतिशत देखाउनका लागि हो । " - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "एउटा ० मान को अर्थ एप्लेट ग्राफिक मोड (पिक्सम्याप मात्र) देखाउन, १ एप्लेट पाठ मोडमा " -#~ "देखाउन (पिक्सम्याप नदेखाउन) र २ एप्लेट ग्राफिक र पाठ मोद देखाउनका लागि हो ।" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU देखि मनिटर" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "सी पि यु प्रयोग हेर्न मोड" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "आवृति चयनकर्ता छोड्न तल मेनुमा देखाउने मोड" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "CPU लाई मनिटरमा सेट गर्नुहोस् एकल प्रोसेसर प्रणालीमा तपाईँले परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "( पाठ सक्षम पार्दा) प्रदर्शन देखाउन पाठको प्रकार ।" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b> सेटिङ्गहरू प्रदर्शन</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>आवृत्ति छनौटकर्ता</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>मनिटर सेटिङ्गहरू</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति मनिटर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "CPU को आवृत्ति आवृत्तिको रुपमा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति प्रतिशतको रुपमा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "आवृत्ति एकाई देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "मेनु देखाउनुहोस्:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "देखावट:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU मनिटर गरियो:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "मद्दत कागजात खोल्न सकिएन" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति स्केलिङ देखाउँछ" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "यो उपयोगिताले हालको CPU आवृत्ति देखाउँछ" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "ग्राफिक" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "पाठ" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "ग्राफिक र पाठ" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "आवृतिहरू" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "शासकहरू" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "आवृतिहरू र शासकहरू" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU आवृत्ति स्केलिङ समर्थन गर्दैन" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले तपाईँको मेसिनको आवृत्तिलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्न. तपाईको मेसिन पक्कै गलत " -#~ "कन्फिगर अथवा CPU आवृत्ति स्केलिङ का लागि हार्डवेयरले समर्थन नगर्ने हुन सक्छ ।" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "डिस्क माउन्टर" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "ड्राइभ माउन्ट एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "कारखाना ड्राइभ माउन्ट एप्लेटका लागि" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "माउन्ट लोकल डिस्क र साधन" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(माउन्ट भयो)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(माउन्ट भएन)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(जडान भएको छैन)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "कार्यन्वयन गर्न सक्दैन '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "माउन्ट त्रुटि" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "अनमाउन्ट त्रुटि" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "त्रुटि निकाल्नुहोस" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "त्रुटि" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "DVD प्ले गर्नुहोस्" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD प्ले गर्नुहोस्" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "खोल्नुहोस् %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "माउन्ट %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "अनमाउन्ट %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "निकाल्नुहोस् %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "एप्लेट माउन्टिङ र अनमाउन्टिङ खण्ड आवाजहरू ।" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "माउन्ट बिन्दु स्थिति चेक गर्न अन्तराल टायमआउट" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "समय सेकेन्डहरू बीचमा स्थिति अद्यावधिक गर्छ" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "तपाईँको प्यानेलका लागि आइबल्वको सेट" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "जेयेस" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "जेयेस एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "MATE प्यानलका लागि एउटा गुफि सानो एक्स आइहरू क्लोन" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "आँखाले माउसको सूचक दिशामा हेर्छ" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ विषयबस्तु अवस्थित छ" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "आँखा एप्लेट सुरुवात गर्न सकिएन" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "विषयबस्तु लोड गर्दा फ्याटल त्रुटि भेटियो" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "जेयेस प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "विषयवस्तुहरू" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "एउटा विषयवस्तुहरू चयन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+ कन्ट्रोलले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift ले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "अरेबिक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "आर्मेनियन" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "बास्क" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "बेल्जियन" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "दुबै Alt कुञ्जीहरू दुबैले सजावट परिवर्तन गर्दछ ।" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "दुबै Ctrl कुञ्जीहरुले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "दुबै Shift कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "बुल्गेरियन सिरिलिक" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "बल्गेरियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "चेज्क कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "डेनिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "डच कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "अंग्रेजी कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "एस्टोनियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "फिनिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस)" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च (स्वीस) कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "फ्रेन्च-क्यानाडियन १०५-कुञ्जी" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB १०२-कुञ्जी" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB १०५-कुञ्जी" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "जेनेरिक कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "जर्जीयन ल्याटिन" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "जर्जीयन रसियन सजावट" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "जर्जीयन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "जर्मन" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "जर्मन स्विस संगयुरो" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "जर्मन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "ग्रीक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "हिब्रु कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन १" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "हंगेरियन १०१-कुञ्जी ल्याटिन २" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन १" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "हंगेरियन १०५-कुञ्जी ल्याटिन २" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "हंगेरियन पिसि/एटि १०१ कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन१" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "आइसलान्डीक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "जापनी कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "लाऔ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "सजावटले व्यवहार विस्थापित गर्दछ" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "बाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "बाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "बाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "बाँया विन-कुञ्जी समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "लिथुवानियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "म्यासिडोनियन" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "मेनू कुञ्जी सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "मंगोलियन अल्ट कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "मंगोलियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "मंगोलियन फोनेटिक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "नर्वेजीयन" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "सादा रसियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "पोलिस" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "पोलिस डेडकुञ्जी" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "पोर्चुगल" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "पोर्चुगल डेडकुञ्जीहरू" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "पोर्चुगिज कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "दाँया Alt कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "दाँया Ctrl कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "दाँया Shift कुञ्जीले समूह परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "दाँया विन-कुञ्जीले सजावट परिवर्तन गर्छ ।" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "रसियन सिरिलिक" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "रसियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "सर्बियन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLockले सजावट परिवर्तन गर्छ" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "स्लोभ्याक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "स्लोभेनिया" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "स्लोभेनिया कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "सन (PC! होइन!) प्रकार५ हङ्गेरियन ल्याटिन २" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "स्विडिस" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "स्विडिस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "स्विस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "थाई" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "थाई केडमानी" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "थाई कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "टर्कीस \"F\"कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "टर्कीस \"Q\"कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "टर्कीस कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK १०५-कुञ्जी" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US १०१-कुञ्जी कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US १०५-कुञ्जी कुञ्जीपाटी (सञ्झ्याल कुञ्जीहरू सँग)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US ८४-कुञ्जी" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC ४५०" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US अन्तराष्ट्रिय" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US म्याकिनटोस" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT १०१ कुञ्जीपाटी" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US सिलिकन ग्राफिक्स १०१-कुञ्जी" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US सन प्रकार ५" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "आर्मेनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "अजरबैजानि टर्कीस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "बेलारुसियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन युएसबि कुञ्जीम्या" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "ब्राजिल पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ब्रिटिश सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "ब्रिटिश सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "ब्रिटिश सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "बुल्गेरियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "क्यानाडियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "चेक सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "डेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "डेनिस सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "डेनिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "डच सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "एस्टोनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "फिनिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "फ्रेन्च सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "जर्मन सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "जर्मन सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "जर्मन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "हिब्रु सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "हंगेरियन ल्याटिन२ सन् कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "हंगेरियन प्रकार५ ल्याटिन १ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "आइसलान्डीक सन् कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन सन U S बि कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "ईटालीयन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "जापनी सन् प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "जापनी सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "लात्भियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "लिथुवानियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "म्यासिडोनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "नर्वेजीयन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "पोलिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "पोर्चुगिज सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "पोर्चुगिज सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "रोमानियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "रसियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "सर्बियन सन मानक कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "स्लोभाक सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "स्लोभेनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस सन U S बि कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "स्पेनिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "स्विडिस सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "स्विडिस सन U S बि कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "स्विडिस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "स्विस जर्मन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "थाई सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "टर्कीस सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "U S सन प्रकार-४ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "U S सन USB कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "U S सन प्रकार५ कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "युक्रेनियन सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "भियतनामिज सन कुञ्जीम्याप" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "प्लगिन्स" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "समूहहरू" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "सजावट दृश्य" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकताहरू गर्नुहोस" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सूचक (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "प्रतिलिपि अधिकार (c) सर्जे V. युडाल्टसोभ १९९९-२००४" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट सूचक एप्लेट MATE का लागि" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB थालनी गर्दा त्रुटि" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "XKB कन्फिगरेसन रेजिस्ट्री लोड गर्दा त्रुटि" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "वर्णन छैन" - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "जिकन्फ सुरू गर्दा असफल: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "धेरै प्लगइन सक्रिय गर्नुहोस" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "प्लगइनहरू सक्रिय गर्नुहोस:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "प्लगइन थप्नुहोस" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "सम्वाद बन्द गर्नुहोस" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "चयन गरिएको प्लगइनलाई निष्क्रिय बनाउनुहोस्" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता घटाउनुहोस" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "प्लगइन प्राथमिकता बढाउनुहोस" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "प्लगइन कुञ्जीपाटी सूचक" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "सक्रिय प्लगइनहरुको सूची" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "उपलब्ध प्लगइनहरू:" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "गौण समूहहरू" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "एप्लेटमा ध्वजा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "हालको सजावटलाई सूचक राख्न ध्वजा लाई एप्लेटमा देखाउनुहोस" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "सूचक प्लगइनहरुको सक्षम कुञ्जीपाटी सूची" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "जिटिलल्क एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "स्टक टिकर" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "अद्यावधिक" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "स्टक डाटा पुन: प्राप्त गर्न सकिँदैन" - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "स्टक सूची होइन" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "अद्यावधिक गर्दै..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "यो प्रोगामले प्रसिद्व साइट र डाउनलोड्स हालको स्टक क्वोट्ससंगजडान छ.\n" -#~ "\n" -#~ "MATE स्टक टिकर मुफ्त इन्टरनेट-आधार एप्लिकेसन हो यो एब्सल्युट्ली नो वारेन्टी संगआउँछ.\n" -#~ "\n" -#~ "MATE स्टक टिकर निर्मित इन्भेष्टमेन्ट छिनोफानो प्रयोग नगर्नु होला,. यो सूचितका लागि " -#~ "मात्र हो" - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "हालको स्टकहरू:" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "नयाँ प्रतीक थप्नुहोस:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "स्टक टिकर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "प्रतीकहरू" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "व्यवहार" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "स्टक अद्यावधिक आवृति:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "मिनेटहरू" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "स्क्रोल हुँदैछ" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "स्क्रोल गति" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "विस्तारै" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "मध्यम" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "छिटो" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "स्क्रोल बटनहरुलाई सक्षम पार्नुस" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "बाँया देखि दाँया स्क्रोल गर्नुहोस" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "देखिएको" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "चौडाइ:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "पिक्सेलहरू" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "फन्ट र रंगहरू" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्ट र रंगहरू" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "फन्ट:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "स्टक रफ्तार:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "स्टक घटी:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "स्टक अपरिवर्तन:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "अगाडि फड्काउनुहोस" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "पछाडि फड्काउनुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "स्टक टिकर\n" -#~ "निरन्तररुपले अद्यावधिक भएको स्टक उद्धरण प्राप्त गर्नुहोस" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(परिवर्तन होइन)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "जब कुञ्जी ठिक सेट हुन्छ एप्लेट दाँया बाँया.स्क्रोल्स गर्नुहोस" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "मौजदात प्रतीक मात्र तिनको मान संगप्रदर्शन भएको छ । मानको परिवर्तन प्रदर्शन " -#~ "नगर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "प्रतीक र मूल्य मात्र प्रदर्शन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "फन्ट" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "समावेश गर्दै स्टकहरू प्रदर्शित गर्ने स्टकहरुको सूची सँगको सूची प्रदर्शन स्टक आइ डि सहित " -#~ "छुट्याउने \"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "घट्दो रंग" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "बढ्दो रंग" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "दाँया देखि बाँया स्क्रोलिङ" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "छोटो समय भनेको स्टक्सको छिटो स्क्रोल हुनु हो" - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "बाण बटनहरू देखाउनुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "बाण बटन प्रदर्शनको छेउमा देखाउनुहोस् किनभने प्रयोगकर्ताले अगाडि र पछाडि स्क्रोल गर्न " -#~ "सक्दछ" - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "मनिटरमा मौजदातहरू- a + बाट विभाजन गरिएको हुनपर्दछ" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "पृष्ठभूमिको रंग प्रदर्शनमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र " -#~ "रंगहरू रोज्दछन." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "स्टकहरू मा्मनहरू घटि हुँदा रंगहरू प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित " -#~ "बिषयवस्तु फन्टहरू र रंगहरू रोज्दछन" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "स्टकहरू मानहरू परिवर्तन नहुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित " -#~ "रित बिषयवस्तटहरून्ट्स र ररोज्दछनान्दछ" - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "स्टकहरू मानहरू बढेको हुँदा रंगको प्रयोगले कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्व निर्धारित " -#~ "बिषयवस्तु फन्ट्स र रंगहरू छान्छ" - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "फन्ट प्रदर्शन प्रयोगमा कुनै असर छैन जब प्रयोगकर्ताले पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र " -#~ "रंगहरू रोज्दछ." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "एप्लेटले स्टक डाटा अद्यावधिक गरेको बेला समय अन्तराल हुन्छ" - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "एप्लेटको पिक्सेलहरूमा चौडाई " - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "समय मिलिसेकेन्डहरूमा प्रदर्शन अद्यावधिक" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "अपरिवर्तित रंग" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित बिषयवस्तु फन्टहरू र रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "अनुकूलनको सट्टा पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु फन्ट्हरू र रंगहरू प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "एप्लेटको चौडाइ" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "फन्ट २ - धेरै समय सम्म प्रयोग भएन" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "विवरणहरू" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "मौसम एप्लेट निर्माणमा कारखाना" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "जिवेदर एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "हालको मौसम स्थिति, र भविष्यवाणीका लागि मनिटर" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "मौसम रिपोर्ट" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 S द्वारा. पापडिमिट्रियु र अन्यहरू" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "मनिटरिङ लोकल मौसमको स्थितिका लागि प्यानल अनुप्रयोग" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE मौसम" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "शहर: %s\n" -#~ "आकाश: %s\n" -#~ "तापक्रम: %s" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "विवरणहरू" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "शहर:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "अन्तिम अद्यावधिक:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "सर्तहरू:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "आकास:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "तापमान:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "जस्तो ठान्नु" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "बिन्दु औंल्याउनु:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "ह्युमिडिटि सम्बन्धित:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "हावा:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "चाप:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "दृश्यात्मक:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "घाम उदाउनु:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "घाम अस्ताउनु:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "हालको सर्तहरू" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "रिपोर्ट भविष्यवाणी" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "भविष्यवाणी विवरणहरू हेर्नुहोस" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "भविष्यवाणी" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "राडार नक्सा" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "वेदर. कममा जानुहोस" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "वेदर डट कममा जानुहोस" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "वेदर डट कम प्रविष्ट गर्न क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "यो स्थानका लागि पूर्वानुमान हाल उपलव्ध छैन." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "स्थान दृश्य" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "स्थान सूचीबाट चयन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "अद्यावधिक स्पिन बटन" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "स्पिन बटन अद्यावधिक हुँदैछ" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "ठेगाना प्रविष्टि" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL प्रविष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "स्थानिय XML डाटाबेस लोड गर्न असफल भयो । कृपया यसलाई बगको रुपमा रिपोर्ट गर्नुहोस् ।" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "मौसम प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "स्वचालित तरिकाले सबै अद्यावधिक गर्नुहोस:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "चाप एकाइ:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "केल्भिन" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "सेल्सियस" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "फरेनहाइट" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "हावा गति एकाइ:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "चाप एकाइ:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "दृश्यात्मक एकाइ:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "मिटरहरू" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "miles" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "राडार नक्सा सक्षम बनाउनुहोस" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "अनुकूलन ठेगानाका लागि राडार नक्सा प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ठेगानाहरू:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "साधारण" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "एउटा स्थान चयन गर्नुहोसथान:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "फेला पार्नुहोस्:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "एउटा छवि लोड गर्दा त्रुटि भेटियो : %s " - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ता)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "डेस्कपाटी (सानो-आदेशकर्ताबाट पारदर्शी अपग्रेड)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "सानो आदेश कर्ता एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "यो MATE एप्लेटले आदेश पंक्ति देखि प्यानल सम्म थप्छ. यसको आदेश पूर्ण, आदेश इतिहास, र " -#~ "परिवर्तित म्याक्रोज चिन्ह प्रस्तुत गर्दछ" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "इतिहासमा कुनै वस्तुहरू छैन" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "कार्यक्रम सुरू गर्नुहोस" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "आदेश यहाँ टाइप गर्नुहोस् जिनोमले तपाईँका लागि कार्यान्वयन गरिदिन्छ" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr " %s: %s का लागि योजना प्राप्त गर्न सकिएन" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "योजना %s: %s का लागि सेट गर्न सकिएन" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित सूचीको मान %s का लागि सेट गर्न सकिएन \n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL सेट छन, योजनाहरू स्थापित गरीएको छैन\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE परिवेश चल सेट गर्नु पर्छ\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "कन्फिगरेसन स्रोत (हरू) पहुँच गर्न असफल: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "%s कन्फिगरेसन डाटा स्क्यानिङ्ग गर्दा त्रुटि" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "म्याक्रो आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "बान्की आदेशहरूका लागि स्ट्रिङ समावेश गर्दा जिकन्फ मानको सूची" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "म्याक्रो आदेश सूची" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "म्याक्रो बान्की सूची" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b> स्वत:कम्प्लेसन</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>रंग</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>साइज</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "नयाँ म्याक्रो थप्नुहोस" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "आदेश:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति पृष्ठभूमि:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "आदेश पंक्ति अग्रभूमि:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "स्वत: समाप्त आधारित-इतिहास सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "म्याक्रोहरू" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "एउटा रंग लिनुहोस" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "म्याक्रो थप्नुहोस..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "म्याक्रो मेट्नुहोस" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "म्याक्रोहरू:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "बान्की:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "इतिहासको प्रविष्ट गरिएको आदेशहरू बाट स्वत: पूर्ण आदेशमा प्रविष्ट गराउनुहोस" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, निलो अवयव" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, हरियो अवयव" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग, रातो अवयव" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, निलो अवयव" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, हरियो अवयव" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "अग्रभूमि रंग, रातो अवयव" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "इतिहास सूची" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "इतिहास प्रविष्टिहरूका लागि स्ट्रिङहरू सहित जिकन्फ मानको सूची" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "इतिहास स्वत: समाप्त प्रस्तुत गर्नुहोस" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "एप्लेटको सेरोफेरोको एउटा फ्रेम देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस् किनकि एप्लेटले प्यानलबाट तटस्थ गर्न मिल्छ" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "फ्रेम देखाउनुहोस" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "ह्यान्डल देखाउनुहोस" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "निलो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "निलो अवयवको अग्रभूमि रंग" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "हरियो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "हरियो अवयवको अग्र्रभूमि .रंग" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "रातो अवयवको पृष्ठभूमिको रंग" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "रातो अवयवको अग्रभूमिको रंग" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "विश्वब्यापी कुञ्जी, /स्किमास्/एप्स अनुकुल बिरुद्व पर्-एप्लेट कुञ्जी सानो-आदेशकर्ता-ग्लोबल/" -#~ "म्याक्रो_प्याटर्न्स" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "अनुकूलन रंगको सट्टा बिषयवस्तु रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "चौडाई" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ब्राउजर" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "ब्राउजर सुरू गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "इतिहास" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "अघिल्लो सूची आदेशहरूका लागि यो बटन क्लिक गर्नुहोस" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "तपाईंको ब्यवस्थापक प्रणालीबाट आदेश पंक्ति अक्षम भयो" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "सानो-आदेशकर्ता एप्लेट" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "यो एप्लेटले आदेश पंक्ति प्यानलमा थप्छ" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "तपाईंले एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "तपाईंले एउटा आदेश र एउटा बान्की निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "तपाईले आदेश निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "तपाईंले नक्कल बान्कीहरू निर्दिष्ट गर्न सक्नुहन्न" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "बान्की" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "आदेश" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "ध्वनि आयतन समायोजन गर्नुहोस" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "भोल्युम नियन्त्रण" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "चुप" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "आवाज नियन्त्रण खोल्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "ध्वनि नियन्त्रकले नियन्त्रण गर्न कुनै तत्वहरू र/वा यन्त्रहरू फेला पारेन । यसको मतलब या " -#~ "तपाईँ संग सही GStreamer प्लगिनहरू स्थापना भएको छैन, वा तपाईँ संग कनफिगर भएको ध्वनि " -#~ "कार्ड छैन । " - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "तपाईँले मेनुबाट \"Remove From Panel\" चयन गर्दै र प्यानलमा स्पिकर प्रतिमालाई दाँया " -#~ "क्लिक गरेर प्यानलबाट भोल्युम नियन्त्रण हटाउन सक्नुहुन्छ ।" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr " आवाज नियन्त्रण सुरू गर्दा असफल: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: (चुप पारिएको)" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "मद्दत प्रदर्शन असफल: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "तपाईँको जिनोम प्यानलका लागि भोल्युम नियन्त्रण" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "GStreamer ०.१० प्रयोग गर्दै" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "GStreamer ०.८ प्रयोग गर्दै" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "भोल्युम एप्लेट" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "अज्ञात %d भोल्युम नियन्त्रक" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "OSS सेटअपका लागि मात्र. च्यानल नियन्त्रित एप्लेटबाट" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "बचत गरिएको चुप अवस्था " - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "बचत गरिएको भोल्युममा पूर्व अवस्थामा स्टार्ट अप" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "धवनि नियन्त्रकको प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "साधन चयन गर्नुहोस् र नियन्त्रण गर्न ट्रयाक गर्नुहोस." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल जडान सक्रिय र मनिटर गर्नुहोस" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "मोडेम मनिटर" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "सक्रिय गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "निस्क्रिय गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "गुणहरू" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "जडान सक्रिय छ, तर जडान समय पाउन सकिएन" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "जडान गरिएको समय : %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "जडान गरिएको छैन" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस जडान गर्न ,तपाईको ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "इन्टरनेट सर्भिस प्रोभाइडर जडान, नगर्न ब्यवस्थापकको अधिकार चाहिन्छ" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "प्रविष्टि पासवर्ड अवैध छ" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "तपाईले टाइप गर्नु भएको सहि छ कि छैन जाँच्नुहोस् र \"क्याप्स लक\" कुञ्जी सक्रिय छैन" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "के तपाई जडान गर्न चाहनु हुन्छ?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "के तपाई जडान नगर्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "जडान गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "जडान विच्छेद गर्नुहोस" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "सञ्जाल कन्फिगरेसन उपकरण सुरुवात गर्न सकिएन" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "तपाईले स्थापना गर्नु भएको सहि दिशा र सहि अनुमतिहरू ठिक छ कि छैन जाँच्नुहोस" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "एउटा डायल-अप सञ्जाल सक्रिय गर्दा र मनिटर गर्दाका लागि एप्लेट." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> इन्टरनेट सेवा संगजडान गर्दा </span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">रुट पासवर्ड आवश्यकता</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "पासवर्ड:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "प्रणाली लोड सूचक" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर खोल्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "प्रणाली लोड मनिटर प्रदर्शन गर्दा ग्राफ CPU का लागि, र्याम, र स्वाप खाली ठाँउ " -#~ "प्रयोग जोड सञ्जालट्राफिकको" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "त्यहाँ कार्यान्वयन त्रुटि छन '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "स्मृति" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "सञ्जाल" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "खाली ठाँउ साटासाट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "औसत लोड" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "डिस्क" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% कार्यक्रमहरुद्धारा प्रयोगमा\n" -#~ "%u%% क्यासको रुपमा प्रयोग" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% प्रयोगमा" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% प्रयोगमा" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU लोड" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "स्मृति लोड" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "नेट लोड" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "लोड साटासाट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "डिस्क लोड" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "एप्लेट ताजा गर्नुहोस् दर मिलिसेकेन्डमा" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि रंग डिस्क ग्राफ लोडका लागि" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "CPU लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "डिस्क लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "औसत ग्राफ लोड सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "स्मृति लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "सञ्जाल लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "साटासाट लोड ग्राफ सक्षम पार्नुहोस" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "तेर्सो प्यानहरूका लागि, ग्राफको चौडाइ पिक्सेलहरूमा ठाडो प्यानल्हरू, यो ग्राफहरुको उचाइ " -#~ "हो" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "ईथरनेट सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP सञ्जाल सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "बफर स्मृतिका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "क्याचेड स्मृतिका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "डिस्क रिडका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "डिस्क लेखनका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "आयोवेट सम्बन्धित सक्रिय CPU का लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "औसत लोडका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "राम्रो-सम्बन्धित CPU सक्रियका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "अर्को सञ्जाल प्रयोगका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "बाँडिएको स्मृतिका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "CPU सक्रिय प्रणाली सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "CPU सम्बन्धित प्रयोगकर्ताका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr " प्रयोगकर्ता-सम्बन्धित स्मृति प्रयोगका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "साटासाट प्रयोग प्रयोगकर्ता-सम्बन्धितका लागि ग्राफ रंग" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "ग्राफ साइज" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "ग्राफ पृष्ठभूमि रंग लोड गर्नुहोस" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "स्मृति ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "सञ्जाल ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "साटासाट ग्राफ पृष्ठभूमि रंग" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "मनिटर गरिएको श्रोतहरू" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "प्रक्रियाकर्ता" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "स्मृति" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "सञ्जाल" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "खालीस्थान साटासाट गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "लोड गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "हार्डडिस्क" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "विकल्पहरू" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर चौडाई: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर उचाइ: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "प्रणाली मनिटर अद्यावधिक अन्तराल: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "मिलिसेकेन्डहरू" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "रंगगहरू" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "प्रयोगकर्ता" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "प्रणाली" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "राम्रो" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "आइओवेट" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "निष्प्रयोजित" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "बाँडिएको" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "बफरहरू" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "समातिएको" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "स्वतन्त्र" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PLIP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "ईथरनेट" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "अन्य" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "पृष्ठभूमि" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "प्रयोग गरिएको" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "स्वतन्त्र" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "लोड गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "औसत" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "हार्डडिस्क" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "पढनुहोस" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "लेख्नुहोस" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "सिस्टम मनिटर प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD प्लेयर (बिरुद्व)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "अडियो CDहरूका लागि प्यानल एप्लेट" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "नयाँ मेल आउँदा सतर्क हुनुहोस" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "प्राप्तिमञ्जूषा मनिटर (बिरुद्व)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "अनुरोध एप्लेट कारखानाका लागि" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "शुन्य एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "तार रहित सञ्जाल लिङ्कको मनिटर गुण" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "ताररहित लिङ्क मनिटर" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "केहि प्यानल वस्तुहरू धेरै समयसम्म उपलब्ध भएन" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "एक तथा धेरै प्यानल वस्तुहरू (एप्लेट्स समेत प्राथमिकता भएको) धेरै समयसम्म MATE को " -#~ "डेस्कटपमा उपलब्ध भएन" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "यी वस्तुहरू तपाईँको कन्फिगरेसन बाट अहिले हटाईनेछ:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "यो सन्देश अब फेरि तपाईले प्राप्त गर्नुहुन्न." - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "डेस्कटपमा टाँसिने द्रष्टव्यहरू सिर्जना गर्नुहोस,हेर्नुहोस् र प्रवन्ध गर्नुहोस" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू एप्लेट कारखाना" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू लुकाकाउनुहोस्" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू मेट्नुहोस" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाउनुहोस" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्य" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छ" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "यो द्रष्टव्यमा ताल्चा लगाइएको छैन" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " फन्ट रंग:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " फन्ट रंग:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " द्रष्टव्य रंग:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " फन्ट:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>व्यवहार</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य गुणहरू</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>सबै टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ?/b>\n" -#~ "\n" -#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>यो टाँसिने द्रष्टव्य मेट्नुहुन्छ??</b>\n" -#~ "\n" -#~ "यो अनलोड गर्न सकिएन." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>गुणहरू</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार रंग रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "सबै टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा आधार फन्ट रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "यदि सबै खुल्ला खाळी ठाँउहरूमा द्रष्टव्यहरू दृष्य छन भने रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "यदि सबै द्रष्टव्यहरूमा पूर्वनिर्धारित शैली बल प्रयोग गरिएको छ भने रोज्नुहोस" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य बन्द गर्नुहोस" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग र फन्ट द्रष्टव्यहरुलाई बल प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "उचाइ:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाएको/ताल्चा नलगाईएको" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा रंग लिनुहोस" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य रंग लिनुहोस" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "एउटा पूर्वनिर्धारित द्रष्टव्य फन्ट लिनुहोस" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि एउटा फन्ट लिनुहोस" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "पुन:साइज द्रष्टव्य" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "द्रष्टव्यका लागि एउटा शिर्षक निर्दिष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्यहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित चौडाई (पिक्सेलमा) नयाँ द्रष्टव्य निर्दिष्ट गर्नुहोस" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य गुणहरू" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्य प्राथमिकताहरू" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित रंग प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित फन्ट प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "प्रणाली बिषयवस्तुबाट फन्ट प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "सबै मेट्नुहोस" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "द्रष्टव्य मेट्नुहोस..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य ताल्चा लगाउनुहोस" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "सबै कार्यस्थान हरूमा द्रष्टव्य राख्नुहोस" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "शिर्षक:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "मिनेटहरूमा समुबाहिर स्वत: बचत" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "पूर्व निर्धारितबाट, टाँसिएको द्रष्टव्य सृजित हुँदा हालको मिति र शिर्षक दिइन्छ. यो " -#~ "ढाँचाप्रयोग हुन्छ, कुनै पनि वैध गरिएको स्ट्रिफसमय पदवर्णन गर्न सकिन्छ." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "द्रष्टव्यको शीर्षकको मिति ढाँचा" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "फन्टका लागि पूर्वनिर्धारित रंग" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित रंग " - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ " -#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "पूर्वनिर्धारित रंग नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो एच टि एम एल हेक्समा हुनुपर्छ " -#~ "निर्दिष्टिकरण, उदाहरणका लागि \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित फन्ट " - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "पूर्वनिर्धारित फन्ट नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यका लागि. यो प्याङ्गो फन्टको नाममा हुनुपर्छ " -#~ "उदाहरणका लागि \"स्यान्स बाङ्गो १०\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ नयाँ द्रष्टव्यहरूका लागि" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित उचाइ पिक्सेलको नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्य हरूका लागि" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "पूर्वनिर्धारित चौडाई नयाँ द्रष्टव्य हरूका लागि" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "नयाँ टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित चौडाई पिक्सेल" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "खाली द्रष्टव्यहरू जहिले पनि यकिनका साथ मेटिएको हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "प्रत्येक मिनेटहरू.निर्दिष्ट संख्या टाँसिएको द्रष्टव्यहरूमा पठाइन्छ र त्यो स्वत: सुरक्षित हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्वनिर्धारित रंग टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका " -#~ "लागि प्रयोग हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "यदि यो विकल्प असमर्थ छ भने, बिषयवस्तु रंग पूर्व निर्धारित फन्ट टाँसिएको द्रष्टव्यहरूका " -#~ "लागि प्रयोग हुन्छ" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "यदि यो छनोट सक्षम छ भने, बिषयवस्तुको रंग र फन्ट्हरू निर्दिष्ट ब्यक्त्तित्व द्रष्टव्यहरू " -#~ "हटाइन्छ" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "या टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाइएक छन (छाप्न-अयोग्य) वा छैनन निर्दिष्ट गर्छ वा " -#~ "गर्दैन" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "या कार्यस्थान डेस्कटपमा टाँसिएको द्रष्टव्यहरू दृश्य छन भने सबै डेस्कटपमा कार्यस्थानहरू," -#~ "निर्दिष्ट गर्छ वा गर्दैन." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू ताल्चा लगाईएको अवस्थामा छन" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "टाँसिएको द्रष्टव्यहरू' कार्यस्थान टाँसिएका" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "द्रष्टव्य मेटाउँदा यकिनका लागि सोध्छ" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr " पूर्व निर्धारित रंग फन्ट तथा सबै द्रष्टव्यहरूमा बल प्रयोग गर्नुहोस" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली रंग प्रयोग गर्न" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्न" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d द्रष्टव्य" -#~ msgstr[1] "%d द्रष्टव्यहरूहरु" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "टाँसिने द्रष्टव्यहरू देखाउनुहोस्" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "MATE डेस्कटप परिवेशका लागि टाँसिएको द्रष्टव्यहरू" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी तिर जानुहोस" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउनुहोस" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "खोल्नुहोस" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी डाइरेक्टरी फेला पार्न असफल: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा कुनै वस्तु छैन" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तु" -#~ msgstr[1] "%d रद्दीटोकरीमा वस्तयहरूहरु" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "हटाउदै गरेको वस्तु %s को %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>हटाउदै: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "के सबैवस्तुहरू रद्दीटोकरीबाट रित्याउनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "यदि तपाईले रद्दीटोकरी रित्याउन रोज्नुहुन्छ हुन्छ भने , यसमा भएको सबै वस्तुहरू सधैँका लागि " -#~ "मेटन सक्छ. कृपया तपाईले ती वस्तयहरुलाई छुट्टै मेट्न सक्नु हुन्छ भन्ने मनन गर्नुहोस." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ " नउटिलस पैदा गर्दा त्रुटि:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी एप्लेट" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "MATE रद्दीटोकरी बीन जुन तपाईको प्यानलमा बसेको छ. तपाईले यो प्रयोग गरेर " -#~ "रद्दीटोकरी हेर्न सक्नुहुन्छ वा चीजहरू लगेर रद्दीटोरीमा राख्न सक्नुहुन्छ" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "तुरुन्त मेट्ने हो?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा आइटम सार्न सकिएन के तपाई त्यसलाई तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "रद्दीटोकरीमा केहि वस्तुहरू सार्न सकिएन के तपाई तिनिहरूलाइ तुरुन्तै मेट्न चाहनुहुन्छ?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "रद्दी टोकरीमा सार्न असफल::\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>बाट:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>रद्दीटोकरी रित्याउदै</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "रद्दीटोकरी रित्याउदै छ" @@ -1,23 +1,24 @@ -# Dutch translation for libmateweather -# -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# -# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003 -# Tino Meinen <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007 -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012. +# Tino Meinen <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2007. +# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 00:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-31 00:26+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Utrecht/Soesterberg" @@ -45,8 +47,9 @@ msgstr "Utrecht/Soesterberg" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EHSB" @@ -61,30 +64,13 @@ msgstr "EHSB" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "EHSB" -# Het relevante veld in mateweather/Locations voor Nederland is: -# [EU_NL] -# name=Netherlands -# loc0=Amsterdam EHAM ------ --- -# loc1=Deelen EHDL ------ --- -# loc2=Den\\ Helder/De\\ Kooy EHKD ------ --- -# loc3=Eindhoven EHEH ------ --- -# loc4=Gilze-Rijen EHGR ------ --- -# loc5=Groningen EHGG ------ --- -# loc6=Leeuwarden EHLW ------ --- -# loc7=Maastricht EHBK ------ --- -# loc8=Rotterdam EHRD ------ --- -# loc9=Twenthe EHTW ------ --- -# loc10=Utrecht/Soesterberg EHSB ------ --- -# loc11=Valkenburg EHVB ------ --- -# loc12=Vlieland EHVL ------ --- -# loc13=Volkel EHVK ------ --- -# loc14=Woensdrecht EHWO ------ --- #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do @@ -96,8 +82,9 @@ msgstr "EHSB" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "EHSB" @@ -113,14 +100,17 @@ msgstr "EHSB" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "EHSB" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Standaard" @@ -211,15 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" -# dit MOET dus zijn km/h en niet km/u #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -227,13 +218,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -245,32 +238,24 @@ msgstr "Greenwich Mean Time" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Een 3-cijferige code voor het ophalen radarkaarten van weather.com. U kunt " -"deze vinden op http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations." -"xml.in" +msgstr "Een 3-cijferige code voor het ophalen radarkaarten van weather.com. U kunt deze vinden op http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Een uniek gebied voor de stad. U kunt deze vinden op http://git.gnome.org/" -"cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Een uniek gebied voor de stad. U kunt deze vinden op http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Bepaalt of het applet de weerstatistieken automatisch ververst of niet." +msgstr "Bepaalt of het applet de weerstatistieken automatisch ververst of niet." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" msgstr "Radarkaart weergeven" -# eenheid voor afstand -# eenheden voor afstand #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 msgid "Distance unit" msgstr "Afstands eenheid" @@ -281,36 +266,29 @@ msgstr "Radarkaart ophalen bij iedere update." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld, een radarkaart ophalen van de locatie gespecificeerd in " -"d sleutel \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Indien ingeschakeld, een radarkaart ophalen van de locatie gespecificeerd in d sleutel \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Lengte- en breedtegraad van uw locatie uitgedrukt in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Lengte- en breedtegraad van uw locatie uitgedrukt in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" msgstr "Locatie coördinaten" -# nabije stad/dichtstbijzijnde stad #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" msgstr "Dichtstbijzijnde stad" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Aangrenzend gebied, zoals een hoofdstad. U kunt deze vinden op http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Dichtstbijzijnde belangrijke plaats, zoals hoofdstad, te vinden in http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -664,7 +642,6 @@ msgstr "Kleine hagel" msgid "Small hailstorm" msgstr "Kleine hagelstorm" -# de hagel is klein #: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Kleine hagelbuien" @@ -802,7 +779,7 @@ msgstr "Stofstorm dichtbij" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d %b om %H:%M uur" @@ -821,25 +798,29 @@ msgstr "Onbekende observatietijd" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -857,7 +838,6 @@ msgstr "%.1f K" msgid "%d K" msgstr "%d K" -# een extra spatie? Relatieve vochtigheid: 63 % #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format @@ -890,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -900,8 +880,6 @@ msgstr "Beaufort kracht %.1f" msgid "Calm" msgstr "Kalm" -# een / is niet mooi omdat dat ook al in km/u staat en dan -# staat er bijvoorbeeld: West / 25 km/u #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format @@ -944,8 +922,6 @@ msgstr "%.2f mb" msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" -# geen meervoud hier -# zicht is 5 mijl #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format @@ -958,16 +934,12 @@ msgstr "%.1f mijl" msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" -# spatie na getal? -# zicht is 50m -# zicht is 50 m #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -# er moet 'uur' achter de tijd staan (tino) #: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M uur" @@ -975,5159 +947,3 @@ msgstr "%H:%M uur" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ophalen mislukt" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "I_nfo" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hulp" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Toetsenbord toegankelijkheidsvoorkeuren" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX-status Appletfabriek" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Toetsenbord toegankelijkheidsstatus appletfabriek" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Toont de status van de toegankelijkheidsmogelijkheden" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX status" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Toont de status van de AccessX-mogelijkheden" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Tino Meinen\n" -#~ "Wouter Bolsterlee\n" -#~ "Vincent van Adrighem\n" -#~ "Michiel Sikkes\n" -#~ "Dirk-Jan Binnema\n" -#~ "Dennis Smit\n" -#~ "Huib Kleinhout\n" -#~ "Ronald Hummelink\n" -#~ "\n" -#~ "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" - -# c-format -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulpweergave: %s" - -# c-format -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de toetsenbordvoorkeuren: " -#~ "%s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Toont de status van het toetsenbord wanneer " -#~ "toegankelijkheidsmogelijkheden worden gebruikt." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB-extensie is niet aangezet" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Onbekende fout" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fout: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Toont de huidige status van de toegankelijkheidsmogelijkheden" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Accumeter" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat fabriek" - -# weergeven/tonen/in de gaten houden -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "De toestand van de laptopaccu in de gaten houden" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Voorkeuren" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 voor geen label, 1 voor percentage en 2 voor overgebleven tijd" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Piepen bij waarschuwingen" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Piepen bij weergeven van een waarschuwing" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Van boven naar beneden leeglopen" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Melding bij volle accu" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Melding bij lege accu" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu volledige opgeladen is" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Gebruiker attenderen als de accu bijna leeg is" - -# Niveau rode waarde -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Rode waarde niveau" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "De accuweergave van boven naar beneden laten leeglopen." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "De horizontale accu tonen" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Label met tijd/percentage tonen" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "De traditionele, horizontale accu op het paneel tonen" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "De verticale, kleinere accu op het paneel tonen" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Het niveau waaronder de accu rood getoond wordt. Dit is tevens de de " -#~ "waarde waarbij de waarschuwing voor een lege accu wordt tonen." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Verticale (kleine) accu" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Gebruik de waarde gedefinieerd in red_value als resterende tijd om te " -#~ "tonen in het waarschuwingsdialoog in plaats van een percentage." - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Bij weinig tijd (in plaats van een laag percentage) waarschuwen" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Het systeem werkt op de accu" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Accu is opgeladen (%d%%)" - -# onbepaalde -# onbekende -# onbepaalde dekt de lading beter? -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Onbekende tijd (%d%%) resterend" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Onbekende tijd (%d%%) tot opgeladen" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d minuut (%d%%) resterend" -#~ msgstr[1] "%d minuten (%d%%) resterend" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Opgeladen over %d minuut(%d%%)" -#~ msgstr[1] "Opgeladen over %d minuten (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d uur (%d%%) resterend" -#~ msgstr[1] "%d uur (%d%%) resterend" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "Opgeladen over %d uur (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Opgeladen over %d uur (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s en %d %s (%d%%) resterend" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "uur" -#~ msgstr[1] "uur" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuut" -#~ msgstr[1] "minuten" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "Opgeladen over %d %s en %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Accumeter" - -# er staat oorspronkelijk niet : weer, maar het kan wel hier vind ik -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "De accu is weer volledig opgeladen" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Accumelding" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "U heeft nog %d%% van de accucapaciteit over." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "U heeft %d minuut batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "U heeft %d minuten batterijspanning over (%d%% van de totale capaciteit)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Om geen werk te verliezen:\n" -#~ " • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n" -#~ " • sla geopende documenten op en zet de laptop uit." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Om geen werk te verliezen:\n" -#~ " • zet de laptop op stand-by om energie te besparen,\n" -#~ " • sluit de laptop op de netvoeding aan, of\n" -#~ " • sla geopende documenten op en zet de laptop uit." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "De accu is bijna leeg" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Geen accu aanwezig" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Onbekende accustatus" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/B" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Dit programma laat de status van de laptop-accu zien." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL backend ingeschakeld." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Traditioneel (non-HAL) backend ingeschakeld." - -# weergavevorm/uiterlijk/weergave -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Weergavevorm</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Mededelingen</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(toont één afbeelding voor zowel status als spanning)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(toont twee afbeeldingen: een voor status, een voor spanning)</" -#~ "small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren accumeter" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Toon overgebleven _percentage" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "_Toon resterende tijd" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Compacte weergave" - -# de U conflicteert met de gtk-label sl_uiten -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Uit_gebreide weergave" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "W_aarschuwen wanneer de accu volledig opgeladen is" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Tijd of percentage tonen:" - -# terugloopt naar/minder is dan/teruggevallen is naar/onder de grens komt van/ -# /onder de grens is gekomen van/ -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Waarschuwen wanneer het accupercentage minder is dan:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "procent" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minuten resterend" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Accumeter" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Accu is volledig opgeladen" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Accu bijna leeg" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Palet met tekens en symbolen" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Tekens-kiezer appletfabriek" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Vreemde tekens en symbolen invoegen" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Beschikbare paletten" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" invoegen" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Speciaal teken invoegen" - -# hoofdletter? (ontbreekt in het engels) -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "Speciaal teken %s invoegen" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Applet voor het kiezen van bijzondere tekens en symbolen die niet op het " -#~ "toetsenbord zitten. Uitgegeven onder de GNU General Public Licence." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Weer te geven tekens bij starten" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "VEROUDERD - Weer te geven tekens bij starten" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Lijst met beschikbare paletten" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Lijst met teksten van de beschikbare paletten" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "De laatst gekozen tekst. Deze tekst zal weergegeven worden wanneer de " -#~ "gebruiker het applet start." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Be_werken" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palet:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Paletingang" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Palet bewerken door tekens toe te voegen of te verwijderen" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Palet toevoegen" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Palet bewerken" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palettenlijst" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletten:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Knop toevoegen" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klik om een nieuw palet toe te voegen" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Knop bewerken" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klik om het palet te bewerken" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Knop verwijderen" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klik om het palet te verwijderen" - -# tekenpalet/tekenspalet/letterpalet -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren letterpalet" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Processorsnelheid" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Processorsnelheid weergeven en wijzigen" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "De waarde 0 betekent dat de cpu-frequentie wordt getoond, de waarde 1dat " -#~ "zowel frequentie als eenheden worden getoond en de waarde 2 dat het " -#~ "percentage in plaats van de frequentie wordt getoond." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "De waarde 0 toont het applet enkel als afbeelding, de waarde 1 enkel als " -#~ "tekst. De waarde 2 toont zowel een afbeelding als tekst." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "De te beheren processor" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Mode om processorgebruik te laten zien" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Stel de te beheren processor in. In een systeem met een enkele " -#~ "processorhoeft dit niet veranderd te worden.\t" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Het type tekst om weer te geven (indien tekst ingeschakeld is)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Weergave</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Beheersinstellingen</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Processorsnelheid-instellingen" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Processorsnelheid tonen als _frequentie" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Processorsnelheid tonen als _percentage" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Bekijk frequentie-_eenheden" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Uiterlijk:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Beheerde processor:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Kan helpdocument niet openen." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Dit programma toont de huidige processorsnelheid." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Dit programma toont de huidige processorfrequentie" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Afbeelding en tekst" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Aanpassen van processorsnelheid niet ondersteund" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Het is niet mogelijk om de processorsnelheid uw computer te veranderen. " -#~ "Het kan zijn dat uw computer niet juist is geconfigureerd of dat de " -#~ "hardware aanpassingen van de processorsnelheid niet ondersteunt." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Schijfkoppelaar" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Schijfkoppelaar appletfabriek" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fabriek voor schijfkoppelaar" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Lokale schijven en apparaten aankoppelen" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(aangekoppeld)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(niet aangekoppeld)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(niet verbonden)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Kan '%s' niet uitvoeren" - -# aankoppelingsfout/koppelfout/aankoppelfout -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Aankoppelfout" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Ontkoppelfout" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Uitwerpfout" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_dvd afspelen" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_cd afspelen" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Open %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Koppel %s aan" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "_Koppel %s af" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "Werp %s _uit" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Applet om blok-volumina te koppelen en te ontkoppelen" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Tijdslimiet-interval voor de controle van de status van het koppelpunt" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tijd in seconden voor status-updates" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Twee ogen voor op het paneel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes Applet-Fabriek" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Een gekke xeyes kloon voor het Mate-paneel." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "De ogen kijken in de richting van de muis" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Map waar het thema zich bevindt" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Kan het eyes-applet niet opstarten." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van het thema." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Thema's" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Kies een thema:" - -# het gaat om de toetsenbord-indeling -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control wisselt de indeling." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift wisselt de indeling." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arabisch toetsenbord" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armeens" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskisch" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgisch" - -# wisselt ipv wijzigt of verandert -# en enkelvoud omdat bedoeld wordt: de combinatie van beide toetsen wisselt -# de indeling -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Beide Alt-toetsen samen wisselt de indeling" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen wisselt de weergave." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Beide Shift-toetsen samen wisselt de indeling." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Braziliaans-Portugees toetsenbord" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgaars-Cyrillisch" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgaars toetsenbord" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock-toets wisselt de indeling." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift wisselt de indeling." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Tsjechisch toetsenbord" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Deens toetsenbord" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Nederlands toetsenbord" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Engels toetsenbord" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Estoons toetsenbord" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Fins toetsenbord" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Frans Zwitsers" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Frans Zwitsers toetsenbord" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Frans toetsenbord" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Frans-Canadees 105-toets" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-toets" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-toets" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Standaard toetsenbord" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgisch Latijns" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Georgisch-Russisch indeling" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Georgisch toetsenbord" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Duits" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Duits Zwitsers met Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Duits toetsenbord" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Grieks toetsenbord" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Hebreeuws toetsenbord" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Hongaars 101-toets latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Hongaars 101-toets latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Hongaars 105-toets latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Hongaars 105-toets latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Hongaars PC/AT 101 toetsenbord" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Hongaars latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "IJslands toetsenbord" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Italiaans toetsenbord" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japans toetsenbord" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Lao toetsenbord" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Indelingswisseling gedrag" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Linker Alt-toets wisselt de indeling." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Linker Ctrl-toets wisselt groep." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Linker Shift-toets wisselt groep." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Linker Win-toets wisselt de indeling." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Litouws toetsenbord" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonisch" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Menu-toets wisselt de indeling." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongools alt toetsenbord" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongools toetsenbord" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongools fonetisch toetsenbord" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Noors" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Gewoon Russisch toetsenbord" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Pools" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Pools deadkeys" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugal Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugees toetsenbord" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Rechter Alt-toets wisselt de indeling." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Rechter Ctrl-toets wisselt groep." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Rechter Shift-toets wisselt groep." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Rechter Win-toets wisselt de indeling." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Russisch-Cyrillisch" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Russisch toetsenbord" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Servisch toetsenbord" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock wisselt de indeling." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slowaaks toetsenbord" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Sloveens" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Sloveens toetsenbord" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Spaans toetsenbord" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!geen PC!) type5 Hongaars latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Zweeds" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Zweeds toetsenbord" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Zwitsers toetsenbord" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thais" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thais Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Thais toetsenbord" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turks \"F\" toetsenbord" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turks Q toetsenbord" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turks toetsenbord" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-toets" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT toetsenbord" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-toets toetsenbord" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-toets toetsenbord (met windows-toetsen)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-toets" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US Internationaal" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 toetsenbord" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-toets" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armeens Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azerbeijaans Turks Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Wit-Russisch Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Braziliaans Portugees Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Braziliaans Portugees Sun toetsenbord" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Brits Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brits Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Brits Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgaars Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Canadees Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Tsjechisch Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Deens Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Deens Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Deens Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Nederlands Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Estisch Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Fins Sun toetsenbord" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Frans Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Frans Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Duits Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Duits Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Duits Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Hebreeuws Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Hongaars type5 latin 1 toetsenbord" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "IJslands Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Italiaans Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Italiaans Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japans Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japans Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Lets Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Lithouws Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Macedonisch Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Noors Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Pools Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugees Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugees Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Roemeens Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Russisch Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Servisch Sun standaard toetsenbord" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slowaaks Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Sloveens Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Spaans Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Spaans Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Spaans Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Zweeds Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Zweeds Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Zweeds Sun toetenbord" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Zwitsers Duits Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Thais Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turks Sun toetsenbord" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "VS Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "VS Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "VS Sun type5 toetsenbord" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Oekraïens Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vietnamees Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar _voorkeuren" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Huidige i_ndeling tonen" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Groepen" - -# indicator? -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Toetsenbord appletfabriek" - -# indeling hier ws beter dan wisselaar -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Toetsenbord-indeling indicator" - -# Toetsenbord-indeling -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Toetsenbord-indeling ‘%s’" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Mate-applet voor het tonen van de toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Secondaire groepen" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Vlaggen tonen in het applet" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Vlaggen tonen in het applet om de huidige indeling aan te geven" - -# indicator? -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Lijst van beschikbare toetsenbord indicator plugins" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Details" - -# de _V wordt al gebruikt voor _Voorkeuren -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "V_erversen" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fabriek om het mate weer-applet te maken" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Maten Weer-applet Fabriek" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Bekijk het huidige weer, en vooruitzichten" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Weerbericht" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 door S. Papadimitriou en anderen" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Een paneeltoepassing om het lokale weer te volgen." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Mate-weerbericht" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Weerbericht" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Stad: %s\n" -#~ "Lucht: %s\n" -#~ "Temperatuur: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Bezig met verversen..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Details" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Stad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Laatste update:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Omstandigheden:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Lucht:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatuur:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Voelt aan als:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Dauwpunt:" - -# misschien alleen: Luchtvochtigheid -# (luchtvochtigheid wordt bijna altijd als relatief (percentage) uitgedrukt) -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relatieve luchtvochtigheid:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Wind:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Luchtdruk:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Zicht:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Zonsopgang:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Zonsondergang:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Huidige omstandigheden" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Weersverwachting" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Weersverwachting details" - -# vooruitzicht/weersverwachting/verwachting/voorspelling -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Weersverwachting" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radarkaart" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "Bezoek _weather.com" - -# weather.com bezoeken -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Bezoek weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Klik om weather.com te bezoeken" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Weersverwachting momenteel niet beschikbaar voor deze locatie." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Locatieweergave" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Selecteer locatie uit de lijst" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Update spin button" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Draaiknop voor verversen" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adresinvoer" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Geef de URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Kan locatie XML database niet laden. Rapporteert u dit alstublieft als " -#~ "een bug." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren Weerbericht" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automatisch verversen na iedere:" - -# temperatuureenheid -# eenheid kan ook weggelaten worden -# eenheid van temperatuur -# verderop wordt ook Temperature units gebruikt -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Temperatuur eenheid:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Windsnelheid eenheid:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Luchtdruk eenheid:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_Zicht eenheid:" - -# eenheid moet natuurlijk in enkelvoud zijn -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" - -# eenheid is enkelvoud -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mijl" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "_Radarkaart gebruiken" - -# de _a wordt al gebruikt voor Automatisch verversen -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Aa_ngepast adres voor radarkaart gebruiken" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dres:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Verversen" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuten" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -# 'een locatie kiezen' is hier minder mooi -# het is het kopje bij het venster met de locatie -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Kies een locatie:" - -# het is hier een opdracht (het staat voor het tekstveld) -# Zoek naar: [locatietekstveld] [knop: volgende zoeken] -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Zoek naar:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Zoek v_olgende" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Locatie" - -# $De naam van de toepassing is Invest -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invest" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Uw huidige investeringen volgen." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Verversen" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1j\n" -#~ "3j" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Automatisch _verversen" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Grafiek downloaden van <b>Yahoo!</b>" - -# drijvend/zwevend/bewegend gemiddelde -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Exponentieel bewegend gemiddelde: " - -# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Fast stoch" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Financiële grafiek" - -# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicators:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Bewegend gemiddelde: " - -# gecombineerd/superpositie -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Overlays: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -# stochast? -# Onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Slow stoch" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splits" - -# volume/aantal -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -# aantallen/volumes -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volumes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Grafiekstijl: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opties" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Aandeelsymbool: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Yahoo-grafieken tonen" - -# De naam van de applicatie is Invest -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Invest beurskoersen" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Aandelen</b>" - -# oud/vertraagd -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Merk op:</b> Quotes zijn ten minste 15 minuten vertraagd\n" -#~ "<b>Bron: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Invest voorkeuren" - -# de website van Invest -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Invest website" - -# financiele kaart/grafiek -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Financiële grafiek - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Grafiek openen" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Grafiek downloaden" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Grafiekdeel lezen" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Invest applet" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Symbool" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Hoeveelheid" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Prijs" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Commissie" - -# actiebalk/deskbar -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (voorheen Mini-Commander)" - -# actiebalk/deskbar -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (de vervanger van Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Opdrachtregel" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "MiniCommander Applet Fabriek" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Dit Mate-applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel. Het kan " -#~ "opdrachten automatisch aanvullen, onthoudt de opdrachtengeschiedenis en " -#~ "heeft wijzigbare macros." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Geen items in geschiedenis" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Programma uitvoeren" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Opdrachtregel" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Type hier een commando en Mate zal dit voor u uitvoeren" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Kan geen schema vinden voor %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Kan geen schema instellen voor %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Standaard lijstwaarde instellen voor %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is ingesteld. Schema's worden niet " -#~ "geïnstalleerd\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "U moet de MATECONF_CONFIG_SOURCE omgevingsvariabele instellen\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Kon configuratiebron(nen) niet benaderen: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Fout bij synchroniseren van configuratie: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macro-opdrachten " -#~ "bevatten." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de macropatronen " -#~ "bevatten." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Macro-opdrachtenlijst" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Macropatronenlijst" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Auto-aanvullen</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Kleuren</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Afmetingen</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Nieuwe macro toevoegen" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "O_pdracht:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Opdrachtregel Voorkeuren" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "A_chtergrond opdrachtregel:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "_Voorgrond opdrachtregel:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macro's" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Kies een kleur" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Macro toevoegen..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Macro _verwijderen" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macro's:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Patroon:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Standaar standaard themakleuren _gebruiken" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Breedte:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "beeldpunten" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Opdrachten automatisch afmaken vanuit de opdrachtengeschiedenis." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Blauwe component van achtergrondkleur" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Groene component van achtergrondkleur" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Rode component van achtergrondkleur" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Blauwe component van voorgrondkleur" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Groene component van voorgrondkleur" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Rode component van voorgrondkleur" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Geschiedenis" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst van gConfWaarde ingangen die tekenreeksen voor de geschiedenis " -#~ "bevatten." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Geschiedenis gebaseerd auto-aanvullen gebruiken" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Kader om applet weergeven" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Greep weergeven zodat het applet losgemaakt kan worden van het paneel." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Kader weergeven" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Greep weergeven" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "De blauwe component van de achtergrondkleur." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "De blauwe component van de voorgrondkleur." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "De groene component van de achtergrondkleur." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "De groene component van de voorgrondkleur." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "De rode component van de achtergrondkleur." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "De rode component van de voorgrondkleur." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Deze per-applet key is verouderd om plaats te maken voor de globale key, /" -#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "" -#~ "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breedte" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Breedte van het applet" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Bladeren" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Klik op deze knop om te bladeren" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Geschiedenis" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Klik op deze knop voor de lijst van vorige opdrachten" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "De opdrachtregel is uitgeschakeld door uw systeembeheerder" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-Commander Applet" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Dit applet voegt een opdrachtregel toe aan het paneel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "U moet een patroon kiezen" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "U moet een patroon en een opdracht kiezen" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "U moet een opdracht kiezen" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "U mag geen dubbele patronen specificeren" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Patroon" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Opdracht" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Geluidsvolume aanpassen" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Volumeregeling" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Dempen" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Volumeregeling _openen" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "De volumeregelaar kan geen elementen of apparaten vinden om te besturen. " -#~ "Dit betekent dat u of geen GStreamer uitbreidingen geïnstalleerd hebt, of " -#~ "dat u geen geluidskaart geconfigureerd heeft." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt de volumeregelaar van het paneel verwijderen door rechts te " -#~ "klikken op het luidspreker pictogram op het paneel en uit het menu " -#~ "\"Verwijderen van paneel\" te kiezen." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Starten van Volumeregeling mislukt: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: stil" - -# c-format -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Weergeven van hulp mislukt: %s" - -# het paneel behoeft geen volumeregeling -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Volumeregeling voor op uw Mate-paneel." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Met GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Met GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Volumeregeling applet" - -# Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume. -# ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Onbekende volumeregeling %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Door applet beheerd kanaal. Alleen voor OSS-versie" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Dempstatus opgeslagen" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Opgeslagen geluidsvolume dat hersteld wordt bij opstarten" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Volumeregeling voorkeuren" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Selecteer het apparaat en band om te besturen." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Activeer en volg een dial-up netwerkverbinding" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modem-monitor" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activeren" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Deactiveren" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Eigenschappen" - -# bepalen/verkrijgen -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Verbinding actief, maar kon verbindingstijd niet bepalen" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tijd verbonden: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Niet verbonden" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Om verbinding te maken met uw Internet Service Provider heeft u " -#~ "systeembeheerrechten nodig." - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Om de verbinding te verbreken met uw Internet Service Provider, heeft u " -#~ "systeembeheerrechten nodig." - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Het ingevoerde wachtwoord is onjuist." - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Controleer of u het correct heeft ingetypt en of ‘caps lock’ niet " -#~ "aanstaat is." - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Wilt u verbinding maken?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Wilt u de verbinding verbreken?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Verbinden" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Verbinding ver_breken" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Kan netwerkconfiguratie niet starten." - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Controleer dat het in het goede pad is geïnstalleerd en dat het de juiste " -#~ "rechten heeft." - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Applet om een dial-up netwerkverbinding te activeren en te bekijken." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezig met verbinden met Internet " -#~ "Service Provider...</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root wachtwoord vereist</span>" - -# wachtwoord invoeren/voer wachtwoord in -# (is dit een opdracht?) -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Voer wachtwoord in" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Wachtwoord:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Een systeembelasting-meter" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Systeembelasting-meter" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Procesbeheer _openen" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Een systeembelastingmonitor met grafieken om CPU-, geheugen- swap- en " -#~ "netwerkgebruik te volgen." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van '%s' : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processor" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Geheugen" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwerk" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Wisselbestand" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Gemiddelde belasting" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Harde schijf" - -# buffer ipv cache? -# cache is het duidelijkst hier -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in gebruik bij programma's\n" -#~ "%u%% in gebruik als cache" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "De gemiddelde belasting van het systeem is %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in gebruik" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in gebruik" - -# belasting/gebruik -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU-belasting" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Geheugengebruik" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Netwerkgebruik" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Swap-gebruik" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Schijfgebruik" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Verversingsfrequentie van het applet in milliseconden" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Achtergrondkleur voor schijfgebruik grafiek" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU-grafiek achtergrondkleur" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "CPU-belastingsgrafiek tonen" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activeer schijfgebruik grafiek" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Belastingsgemiddelde tonen" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Geheugengebruik tonen" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Netwerkgebruik tonen" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Wisselbestand-gebruik tonen" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Voor horizontale panelen is dit de breedte, voor verticale is dit de " -#~ "hoogte, van de grafieken." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor Ethernet netwerkactiviteit" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor PLIP netwerkactiviteit" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor SLIP netwerkactiviteit" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Kleur van grafiek voor buffergeheugen" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Kleur van grafiek voor gebufferd geheugen" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Grafiekkleur voor schijflees-activiteit" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Grafiekkleur voor schijfschrijf-activiteit" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Grafiekkleur voor iowait-gerelateerde CPU activiteit" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor het belastingsgemiddelde" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Kleur van grafiek voor aardige (hoge 'nice'-waarde) processen" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor overige netwerkactiviteit" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Kleur van grafiek voor gedeeld geheugen" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Kleur van grafiek voor systeemprocessen" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Kleur van grafiek voor normale processen" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd geheugengebruik" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "" -#~ "Kleur van de grafiek voor gebruikersgerelateerd wisselbestandgebruik" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Grafiekgrootte" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Belastingsgrafiek achtergrondkleur" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Geheugengrafiek achtergrondkleur" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Netwerkgebruik achtergrondkleur" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Wisselbestand-grafiek achtergrondkleur" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Gemeten bronnen" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Processor" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Geheugen" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Netwerk" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "_Wisselbestand" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Belasting" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Harde schijf" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Systeembelasting _breedte:" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Systeembelasting h_oogte:" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sys_teembelasting verversingsinterval" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milliseconden" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleuren" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Gebr_uiker" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_ysteem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Achtergrond" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Ongebruikt" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Ge_deeld" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "B_uffers" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "_Gebufferd" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "V_rij" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "A_nders" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Achtergrond" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Gebr_uikt" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Vrij" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Belasting" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Gemiddeld" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Harde schijf" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lezen" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Schrijven" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren systeembelasting" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "cd-speler (verouderd)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Applet om audio-cd's af te spelen" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Waarschuwing bij nieuwe e-mail" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Inbox monitor (verouderd)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fabriek voor verouderde applets" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null Applet-fabriek" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "De kwaliteit van een draadloze verbinding volgen" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor voor draadloze verbindingen" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Sommige paneelonderdelen zijn niet langer beschikbaar." - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Een of meer paneelonderdelen (ook wel applets genoemd) zijn niet langer " -#~ "beschikbaar in de Mate-desktop." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "" -#~ "De volgende onderdelen zullen nu verwijderd worden uit uw configuratie:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Dit bericht zal zich niet nogmaals tonen." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (vervanger van memo's)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Memo's op uw bureaublad tonen en beheren" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Memo's" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Memo appletfabriek" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "_Memo's verbergen" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "Memo's _verwijderen" - -# vastpinnen -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Memo's vast_zetten" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Nieuwe memo" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Deze notitie is vergrendeld." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Deze notitie is niet op slot." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Tekstkle_ur:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Tekstkleur:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Notitiekle_ur:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Notitie_kleur:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Lettertype:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Gedrag</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Standaardeigenschappen</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Alle notities verwijderen?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Deze notitie verwijderen?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Eigenschappen</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Kies een basiskleur voor alle memo's" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Kies een kleur voor de memo" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Kies een lettertype voor de memo" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Kies een lettertype voor alle memo's" - -# Kiezen of.. -# Beslissen of.. -# weggelaten -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Of de memo's op alle werkbladen zichtbaar moeten zijn" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Of de standaardstijl geldt voor alle memo's" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Memo sluiten" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "_Standaardkleur en lettertype gebruiken voor alle memo's" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Hoogte:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Memo vastzetten/losmaken" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Kies een kleur voor de memo" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Kies een standaardkleur voor de memo's" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Kies een standaardlettertype voor de memo's" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Kies een lettertype voor de memo's" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Afmetingen wijzigen" - -# naam/titel -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Geef een naam aan de memo" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Geef de standaardhoogte (in beeldpunten) van nieuwe memo's" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Geef de standaardbreedte (in beeldpunten) van nieuwe memo's" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Memo" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Eigenschappen memo" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren memo's" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "_Themakleuren gebruiken" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "_Gebruik standaardkleur" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Gebruik stan_daardlettertype" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Themalettert_ype gebruiken" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "Alles _verwijderen" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "Memo _verwijderen..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Memo vast_zetten" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Memo's weergeven op alle werkbladen" - -# naam/titel -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Nieuwe memo's krijgen standaard de huidige datum als titel. Dit formaat " -#~ "wordt daarvoor gebruikt. Alles wat door strftime() begrepen wordt, is " -#~ "geldig." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Datumnotitie van memotitel" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Standaardkleur voor tekst" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Standaardkleur van nieuwe memo's" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Standaardkleur voor nieuwe memo's. Dit zou in html hex gegeven moeten " -#~ "worden, bijv. \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Standaardkleur voor nieuwe notities. Dit zou in html hex gegeven moeten " -#~ "worden, bijvoorbeeld \"#30FF50\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Standaardlettertype van nieuwe memo's" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Standaardlettertype voor nieuwe memo's. Dit moet een pango-naam zijn, " -#~ "zoals ‘Sans Italic 10’" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Standaardhoogte van nieuwe memo's in beeldpunten." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Standaardbreedte van nieuwe memo's in beeldpunten." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Lege memo's worden altijd verwijderd zonder bevestiging" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen kleur als standaard " -#~ "gebruikt worden voor alle memo's." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Als deze optie uitgeschakeld is, kan een eigen lettertype als standaard " -#~ "gebruikt worden voor alle memo's." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Als deze optie is ingeschakeld, zullen de eigen kleuren en lettertypes " -#~ "per memo genegeerd worden." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Bepaalt of de memo's vastgezet zijn of niet (aanpasbaar)." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn op alle werkbladen van het " -#~ "bureaublad, of niet." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Memo's vastgezet of niet" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Plakken op werkbladen van memo's" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Bevestiging vragen bij verwijderen van een memo" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Standaardkleur en -lettertype gebruiken voor alle memo's" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Standaard themakleuren gebruiken" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Standaardlettertype gebruiken" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d notitie" -#~ msgstr[1] "%d notitites" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Notities tonen" - -# geen omgeving -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Notities voor de Mate-desktop" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Ga naar de prullenbak" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Prullenbak" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Prullenbak legen" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Openen" - -# is %s de foutmelding of de map? -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "an prullenbakmap %s niet openen." - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "De prullenbak is leeg" - -# propjes in de prullenbak :) beetje humor, en het is nog juist ook. -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d prop in de prullenbak" -#~ msgstr[1] "%d propjes in de prullenbak" - -# Bezig met verwijderen van bestand %d van %d< -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Bestand %d van in totaal %d bestanden wordt verwijderd" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Verwijderen:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Alle objecten uit de prullenbak verwijderen?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Als u ervoor kiest de prullenbak te legen, zullen alle objecten voorgoed " -#~ "verloren gaan. Merk op dat u de objecten ook één voor één kunt " -#~ "verwijderen." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij het starten van Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Prullenbak applet" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Een Mate-prullenbak voor op uw paneel. Hiermee kunt u in de prullenbak " -#~ "kijken of er objecten naar toeslepen." - -# voorgoed ipv onmiddelijk -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Voorgoed verwijderen?" - -# dit gebeurt bijv. bij een een NAS -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kan objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze voorgoed " -#~ "verwijderen?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kan sommige objecten niet naar de prullenbak verplaatsen, wilt u ze " -#~ "voorgoed verwijderen?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan de volgenden objecten niet naar de prullenbak verplaatsen:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Van:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Leegmaken van prullenbak</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Bezig met legen prullenbak" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Mode om het processorsnelheid-menu te tonen" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Snelheidsselectie</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Toon m_enu:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frequenties" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Regelaars" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frequenties en regelaars" - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frequenties" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Regelaars" - -# omschrijving? -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Geen beschrijving" - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Initialiseren MateConf mislukt: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Meer plugins activeren" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Actieve plugins:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Plugin toevoegen" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Het dialoogvenster sluiten" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "De geselecteerde plugin configureren" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Geselecteerde plugin deactiveren" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "De prioriteit van de plugin verlagen" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "De prioriteit van de plugin verhogen" - -# indicator? -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar plugins" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "De lijst met actieve plugins" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Beschikbare plugins:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar-test (%s)" - -# Wijzers/aanwijzers/indicators/indicatoren -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indicator:" - -# Toetsenbord-indeling -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Toetsenbord-indeling ‘%s’" -#~ msgstr[1] "Toetsenbord-indelingen ‘%s’" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Optie ‘%s’" -#~ msgstr[1] "Opties ‘%s’" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "model ‘%s’, %s en %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "geen indeling" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "geen opties" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Geïnstalleerde plugins in- of uitschakelen" - -# indicator? -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar-plugins" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tijd voor auto-opslaan in minuten" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Iedere keer wanneer het gegeven aantal minuten gepasseerd is, worden de " -#~ "memo's automatisch opgeslagen." - -#~ msgid "Tomboy (voorheen memo's)" -#~ msgstr "Tomboy tonen" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_Plugins" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "_Indelingweergave" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB initialisatiefout" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Fout bij laden van XKB configuratieregister" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Verkrijg voortdurend bijgewerkte aandelenkoersen" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Gtik Applet Fabriek" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Aandelenticker" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Kon info van aandeel niet ophalen." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Geen aandelenlijst" - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "H_uidige aandelen:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren Aandelenticker" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Gedrag" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Verversingsfre_quentie van aandelen:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "_Schuifsnelheid:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Langzaam" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Middel" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Snel" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Gebruik schuifknoppen" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Schuif van _links naar rechts" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Uiterlijk" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "All_een symbolen en prijzen laten zien" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Lettertypen en kleuren" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Gebruik _standaardlettertypen en -kleuren" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Lettertype:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Aandeel _gestegen:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Aandeel ge_daald:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Aandeel _onveranderd:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Achtergrond:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Ga vooruit" - -# terug/achteruit -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Ga achteruit" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Aandelenkoersen\n" -#~ "Toont doorlopend bijgewerkte aandelenkoersen" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -# verandering hier beter dan wijziging -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Geen verandering)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Het applet schuift van rechts naar links wanneer deze optie is " -#~ "ingeschakeld." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Alleen aandelen en hun waarde weergeven. Wijzigingen in de waarde niet " -#~ "weergeven." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Alleen symbolen en prijzen weergeven" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Lettertype" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Verlaagde kleur" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Verhoogde kleur" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Van rechts naar links schuiven" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Kortere tijd betekent sneller schuiven." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Pijlknoppen weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Pijlknoppen weergeven aan beide zijden zodat de gebruiker zelf vooruit of " -#~ "achteruit kan schuiven." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Weer te geven aandelen - gescheiden door een +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "De achtergrondkleur. Dit heeft geen effect wanneer de gebruiker " -#~ "themakleuren en themalettertypen gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "De tekstkleur voor in waarde gezakte aandelen. Dit heeft geen effect " -#~ "wanneer de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "De tekstkleur voor onveranderde aandelen. Dit heeft geen effect wanneer " -#~ "de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "De tekstkleur voor in waarde gestegen aandelen. Dit heeft geen effect " -#~ "wanneer de gebruiker themakleuren en themalettertypen gebruikt." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Het lettertype. Dit heeft geen effect wanneer de gebruiker themakleuren " -#~ "en themalettertypen gebruikt." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Het tijdinterval vor bijwerken van de aandeleninformatie." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Breedte van het applet in punten." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Tijd in milliseconden voor weergave-verversing" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Onveranderde kleur" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Standaardlettertypen en -kleuren gebruiken" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "" -#~ "Standaard themalettertypen en -kleuren gebruiken in plaats van aangepaste" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "lettertype 2 - wordt niet meer gebruikt" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van afbeelding: %s" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the " -#~ "total capacity)." -#~ msgstr "" -#~ "U heeft %d minuut accuvermogen over (%d%% van de totale capaciteit).U " -#~ "heeft %d minuten accuvermogen over (%d%% van de totale capaciteit)." - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Weergeven als:" - -#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:" -#~ msgstr "_Toon overgebleven tijd/percentageop het paneel:" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Mode om te laten zien wanneer show_mode text of beide is" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Kies de standaardgroep (voor nieuwe vensters)" - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Een aparte groep houden voor elk toepassingsvenster." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "" -#~ "De stand van de indicatoren apart houden voor elk toepassingsvenster." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren Toetsenbordwisselaar" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "_Indicatoren opslaan/herstellen met de groep" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Afzonderlijke _groep voor elk venster" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "" -#~ "Nationale vlaggen tonen als aanwijzing voor corresponderende indelingen" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "_Vlaggen gebruiken als aanwijzing" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Standaardgroep:" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Bron" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Bepaalt of de memo's zichtbaar zijn of niet." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Memo's zichtbaarheid" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Memo's _weergeven" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "Computer in _ruststand zetten..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Te geven opdracht om computer in ruststand te zetten" - -# Niveau oranje waarde -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Oranje waarde niveau" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Batterijstatus weergeven" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Ruststand-opdracht" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Het niveau waaronder de batterij rood weergegeven wordt." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Het niveau waaronder de batterij geel weergegeven wordt." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Gele waarde niveau" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Om geen werk te verliezen, moet u afsluiten, een 'suspend' doen, of uw " -#~ "laptop van een stroomkabel voorzien." - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de Ruststand-" -#~ "opdracht: %s\n" -#~ "Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren" - -# suspend vertaling? -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "De suspend-opdracht '%s' is niet gelukt." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "De suspend-opdracht is niet gelukt." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "De ruststand-opdracht is niet juist ingesteld in de voorkeuren.\n" -#~ "Verander dit in de voorkeuren en probeer opnieuw." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jörgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Ruststand</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "_Ruststand-opdracht:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "_Batterijstatus weergeven" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Status van stroomaansluiting _weergeven" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Hulpmiddel" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kan '%s' niet uitvoeren</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburg" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Geen volumeregelingselementen en/of apparaten gevonden." - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Modem monitor" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Uw platform wordt niet ondersteund!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Het applet zal niet goed werken (als het al iets doet).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Het APM-apparaat kan niet geopend worden!\n" -#~ "\n" -#~ "Zorg ervoor dat u toegang heeft tot het \n" -#~ "APM-apparaat." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "APM-beheer lijkt uitgeschakeld te zijn.\n" -#~ "Probeer \"apm -e 1\" (FreeBSD) uit te voeren, misschien\n" -#~ "dat dit helpt. \n" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 2000 The Gnulix Society, © 2002-2004 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ACPI-gebeurtenissen niet benaderen via /var/run/acpid.socket! " -#~ "Controleer of uw ACPI-installatie correct is en of de acpid-service " -#~ "actief is." - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Batterij kleurniveaus (%)</b>" - -# opmaak is hier beter dan 'indeling' -# het gaat om de opmaak van het applet -# (Batterijstatus weergeven, energiepercentage weergeven etc) -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Opmaak</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Richting van voortgangsmeter</b>" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Verplaatst naar be_neden" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Verplaatst naar bo_ven" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Energiepercentage van batterij _weergeven" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Piepen bij weergeven van een waarschuwing" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Oranje:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Voorbeeld:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "Batterijstatus _weergeven" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Geel:" - -# uitermate verwarrend deze terminologie. -# Als het batterijtje horizontaal ligt, betkent dit dan van rechts naar links -# of omgekeerd, en als hij opgeladen wordt? -# -# Beter: batterij vult zich van de min-pool naar de plus-pool -# PS. 'towards top' betekent dat de batterij leegloopt naar boven -# -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Batterij vullen van de plus-pool naar de min-pool" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Batterij vullen van de min-pool naar de plus-pool" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "CD-Speler" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "CD-Speler Appletfabriek" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Fabriek voor CD-Speler applet" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "CD-Speler _openen" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stoppen" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Afspelen/Pauze" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Vorige nummer" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Volgende nummer" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "U heeft geen toestemming om gebruik te maken van de CD-speler." - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s lijkt geen CD-speler te zijn" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Apparaat_pad:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Apparaatpad:" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Stel het apparaatpad hier in" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Gebruik Stan_daard" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Het CD-Speler Applet is een eenvoudige CD speler voor het paneel" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Verstreken tijd" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Tracknummer" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Audio-apparaat is bezig, of wordt gebruikt door een ander programma" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Geen apparaat gevonden of ongeldig formaat" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Klik op deze knop om het afspelen van de CD te stoppen" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Klik op deze knop om de CD af te spelen of te pauzeren" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Klik op deze knop om de CD uit te werpen" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Klik op deze knop om het vorige nummer op de CD af te spelen" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Klik op deze knop om het volgende nummer op de CD af te spelen" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muñiz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vandersloot" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright © 1998" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Bladeren" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van %s: %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Kan apparaat niet doorzoeken" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Fout bij weergeven van hulp" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" doorgegeven:\n" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Kan apparaat niet aankoppelen" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren Schijfkoppelaar" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Koppelpunt: " - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Kies het koppelpunt" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "_Verversingstijd:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "seconden" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Pictogram:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Diskette" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "CD-brander" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zipdrive" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jazdrive" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB Stick" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Aangepast" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Selecteer pictogram voor aangekoppeld" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Ge_koppeld pictogram:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Selecteer pictogram voor afgekoppeld" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "_Ontkoppeld pictogram:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "_Grootte aanpassen aan panel" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "Schijf _uitwerpen bij afkoppelen" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "'_Automount-vriendelijke' statustest gebruiken" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Wisselen van toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "GKB Fabriek" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Maakt applets voor toetsenbordwisselaar aan" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenië" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Armeens xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algerije" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arabisch" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Arabisch xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrein" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comoren" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egypte" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordanië" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Koeweit" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Libisch Arabisch Jamahiriya" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Palestijns Territorium" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saoedie Arabië" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalië" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Soedan" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Syrië" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunesië" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Jemen" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azerbedjan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Azerbedjaans Turks" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Azerbedjaans Turks xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "België" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Nederlands" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Nederlands xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgarije" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgaars" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Bulgaars xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilië" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Braziliaans Portugees xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugees" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Wit Rusland" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Wit-Russisch" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Belarussisch xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Baskisch" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Frans" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Waals" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canada" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Canadees xkb toetsenbord" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Engels" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Zwitserland" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Tsjechisch" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Tsjechisch qwertz xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Voormalig Tsjechoslowakije Tsjechische republiek" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Tsjechische Republiek" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Tsjechisch en Slowaaks xkb toetsenbord" - -# Slowakees -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slowaaks" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Republiek Slowakije" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Duits xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Duitsland" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Deens" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Deens xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Denemarken" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Mate toetsenbord standaard" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internationaal" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Dvorak xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estland" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estisch" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Estoons xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Spaans" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Spaans PC/AT 101 toetsenbord" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Spaans xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finland" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Fins" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Fins xkb toetsenbord" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Frankrijk" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Frans PC/AT 101 toetsenbord" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Frans xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgië" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Georgisch" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Griekenland" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grieks" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Grieks xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Oostenrijk" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Kroatië" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Kroatisch" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Kroatisch toetsenbord" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hongaars" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Hongaars latin2 xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Hongarije" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreeuws" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Hebreews xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "IJsland" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "IJslands" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "IJslands xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italiaans" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Italiaans xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italië" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japan" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japans" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Japans xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Koreaans" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Koreaans 106 toetsenbord" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Zuid Korea" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litouwen" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litouws" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Litouws qwerty xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Litouws programmeurs xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Litouws standaard xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonië" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Macedonisch xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolië" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongools" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Mongools toetsenbord" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Normaal Mongools toetsenbord" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Unicode Mongools toetsenbord" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Nederland" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noorwegen" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Noors xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Pools" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Pools xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Portugees xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Roemenië" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Roemeens" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Roemeens xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusland" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russisch" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Russisch xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Zweden" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Zweeds xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenië" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Sloveens xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Servisch" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Servië en Montenegro" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Servisch standaard xkb toetsenbord" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " toetsenbord" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Syrisch" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Syrisch xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Syrisch fonetisch xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Thais xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thailand" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turkije" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Turks xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Oekraïne" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Oekraïens" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Oekraïens xkb toetsenbord" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Verenigd Koninkrijk xkb toetsenbord" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Verenigde Staten" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "US xkb toetsenbord" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "US Internationaal xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamees" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Viëtnamees xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Servisch toetsenbord" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbeijan" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Azerbeijaans Turks" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Azerbeijaans Turks xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Voormalig Tsjechoslowakije" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Servisch standaard xkb toetsenbord" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Servisch" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Syrisch fonetisch" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Engels Sun Type-4 toetsenbord" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Engels Sun USB toetsenbord" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Engels Sun toetsenbord" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Letland" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Lets" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Servokroatisch" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Joegoslavië" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1998-2000 Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Dit applet schakelt tussen toetsenbord-instellingen gebruik makend van " -#~ "setxkbmap of xmodmap.\n" -#~ "Mail me uw vlag en toetsenbordindeling als u wilt dat uw taal ondersteund " -#~ "wordt (mijn emailadres is [email protected] [engels]).\n" -#~ "De groeten, en bedankt voor alle vis.\n" -#~ "Met dank aan Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> voor zijn hulp en Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> voor haar solidariteit, hulp van gasten als " -#~ "KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "GKB Web Pagina (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Druk de sneltoets in om te wisselen van indeling. De sneltoets kan " -#~ "ingesteld worden in de eigenschappen" - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "US 105-toetsen toetsenbord" - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Mate toetsenbord standaard" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standaard" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Uiterlijk van het applet" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Vlag voor de toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Sneltoets voor wisselen van indeling" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Wordt niet meer gebruikt" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Aantal ingestelde toetsenbord-indelingen" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "De opdracht die uw toetsenbord naar deze indeling wisselt" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Het land van de toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "De standaard toetsenbord" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "De standaard toetsenbord van het applet" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Het label van de toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "De taal van de toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "De naam van de toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Deze vlag zal weergegeven worden in het vlaggebied van het applet" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "" -#~ "Deze informatie helpt u bij het identificeren van uw toetsenbord-indeling" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is de sneltoets voor toetsaanslag gebaseerde indelingwisselingen" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Dit zal weergegeven worden in het labelgebied van het applet" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Dit zal de indeling identificeren in de lijst" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Uitgeschakeld" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Druk op een toets of druk op Esc om te annuleren" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Ongedefinieerd" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Toetsenborden (selecteer en klik op Toevoegen)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr " toetsenbord mapping '%s' voor het land %s bestaat al" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Selecteer Toetsenbord" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Toetsenborden (selecteer en klik op toevoegen)" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Onbekend toetsenbord" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Toetsenbord bewerken" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Naam:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "La_bel:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Vlag:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Vlag" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Vlag en Label" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Sneltoetsen" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Sneltoetsen grijpen" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren Toetsenbordwisselaar" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Toetsenbordwisselaar" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Toetsenborden" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Toetsenborden:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden.\n" -#~ "\n" -#~ "Toetstoewijzing (keymap) `%s' wordt niet ondersteund door dit systeem. " -#~ "Kies een andere.\n" -#~ "\n" -#~ "De opdracht was: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden.\n" -#~ "\n" -#~ "Toetstoewijzing (keymap) `%s' kon niet worden geladen. Waarschijnlijk " -#~ "staat de opdracht 'xmodmap' niet in uw pad.\n" -#~ "\n" -#~ "De opdracht was: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "De indeling ALLEEN toegankelijk maken vanuit het applet-popupmenu.\n" -#~ "Geen mogelijkheid om naar deze indeling te wisselen via het toetsenbord." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Uitzonderen van toetsenbordwisselen" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Niet gebruikt" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Piepen bij groepsverandering" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Debug-niveau" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Standaardgroep, toegewezen bij aanmaken venster" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Afzonderlijke groep per venster houden en beheren" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Indicatoren opslaan/herstellen tegelijk met de indelingsgroepen" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Indelingsnamen weergeven in plaats van groepsnamen" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Indelingsnamen weergeven in plaats van groepsnamen (alleen voor versies " -#~ "van XFree met ondersteuning voor meerdere indelingen)" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Toevoegen" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Verwijderen" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "De gebruikte eenheid voor temperatuur." - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Fabriek om het e-mailmonitors te maken" - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Postbus-monitor" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Postbus-monitor fabriek" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "E-mail controle mislukt" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "U heeft geen wachtwoord ingesteld in de voorkeuren van de Postbus-" -#~ "monitor.\n" -#~ "U moet dit wachtwoord iedere keer dat het gestart wordt intikken." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Geef alstublieft het _wachtwoord van uw e-mailserver:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Wachtwoord tekstingang" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "Wachtwoord _opslaan op schijf" - -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "Kon geen contact maken met het internet." - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "De servernaam is onjuist." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Fout bij contact maken met e-mail server." - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "U heeft nieuwe e-mail." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "U heeft e-mail." - -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d ongelezen" -#~ msgstr[1] "%d ongelezen" - -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d bericht" -#~ msgstr[1] "%d berichten" - -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Geen e-mail." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Status niet bijgewerkt" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Postbus-instellingen" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "E-mail postbus be_vindt zich:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Lokale e-mailbuffer" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Lokale e-mailmap" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "POP3-server" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "IMAP-server" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "E-mail b_ufferbestand:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Bladeren" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "E-mails_erver:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Mail Server Entry box" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Gebruikersnaam:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Username Entry box" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Map:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Folder Entry box" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Op nieuwe e-mail controleren, i_edere:" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in minuten" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Kies het interval om e-mail te controleren in seconden" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Geluid _afspelen bij nieuwe e-mail" - -# bij aanklikken -# bij klikken -# indien aangeklikt -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "Animatie _stoppen bij aanklikken" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Kies a_nimatie:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Opdrachten" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Voor iedere verversing:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren voor elke verversing" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Als nieuwe e-mail _binnenkomt:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren als er nieuwe post binnenkomt" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "Bij _klikken:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij aanklikken" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Postbus-monitor waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Alleen tekst" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "E-mailcontrole" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "E-mailcontrole waarschuwt u wanneer er nieuwe berichten binnenkomen" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij controleren op nieuwe e-mail" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren wanneer u op de Postbus-monitor klikt" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren voor iedere controle" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Voeren we de exec-opdracht uit" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Voeren we de newmail-opdracht uit" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Willen we het wachtwoord opslaan op schijf" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Hoe vaak (in milliseconden) we de e-mail controleren" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Of e-mail automatisch gecontroleerd moet worden" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Als dit ingeschakeld is, slaan we het wachtwoord op in mateconf" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer dit is ingesteld, zal de e-mail idere zoveel milliseconden " -#~ "gecontroleerd worden" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Wanneer dit is ingesteld, moeten we de exec-opdracht uitvoeren" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "" -#~ "Wanneer dit is ingesteld, moeten we de nieuwe-e-mail-opdracht uitvoeren" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "E-mail controle-interval" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Pad naar animatie" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Geluid afspelen wanneer nieuwe e-mail binnenkomt" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Niet-lokale map voor ophalen van e-mail" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Server om contact mee te leggen voor onze e-mail" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren voordat de e-mail gecontroleerd wordt" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "De e-mailserver" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Het versleutelde wachtwoord van de gebruiker op de server" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Het wachtwoord van de gebruiker" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Het wachtwoord op de server van de gebruiker" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Zo controleren we onze e-mail, onze e-mail, onze e-mail..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "Zo verwerken we onze e-mail, onze e-mail, onze e-mail..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "Dit is de animatie die weergegeven zal worden bij normaal gebruik" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Gebruikersnaam op de server" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Deze opdracht zal gebruikt worden bij aanklikken" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Of de e-mailstatus hersteld moet worden bij aanklikken" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "U heeft e-mail!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "E-mailcontrole" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Nieuwe e-mail" - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Lage tonen" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Hoge tonen" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Speaker" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Lijn" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Microfoon" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Mix" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Opnameniveau" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Ingangsversterking" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Uigangsversterking" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Lijn1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Lijn2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Lijn3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digitaal1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digitaal2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digitaal3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Phone in" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Phone uit" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Volumeregeling (gedempt)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Geen audio-apparaat" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "waarschuwing: deze versie van gmix is gecompileerd met een andere versie\n" -#~ " van 'soundcard.h'\n" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om het volume te veranderen" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "© 2001 Richard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen." - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Audiokanalen" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "Met de volumeregeling kunt u het volume voor uw omgeving instellen" - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Modemlichtjes" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Uitgebracht onder de GNU general public license.\n" -#~ "Een modemstatus indicator en inbelprogramma.\n" -#~ "De lichtjes boven of aan de zijkant betekenen Ontvangen en Verstuurde " -#~ "informatie." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "U heeft momenteel verbinding.\n" -#~ "Wilt u de verbinding verbreken?" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb verkregen / %#.1fMb verzonden / tijd: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Bevestiging vragen bij opzetten/verbreken van verbinding" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Knipperen bij opzetten van verbinding" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij maken van verbinding" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Opdracht om uit te voeren bij verbreken van verbinding" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Bevestiging vragen bij opzetten/verbreken van verbinding" - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Applet laten knipperen bij opzetten van verbinding." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Modem apparaatnaam" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Modem vergrendelingsbestand" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur ontvangen" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Voorgrondkleur ontvangen" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur verzenden" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Voorgrondkleur verzenden" - -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Verbindingstijd en doorvoer weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Extra informatie weergeven over de verbindingstijd en de hoeveelheid " -#~ "ontvangen en verzonden data." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Statuskleur verbonden" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Statuskleur niet verbonden" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Statuskleur bezig met verbinden" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur tekst" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Voorgrondkleur tekst" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Tekstrandkleur" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "De achtergrondkleur van de knop voor ontvangen data." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "De achtergrondkleur van de knop voor verzonden data." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem is verbonden." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem een verbinding opzet." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "De kleur van de statusknop wanneer het modem niet is verbonden." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "De kleur voor ontvangen data." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "De kleur voor verzonden data." - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Wachttijd voordat het applet ververst." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "De naam van de modemservice." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "De naam van het modem-vergrendelingsbestand." - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "ISDN gebruiken" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "ISDN i.p.v. PPP gebruiken voor het opzetten van de verbinding." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren om de verbinding op te zetten." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Deze opdracht uitvoeren om de verbinding te verbreken." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Eigenaar vergrendelingsbestand controleren" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Voorkeuren modemlichtjes" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "Verver_sen na iedere:" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Verbindingstijd en doorvoer weergeven" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Verbindingsstatus _knipperen bij verbinding maken" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Opdracht voor verbinding _maken:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Opdracht voor verbinding _verbreken:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Verb_inding bevestigen" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Ontvangen informatie" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Voorgrond:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Verzonden informatie" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Voorgron_d:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Achterg_rond:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Verbindindsstatus" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "Verbon_den:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "_Niet verbonden:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Verbindingen _maken:" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "Voor_grond:" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "A_chtergrond:" - -# rand -# was: omranding -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "_Kader:" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Modemopties" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Apparaat:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "_Vergrendelingsbestand:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Controleer eigenaar vergrendelingsbestand" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "_Gebruik ISDN" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Geavanceerd" - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Memo vastgezet" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Memo losgemaakt" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "_Klikken:" - -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Een nieuwe memo aanmaken" - -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Alle memo's vastzetten/losmaken" - -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Alle memo's verbergen/weergeven" - -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Standaard klikgedrag van het applet" - -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gebeurt wanneer er gewoon wordt geklikt, of op \"enter\" wordt gedrukt. " -#~ "De opties zijn \"0\" nieuwe memo , \"1\" alle memo's verbergen/weergeven " -#~ "en \"2\" alle memo's vastzetten/losmaken." - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "© 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Verbindingsterkte: %2.0d%%" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Er lijken geen draadloze apparaten op uw systeem aanwezig te zijn.\n" -#~ "Controleer alstublieft uw installatie als u denkt dat dit niet klopt." - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Geen draadloze apparaten." - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "© 2001, 2002 Free Software Foundation" - -#~ msgid "charged" -#~ msgstr "opgeladen" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -# batterij is vol, niet hoog -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Leeg" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Kritiek" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Wordt opgeladen" - -# u werk verliest, zou klinken als 'baan verliezen' -#~ msgid "" -#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery " -#~ "to avoid losing your work." -#~ msgstr "" -#~ "Uw batterij is bijna leeg (%d%%, %s). U moet uw batterij opladen om te " -#~ "verkomen dat uw werk verloren gaat." - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Het systeem werkt op de batterij\n" -#~ "Batterij: %d%% (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Het systeem werkt op netvoeding\n" -#~ "Batterij: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: %d%% (%s)" - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Het systeem werkt op de batterij. Batterij: Niet aanwezig" - -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Het systeem werkt op netvoeding. Batterij: Niet aanwezig" - -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Batterij: %d%% (%s)" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Pad naar het apparaat" - -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Dit is het volledige pad naar het apparaat wat gebruikt zal worden om " -#~ "CD's af te spelen" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Amusement" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Accessoires" - -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "V_oorspelling" - -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Vochtigheid:" - -#~ msgid "Centigrade" -#~ msgstr "Graden" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "Batterij is bijna leeg (%d%%) en netvoeding is niet aanwezig" - -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "Pal_etten:" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Bladeren..." - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "Cd-rom" - -# (geen ? -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Nee" - -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "URL verwijzingsknop" - -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Gedetailleerde voorspelling niet beschikbaar voor deze locatie. Probeer " -#~ "de nationale voorspelling; de IWIN voorspellingen zijn alleen beschikbaar " -#~ "voor Amerikaanse steden." - -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Nationale voorspelling niet beschikbaar voor deze locatie. Probeer de " -#~ "gedetailleerde voorspelling; de IWIN voorspellingen zijnalleen " -#~ "beschikbaar voor Amerikaanse steden." - -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Gebruik _metrische eenheden" - -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "Sleep_balkje weergeven" - -#~ msgid "Viet_namese" -#~ msgstr "Viet_namees" - -# indeling -#~ msgid "La_youts..." -#~ msgstr "_Layouts..." - -#~ msgid "GSwitchIt Plugins" -#~ msgstr "GSwitchIt plugins" - -#~ msgid "Add a palette..." -#~ msgstr "Palet toevoegen..." - -#~ msgid "GSwitchIt" -#~ msgstr "GSwitchIt" - -#~ msgid "GSwitchIt Properties" -#~ msgstr "GSwitchIt Eigenschappen" - -#~ msgid "%d unread/ %d messages" -#~ msgstr "%d ongelezen / %d berichten" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " -#~ "returned \"%d\"\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van de Ruststand-" -#~ "opdracht, de opdracht gaf de volgende melding: \"%d\"\n" -#~ "Probeer a.u.b. deze fout te corrigeren" - -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "Portugees" - -#~ msgid "GSwitchIt applet factory" -#~ msgstr "GSwitchIt appletfabriek" - -#~ msgid "There was an error displaying help : %s" -#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulp: %s" - -#~ msgid "Apply XKB configuration and quit" -#~ msgstr "XKB-configuratie toepassen en afsluiten" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "Probably internal X server problem.\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" -#~ msgstr "" -#~ "Fout bij activeren van XKB configuratie.\n" -#~ "Waarschijnlijk een intern X-server probleem.\n" -#~ "\n" -#~ "X-server versie-info:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "U gebruikt XFree 4.3.0.\n" -#~ "Er zijn problemen met complexe XKB-configuraties. Deze zijn bekend.\n" -#~ "Probeer een eenvoudiger configuratie of probeer een nieuwere versie van " -#~ "XFree." - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "Kon MateComponent niet initialiseren" - -#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n" -#~ msgstr "Initialiseren XklConfigRegistry mislukt\n" - -#~ msgid "Postscript preview component is not available" -#~ msgstr "Postscriptvoorbeeld component is niet beschikbaar" - -#~ msgid "Keyboard layout preview" -#~ msgstr "Toetsenbord lay-out voorbeeld" - -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "Toetsenbord lay-out configureren" - -#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups." -#~ msgstr "" -#~ "De layout kiezen. Opmerking: een layout kan meerdere groepen dienen." - -#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." -#~ msgstr "Het model van het toetsenbord kiezen (merk, aantal toetsen, enz.)" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Wissen" - -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "Wissen." - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "Toetsenbord_model:" - -#~ msgid "Keyboard layouts' settings: " -#~ msgstr "Toetsenbord lay-out instellingen: " - -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "Opties 1" - -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "Opties 2" - -#~ msgid "Show _advanced parameters" -#~ msgstr "Ge_avanceerde parameters tonen" - -#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)." -#~ msgstr "" -#~ "Tabbladen tonen met geavanceerde toetsenbord parameters (voor " -#~ "gevorderden)." - -#~ msgid "" -#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " -#~ "layout can be choosen." -#~ msgstr "" -#~ "Deze versie van XFree86 heeft geen ondersteuning voor meerdere lay-outs.\n" -#~ "Er kan dus maar een lay-out worden gekozen." - -#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "" -#~ "Aangepaste instellingen gebruiken, systeembrede configuratie in " -#~ "XF86Config negeren." - -#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "Systeembrede configuratie van XF86Config gebruiken." - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Aangepast" - -#~ msgid "_Global Preconfigured" -#~ msgstr "_Systeemwijd voorgeconfigureerd" - -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "_Voorbeeld" - -#~ msgid "The id of active switchcut" -#~ msgstr "Het id van de actieve wisseltoets" - -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "XKB toetsenbordmodel" - -#~ msgid "XKB settings should be overridden" -#~ msgstr "XKB instellingen moeten worden overschreven" - -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "Extra" - -#~ msgid "_Switch shortcut" -#~ msgstr "_Sneltoets wisselen" - -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "Standaard XKB instelling" - -#~ msgid "Right Control" -#~ msgstr "Rechter CTRL" - -#~ msgid "Left Control" -#~ msgstr "Linker CTRL" - -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "Rechter Shift" - -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "Linker Shift" - -# Geen idee, wat dit moet zijn, waarschijnlijk een toets op het toetsenbord -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Grave" - -#~ msgid "[us]" -#~ msgstr "[us]" - -#~ msgid "Switching to group 1" -#~ msgstr "Wisselen naar groep 1" - -#~ msgid "Switching to group 2" -#~ msgstr "Wisselen naar groep 2" - -#~ msgid "Switching to group 3" -#~ msgstr "Wisselen naar groep 3" - -#~ msgid "Switching to group 4" -#~ msgstr "Wisselen naar groep 4" - -#~ msgid "Sound plugin" -#~ msgstr "Geluid-plugin" - -# of testplugin? -#~ msgid "Test plugin" -#~ msgstr "Plugin testen" - -#~ msgid "Test GSwitchIt plugin" -#~ msgstr "GSwitchIt plugin testen" - -#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties" -#~ msgstr "GSwitchIt Applet Eigenschappen" - -#~ msgid "Enable _beep" -#~ msgstr "_Piepen aanzetten" - -#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch." -#~ msgstr "Gebruik het systeempiepje om de wisseling aan te geven." - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Secundaire" - -#~ msgid "General XKB Properties" -#~ msgstr "Algemene XKB eigenschappen" - -#~ msgid "XKB Properties" -#~ msgstr "XKB eigenschappen" - -#~ msgid "XKB settings: " -#~ msgstr "XKB instellingen: " - -#~ msgid "To _default" -#~ msgstr "Naar _standaard" - -#~ msgid "To _fit" -#~ msgstr "Naar _passend" - -#~ msgid "Update the preview. Can take some time." -#~ msgstr "Voorbeeld bijwerken. Dit kan even duren." - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoomen" - -#~ msgid "Zoom in." -#~ msgstr "Inzoomen" - -#~ msgid "Zoom out." -#~ msgstr "Uitzoomen" - -#~ msgid "Zoom to default." -#~ msgstr "Standaard zoom" - -#~ msgid "Zoom to fit." -#~ msgstr "Passend zoomen" - -#~ msgid "_In" -#~ msgstr "_In" - -#~ msgid "_Out" -#~ msgstr "_Uit" @@ -1,27 +1,26 @@ -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (nynorsk) translation of mate-applets -# Copyright (C) 2001 Roy-Magne Mo -# -# -# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001. -# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003, 2004, 2006. # Eskild Hustvedt <[email protected]>, 2008. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001. +# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2001. # Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-27 18:22+0100\n" -"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -33,8 +32,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Stord/Sorstokken" @@ -49,8 +49,9 @@ msgstr "Stord/Sorstokken" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "ENSO" @@ -65,8 +66,9 @@ msgstr "ENSO" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -82,8 +84,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -99,14 +102,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "ENSO" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -197,14 +203,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -212,13 +220,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -227,34 +237,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#| "Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Ein tre teikn lang kode for å henta radarkart frå weather.com. Henta frå " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Ein tre teikn lang kode for å henta radarkart frå weather.com. Henta frå http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Ein unik sone for for byen, funne i http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Ein unik sone for for byen, funne i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje." +msgstr "Styrer om programmet automatisk oppdaterer verstatistikken sin eller ikkje." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -270,18 +268,15 @@ msgstr "Hent eit radarkart ved kvar oppdatering." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Dersom sann, vert eit radarkart henta frå staden oppgjeve i nøkkelen «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Dersom sann, vert eit radarkart henta frå staden oppgjeve i nøkkelen «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Lengdegrad og breiddegrad til staden du er, oppgjeve i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS" -"[EW]" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Lengdegrad og breiddegrad til staden du er, oppgjeve i GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -292,15 +287,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "By i nærleiken" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Stor sone i nærleiken, t.d. ein hovudstad, funne i http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -391,7 +381,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Soneplassering" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" @@ -399,7 +388,6 @@ msgstr "Ukjend" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Klarte ikkje å få tak i METAR-data: %d %s.\n" @@ -407,96 +395,96 @@ msgstr "Klarte ikkje å få tak i METAR-data: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo treng stad" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variabel" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nord" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord-nordaust" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nordaust" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Aust-nordaust" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Aust" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Aust-søraust" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Søraust" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sør-søraust" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sør" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sør-sørvest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Sørvest" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Vest-sørvest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Vest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Vest-nordvest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-nordvest" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Klarver" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Oppbrotne skyer" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spreidde skyer" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Overskya" @@ -504,3135 +492,460 @@ msgstr "Overskya" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenuver" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Yr" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Lett yr" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat yr" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Tungt yr" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Frysande yr" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Lett regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Tungt regn" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Frysande regn" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Snø" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Lett snø" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snø" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Tung snø" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Snøstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Snø og vind" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Snøbyger" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivande snø" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Snøkorn" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snøkorn" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snøkorn" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Tunge snøkorn" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystallar" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Iskorn" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Lette iskorn" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Moderat iskorn" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Tungt iskorn" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Iskornuver" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Byger med iskorn" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hagl" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Liten haglstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger med småhagl" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukjend nedbør" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Dis" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Tåke" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Tåke i området" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Lett tåke" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Områder med tåke" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis tåke" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Frysande tåke" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Røyk" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk oske" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sand" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Blåsande sand" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivande sand" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Lett støv" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Sjøsprøyt" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Støv" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Blåsande støv" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivande støv" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Kraftig byge" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i området" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Kraftig sandstorm" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i området" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Kraftig støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Traktsky" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvvirvlar" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvvirvlar i området" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukjend observasjonstidspunkt" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f %%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knop" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f engelske mil i timen" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/t" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort-styrke %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Roleg" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f tommar Hg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mm Hg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f engelske mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" -# -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Framhenting feila" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjelp" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Bru_karval for tilgjengeleg tastatur" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for tilgjengestatusprogram" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Status for tilgjengeleg tastatur" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for program for status for tilgjengeleg tastatur" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Viser status for tilgjengefungsjonar for tastaturet" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Status for tilgjengefunksjonar" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Vis statusen til AccessX-eigenskapar slik som låste endringstastar" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" -#~ "Roy-Magne Mo <[email protected]>\n" -#~ "Kjartan Maraas <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ein feil oppstod då hjelpvisaren vart starta: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Ein feil oppstod då dialogen brukarval for tastatur vart starta: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Viser tastaturstatus når tilgjengefunksjonar vert brukte." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB-utvidinga er ikkje slått på" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Ukjend feil" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Feil: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Viser noverande status for tilgjengefunksjonar for tastaturet" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Batteriladingsmålar" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for batteriladingsmålar" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Overvak kor mykje straum ein bærbar maskin har att" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Brukarval" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 for ingen merkelapp, 1 for prosent og 2 for tid igjen" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pip ved åtvaringar" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pip når ei åtvaring vert vist" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Tøm frå toppen" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Sei i frå når betteriet er fullada" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Sei i frå når betteriet er nær utlada" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Sei ifrå til brukaren når batteriet er fullt" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Sei ifrå til brukaren når batteriet er nesten tomt" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Nivå for raud farge" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Vis batterimålar som vert tømt frå toppen av batteriet. Kun implementert " -#~ "for tradisjonell batterivising." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Vis horisontalt batteri" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Vis merkelapp med tid/prosent" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Viser det tradisjonelle liggjande batteriet på panelet" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Viser eit mindre, ståande batteri på panelet" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Grense for raud farge: Batterinivå under dette vert vist med raudt. Også " -#~ "nivået der varsel om lite batteri vert vist." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Ståande (lite) batteri" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Tolk verdien i red_value som tid igjen, og ikkje som prosent, for å visa " -#~ "åtvaringsdialogen" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Varsla ved lite tid i staden for låg ladingsgrad" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Systemet køyrer på nettstraum" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Systemet køyrer på batteri" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batteriet er fullt opplada (%d %%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Ukjend tid (%d %%) att" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Ukjend tid (%d%%) til fullt opplada" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d minutt (%d %%) att" -#~ msgstr[1] "%d minutt (%d %%) att" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minutt att til fullt opplada" -#~ msgstr[1] "%d minutt att til fullt opplada" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d time (%d %%) att" -#~ msgstr[1] "%d timar (%d %%) att" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d time att til fullt opplada (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d timar att til fullt opplada (%d %%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s og %d %s (%d %%) att" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "time" -#~ msgstr[1] "timar" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minutt" -#~ msgstr[1] "minutt" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s og %d %s til fullt opplada (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Batteriladingsmålar" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Batteriet er fullt opplada" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Batterivarsel" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "Du har %d minutt batterikapasitet igjen (%d %% av totalt)." -#~ msgstr[1] "Du har %d minutt batterikapasitet igjen (%d %% av totalt)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "For å unngå å mista arbeidet ditt:\n" -#~ " • kopla datamaskinen til ei ekstern straumforsyning, eller\n" -#~ " • lagra opne dokument og slå av maskinen." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "For å unngå å mista arbeidet ditt:\n" -#~ " • sett maskinen i kvilemodus for å spara straum,\n" -#~ " • kopla datamaskinen til ei ekstern straumforsyning, eller\n" -#~ " • lagra opne dokument og slå av maskinen." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Batteriet ditt er nesten tomt" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Batteriet står ikkje i" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Batteristatus ukjend" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "I/T" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Ein feil oppstod under framvising av hjelp: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Dette verktøyet viser status på batteriet i ein bærbar PC." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL-motor slått på." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Gamal (ikkje-HAL) motor slått på." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Utsjånad</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Åtvaringar</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(viser eitt bilete for status og lading)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(to bilete, eitt for status og eitt for lading)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for batteriladingsmålar" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Vis _prosent som er att" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Vis _tid som er att" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Kompakt vising" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Utvida vising" - -# TRN: Kvifor åtvara? Kvifor ikkje berre seia ifrå? -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "Sei ifrå _når batteriet er fullt opplada." - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Vis tid/prosent:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Sei ifrå når batteriet er nede i:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Prosent" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Minutt att" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Batteristatusverktøy" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batteriet er fullt opplada" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Batteriet er nesten tomt" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Teiknveljar" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for teiknveljarprogrammet" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Set inn teikn" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Tilgjengelege palettar" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Set inn «%s»" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Set inn spesielt teikn" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "set inn spesialteiknet %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Panelprogram til å velja rare teikn som ikkje er på tastaturet ditt. " -#~ "Utgjeven under GNU General Public License." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Teikn som vert vist når panelprogrammet startar" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "UTGÅTT - Teikn som er viste når programmet startar" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Liste over tilgjengelege palettar" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Liste over strengar som inneheld dei tilgjengelege palettane" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Strengen som brukaren valde sist panelprogrammet vart brukt. Denne " -#~ "strengen vert vist når brukaren startar programmet." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_ediger" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palett:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Palettoppføring" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Endra ein palett ved å leggja til eller fjerna teikn" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Legg til palett" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Rediger palett" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palettliste" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palettar:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Legg til knapp" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klikk for å leggja til ein ny palett" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Rediger knapp" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klikk for å redigera den valde knappen" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Sletteknapp" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klikk for å slatta den valde paletten" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for teiknpalett" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Overvakar for CPU-frekvenssskalering" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Overvåk CPU-frekvensskaleringa" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Verdien 0 tyder å visa CPU-frekvensen, 1 å visa frekvensen og eininga, og " -#~ "2 å visa prosent i staden for frekvens." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 tyder å visa programmet i grafisk modus (berre bilete), 1 å visa i " -#~ "tekstmodus (ikkje bilete) og 2 å visa både tekst og bilete." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU som skal overvakast" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Måte å overvaka CPU-bruk på" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Måte å visa nedtrekksmenyen i frekvensveljaren på" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Vel CPU å overvaka. På ein maskin med ein CPU er det ikkje nødvendig å " -#~ "gjera noko her." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Typen tekst å visa (dersom tekst er slått på)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Innstillinger for vising</b>" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Frekvensveljar</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Innstillinger for overvaking</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for overvaking CPU-frekvens" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Vis CPU-frekvens i _prosent" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Vis frekvens_einingar" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Vis m_eny:" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Utsjånad:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Overvaka CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Klarte ikkje å opne hjelpdokument" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Dette verktøyet viser den noverande CPU-frekvensskaleringa." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Dette verktøyet viser den noverande CPU-frekvensen" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafikk" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafikk og tekst" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frekvensar" - -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Styrare" - -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frekvensar og styrare" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Frekvensskalering ikkje støtta" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU-frekvensskalering er ikkje støtta" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikkje endra frekvensen til maskinen din. Maskinen er kanskje ikkje " -#~ "stilt inn rett, eller har ikkje støtte i maskinvaren for " -#~ "frekvensskalering." - -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frekvensar" - -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Styrarar" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Diskmontering" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fabrikk for diskmonteringsprogram" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Monter lokale diskar og einingar" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montert)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(ikkje montert)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(ikkje tilkopla)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke køyre «%s»" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Feil ved montering" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Feil ved avmontering" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Feil ved utløysing" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Feil" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "S_pel av DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "S_pel av CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Opne %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Monter %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Av_monter %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Løys ut %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Applet for montéring og avmontéring av blokkvolum." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Intervall mellom kvar statussjekk av eit monteringspunkt" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Tid i sekund mellom statusoppdateringar" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Eit sett med auge til panelet ditt" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for Geyes-panelprogram" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Ein rar liten xeyes-klone for MATE-panelet." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Augene ser mot musepeikaren" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Katalogen drakta ligg i" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Kan ikkje starta eyes-programmet." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Ein fatal feil oppstod under freistnad på å lasta drakta." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Drakt" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Vel ei drakt:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control endrar utforming." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift endrar utforming." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arabisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armensk" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskisk" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgisk" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Begge Alt-tastane i lag endrar utforming." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Begge Control-tastane i lag endrar utforming." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Begge Shift-tastane i lag endrar utforming." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgarsk kyrillisk" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgarsk tastaturoppsett" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock-tasten endrar utforming." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift endrar utforming." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Tsjekkisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Nederlandsk tastaturoppsett" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Engelsk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Estisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Finsk tastaturoppsett" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Fransk-sveitsisk" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Fransk-sveitsisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Fransk tastaturoppsett" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Fransk-kanadisk 105-tastars" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Britisk 102-tastars" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Britisk 105-tastars" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Vanleg tastatur" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgisk latinsk" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Georgisk-russisk utforming" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Georgisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Tysk" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Tysk-sveitsisk med Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Gresk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Hebraisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Ungarsk 101-tastars latin-1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Ungarsk 101-tastars latin-2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Ungarsk 105-tastars latin-1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Ungarsk 105-tastars latin-2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Ungarsk PC/AT 101-tastars tastatur" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Ungarsk latin-1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Islandsk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japansk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Laotisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Utformingsbytteåtferd" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Venstre Alt-tast endrar utforming." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Venstre Control-tast endrar gruppe." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Venstre Shift-tast endrar gruppe." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Venstre Windows-tast endrar utforming." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Litauisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonsk" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Meny-tasten endrar utforming." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongolsk alternativt tastaturoppsett" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongolsk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongolsk fonetisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norsk" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Vanleg russisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polsk" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Polsk med daude tastar" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugal daude tastar" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugisisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Høgre Alt-tast endrar utforming." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Høgre Control-tast endrar gruppe." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Høgre Shift-tast endrar gruppe." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Høgre Windows-tast endrar utforming." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Russisk kyrillisk" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Russisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serbisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock endrar utforming." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovakisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovensk" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovensk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (ikkje PC!) type5 ungarsk latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Svensk" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Sveitsisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailandsk" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thailandsk Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Thailandsk tastaturoppsett" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Tyrkisk «F»-tastatur" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Tyrkisk «Q»-tastatur" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Tyrkisk tastaturoppsett" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Britisk 105-tastars" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Britisk PC/AT-tastatur" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "USA 101-tastars tastatur" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "USA 105-tastars tastatur (med windows-tastar)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "USA 84-tastars" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "USA DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "USA IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "USA internasjonalt" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "USA Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "USA PC/AT 101-tastars tastatur" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "USA Silicon Graphics 101-tastars" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "USA Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armensk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Aserbajdsjansk tyrkisk Sun-tastaturoppsett" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Kviterussisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett for Sun (USB)" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brasiliansk portugisisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Britisk Sun Type-4 tastatur" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Britisk Sun USB-tastatur" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Britisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgarsk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanadisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Tsjekkisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun Type-4 tastatur" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun USB-tastatur" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Dansk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Nederlandsk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Estisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Finsk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Fransk tastaturoppsett for Sun USB-tastatur" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Fransk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun Type 4" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun USB" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Tysk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Hebraisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Ungarsk tastaturoppsett for latin2 Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Ungarsk tastaturoppsett for type5 latin 1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Islandsk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun type 4" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun USB" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Italiensk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japansk tastaturoppsett for Sun Type 4" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japansk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latvisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Litauisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Makedonsk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norsk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Polsk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugisisk tastaturoppsett for Sun Type 4" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugisisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Rumensk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Russisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serbisk standard tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovakisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovensk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun Type 4" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun USB" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Spansk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun Type 4" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun USB" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Svensk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Sveitsisk tysk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Thailandsk Sun-tastaturoppsett" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Tyrkisk tastaturoppsett for Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun Type 4" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun USB" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Amerikansk (USA) tastaturoppsett for Sun type5" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrainsk tastatur for Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vietnamesisk Sun-tastaturoppsett" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Tastaturbrukarval" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Vis aktiv _utforming" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupper" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Tastaturvisar" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fabrikk for tastaturpanelprogram" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "MATE tastaturutformingsvisar" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Tastaturutforming «%s»" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Opphavsrett © Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Tastaturutformingsvisar for MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Tastaturvisar (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Inga skildring." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Klarte ikkje å starta MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Start fleire tillegg" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Aktive tillegg:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Legg til tillegg" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Lukk dialogen" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Set opp det valde tillegget" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Kopla ut det valde tillegget" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Minsk prioriteten til tillegget" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Auk prioriteten til tillegget" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Tastaturvisartillegg" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Lista over innkopla tillegg" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Tilgjengelege tillegg:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Tastaturvisartest (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Tastaturvisar:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Tastaturutforming «%s»" -#~ msgstr[1] "Tastaturutformingar «%s»" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Val «%s»" -#~ msgstr[1] "Val «%s»" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modell «%s», %s og %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "inga utforming" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "ingen val" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Slå av/på installerte tillegg" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Tastaturvisartillegg" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Tastaturutforming" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Sekundære grupper" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Vis flagg i panelprogram" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Vis nasjonale flagg for å visa aktiv utforming" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Liste over tastaturvisartillegg som er slått på" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaljar" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Oppdater" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fabrikk som lagar vermeldingsprogrammet" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk som lagar vermeldingsprogrammet" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Overvakar veret og vermeldingar" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Vermelding" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Opphavsrett ©1999-2005 S. Papadimitriou og andre" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Eit panelprogram som overvakar veret." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Vermelding" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Vermelding" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "By: %s\n" -#~ "Himmel: %s\n" -#~ "Temperatur: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Oppdaterar ..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljar" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Stad:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Siste oppdatering:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Tihøve:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Himmel:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperature:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Kjennest ut som:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Doggpunkt" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relativ fukt:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vind:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Trykk:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Sikt:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Soloppgang:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Solnedgang:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Noverande tilhøve" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Vermelding" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Sjå detaljar om vermeldinga" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Vermelding" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radarkart" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Gå til weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Gå til weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Ta ein tur til weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Vêrvarsel for denne staden er ikkje tilgjengeleg nett no." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vis stad" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Vel ein stad frå lista" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Oppdater talboks" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "talboks for oppdatering" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adresseoppføring" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Skriv inn adresse" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikkje å lasta XML-databasen over stader. Ver snill og feilmeld " -#~ "dette." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Eigenskapar for vermeldinga" - -# TRN: Feilmeld kvar/kvart -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Oppdater kvart:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Temperatureining:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Eining for _vindfart:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Eining for _trykk:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "E_ining for sikt:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "engelske mil" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Bruk _radarkart" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Bruk sjølvvald adresse for radarkar_t" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dresse:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Oppdater" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutt" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vising" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allmennt" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Vel ei adresse:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Finn:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Finn _neste" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Stad" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invester" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Spor investerte pengar" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Oppfrisk" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "_Oppfrisk automatisk" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Last ned grafar frå <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Eksponensielt glidande middel:" - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Rask stokastisk" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Finansiell graf" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indikatorar:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Glidande middel: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Legg over: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Sakte stokastisk" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Splittar" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volum" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Grafstil" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Val" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Aksjesymbol:" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Vis Yahoo-grafar" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Investeringsgraf" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Aksjer</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Merk:</b>Kursar er minst 15 minutt forsinka.\n" -#~ "<b>Kjelde:</b>Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for Invest" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Invest-nettstad" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Finansiell graf - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Opningsgraf" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Lastar ned graf" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Les grafblokk" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Invest-panelprogram" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Symbol" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Mengde" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Pris" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Kommisjon" - -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Kommandolinje" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (erstattar Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Kommandolinje" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Kommandolinje" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for kommandolinjepanelprogrammet" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Dette MATE-panelprogrammet legg ei kommandolinje på panelet. Det " -#~ "inkluderer kommandofullføring, kommandologg og programmerbare makroar." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Ingen element i loggen" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Start program" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Kommandolinje" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Skriv ein kommando her, og MATE vil køyra han for deg" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikkje henta skjema for %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Kan ikkje setja skjema for %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Sett standard listeverdi for %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL er stilt. Installerer ikkje skjema\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Miljøvariabelen MATECONF_CONFIG_SOURCE må vera stilt\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Klarte ikkje å bruka oppsettkjeldene: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Feil ved synkronisering av oppsettdata: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til " -#~ "makrokommandoane." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld strengar til makromønstera." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Liste over makrokommandoar" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Liste over makromønster" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autofullføring</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Fargar</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Storleik</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Legg til ny makro" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ko_mmando:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for kommandolinja" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Kommandolinje_bakgrunn:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Kommandolinje_framgrunn:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Bruk atofullføring tufta på loggen" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makroar" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vel ein farge" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Legg til makro ..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Slett makro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makroar:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Mønster:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "Br_uk fargar frå drakta" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Breidde:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pikslar" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Prøv å autofullføra ein kommando ut frå kommandoane som er køyrte før." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge, blå del" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge, grøn del" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge, raud del" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Framgrunnsfarge, blå del" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Framgrunnsfarge, grøn del" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Framgrunnsfarge, raud del" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Logg" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "Liste av MateConfValue-oppføringar som inneheld loggoppføringar." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Bruk loggen til autofullføring" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Vis ei ramme rundt panelprogrammet." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Vis eit handtak slik at panelprogrammet kan rivast laus frå panelet." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Vis ramme" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Vis handtak" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Den blå delen av bakgrunnsfargen." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Den blå delen av framgrunnsfargen." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Den grøne delen av bakgrunnsfargen." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Den grøne delen av framgrunnsfargen." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Den raude delen av bakgrunnsfargen." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Den raude delen av framgrunnsfargen." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Denne per-program-nøkkelen er forelda til fordel for den globale " -#~ "nøkkelen, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Bruk fargar frå drakta." - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Bruk fargane i drakta i staden for sjølvvalde." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breidde" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Breidda på panelprogrammet" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Bla gjennom" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Klikk på denne knappen for å bla gjennom filene på systemet" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Logg" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Klikk på denne knappen for å få ei liste over tidlegare kommandoar" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Kommandolinja er kopla ut av systemadministrator" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Kommandolinje-panelprogram" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Dette panelprogrammet legg til ei kommandolinje i panelet" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Du må oppgje eit mønster" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Du må oppgje eit mønster og ein kommando" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Du må oppgje ein kommando" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Du kan ikkje oppgje same mønster fleire gongar" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Mønster" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Juster lydnivået" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Lydstyrke" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Demp" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Opna lydstyrke" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Lydstyrkestyringa fann ingen element og/eller einingar å styra. Dette " -#~ "tyder anten at du ikkje har dei rette GStreamer-tillegga installert, " -#~ "eller at du ikkje har eit lydkort." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan fjerna lydstyrkestyringa frå panelet ved å høgreklikka på " -#~ "høgtalarikonet og velja «Fjern frå panelet» frå menyen." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje å starta lydstyrkestyringa: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr " %s: dempa" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje å visa hjelp: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Lydstyrke for MATE-panelet." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Bruker GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Bruker GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Lydstyrke" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Ukjend lydstyrke %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanalen som panelprogrammet styrer. Berre for OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Lagra dempa tilstand" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Lagra volum som skal gjenopprettast ved oppstart" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for lydstyrke" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Vel eining og spor å styra:" - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Lag og overvak ei oppringt nettverkstilkopling" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modemovervaking" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Aktiver" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Deaktiver" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Eigenskapar" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Tilkopling aktiv, men tilkoblingstid ikkje kjend" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Tilkoblingstid: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Ikkje tilkopla" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "For å kopla til ein internettleverandør treng du administratorprivilegier" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "For å kopla frå ein internettleverandør treng du administratorprivilegier" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Oppgitt passord er feil." - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "Kontroller at du skreiv rett passord og at Caps Lock ikkje er på." - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Vil du kopla til?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Vil du kopla fra?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "K_opla til" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Kopla frå" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Klarte ikkje starta nettverksoppsettverktøyet" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollert at det er installert på rett stad og har dei naudsynte løyva" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Panelprogram for å laga og overvaka oppringte netttilkoplingar." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Koplar til internettleverandør</" -#~ "span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Treng root-passordet</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Skriv inn passord" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passord:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Måler systemlast" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Systemvakt" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Opna systemvakt" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Ein systemlastovervakar som kan visa grafar for bruk av CPU, RAM og " -#~ "virtuelt minne samt nettverkstrafikk." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ein feil oppstod då «%s» vart køyrt: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Prosessor" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Nettverk" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Veksleminne" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Snittlast" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Harddisk" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% er i bruk, av dei er\n" -#~ "%u%% mellomlager" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Snittlasta på systemet er %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% i bruk" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% i bruk" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU-last" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Minnelast" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Nettlast" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Veksleminnelast" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Disklast" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Kor ofte panelprogrammet friskar opp, i millisekund" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på disklast-grafen" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på CPU-grafen" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Vis CPU-lastgraf" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Bruk disklastgraf" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Vis snittlastgraf" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Vis minnelastgraf" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Vis nettverkslastgraf" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Vis vekslefillastgraf" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "På vassrette panel er dette breidda på grafane, målt i pikslar. På " -#~ "loddrette panel er det høgda på grafane." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Farge på Ethernet-aktivitet-grafen" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Farge på PLIP-aktivitet-grafen" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Farge på SLIP-aktivitet-grafen" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Farge på bufferminnegrafen" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Farge på mellomlagerminnegrafen" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Farge på disklesingsgrafen" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Farge på diskskrivingsgrafen" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til iowait" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Farge på snittlastgrafen" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til nice" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Farge på grafen over annan nettverksaktivitet" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Farge på grafen over delt minne" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til systemet" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Farge på grafen over CPU-aktivitet knytta til brukarane" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Farge på grafen over minnebruk knytta til brukarane" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Farge på grafen over veksleminnebruk knytta til brukarane" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Storleik på grafane" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på lastgrafen" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på minnegrafen" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på nettverksgrafen" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge på veksleminnegrafen" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Overvaka ressursar" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Prosessor" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Minne" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Nettverk" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "_Veksleminne" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Last" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Harddisk" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Val" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Breidde på syste_mvakta:" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Høgde på syst_emvakta:" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Oppda_ter kor ofte:" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "millisekund" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Fargar" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Br_ukar" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_ystem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "n_ice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "T_omgang" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "D_elt" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buffer" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "M_ellomlagra" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Ledig" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Anna" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Bakgrunn" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Br_ukt" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Ledig" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Last" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Snitt" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Harddisk" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Les:" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Skriv:" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Eigenskapar for systemvakt" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD-spelar (utgått)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Panelprogram til å spela lyd-CD-plater med" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Meld ifrå når det kjem ny e-post" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Innboksovervakar (utgått)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fabrikk for utgåtte panelprogram" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for Null" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Overvakar kvaliteten på ei trådlaus nettilkopling" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Trådlausovervakar" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Somme panelelement er ikkje lenger tilgjengelege" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Eitt eller fleire panelelement (også kalla panelprogram) er ikkje lenger " -#~ "tilgjengelege i MATE-skrivebordet." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Desse elementa vil verta fjerna frå oppsettet ditt:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Du vil ikkje få denne meldinga igjen." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (tidlegare Stickynotes)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (erstattar Stickynotes)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Lag, vis og handsam gule lappar på skrivebordet" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Gule lappar" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrikk for gule lappar" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "G_øym lappar" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Slett lappar" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Lås lappar" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Ny lapp" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Denne lappen er låst." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Denne lappen er ikkje låst." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Farge på _skrifta:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Farge på _skrifta:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Farge på _lappane:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Farge på _lappane:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Skrifttype:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Åtferd</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Standard eigenskapar til gule lappar</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Slett alle lappane?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan ikkje angrast." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Slett denne lappen?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Dette kan ikkje angrast." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Eigenskapar</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Vel ein grunnfarge til alle lappane" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Vel ein farge til lappane" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Vel ein skrifttype til lappane" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Vel ein skrifttype til alle lappane" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Vel om lappane skal vera synlege på alle arbeidsområda" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Vel om alle lappane skal bruka standardstilen" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Lukk lapp" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Tving alle lappane til å bruka stan_dard farge og skrifttype" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "H_øgde:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Lås/lås opp lappen" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Vel ein farge til lappane" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Vel ein farge til lappane" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Vel ein skrifttype til lappen" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Vel ein skrifttype til lappen" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Endra storleik på lappen" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Oppgje ein tittel på lappen" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Oppgje høgde (i pikslar) på nye lappar" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Oppgje breidde (i pikslar) på nye lappar" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Notatlapp" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Eigenskapar til lapp" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Brukarval for lappar" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Bruk _farge frå drakta" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Bruk standard f_arge" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Bruk sta_ndard skrifttype" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Bruk _skrifttype frå drakta" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Slett alle" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Slett lapp ..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Lås lapp" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Legg lappane på alle arbeidsområda" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Tittel:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Tid mellom automatiske lagringar, i minutt" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Til vanleg får lappane dagens dato som tittel når dei vert laga. Dette " -#~ "formatet vert brukt. Alt som kan tolkast av strftime() er gyldig." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Datoformatet på tittelen til lappen" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Farge på skrifta" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Farge på nye lappar" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Standardfarge på nye lappar. Dette skal vera ein HTML heksadesimal " -#~ "fargeverdi, t.d. «#30FF50»." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Standardfarge på skrifta. Dette skal vera ein HTML heksadesimal " -#~ "fargeverdi, t.d. «#30FF50»." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Skrifttype i nye lappar" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Skrifttype i nye lappar. Dette skal vera eit Pango-skriftnamn, t.d. «Sans " -#~ "Italic 10»." - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Høgde på nye lappar" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Høgde på nye lappar, i pikslar" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Breidde på nye lappar" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Breidde på nye lappar, i pikslar" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Tomme lappar vert alltid sletta utan stadfesting" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Når det har gått så mange minutt sidan lappane vart lagra sist, vert dei " -#~ "lagra på ny." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom dette valet er slått av, kan lappane bruka ein sjølvvald farge." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom dette valet er slått av, kan ein sjølvvald skrifttype brukast til " -#~ "alle lappane." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom dette valet er slått på, vert sjølvvalde fargar og skrifttypar " -#~ "brukt på ulike lappar oversett." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Styrer om lappane er låste (kan ikkje endrast) eller ikkje." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Styrer om lappane vert viste på alle arbeidsområda på skrivebordet eller " -#~ "ikkje." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Om lappen er låst" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Om lappen er på alle arbeidsområda" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Om sletting av lappar skal stadfestast" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Om alle lappane skal bruka standard farge og skrifttype, om dei vil eller " -#~ "ikkje" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Om systemfargen frå drakta skal brukast" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Om systemskrifta frå drakta skal brukast" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d lapp" -#~ msgstr[1] "%d lappar" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Vis gule lappar" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Gule lappar for skrivebordsmiljøet MATE" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Gå til papirkorg" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Papirkorg" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Tøm papirkorg" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Opne" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Kan ikke finne mappa for papirkorga: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Ingen oppføringer i papirkorga" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d oppføring i papirkorga" -#~ msgstr[1] "%d oppføringer i papirkorga" - -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Fjernar oppføring %s av %s" - -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Fjernar: %s</i>" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Fjern alle elementa i papirkorga?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom du tømer papirkorga vil alt som er i henne gå tapt. Merk at du kan " -#~ "også sletta ting derfrå enkeltvis." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Feil under oppstart av Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Papirkorg for panelet" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Ei MATE-papirkorg som bur i panelet ditt. Du kan bruka henne til å kikka " -#~ "i papirkorga og dra element dit." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Slett med ein gong?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikkje flytta elementa til papirkorga. Vil du sletta dei med ein gong?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Somme element kan ikkje flyttast til papirkorga. Vil du sletta dei med " -#~ "ein gong?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikkje flytta til papirkorga:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Frå:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Tømer papirkorga</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Tømer papirkorga" @@ -1,23 +1,22 @@ -# translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# -# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay> -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-03 09:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-03 09:48+0200\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n" -"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;X-Generator: KBabel 1.11.4" +"Language: oc\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -38,15 +38,16 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LFML" @@ -55,14 +56,15 @@ msgstr "LFML" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -71,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -87,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -95,112 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "LFML" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:26 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:37 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:52 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:69 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Defaut" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:28 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "K" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:30 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "C" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:32 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "F" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:39 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:41 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:43 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "nòdes" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala Beaufort" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:54 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:56 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:58 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:71 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "m" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:73 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:75 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:95 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:133 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:143 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -208,34 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:175 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:186 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:216 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:225 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina se l'aplet met a jorn sas estadisticas meteo automaticament o non." +msgstr "Determina se l'aplet met a jorn sas estadisticas meteo automaticament o non." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -251,14 +264,14 @@ msgstr "Recobra una carta radar a cada mesa a jorn." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -271,8 +284,8 @@ msgstr "Vila prèpa" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -363,115 +376,111 @@ msgstr "Informacions sul luòc de meteò." msgid "Zone location" msgstr "Emplaçament de la zòna" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:497 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:534 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo a pas res sus aqueste emplaçament" -#: ../libmateweather/weather.c:189 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variable" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nòrd" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nòrd - Nòrd-Èst" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nòrd-Èst" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Èst - Nòrd-Èst" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Èst" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Èst - Sud-Èst" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sud-Èst" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud - Sud-Èst" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud - Sud-Oèst" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Sud-Oèst" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Oèst - Sud-Oèst" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Oèst" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Oèst - Nòrd-Oèst" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nòrd-Oèst" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nòrd - Nòrd-Oest" -#: ../libmateweather/weather.c:200 ../libmateweather/weather.c:627 -#: ../libmateweather/weather.c:678 ../libmateweather/weather.c:692 -#: ../libmateweather/weather.c:705 ../libmateweather/weather.c:723 -#: ../libmateweather/weather.c:741 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:818 -#: ../libmateweather/weather.c:850 ../libmateweather/weather.c:866 -#: ../libmateweather/weather.c:886 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: ../libmateweather/weather.c:202 ../libmateweather/weather.c:220 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Invalid" -#: ../libmateweather/weather.c:208 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Cèl seren" -#: ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Nívols escars" -#: ../libmateweather/weather.c:210 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nívols escampilhats" -#: ../libmateweather/weather.c:211 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Qualques nívols" -#: ../libmateweather/weather.c:212 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Ennivolat" @@ -479,2772 +488,460 @@ msgstr "Ennivolat" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:252 ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Auratge" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Plovina" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Plovina" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Pluèja" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Gròssa ramada" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Plovina gibranta" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Pluèja" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Plujeta" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Pluèja moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Fòrta pluèja" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Raissas" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Pluèja glaçanta" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nèu" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Nèu ligèra" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nèu moderada" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Fòrça nèu" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Tempèsta de nèu" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Nèu e vent" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Nevadas" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Borrilhs" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Borrilhs moderats" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Cristals de glaç" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Pèiras de glaça" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Qualques pèiras de glaça" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Granuls de glaç moderats" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Fòrça granuls de glaç" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempèsta de granuls de glaç" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Raissa de granuls de glaç" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Granissa" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Tempèsta de pèiras" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Granissadas" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Pichòtas pèiras" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Pichòta tempèsta de pèiras" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Raissas de pichòtas pèiras" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitacions desconegudas" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Nèbla" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Fums" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Fums empr'aquí" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Fums superficial" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:265 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Cendres volcanics" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Sable" -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:268 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Posca" -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Posca e vent" -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Bofaniá" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Tempèsta de sable" -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Tempèsta de posca" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempèsta de posca empr'aquí" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempèsta de posca violenta" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tromba" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:274 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornada" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:275 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Revolums de posca" -#: ../libmateweather/weather.c:275 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Revolums de posca empr'aquí" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:598 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:613 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Data d'observacion desconeguda" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:649 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:652 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:658 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:661 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:667 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:670 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:726 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nòdes" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:758 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:762 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Fòrça %.1f Beaufort" -#: ../libmateweather/weather.c:797 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Calm" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:801 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:823 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:827 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:831 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:835 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:839 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:871 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milas anglesas" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:875 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:908 ../libmateweather/weather.c:929 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:968 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "La recobrança a pas capitat" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_A prepaus" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Preferéncias d'accessibilitat del clavièr" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica per l'aplet d'estat AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Estat d'accessibilitat del clavièr" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica d'ajustons d'estat d'accessibilitat del clavièr" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Mòstra l'estat de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Mòstra l'estat de las foncionalitats AccessX tal coma los modificaires" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected])" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "I a agut una error al moment d'aviar lo visionaire d'ajuda : %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "I a agut una error al moment de dobrir la brústia de dialòg 'preferéncias " -#~ "del clavièr' : %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Estat d'AccessX" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Mòstra l'estat del clavièr quand s'emplegan las foncionalitats " -#~ "d'accessibilitat." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Las extensions XKB son pas activas" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconeguda" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Error : %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Mòstra l'estat actual de las foncionalitats d'accessibilitat del clavièr" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Monitor de carga de batariá" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fabrica per Battstat" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Susvelha la poténcia restanta d'un portable" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferéncias" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "" -#~ "0 per pas cap d'etiqueta, 1 pel percentatge e 2 pel temps que demòra" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Bip per alèrtas" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Bip quant s'aficha una alèrta" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Vojar dempuèi lo cap" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notificacion de carga maximala" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Notificacion de carga minimala" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es plena" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Avisar l'utilizaire que la batariá es febla" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Valor del nivèl roge" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Mòstra lo comptador tre lo naut de la batariá. Existís sonque per la " -#~ "vista tradicionala de la batariá." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Visualizar la batariá orizontala" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Visualizar l'etiqueta temps/percentatge" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Visualizar la batariá orizontala tradicionala dins lo panèl" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Visualizar la pichòta batariá verticala dins lo panèl" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "En dejós qu'aquest nivèl, la batariá serà roja e se visualiazarà una " -#~ "alèrta de batariá febla." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Batariá verticala (mai pichòta)" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Utilisar la valor definida dins red_value coma temps restant abans de " -#~ "visualizar una alèrta en plaça d'un percentatge" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Alertar quand lo temps restant es pichòt" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Lo sistèma utilisa lo corrent electric del sector" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Lo sistèma utilisa la batariá" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Batariá cargada (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Temps restant inconegut (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tèmps de carga inconegut (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "demòra %d minuta (%d%%)" -#~ msgstr[1] "demòran %d minutas (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d minuta abans la fin de la carga (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "demòra %d ora (%d%%)" -#~ msgstr[1] "demòran %d oras (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d ora abans la fin de la carga (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d ora abans la fin de la carga (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "demòra %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ora" -#~ msgstr[1] "oras" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minuta" -#~ msgstr[1] "minutas" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s dusqu'a la fin de la carga (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Monitor de batariá" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Vòstra batariá es completament cargada" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Notificacion batariá" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Vos resta %d%% de la capacitat totala de la batariá." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n" -#~ "• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n" -#~ "• enregistratz los documents doberts e atudatz l'ordenador." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Per evitar de perder vòstre trabalh :\n" -#~ "• metètz l'ordenador en ibernacion per estalviar d'energia,\n" -#~ "• connectatz vòstre ordenador portable al sector, o\n" -#~ "• enregistratz los documents doberts e atudatz l'ordenador." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Vòstra batariá es febla" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Pas cap de batariá presenta" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Estat de la batariá inconegut" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "I a agut una error al moment de visualizar l'ajuda : %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "" -#~ "Aqueste utilitari mostra l'estat de la batariá de vòstre ordenador " -#~ "portable." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Interfaç HAL activada" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Anciana interfaç materiala (pas HAL) activada." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Aparéncia</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Notificacions</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(mòstra un sol imatge per l'estat e la carga)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(dos imatges : un pel estat e un per la carga)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias del monitor de carga de la batariá" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Visualizar lo _percentatge restant" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Visualizar lo _temps restant" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Vista _compacta" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Vista _espandida" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Notificar quant la batariá es completament cargada" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Visualizar lo temps/percentatge :" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Alertar quand la carga de la batariá es inferiora a :" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "per cent" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "minutas restantas" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilitari d'estat de batariá" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Batariá completament recargada" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Batariá febla" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta de caractèrs" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Paleta de caractèrs" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Inserir caractèrs" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Paletas disponiblas" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Inserir \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Inserir un caractèr especial" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "inserís lo caractèr especial %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "L'ajuston del panèl MATE, que permet de seleccionar de caractèrs " -#~ "estranhs que son pas sul clavièr. Distribuit amb la licéncia publica " -#~ "generala GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "OBSOLET - Caractèrs mostrats a l'aviada de l'aplet" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Tièra de las paletas disponiblas" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Tièra de las cadenas que contenon las paletas disponiblas" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "La cadena que l'usuancièr a seleccionada a la darrièra utilisacion de " -#~ "l'aplet. La cadena s'aficha quand l'usuancièr àvia l'aplet." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edicion" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta :" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Entrada de paleta" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Modifica una paleta en apondre o en suprimir de caractèrs" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Apondre una paleta" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Modificar la paleta" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Tièra de las paletas" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletas :" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Boton Apondre" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Clicatz per apondre una paleta novèla" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Boton Editar" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Clicatz per editar la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Suprimir lo boton" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Clicatz per suprimir la paleta seleccionada" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias de la paletas de caractèrs" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Monitor d'escala de la frequéncia de l'UCP" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Gerís l'escala de la frequéncia de l'UCP" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "La valor 0 indica d'afichar la frequéncia UCP, la valor 1 d'afichar la " -#~ "frequéncia e las unitats, e la valor 2 d'afichar lo percentatge puslèu " -#~ "que la frequéncia" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "La valor 0 indica d'afichar l'applet en mòde grafic (sonque la mapa de " -#~ "pixèls), 1 d'afichar l'applet en mòde tèxt (sens visualizar la mapa de " -#~ "pixèls), e la valor 2 d'afichar en mòde grafic e tèxt." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "UCP a gerir" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Mòde d'afichar per l'us de l'UCP" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Règla l'UCP de manejar. Dins un sistèma amb un sol processor, avètz pas " -#~ "d'o cambiar." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "La mena de tèxt d'afichar (se lo tèxt es activat)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres d'afichatge</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Paramètres del monitor</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias del monitor de frequéncias UCP" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Afichar la frequéncia UCP coma _frequéncia" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Afichar la frequéncia UCP coma _percentatge" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Visualizar las _unitat de frequéncia" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Aparéncia :" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "UCP _manejada" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr d'ajuda" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Aquel utilitari mòstra l'estat actual de l'escala de Frequéncia UCP." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Aquel utilitari mòstra la frequéncia UCP actuala" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Imatge" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tèxt" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Imatge e tèxt" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "L'escala de frequéncia es pas implementada" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Poiretz pas modificar la frequéncia de vòstre ordenador. Probable que " -#~ "vòstre ordenador es estat mal configurat, o que ten material ont se pòt " -#~ "pas implementar l'escala de la frequéncia UCP." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Montador de discs" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica d'applet de montatge de discs" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Fabrica per l'applet de montatge de discs" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Montar discs e periferics locals" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montat)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(pas montat)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(pas connectat)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Impossible d'executar %s" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Error de montatge" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Error de desmontatge" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Error d'ejeccion" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Legir un DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Legir un CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Dobrir %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montar %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Des_montar %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Ejectar %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Applet per montar e desmontar periferics." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "" -#~ "Relambi de temps d'espèra per comprovar l'estat del ponch de montatge" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Temps en segondas entre las actualizacions de l'estat" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Un parelh d'uèlhs pel vòstre panèl" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica per l'applet Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Un pichòt clòne d'xeyes pel burèu de MATE." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Los uèlhs gaitan dins la direccion de la sageta de la mirga" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Repertòri ont es lo tèma" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Impossible d'executar l'ajuston dels uèlhs." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "I a agut una error fatala al moment d'ensajar de cargar lo tèma." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias de Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tèmas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Causir un tèma :" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt + Ctrl càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Majuscula càmbia la disposicion." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Clavièr arabi" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenian" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basc" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Bèlga" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Las doas claus Alt amassa càmbian la disposicion." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Las doas claus Ctrl amassa càmbian la disposicion." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Las doas claus Majuscula amassa càmbian la disposicion ." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "bulgar cirillic" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Clavièr bulgar" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "La clau de verrolhatge majuscula càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Ctrl + Majuscula càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Clavièr chèc" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Clavièr danés" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Clavièr neerlandés" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Clavièr anglés" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Clavièr estonian" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Clavièr finés" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Francés soís" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Clavièr francés de Soíssa" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Clavièr francés" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Clavièr francés del Canadà 105-claus" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Granda Bretanha 102 claus" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Granda Bretanha 105 claus" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Clavièr generic" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Latin georgian" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Clavièr georgian rus" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Clavièr georgian" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Aleman" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Alemand de Soïssa amb èuro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Clavièr alemand" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Clavièr grèc" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Clavièr ebrieu" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "clavièr ongrés de 101 claus latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "clavièr ongrés de 105 claus latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Clavièr ongrés PC/AT 101 claus" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Ongrés latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Clavièr islandés" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Clavièr italian" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Clavièr japonés" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Clavièr lao" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Comportament del cambiament de dispausicion" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Clau esquerra Alt càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La clau esquerra Ctrl càmbia lo grop" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "La clau esquerra de majuscula càmbia lo grop." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "La clau esquerra Windows càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Clavièr lituan" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Macedonian" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "La clau de menút càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Clavièr mongòl alternatiu" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Clavièr mongòl" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Clavièr fonetic mongòl" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norvegian" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Clavièr rus simple" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polonés" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Claus mòrtas polonesas" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Claus mòrtas portugesas" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Clavièr portugués" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "La clau drecha Alt càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "La clau drecha Ctrl càmbia lo grop" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "La clau drecha Majuscula càmbia lo grop" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "La clau drecha Windows càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Rus cirillic" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Clavièr rus" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Clavièr sèrbi" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Majuscula + Verrolhatge majuscula càmbia la disposicion" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Clavièr eslovac" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Eslovèn" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Clavièr eslovèn" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Clavièr castelhan" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Ongrés tip 5 latin 2 de Sun (pas PC)" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Suedés" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Clavièr suedés" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Clavièr soïs" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandés" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tai Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Clavièr tai" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Clavièr turc \"F\"" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Clavièr turc \"Q\"" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Clavièr turc" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Reiaume Unit 105 claus" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Reiaume Unit clavièr PC/AT" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 101 claus" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 105 claus (amb claus Windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr de 84 claus" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Estats Units d'America DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Estats Units d'America IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Estats Units d'America internacional" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Estats Units d'America Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Estats Units d'America clavièr PC/AT 101 claus" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Estats Units d'America Silicon Graphics 101 claus" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Estats Units d'America tip 5 de Sun" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr armèni de Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr turc azerbaitjanés de Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr bielorús de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr USB de Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr portugués brasilièr de Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr britanic tip 4 de Sun" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr britanic USB de Sun" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr britanic de Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr bulgar de Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr canadian de Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr chèc de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr danés tip 4 de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr danés USB de Sun" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr danés de Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr neerlandés de Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr estonian de Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr finés de Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr francés USB de Sun" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr francés de Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr alemand tip 4 de Sun" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr alemand USB de Sun" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr alemand de Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr ebrieu de Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr ongrés latin 2 de Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Clavièr ongrés tip 5 latin 1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr islandés de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr italian tip 4 de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr italian USB de Sun" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr italian de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr japonés tip 4 de Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr japonés de Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr leton de Sun" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr lituan de Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr macedonian de Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr norvegian de Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr polonés de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr portugués tip 4 de Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr portugués de Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr romanés de Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr rus de Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Clavièr serbi estandard de Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr eslovac de Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr eslovèn de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr espanhòl tip 4 de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr espanhòl USB de Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr espanhòl de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièrs suedés tip 4 de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr suedés USB de Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr suedés de Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr soís alemand de Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr tai de Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr turc de Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 4 de Sun" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican USB de Sun" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Clavièr nòrdamerican tip 5 de Sun" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr ucraïnés de Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Clavièr vietnamian de Sun" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Preferéncias del clavièr" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Visualizar la _disposicion actuala" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grops" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indicador de clavièr" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Fabrica de l'applet Clavièr" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "indicador de la disposicion del clavièr" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Disposicions de clavièr \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Drech de reproduccion © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Applet indicador de disposicion de clavièr per MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indicador de clavièr (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Disposicion del clavièr" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalhs" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Metre a jorn" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fabrica per crear l'aplet meteo." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Gweather" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Susvelhar las condicions meteorologicas actualas e las previsions" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Bulletin meteorologic" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 per S. Papadimitriou e autres" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Una aplet per susvelhar las condicions meteorologicas localas." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE meteo" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Previsions meteo" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ciutat : %s\n" -#~ "Cèl : %s\n" -#~ "Temperatura : %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "A s'actualizar..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalhs" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciutat :" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Darrièra mesa a jorn :" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condicions :" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cèl :" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura :" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Temperatura sentida :" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Punt de rosada :" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Umiditat relativa :" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vent :" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Pression :" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Visibilitat :" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Sortida del solelh :" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Solelh colc :" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Condicions actualas" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Previsions meteò" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Véser las informacions de la prevision" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Previsions" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Carta radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Visitar Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Visitatz Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Clicatz per visualizar Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Las previsions son pas disponiblas ara." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Vista del luòc" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Seleccionatz l'emplaçament dins la tièra" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Boton de mesa a jorn" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Boton per las mesas a jorn" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de cargar la basa de donadas d'emplaçaments XML. Mercès de " -#~ "raportar l'anomalia." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias meteo" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "Metre a jorn automaticament cada :" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Unitat de _temperatura :" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unitat de _velocitat del vent :" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Unitat de _pression :" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unitat de _visibilitat :" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "mètres" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "milas anglesas" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Activar la carta _radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Utilisar una adreça _personalizada per la carta radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dreça :" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Actualizar" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutas" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afichar" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Seleccionar un luòc" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Recercar :" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Recercar lo seguent" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Emplaçament" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invest" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Seguissètz vòstres investiments" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Actualisar" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1j\n" -#~ "5j\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1a\n" -#~ "3a" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "_Actualisar automaticament" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Descarga dels grafiques dempuei <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Mejana movedissa exponenciala : " - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Grafic financièr" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indicadors : " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Mejana movedissa : " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volumes" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Estil del _grafic : " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opcions" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Accions</b>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias d'Invest" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Sit web d'Invest" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Grafic financièr - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Dobertura del diagrama" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Descarga del grafic" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Ajuston Invest" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbòl" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Quantitat" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Prètz" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Comission" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (mesa a jorn transparenta dempuèi Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Linha de comanda" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica per l'aplet MiniCommander" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Aqueste ajuston MATE apond una linha de comanda al panèl, amb complecion " -#~ "de comandas, istoric de comandas e macròs modificablas." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Pas cap d'element dins l'istoric" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Aviar lo programa" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Linha de comanda" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Picatz una comanda aicí e MATE l'aviarà" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Impossible d'obténer l'esquèma per %s : %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Impossible de definir l'esquèma per %s : %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Definir la tièra de valor per defaut per %s\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Debètz definir la variable d'environament MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Impossible d'acceder a la(s) sorga(s) de configuracion : %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Error de sincronisacion de las donadas de configuracion : %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Tièra de las dintradas MateConfValue que contenon de cadenas per las " -#~ "comandas de macròs." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Tièra de comandas de macrò" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Complecion automatica</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colors</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Talha</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Apondre una novèla macrò" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_manda :" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias de la linha de comanda" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Color de _rèireplan de la linha de comanda :" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Color dels _caractères de la linha de comanda :" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Activar la complecio_n automatica basada sul istoric" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Macròs" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Causissètz una color" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Apondre una macrò..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Suprimir la macrò" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macròs :" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Motiu :" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Utilisar las colors per defaut del tèma" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Largor :" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pixels" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Color de fons, composanta blava" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Color de fons, composanta vèrda" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Color de fons, composanta roja" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant blau" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant verd" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Color de primièr plan, compausant roje" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Tièra d'istoric" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Tièra de las entradas MateConfValue que contenon de cadenas per las entradas " -#~ "de l'istoric." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Efectuar la complecion automatica basada sul istoric" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Visualizar un quadre a l'entorn de l'ajuston" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Visualizar una manilha per que l'aplet se pòsca separar del panèl." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Visualizar lo quadre" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Visualizar la manilha" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "La composanta blava de la color de fons." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Lo compausant blau de la color de primièr plan." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "La composanta vèrda de la color de fons." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Lo compausant verd de la color de primièr plan." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "La composanta roja de la color de fons." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Lo compausant roje de la color de primièr plan." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Utilisar las colors del tèma per defaut" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Utilisar las colors del tèma en plaça de las colors personalizadas." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largor" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Largor de l'aplet" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Navigador" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Clicatz sul boton per aviar lo navigador" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istoric" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Clicatz sul boton per aver un istoric de las comandas" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "L'administrator a desactivat la linha de comanda" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Aplet Mini-Commander" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Aqueste ajuston apon una linha de comanda al panèl" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Debètz indicar un motiu" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Debètz indicar un motiu o una comanda" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Debètz especificar una comanda" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Podètz pas indicar de motius duplicats" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Motiu" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comanda" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Reglar lo volum sonor" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Contraròtle de volum" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "Mu_t" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Dobrir lo contrarotlaire de volum" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Aplet de volum" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Lo contraròtle de volum a pas poscut trobar d'elements o de periferics de " -#~ "contrarotlar. Pòt significar ja qu'avètz pas los ajustons GStreamer " -#~ "corrèctes installarts, ja qu'avètz pas de carta de son configurada." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Podètz suprimir lo contraròlte del volum del panèl en fasent un clic amb " -#~ "lo boton drech sus l'icòna de nauta-parlaire e en seleccionant \"Suprimir " -#~ "del panèl\" dins lo menut." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Impossible d'aviar lo contrarotlaire de volum : %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s : mut" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s : %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Contraròtle de volum per vòstre panèl MATE." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Utilisar GStreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Utilisar GStreamer 0.8." - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Contrarotlaire de volum desconegut : %d" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Estat de silencia enregistrat" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Enregistrar lo volum de restaurar a l'aviada" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias del contrarotlaire de volum" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Activar" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Desactivar" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Propietats" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Temps de connexion : %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Pas connectat" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Vos volètz connectar ?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Vos volètz desconnectar ?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "Se _connectar" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Desconnectar" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Impossible d'aviar l'esplech de configuracion ret" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se connectar amb lo provesidor " -#~ "d'accès a internet</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Picatz lo mot de pas" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Mot de pas :" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Un indicator de carga del sistèma" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "I a agut una error al moment d'aviar '%s' : %s" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memòria" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Ret" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Espaci swap" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Carga mejana" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disc" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% utilizat pels programas\n" -#~ "%u%% utilizat dins l'escondedor" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "La carga mejana del sistèma de %0.02f" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Carga CPU" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Carga memòria" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Carga ret" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Carga swap" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Carga dels disques" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Frequéncia d'actualizacion de l'ajuston en milisegondas" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Color de fons del diagrama de carga dels discs" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Activar lo diagrama de carga dels discs" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Activar lo diagrama de carga mejana" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Color del diagrama de la memòria tampon" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Color del diagrama de las lecturas de discs" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Color del diagrama de las escrituras de discs" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Color del diagrama de la carga mejana" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Color del diagrama de las autras activitats de ret" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Color del diagrama de la memòria partejada" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Color de fons del diagrama d'utilizacion de la ret" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Color de fons del diagrama de la swap" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memòria" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Ret" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Espaci d'escambi" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Carga" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Disc dur" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegondas" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colors" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Utilizaire" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istèma" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "I_nactiu" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "P_artejat" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Tampons" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Escond_ut" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Liure" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Autre" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fons" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Utilisat" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Liure" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Carga" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Mejana" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Disc dur" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lectura" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Escritura" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Legidor de CD (obsolet)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Aplet que vos permet de legir vòstres CD de musica" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Vos alerta quand recebètz un messatge novèl" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fabrica per las aplets obsoletas" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Null" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "D'unes elements del panèl son pas mai disponibles" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Un o mai d'un elements de panèl (tanben apelats ajustons) son pas mai " -#~ "disponibles sul burèu MATE." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Aquestes elements seràn suprimits de vòstra configuracion :" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Recebretz pas mai aqueste messatge." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (novèl bremba-te)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (mesa a jorn transparenta dempuèi bremba-tes)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Crear, mostra e administrar los bremba-tes sul burèu" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Bremba-tes" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrica per l'aplet Bremba-tes" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Amagar los bremba-tes" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Suprimir de bremba-tes..." - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Varrolhar de bremba-tes" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Bremba-te _novèl" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Lo bremba-te es varrolhat." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Lo bremba-te es desvarrolhat." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " C_olor de la poliça :" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " C_olor de la poliça :" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " C_olor del bremba-te :" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " C_olor del bremba-te :" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Poliça :" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Compòrtament</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propietats per defaut dels bremba-tes</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Suprimir totes los bremba-tes ?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Serà impossible d'anullar aquò." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Suprimir lo bremba-te ?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Serà impossible d'anullar aquò." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Propietats</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Causissètz una color de base a utilisar per totes los bremba-tes" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Causissètz una poliça pel bremba-te" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Causissètz una poliça a utilisar per totes los bremba-tes" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "" -#~ "Causissètz se los bremba-tes son visibles sus totes los espacis de trabalh" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Causir se l'estil per defaut es impausat a totas las nòtas" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Clavar lo bremba-te" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Impausar la color e la poliça per _defaut a las nòtas" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Nautor :" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Varrolhar/desvarrolhar lo bremba-te" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Causissètz la color per defaut dels bremba-tes" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Causissètz la poliça per defaut dels bremba-tes" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Causissètz una color pel bremba-te" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Especifica un títol pel bremba-te" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Indica la nautor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Indica la largor per defaut (en pixiels) dels bremba-tes novèls" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Bremba-te" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Preferéncias del bremba-te" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferéncias dels bremba-tes" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Utilisar la _color del tèma del sistèma" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Utilisar la _color per defaut" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Utilisar la _poliça per defaut" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Utilisar la _color del tèma del sistèma" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "Tot _suprimir" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Suprimir bremba-te..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Varrolhar bremba-te" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Visualizar los bremba-tes sus totes los espacis de trabalh" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Títol :" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Per defaut, la data actuala es utilizada coma títol dels bremba-tes quand " -#~ "son creats. Aqueste format es utilizat ; tot çò que pòt analizar strftime" -#~ "() es valid." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Format de data del títol del bremba-te" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Color per defaut de la poliça" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Color per defaut dels bremba-tes novèls" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una especificacion exa " -#~ "HTML, per exemple \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Color de poliça per defaut dels novèls bremba-tes. Deu èsser una " -#~ "especificacion exa HTML, per exemple \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Poliça per defaut dels bremba-tes novèls. Deurià èsser un nom de poliça " -#~ "Panga, per exemple \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Nautor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Largor per defaut dels bremba-tes novèls en pixels." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Los bremba-tes voids son totjorn suprimits sens confirmacion" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilisar una color personalizada " -#~ "per defaut pels bremba-tes." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Se aquesta opcion es desactivada, podètz utilisar una poliça " -#~ "personalizada per defaut pels bremba-tes." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "S'aquesta opcion es activada, las colors e poliças personalizadas que son " -#~ "afectadas a de bremba-tes individuals seràn ignorats" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Especifica se los bremba-tes son varrolhats (pas editables) o non." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Especifica se los bremba-tes son visibles sus TOTES los espacis de " -#~ "trabalh del burèu, o non." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Estat de varrolhatge dels bremba-tes" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "" -#~ "Precisa se cal demandar una confirmacion quand volètz suprimir una nòta" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Precisa se cal impausar la color per defaut per totas las nòtas" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Precisa se cal utilizar la color per defaut del sistèma" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Precisa se cal utilizar la poliça per defaut del sistèma" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d bremba-te" -#~ msgstr[1] "%d bremba-te" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Visualizar los bremba-tes" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Bremba-tes pel environament de burèu MATE" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Anar a la banasta" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Banasta" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Voidar la banasta" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Dobrir" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Impossible de trobar lo repertòri de la banasta : %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Res dins la banasta" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d element dins la banasta" -#~ msgstr[1] "%d element dins la banasta" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Suprimir totes los elements de la banasta ?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Se causissètz de voidar la banasta, totes los elements seràn perduts per " -#~ "totjorn. Notatz que los podètz tanben suprimir un tras l'autre." - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Una banasta MATE que podètz metre sul panèl. Lo podètz utilizar per " -#~ "veser lo contengut de la banasta o rossegar-pausar d'elements dins la " -#~ "banasta." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Suprimir sulcòp ?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta. Lo volètz suprimir " -#~ "sulcòp ?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de desplaçar d'elements dins la banasta, los volètz suprimir " -#~ "sulcòp ?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible de desplaçar dins la banasta :\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Aplet Banasta" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>De :</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Voidatge de la banasta</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Voidar la banasta" @@ -1,28 +1,24 @@ -# translation of libmateweather.master.or.po to Oriya +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# +# +# Translators: +# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010. # Subhransu Behera <[email protected]>, 2006. # Subhransu Behera <[email protected]>, 2006. -# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 20:56+0530\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n" -"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: or\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -34,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -50,8 +47,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -66,8 +64,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -83,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -100,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" @@ -198,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -213,13 +218,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" @@ -231,17 +238,13 @@ msgstr "ଗ୍ରୀନିଚ ମଧ୍ଯମ ସମୟ" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"ରାଡାର କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତିନି ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ weather.com ରୁ ମ୍ୟାପ କରିଯାଇଥାଏ, http://" -"git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥାଏ" +msgstr "ରାଡାର କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ତିନି ଅଙ୍କ ବିଶିଷ୍ଟ ସଂକେତ weather.com ରୁ ମ୍ୟାପ କରିଯାଇଥାଏ, http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥାଏ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥିବା " -"ପରି, ସେହି ସହର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳ" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥିବା ପରି, ସେହି ସହର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -263,16 +266,14 @@ msgstr "ପ୍ରତି ଅଦ୍ଯତନରେ ଗୋଟିଏ ରାଡାର #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"ୟଦି ସତ୍ଯ ହୁଏ, ତେବେ \"ରଡାର\" କି ଦ୍ବାରା ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥାନରୁ ଏକ ରଡାର ମ୍ଯାପକୁ " -"ଉଦ୍ଧାର କର।" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "ୟଦି ସତ୍ଯ ହୁଏ, ତେବେ \"ରଡାର\" କି ଦ୍ବାରା ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥାନରୁ ଏକ ରଡାର ମ୍ଯାପକୁ ଉଦ୍ଧାର କର।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଅବସ୍ଥାର ଅକ୍ଷାଂଶ ଏବଂ ଦ୍ରାଘିମା DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ରେ ପ୍ରକାଶିତ କରାୟାଏ।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -285,11 +286,9 @@ msgstr "ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ସହର" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ରୁ ମିଳିଥିବା ପରି," -"ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ମୂଖ୍ୟ ଅଞ୍ଚଳ, ଯେପରିକି ମୂକ୍ୟ ସହର" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -780,7 +779,7 @@ msgstr "ଆଖପାଖ ଅଞ୍ଚଳରେ ଖଣ୍ଡିଆଭୂତ" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" @@ -799,25 +798,29 @@ msgstr "ଅଜଣା ପର୍ଯ୍ଯବେକ୍ଷଣ ସମୟ" msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -867,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -944,4 +947,3 @@ msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "ପୁନଃପ୍ରାପ୍ତି କରିବା ବିଫଳ ହେଲା" - @@ -1,26 +1,24 @@ -# translation of mate-applets.HEAD.po to Punjabi -# This file is distributed under the same license as the mate-applets.hi package. -# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2008. # Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004. # A S Alam <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. -# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-09 07:22+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" +"Language: pa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -32,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" @@ -48,8 +47,9 @@ msgstr "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VIAR" @@ -64,8 +64,9 @@ msgstr "VIAR" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr " " @@ -81,8 +82,9 @@ msgstr " " #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -98,14 +100,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "31-38N 074-52E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" @@ -196,14 +201,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -211,13 +218,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -226,26 +235,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "ਗਰੀਨਵਿਚ ਮੀਨ ਟਾਈਮ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" +msgstr "weather.com ਤੋਂ ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਲੈਣ ਲਈ ਤਿੰਨ-ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਕੋਡ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਵਿਲੱਖਣ ਖੇਤਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -267,19 +266,15 @@ msgstr "ਹਰੇਕ ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ ਲ� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ " -"ਜਾਵੇਗੀ।" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "ਜੇਕਰ ਸੱਚ ਹੈ ਤਾਂ, ਰਾਡਾਰ-ਨਕਸ਼ਾ, ਉਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ \"ਰਾਡਾਰ\" ਕੁੰਜੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ " -"ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਵਿਥਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਬਕਾਰ ਨੂੰ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -290,15 +285,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "ਨੇੜਲਾ ਸ਼ਹਿਰ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"ਨੇੜਲਾ ਵੱਡਾ ਖੇਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਰਾਜਧਾਨੀ ਸ਼ਹਿਰ, http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in ਤੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -388,7 +378,6 @@ msgstr "ਮੌਸਮ ਟਿਕਾਣਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।" msgid "Zone location" msgstr "ਖੇਤਰ ਟਿਕਾਣਾ" -# mate-session/gsm-client-row.c:43 #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" @@ -404,96 +393,96 @@ msgstr "ਮੀਟਰ ਡਾਟਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿ� msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "ਮੌਸਮ-ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "ਮੁੱਲ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "ਉੱਤਰ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "ਪੂਰਬ - ਉੱਤਰ ਪੂਰਬ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "ਪੂਰਬ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "ਪੂਰਬ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੂਰਬ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "ਦੱਖਣ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "ਦੱਖਣ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "ਪੱਛਮ - ਦੱਖਣ ਪੱਛਮ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "ਪੱਛਮ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "ਪੱਛਮ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "ਉੱਤਰ - ਉੱਤਰ ਪੱਛਮ" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "ਗਲਤ" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "ਸਾਫ਼ ਆਸਮਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "ਟੁਟਵੀਂ ਬੱਦਲਵਾਈ" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "ਖਿਲਰੇ ਬੱਦਲ" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "ਹਲਕੀ ਬੱਦਲਵਾਈ" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "ਬੱਦਲਵਾਈ" @@ -501,3040 +490,460 @@ msgstr "ਬੱਦਲਵਾਈ" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "ਤੂਫਾਨ" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "ਹਲਕੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "ਮੱਧਮ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ਭਾਰੀ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ਜਮਾਉ ਬੂੰਦਾਬਾਂਦੀ" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "ਮੀਂਹ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "ਹਲਕਾ ਮੀਂਹ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "ਮੱਧਮ ਮੀਂਹ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "ਭਾਰੀ ਮੀਂਹ" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "ਫੁਹਾਰਾਂ (ਮੀਂਹ)" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "ਜਮਾਉ ਮੀਹ" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "ਹਲਕੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "ਬਰਫੀਲਾ ਤੂਫਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "ਬਹੁਤ ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਬਰਫ਼)" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "ਬਰਫ਼ਬਾਰੀ" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "ਬਰਫ਼ ਗੜੇਮਾਰ" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "ਹਲਕੀ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "ਮੱਧਮ ਗੜ੍ਹੇਮਾਰ" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "ਭਾਰੀ ਗੜੇਮਾਰ" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "ਬਰਫ ਰਵੇ" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "ਕੁਝ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "ਮੱਧਮ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "ਭਾਰੀ ਬਰਫ਼ ਦਾਣੇ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "ਬਰਫ਼ ਤੂਫਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "ਬਰਫ਼ ਫੁਹਾਰ" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "ਗੜ੍ਹੇ" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "ਗੜਿਆਂ ਦਾ ਤੂਫ਼ਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "ਫੁਹਾਰ (ਗੜ੍ਹੇ)" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ (ਤੂਫਾਨ)" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "ਛੋਟੇ ਗੜ੍ਹੇ ਦੀ ਫੁਹਾਰ" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "ਬੇਉਮੀਦ ਮੀਹ" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "ਕੋਹਰਾ" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "ਧੁੰਦ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਧੁੰਦ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "ਹਲਕੀ ਧੁੰਦ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "ਧੁੰਦ ਦੇ ਸਮੂਹ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "ਥੋੜੀ ਧੁੰਦ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "ਬਹੁਤ ਧੁੰਦ" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "ਧੁੰਦ" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "ਅੱਗ ਸੁਆਹ" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "ਮਿੱਟੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "ਵਗਦੀ ਮਿੱਟੀ" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "ਘੱਟਾ" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "ਵਹਿਦੀ ਫੁਹਾਰ" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "ਘੱਟਾ" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "ਵਗਦਾ ਘੱਟਾ" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟਾ" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "ਝੱਖੜ" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "ਭਾਰੀ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "ਘੱਟਾ ਤੂਫਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "ਭਾਰੀ ਘੱਟੇ ਦਾ ਤੂਫਾਨ" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "ਧੂੰਆਂ ਬੱਦਲ" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "ਝੱਖੜ" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "ਦਿੱਖ ਵਿੱਚ ਘੱਟੇ ਦੇ ਵਾਵਰੋਲੇ" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਣਕਾਰੀ ਟਾਈਮ" -# mate-session/gsm-client-row.c:43 -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f ਨਾਟ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort ਬਲ %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "ਕੈਲਮ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f ਮੀਲ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਫੇਲ੍ਹ" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" - -# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# gtk/gtkstock.c:298 -# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-app-helper.c:96 libmateui/mate-app-helper.h:531 -# test-mate/testmate.xml.h:6 -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਪਸੰਦ(_K)" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਹਾਲਤ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "AccessX ਫੀਚਰ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੋਧਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮਵਾਲਾ\n" -#~ "ਪੰਜਾਬ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ (POST)\n" -#~ "http://www.satluj.org" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਦਰਸ਼ਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਹਾਲਤ, ਜਦੋ ਕਿ ਉਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ।" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦੀ ਸੁਲੱਭਤਾ ਫੀਚਰ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬਾਕੀ ਊਰਜਾ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 ਕੋਈ ਲੇਬਲ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, 1 ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਲਈ ਅਤੇ 2 ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਲਈ" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲਈ ਅਵਾਜ਼" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਦੇਣ ਸਮੇਂ ਅਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "ਉੱਪਰ ਤੋਂ ਵਹਾ" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਬੈਟਰੀ ਸੂਚਨਾ" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "ਘੱਟ ਬੈਟਰੀ ਸੂਚਨਾ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋਣ 'ਤੇ ਵਿੱਚ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "ਲਾਲ ਮੁੱਲ ਪੱਧਰ" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "ਬੈਟਰੀ ਮੀਟਰ ਦਾ ਵਹਾ ਬੈਟਰੀ ਦੇ ਉੱਪਰੋਂ ਵੇਖਾਓ। ਸਿਰਫ਼ ਪੁਰਾਣੀ ਬੈਟਰੀ ਝਲਕ ਲਈ ਹੀ ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ " -#~ "ਗਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "ਲੇਟਵੀ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "ਸਮਾਂ/ਫੀ-ਸਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਪੁਰਾਣੀ ਲੇਟਵੀਂ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ, ਛੋਟੀ ਬੈਟਰੀ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "ਬੈਟਰੀ ਪੱਧਰ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸੰਤਰੀ ਰੰਗ ਦੀ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ। ਮੁੱਲ, ਜਿਸ ਲਈ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਦੀ " -#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ (ਸਿੱਧੀ) ਬੈਟਰੀ" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "ਦਿੱਤੇ ਲਾਲ ਰੰਗ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ" -#~ "(_v)" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "ਘੱਟ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਘੱਟ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ AC ਊਰਜਾ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ 'ਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ" -#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਬਾਕੀ" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗੇਗਾ" -#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗਣਗੇ" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ (%d%%) ਬਾਕੀ" -#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਬਾਕੀ" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗੇਗਾ" -#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਲੱਗਣਗੇ" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) ਬਾਕੀ ਹੈ" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "ਘੰਟਾ" -#~ msgstr[1] "ਘੰਟੇ" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ" -#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s, ਜਦੋਂ ਤੱਕ (%d%%) ਤੱਕ ਚਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਬੈਟਰੀ ਹੁਣ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਚਾਰਜ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੀ ਕੁੱਲ ਬੈਟਰੀ ਸਮੱਰਥਾ ਵਿੱਚੋਂ %d%% ਬਾਕੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।" -#~ msgstr[1] "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %d ਮਿੰਟ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਾਕੀ ਹੈ (ਕੁੱਲ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ %d%% )।" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n" -#~ " • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n" -#~ " • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਗੁਆਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ:\n" -#~ " • ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਮੁਅੱਤਲ ਕਰ ਦਿਓ,\n" -#~ " • ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਊਰਜਾ ਲਈ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ, ਜਾਂ\n" -#~ " • ਖੁੱਲੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਲੈਪਟਾਪ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲੈਪਟਾਪ ਦੀ ਬੈਟਰੀ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਹੈ।" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL ਬੈਕਐਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "ਪੁਰਾਤਨ (HAL ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ) ਬੈਕਐਂਡ ਯੋਗ ਕੀਤਾ।" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>ਦਿੱਖ</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>ਸੂਚਨਾਵਾਂ</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਚਾਰਜ ਬਾਰੇ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(ਦੋ ਚਿੱਤਰ, ਹਾਲਤ ਲਈ ਇੱਕ, ਚਾਰਜ ਲਈ ਇੱਕ)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਬਾਕੀ ਵੇਖਾਓ(_p)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਓ(_t)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ(_C)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "ਫੈਲੀ ਝਲਕ(_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "ਸਮਾਂ/ਫੀ-ਸਦੀ ਵੇਖਾਓ(_S)" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਇਸ ਤੋਂ ਘੱਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_W)" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "ਫ਼ੀ-ਸਦੀ" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਮਿੰਟ" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਸਹੂਲਤ" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਪੂਰੀ ਮੁੜ-ਚਾਰਜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਘੱਟ ਹੈ" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "ਅੱਖਰ-ਚੋਣਕਾਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ %s ਸ਼ਾਮਿਲ" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "ਵਿਲੱਖਣ ਅੱਖਰ ਚੁਣਨ ਲਈ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ, ਜੋ ਕਿ ਮੇਰੇ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ " -#~ "ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਧੀਨ ਜਾਰੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ - ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਅੱਖਰ ਵੇਖਾਉਣੇ" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਸੂਚੀ" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "ਸਤਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਲੱਬਧ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "ਸਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਚੁਣੀ ਸੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਸਤਰ ਵੇਖਾਈ " -#~ "ਜਾਵੇਗੀ, ਜਦੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋੜਕੇ ਜਾਂ ਹਟਾ ਕੇ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸੋਧ" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਸ਼ਾਮਲ" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਸੋਧ" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਲਿਸਟ" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਜੋੜਨ ਲਈ ਦਬਾਓ" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "ਬਟਨ ਸੋਧ" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਲਈ ਦਬਾਓ" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "ਚੁਣੀ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਦਬਾਓ" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ, 1 ਨਾਲ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਅਤੇ ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਈ " -#~ "ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ 2 ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 ਮੁੱਲ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਢੰਗ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਹੀ) ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, 1 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ " -#~ "ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ (ਪਿਕਸਮੈਪ ਨਹੀ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਅਤੇ 2 ਨਾਲ ਐਪਲਿਟ ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ " -#~ "ਪਾਠ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "cpu ਵਰਤੋਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਢੰਗ" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "CPU ਲਈ ਨਿਗਰਾਨ ਬਣਾਓ। ਇੱਕ ਇੱਕਲੇ ਪਰੋਸੈਸਰ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ " -#~ "ਹੈ।" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ ਦੀ ਕਿਸਮ (ਜੇਕਰ ਪਾਠ ਯੋਗ ਹੋਵੇ)" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>ਡਿਸਪਲੇਅ ਸੈਟਿੰਗ</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>ਨਿਗਰਾਨੀ ਸੈਟਿੰਗ</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "CPU ਫਰੀਊਂਸੀ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ(_f)" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੂੰ ਫ਼ੀ-ਸਦੀ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ(_p)" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਇਕਾਈ ਵੇਖਾਓ(_u)" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "ਸਰੂਪ(_A):" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਧੀਨ CPU(_M):" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫ੍ਰੀਕਿਊਂਸੀ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "ਗਰਾਫ਼" - -# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 -# #-#-#-#-# libmatecanvas.mate-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203 -# #-#-#-#-# libmatecanvas.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# libmatecanvas/mate-canvas-text.c:203 -# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-href.c:126 -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "ਪਾਠ" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਅਤੇ ਪਾਠ" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤ ਹੈ " -#~ "ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਜੰਤਰ CPU ਫਰੀਕਿਊਸੀ ਸਕੇਲਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਮਾਊਟਰ" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਮਾਊਟ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਡਿਸਕਾਂ ਅਤੇ ਜੰਤਰਾਂ ਮਾਊਟ" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(ਮਾਊਂਟ)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਟ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣ ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "DVD ਚਲਾਓ(_P)" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD ਚਲਾਓ(_P)" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "%s ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "%s ਮਾਊਂਟ(_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "%s ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(_M)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "%s ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਵਾਲੀਅਮ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਅਤੇ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਹਾਲਤ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਦਾ ਸਮਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਲਈ ਅੱਖਾਂ ਦਾ ਜੋੜਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਐਕਸ-ਆਈ ਕਲੋਨ ਹੈ।" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "ਅੱਖ ਮਾਊਸ ਸੂਚਕ ਦੀ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਘੁੰਮਦੀਆਂ ਹਨ" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ,ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "ਅੱਖ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "ਜੀ-ਅੱਖ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "ਸਰੂਪ" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਰੂਪ ਚੁਣੋ(_S):" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control ਸਵਿੱਚਾਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift ਖਾਕਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "ਅਰਬੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "ਆਰਮਾਨੀਆਈ" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "ਬਾਸਕਿਊ" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ Ctrl ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "ਦੋਵੇਂ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕਠੀਆਂ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਿਰਲਿਕ" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "ਡੱਚ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "ਇਸਟੋਨੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "ਫੈਨਿਸ਼ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿਸ" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "French-Canadian 105-ਸਵਿੱਚ" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-ਸਵਿੱਚ" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-ਸਵਿੱਚ" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "ਆਮ ਕੀ-ਬੋਰਡ" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਲੈਟਿਨ" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਰੂਸੀ ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "ਜਰਮਨ" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਵਿਸ ਯੂਰੋ ਨਾਲ" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "ਗਰੀਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 101-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 101-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 105-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ 105-ਕੀ ਲੈਟਿਨ 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ PC/AT 101 ਕੀ-ਬੋਰਡ" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਲੈਟਿਨ1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "ਆਈਲੈਡਿਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "ਲਓ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "ਖਾਕਾ ਤਬਦੀਲ ਰਵੱਈਆ" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "ਖੱਬੀ Alt ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "ਖੱਬੀ Ctrl ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "ਖੱਬੀ Shif ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "ਖੱਬੀ Win-ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "ਮੈਕਡੋਨਿਆਈ" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ alt ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆਈ ਫਨੋਟਿਕ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਰੂਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਡੈਡ-ਸਵਿੱਚਾਂ" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਡੈਡ-ਸਵਿੱਚਾਂ" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "ਸੱਜੀ Alt ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "ਸੱਜੀ Ctrl ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "ਸੱਜੀ Shift ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "ਸੱਜੀ Win-ਸਵਿੱਚ ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "ਰੂਸੀ ਸਿਰਲਿਕ" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "ਰੂਸੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "ਸਰਬੀਆਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock ਖਾਕੇ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੇਗਾ।" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "ਸਲੋਵਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "ਸਲੋਵਨੀਆਈ" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "ਸੋਲਵਾਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "ਸਨ (! PC ਨਹੀਂ) ਟਾਇਪ5 ਹੰਗਰੀਆਨ ਲੈਟਿਨ 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "ਸਵਿਸ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "ਥਾਈ" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "ਥਾਈ ਕੇਡਮਾਨੀ" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "ਥਾਈ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "ਤੁਰਕੀ \"F\" ਕੀ-ਬੋਰਡ" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "ਤੁਰਕੀ \"Q\" ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "ਤੁਰਕੀ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-ਸਵਿੱਚਾਂ" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT ਕੀ-ਬੋਰਡ" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-ਸਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-ਸਵਿੱਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ (windows ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-ਸਵਿੱਚ" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US ਮੈਕਾਨਾਟੋਸ਼" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 ਕੀ-ਬੋਰਡ" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US ਸਿਲੀਕਾਨ ਗਰਾਫਿਕਸ਼ 101-ਸਵਿੱਚਾਂ" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US ਸਨ ਟਾਇਪ5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "ਆਰਮੀਨਾ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ ਤਰੁਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ ਪੁਰਤਗਾਲੀ Sun ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "British Sun Type-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "British Sun USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "British Sun ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "ਕੈਨੇਡੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "ਡੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "ਡੱਚ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "ਫੈਨਿਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "ਜਰਮਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "ਹੇਬਰਿਊ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਲੈਟਿਨ2 ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "ਹੰਗਰੀਆਈ ਟਾਇਪ5 ਲੈਟਿਨ 1 ਕੀ-ਮੈਪ" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "ਆਈਸਲੈਡਿਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "ਇਤਾਲਵੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "ਜਪਾਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "ਲਾਟਵੀਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "ਲਿਥੂਆਨਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "ਮੈਕਡੋਨਿਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "ਨਾਰਵੇਗੇਆਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲੀ ਸਨ ਕੀ-ਮੈਪ" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "ਰੂਸੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "ਸਰਬੀਆਈ ਸਨ ਸਟੈਂਡਰਡ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "ਸਲੋਵਕ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "ਸਲੋਵਨੀਆ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "ਸਪੇਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ ਟਾਇਪ-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "ਸਵੀਡਸ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "ਸਵਿਸ ਜਰਮਨ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "ਥਾਈ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "ਤੁਰਕਸ਼ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "US Sun Type-4 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "US Sun USB ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "US Sun type5 ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "ਯੂਕਰੇਨੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "ਵੀਆਤਨਾਮੀ ਸਨ ਸਵਿੱਚ-ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_P)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਕਾ ਵੇਖਾਓ(_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ(_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੂਚਕ" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਸੂਚਕ" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੂਚਕ \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ (c) ਸੇਰਗੇਈ ਵੀ ਊਡੈਲਟੋਵ ੧੯੯੯-੨੦੦੪" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਸੰਕੇਤਕ ਐਪਲਿਟ" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੂਚਕ (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "ਸੈਕੰਡਰੀ ਗਰੁੱਪ" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖਾਕਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਝੰਡਾ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "ਯੋਗ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਵੇਖਾਉਣ ਪਲੱਗਇਨ ਦੀ ਲਿਸਟ" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ(_U)" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ ਹੈ।" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "ਜੀ-ਮੌਸਮ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੌਸਮ ਹਾਲਾਤ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਲਵੋ" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਰਿਪੋਰਟ" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 ਲਈ ਐਸ. ਪੱਪਾਡੀਮੀਟਰੀਉ ਅਤੇ ਹੋਰ" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਮੌਸਮ ਹਾਲਤਾਂ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਮੌਸਮ" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ਸ਼ਹਿਰ: %s\n" -#~ "ਅਸਮਾਨ: %s\n" -#~ "ਤਾਪਮਾਨ: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "ਹਾਲਤ:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "ਅਸਮਾਨ:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "ਮਹਿਸੂਸ:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "ਤਰੇਲ ਦਰਜਾ:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਨਮੀਂ:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "ਹਵਾ:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "ਦਬਾਉ:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "ਦਿੱਖ:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇਗਾ:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "ਸੂਰਜ ਡੁੱਬੇਗਾ:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਾਤ" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਰਿਪੋਰਟ" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ(_V)" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Weather.com 'ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਦਬਾਓ" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਅਨੁਮਾਨ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਝਲਕ" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ ਅੱਪਡੇਟ" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਲਈ ਸਪਿੰਨ ਬਟਨ" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ਼" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL ਦਿਓ" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ XML ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ ਹੈ। ਇੱਕ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਜੀ।" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "ਮੌਸਮ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਹਰੇਕ(_A):" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਇਕਾਈ(_T):" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "ਕੈਲਵਿਨ" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "ਸੈਲਸੀਅਸ" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "ਫਾਰਨਹੀਟ" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "ਹਵਾ ਗਤੀ ਇਕਾਈ(_W):" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "ਦਬਾਓ ਇਕਾਈ(_P):" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਇਕਾਈ(_V):" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "ਮੀਟਰ" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "ਮੀਲ" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ਾ ਯੋਗ(_r)" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "ਰਾਡਾਰ ਨਕਸ਼ੇ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ(_c)" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ(_d):" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "ਮਿੰਟ" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "ਆਮ" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ(_S):" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "ਖੋਜ(_F):" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਨਿਵੇਸ਼ ਪੈਸੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣੋ।" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "ਆਟੋ-ਤਾਜ਼ਾ(_r)" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "ਬੋਲਿੱਗੀਰ" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> ਤੋਂ ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "ਐਕਪੋਨੇਸ਼ਨਲ ਗਤੀ ਔਸਤ:" - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਸਟੋਚ" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "ਐਂਡੀਕੇਟਰ:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "ਗਤੀ ਔਸਤ:" - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "ਢਾਂਚੇ:" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "ਹੌਲੀ ਸਟੋਚ" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "ਵੰਡੋ" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਸ਼ੈਲੀ(_G): " - -# mate-session/session-properties-capplet.c:217 -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ(_O)" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "ਖੋਜੀ ਨਿਸ਼ਾਨ(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "ਯਾਹੂ ਚਾਰਟ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਚਾਰਟ" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>ਸਟਾਕ</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>ਸੂਚਨਾ:</b> ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 15 ਮਿੰਟ ਦੀ ਦੇਰੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।\n" -#~ "<b>ਸਰੋਤ: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਵੈੱਬਸਾਇਟ" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "ਵਿੱਤੀ ਚਾਰਟ - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "ਚਾਰਟ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "ਨਿਵੇਸ਼ ਐਪਲਿਟ" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "ਮਾਤਰਾ" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "ਕੀਮਤ" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "ਦਲਾਲੀ" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ (ਪੁਰਾਣਾ ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "ਡੈਸਕਬਾਰ (ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਅੱਪਗਰੇਡ)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਗਨੋਮ ਐਪਲਿਟ ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੇਗਾ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਮੁਕੰਮਲ, ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ, ਅਤੇ " -#~ "ਤਬਦੀਲਯੋਗ ਮਾਈਕਰੋ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਇੱਥੇ ਟਾਇਪ ਕਰੋ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਏਗਾ" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s ਲਈ ਸਕੀਮ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "%s ਲਈ ਸਕੀਮ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "%s ਲਈ ਮੂਲ ਲਿਸਟ ਮੁੱਲ ਦਿਓ\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ਸੈਟ ਹੈ, ਪਰ ਸਕੀਮਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀ ਹੈ\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਟਲ ਵੇਰੀਬਲ MATECONF_CONFIG_SOURCE ਦੇਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਟਾ ਨਾਲ ਸਮਕਾਲੀ: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋ ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਮਾਈਕਰੋ ਪੈਟਰਨ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਕਮਾਂਡ ਲਿਸਟ" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਪੈਟਰਨ ਲਿਸਟ" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>ਆਟੋ ਪੂਰਨ</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>ਰੰਗ</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>ਅਕਾਰ</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਮਾਈਕਰੋ ਜੋੜ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_m):" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_b):" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ(_f):" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "ਅਤੀਤ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ(_n)" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਜੋੜੋ(_A)..." - -# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# gtk/gtkstock.c:285 -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ ਹਟਾਓ(_D)" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋ(_M):" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ(_P):" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_U)" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ(_W):" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "ਪਿਕਸਲ" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "ਦਿੱਤੀਆ ਗਈਆਂ ਕਮਾਡਾਂ ਦੇ ਅਤੀਤ ਵਿੱਚੋਂ ਕਮਾਂਡ ਆਟੋ-ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ, ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਲਿਸਟ" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "MateConfValue ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜੋ ਕਿ ਅਤੀਤ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਆਟੋ-ਪੂਰਨ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਘੇਰਨ ਵਾਲਾ ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ।" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "ਹੈਡਲ ਵੇਖਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਪੈਨਲ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ।" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "ਫਰੇਮ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "ਹੈਂਡਲ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਨੀਲਾ ਹਿੱਸਾ।" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਹਰਾ ਹਿੱਸਾ।" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਦਾ ਲਾਲ ਹਿੱਸਾ।" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "per-applet ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਕੁੰਜੀ /schemas/apps/mini-commander-global/" -#~ "macro_patterns ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "ਚੋਣਵੇ ਰੰਗਾਂ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਰੂਪ ਦੇ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ।" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "ਚੌੜਾਈ" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ਝਲਕਾਰਾ" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਖੋਲਣ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "ਅਤੀਤ" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕਮਾਂਡ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਓ" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਆਯੋਗ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "ਮਿੰਨੀ-ਕਮਾਂਡਰ ਐਪਲਿਟ" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲਿਟ ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਕਮਾਂਡ ਜੋੜ ਦੇਵੇਗਾ" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਦੇਣਾ ਹੀ ਪਵੇਗਾ" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੈਟਰਨ ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ ਦੇਣ ਹੀ ਪਵੇਗੀ" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਮਾਂਡ ਦੇਣੀ ਹੀ ਪਵੇਗੀ" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਦੁਹਰਾ ਪੈਟਰਨ ਨੂੰ ਦੇ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "ਪੈਟਰਨ" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਅਵਾਜ਼ ਅਨੁਕੂਲ" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "ਚੁੱਪ(_t)" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਕੋਈ ਇਕਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ " -#~ "ਜੀ-ਸਟੀਮਰ ਪਲੱਗਇਨ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਊਂਡ-ਕਾਰਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ " -#~ "ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਆਈਕਾਨ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਉਪਰੰਤ, ਮੇਨੂ 'ਚੋਂ " -#~ "\"ਪੈਨਲ 'ਚੋਂ ਹਟਾਓ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: ਚੁੱਪ" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਗਨੋਮ ਪੈਨਲ ਲਈ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਹੈ।" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "GStreamer 0.10 ਦੀ ਵਰਤੋਂ" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "GStreamer 0.8 ਦੀ ਵਰਤੋਂ" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਐਪਲਿਟ" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਰਾਹੀਂ ਕੰਟਰੋਲ ਚੈਨਲ। ਸਿਰਫ OSS ਸੈੱਟਅੱਪ ਲਈ" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਚੁੱਪ ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਸੰਭਾਲੀ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲ੍ਹੋ।" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ।" - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਨੈਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ 'ਤੇ ਨਿਗਰਾਨੀ" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "ਮਾਡਮ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "ਸਰਗਰਮ(_A)" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ(_D)" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਹੈ, ਪਰ ਜੁੜਨ ਸਮਾਂ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "ਜੁੜਨ ਸਮਾਂ: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "ਆਪਣੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "ਗਲਤ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ \"ਕੈਪਸ ਲਾੱਕ\" ਚਾਲੂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਜੋੜੋ(_o)" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "ਇਹ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਠੀਕ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਠੀਕ ਹਨ" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਅਤੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਐਪਲਿਟ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੇਵਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ</" -#~ "span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ਪਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ ਸੂਚਕ" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "CPU (ਪਰੋਸੈਸਰ), RAM ਵਰਤੋਂ, ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ, ਨੈਟਵਰਕ ਟਰੈਫਿਕ ਗਰਾਫ਼ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਿਸਟਮ ਲੋਡ " -#~ "ਨਿਗਰਾਨ ਹੈ।" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "'%s' ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "ਔਸਤ ਲੋਡ" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਵਲੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ\n" -#~ "%u%% ਕੈਂਚੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋਂ 'ਚ" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਔਸਤ ਲੋਡ %0.02f ਹੈ" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU ਲੋਡ" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "ਸ਼ੁੱਧ ਲੋਡ" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਮੁੱਲ (ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ)" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਲਈ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਗਰਾਫ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ਼ ਯੋਗ" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ ਗਰਾਫ ਯੋਗ" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਯੋਗ" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਚੋੜਾਈ (ਪਿਕਸਲਾਂ ਵਿੱਚ)। ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਨਲ ਲਈ, ਇਹ ਗਰਾਫ਼ ਦੀ ਉਚਾਈ " -#~ "ਹੋਵੇਗੀ।" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "ਕੈਂਚੇ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "iowait ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "ਲੋਡ ਔਸਤ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "ਨਾਇਸ ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "ਸਾਂਝੀ ਮੈਮੋਰੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਸਬੰਧਤ CPU ਸਰਗਰਮੀ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਸਬੰਧਤ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਸਬੰਧਤ ਸਵੈਪ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਗਰਾਫ਼ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "ਗਰਾਫ਼ ਅਕਾਰ" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "ਲੋਡ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਰਾਫ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਗਰਾਫ ਪਰਦੇ ਦਾ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "ਸਰੋਤ ਨਿਗਰਾਨੀ" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "ਪਰੋਸੈਸਰ(_P)" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ(_M)" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਥਾਂ(_w)" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "ਲੋਡ(_L)" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)" - -# mate-session/session-properties-capplet.c:217 -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "ਚੋਣ" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਚੌੜਾਈ(_o): " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਉਚਾਈ(_o): " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਅੱਪਡੇਟ ਅੰਤਰਾਲ(_t): " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "ਰੰਗ" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(_U)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ(_y)" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "ਨਾਈਸ(_i)" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_O ਉਡੀਕ" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "ਵੇਹਲ(_d)" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "ਸਾਂਝੀ(_a)" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "ਬਫ਼ਰ(_B)" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "ਕੈਂਚੇ(_e)" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "ਖਾਲੀ(_r)" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -# desktop-links/Internet.directory.in.h:1 -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ(_E)" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "ਹੋਰ(_r)" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_B)" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "ਵਰਤੀ(_U)" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "ਖਾਲੀ(_F)" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "ਲੋਡ" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "ਔਸਤ(_A)" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ(_R)" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "ਲਿਖਣ(_W)" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨਿਗਰਾਨ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD ਪਲੇਅਰ (ਬਰਤਰਫ਼)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ CD ਚੱਲਣ ਲਈ ਪੈਨਲ ਐਪਲਿਟ" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪੱਤਰ ਆਉਣ ਸਮੇਂ ਚੇਤਾਵਨੀ" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "ਆਉਣਬਕਸਾ ਨਿਗਰਾਮ (ਬਰਤਰਫ਼)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "ਬਰਤਰਫ਼ ਐਪਲਿਟਾਂ ਲਈ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਬੰਧ ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "ਬੇ-ਤਾਰ ਲਿੰਕ ਨਿਗਰਾਨ" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "ਕੁਝ ਪੈਨਲ ਇਕਾਈਆਂ ਹੁਣ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਣਗੀਆਂ" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵਧੇਰੇ ਇਕਾਈਆਂ (ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲਿਟ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੋ " -#~ "ਸਕਣਗੀਆਂ।" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "ਇਹਨਾਂ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "ਟੋਮਬਾਏ (ਸਟਿੱਕੀ-ਨੋਟਿਸ)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "ਟੋਮਬਾਏ (ਸਟਿੱਕੀ-ਨੋਟਿਸਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਅੱਪਗਰੇਡ)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਵਿੱਚ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਬਣਾਓ, ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਐਪਲਿਟ ਫੈਕਟਰੀ" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਓਹਲੇ(_d)" - -# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# gtk/gtkstock.c:285 -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਹਟਾਓ(_D)" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਨੋਟ(_N)" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "ਇਹ ਨੋਟ ਨਾ-ਤਾਲਾਬੰਦ ਹੈ।" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_o):" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " ਫੋਂਟ ਰੰਗ(_l):" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_o):" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ(_C):" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " ਫੋਂਟ(_F):" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>ਰਵੱਈਆ</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>ਮੂਲ ਨੋਟਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>ਕੀ ਇਸ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "ਸਭ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸ਼ 'ਤੇ ਨੋਟਿਸ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਮੂਲ ਸ਼ੈਲੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਅਤੇ ਫੋਂਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਕਰੋ(_d)" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "ਉਚਾਈ(_e):" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਤਾਲਾਬੰਦ/ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਰੰਗ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਸਟਿਕੀ ਨੋਟਿਸ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "ਨੋਟ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "ਨੋਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਉਚਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟ ਦੀ ਮੂਲ ਚੌੜਾਈ (ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ)" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟ ਪਸੰਦ" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਰੰਗ ਵਰਤੋਂ(_l)" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_n)" - -# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# gtk/gtkstock.c:285 -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_D)" - -# #-#-#-#-# gtk+.gtk-2-0.hi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -# gtk/gtkstock.c:285 -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "ਨੋਟ ਹਟਾਓ(_D)..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "ਨੋਟ ਤਾਲਾਬੰਦ(_L)" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "ਸਭ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ ਵਿੱਚ ਨੋਟਿਸ ਭੇਜੋ(_P)" - -# src/mateconf-key-editor.c:154 -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "ਮੂਲ ਤੌਰ ਤੇ, ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ " -#~ "ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ; ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਕਿ strftime() ਪਾਰਸ ਕਰ ਸਕੇ।" - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "ਨੋਟਿਸ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਮਿਤੀ ਫਾਰਮੈਟ" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"#30FF50" -#~ "\"।" - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਰੰਗ ਹੈ। ਇਹ html hex ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋਵੇ , ਜਿਵੇਂ ਕਿ " -#~ "\"#30FF50\"।" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "ਨਵੇਂ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਾਂ ਪੈਂਗੋ ਫੋਂਟ ਨਾਂ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇ ਕਿ \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਉਚਾਈ" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਉਚਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ।" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਚੌੜਾਈ" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਦੀ ਮੂਲ਼ ਚੋੜਾਈ ਪਿਕਸਲ ਵਿੱਚ" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਨੋਟਿਸ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਿਨ-ਪੁੱਛੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਹੋਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਹੋਣਗੇ।" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ, ਸੋਧ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕਲੀ-ਇੱਕਲੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਨੂੰ " -#~ "ਰੱਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਨੂੰ ਤਾਲਾਬੰਦ (ਨਾ-ਸੋਧਯੋਗ) ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ।" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "ਦੱਸ ਕਿ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨੋਟਿਸ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜੇ) ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਰਕਸਪੇਸਾਂ 'ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣ ਜਾਂ ਨਾ।" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸਾਂ ਦੀ ਵਰਕਸਪੇਸ ਸਟਿੱਕੀ ਹਾਲਤ" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "ਕੀ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇ" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "ਕੀ ਸਭ ਨੋਟਿਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਰੰਗ ਤੇ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "ਕੀ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤਣੇ ਹਨ" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d ਨੋਟ" -#~ msgstr[1] "%d ਨੋਟਿਸ" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ ਵੇਖਾਓ" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ (ਵੇਹੜਾ) ਵਾਤਾਵਰਣ ਲਈ ਸਟਿੱਕੀ ਨੋਟਿਸ" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਤੇ ਜਾਓ" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ(_E)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈ ਹੈ" -#~ msgstr[1] "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ %d ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "%2$d ਵਿੱਚੋਂ %1$d ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "ਹਟਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "ਕੀ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਕਰਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ, ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਸਦਾ ਲਈ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ। ਕਿਰਪਾ " -#~ "ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ਨਟੀਲਸ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਐਪਲਿਟ" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "ਗਨੋਮ ਰੱਦੀ, ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਨਲ 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈ " -#~ "ਚੁੱਕ ਅਤੇ ਸੁੱਟ ਸਕਦੇ ਹੋ।" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "ਕੀ ਹੁਣੇ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "ਕੁਝ ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਅਸਫਲ:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>ਇੱਥੋਂ:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" @@ -1,24 +1,21 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-25 12:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-25 00:45+0100\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -30,8 +27,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Warszawa" @@ -46,8 +44,9 @@ msgstr "Warszawa" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EPWA" @@ -62,8 +61,9 @@ msgstr "EPWA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -79,8 +79,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -96,14 +97,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "52.166667 20.966667" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Domyślne" @@ -194,14 +198,16 @@ msgstr "km" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -209,13 +215,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -227,17 +235,13 @@ msgstr "Czas uniwersalny" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Trzyliterowy kod do pobierania map radarowych ze strony weather.com, zgodnie " -"z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Trzyliterowy kod do pobierania map radarowych ze strony weather.com, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Unikalna strefa dla miasta, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Unikalna strefa dla miasta, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -259,19 +263,15 @@ msgstr "Pobieranie mapy radarowej podczas każdej aktualizacji." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Określa, czy pobierać mapę radarową z położenia określonego w kluczu \"radar" -"\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Określa, czy pobierać mapę radarową z położenia określonego w kluczu \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Szerokość i długość geograficzna położenia komputera wyrażona w DD-MM-SS[NS] " -"(północ, południe) oraz DD-MM-SS[EW] (wschód, zachód)" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Szerokość i długość geograficzna położenia komputera wyrażona w DD-MM-SS[NS] (północ, południe) oraz DD-MM-SS[EW] (wschód, zachód)" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -283,11 +283,9 @@ msgstr "Pobliskie miasto" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Pobliska strefa główna, np. stolica, zgodnie z http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "Tumany kurzu w pobliżu" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %e %b, %H:%M" @@ -797,25 +795,29 @@ msgstr "Nieznany czas obserwacji" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e8662e3..d6cf4c3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,32 +1,31 @@ -# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>, 2000-2001. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2003. -# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003. -# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005. -# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2006. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2007. -# Og Maciel <[email protected]>, 2007, 2009. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008. -# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008. -# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009. # André Gondim <[email protected]>, 2009. # Djavan Fagundes <[email protected]>, 2009. -# +# Enrico Nicoletto <[email protected]>, 2009. +# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2006. +# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008. +# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012. +# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2008. +# Og Maciel <[email protected]>, 2007, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather 2.22\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 10:40-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 20:44-0300\n" -"Last-Translator: Djavan Fagundes <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 21:56+0000\n" +"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -38,8 +37,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Fernando de Noronha" @@ -54,8 +54,9 @@ msgstr "Fernando de Noronha" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "SBFN" @@ -70,8 +71,9 @@ msgstr "SBFN" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -87,8 +89,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -104,14 +107,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "03-51S 032-25W" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Padrão" @@ -202,14 +208,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -217,13 +225,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -235,26 +245,19 @@ msgstr "Hora de Greenwich" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Um código de três dígitos para recuperar mapas de radares de weather.com, " -"localizado em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml." -"in" +msgstr "Um código de três dígitos para recuperar mapas de radares de weather.com, localizado em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Uma zona única para a cidade, como localizada em http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Uma zona única para a cidade, como localizada em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Determina se o miniaplicativo atualiza automaticamente suas estatísticas de " -"clima ou não." +msgstr "Determina se o miniaplicativo atualiza automaticamente suas estatísticas de clima ou não." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -270,20 +273,15 @@ msgstr "Obter um mapa de radar a cada atualização." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Se verdadeiro, obtém-se um mapa de radar a partir de uma localização " -"especificada pela chave \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Se verdadeiro, obtém-se um mapa de radar a partir de uma localização especificada pela chave \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"latitude e longitude da sua localidade, expressa em GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS" -"[EW] (G = graus, M = minutos, S = segundos; N = norte, S = sul, E = leste, W " -"= oeste)." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "latitude e longitude da sua localidade, expressa em GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW] (G = graus, M = minutos, S = segundos; N = norte, S = sul, E = leste, W = oeste)." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -295,11 +293,9 @@ msgstr "Cidade vizinha" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Zona principal vizinha como uma capital, como localizada em http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Proximidades maiores, como capitais, são encontradas em http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -361,7 +357,6 @@ msgstr "Atualizar os dados automaticamente" msgid "Url for the radar map" msgstr "URL para o mapa de radar" -# SUN NEW TRANSLATION #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Usar URL personalizada para o mapa de radar" @@ -789,10 +784,9 @@ msgstr "Redemoinho de poeira" msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança" -# "Última atualização: " #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%e de %b às %H:%M" @@ -811,25 +805,29 @@ msgstr "Hora da observação desconhecida" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -879,7 +877,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -956,15 +954,3 @@ msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Obtenção falhou" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" @@ -1,23 +1,23 @@ -# Romanian translation of mate-applets locations. -# Copyright (C) Free Software Foundation -# This file is distributed under the same licence as mate-applets -# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2004. -# Dan Damian <[email protected]>, 2005-2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010. +# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-21 21:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 00:22+0200\n" -"Last-Translator: Adi Roiban <[email protected]>\n" -"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "București" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "LRBS" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -234,15 +234,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Ora Greenwich" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Un cod de trei cifre pentru a prelua hărți radar de la weather.com, aflat de la http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "O zonă unică pentru oraș, care se găsește în http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Decide dacă miniaplicația își actualizează automat statisticile meteorologice sau nu." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -258,11 +264,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Preia o hartă radar la fiecare actualizare." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Dacă este definit ca „true”, atunci găsește o hartă radar dintr-o locație specificată de cheia „radar”." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Latitudinea și longitudinea locației dumneavoastră exprimate în GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EV]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -274,7 +284,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Oraș din apropiere" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "O zonă majoră apropiată, cum ar fi o capitală, după cum apare la http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -448,8 +460,7 @@ msgstr "Nord-Vest" msgid "North - Northwest" msgstr "Nord-Nord-Vest" -#: ../libmateweather/weather.c:243 -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 #: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Nevalid" @@ -478,8 +489,7 @@ msgstr "Cer acoperit" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:292 -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Ploaie cu descărcări electrice" @@ -768,7 +778,7 @@ msgstr "Vârtejuri de praf în apropiere" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" @@ -777,42 +787,39 @@ msgstr "%a, %b %d / %H:%M" msgid "Unknown observation time" msgstr "Oră de observație necunoscută" -#: ../libmateweather/weather.c:739 -#: ../libmateweather/weather.c:790 -#: ../libmateweather/weather.c:804 -#: ../libmateweather/weather.c:817 -#: ../libmateweather/weather.c:830 -#: ../libmateweather/weather.c:843 -#: ../libmateweather/weather.c:861 -#: ../libmateweather/weather.c:879 -#: ../libmateweather/weather.c:917 -#: ../libmateweather/weather.c:933 -#: ../libmateweather/weather.c:956 -#: ../libmateweather/weather.c:988 -#: ../libmateweather/weather.c:1004 -#: ../libmateweather/weather.c:1024 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -862,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -932,16105 +939,10 @@ msgstr "%.1f km" msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1046 -#: ../libmateweather/weather.c:1067 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Preluarea a eșuat" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Africa" -#~ msgctxt "Region" -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antarctica" -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asia" -#~ msgctxt "Region" -#~ msgid "Atlantic" -#~ msgstr "Oceanul Atlantic" -#~ msgid "Australasia & Oceania" -#~ msgstr "Australasia & Oceania" -#~ msgid "Central and South America" -#~ msgstr "America Centrală și de Sud" -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" -#~ msgid "Middle East" -#~ msgstr "Orientul Mijlociu" -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "America de Nord" -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afganistan" -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albania" -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algeria" -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Samoa americană" -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andora" -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antarctica" -#~ msgid "Antigua and Barbuda" -#~ msgstr "Antigua și Barbuda" -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentina" -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Australia" -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austria" -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaijan" -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamas" -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrein" -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladesh" -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belarus" -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgia" -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermuda" -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Bhutan" -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolivia" -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia și Herțegovina" -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilia" -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Teritoriul oceanic indian britanic" -#~ msgid "British Virgin Islands" -#~ msgstr "Insulele britanice Virgin" -#~ msgid "Brunei" -#~ msgstr "Brunei" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Cambogia" -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Camerun" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canada" -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Capul Verde" -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Insulele Cayman" -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Republica Africană Centrală" -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Ciad" -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Chile" -#~ msgid "China" -#~ msgstr "China" -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Insula Christmas" -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Insulele Cocos (Keeling)" -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Columbia" -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comoros" -#~ msgid "Congo, Democratic Republic of the" -#~ msgstr "Republica democratică Congo" -#~ msgid "Congo, Republic of the" -#~ msgstr "Republica Congo" -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Insulele Cook" -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Croația" -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Cuba" -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Cipru" -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Cehia" -#~ msgid "Côte d'Ivoire" -#~ msgstr "Coasta de Fildeș" -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danemarca" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominica" -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "Republica Dominicană" -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ecuador" -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipt" -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Guinea Ecuatorială" -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritreea" -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonia" -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Ethiopia" -#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -#~ msgstr "Insulele Falkland (Insulele Malvine)" -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Insulele Faroe" -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fiji" -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlanda" -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Franța" -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Guiana Franceză" -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Polynesia Franceză" -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Teritoriile franceze de sud" -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabon" -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Zambia" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Germania" -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Gana" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grecia" -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Groenlanda" -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Grenada" -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadeloupe" -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Guernsey" -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Guinea" -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guinea-Bissau" -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Guyana" -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haiti" -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Honduras" -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Ungaria" -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islanda" -#~ msgid "India" -#~ msgstr "India" -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonesia" -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Iran" -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Irlanda" -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Isle of Man" -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamaica" -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japonia" -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Jersey" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Iordania" -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazahstan" -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Kenya" -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuweit" -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Kyrgyzstan" -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Letonia" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Liban" -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesotho" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Liberia" -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Libya" -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituania" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburg" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Macau" -#~ msgstr "Macao" -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagascar" -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malaysia" -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldive" -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Insulele Marshall" -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinique" -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauritania" -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Maurițius" -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Mexic" -#~ msgid "Micronesia, Federated States of" -#~ msgstr "Statele Federale ale Microneziei" -#~ msgid "Moldova" -#~ msgstr "Moldova" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monaco" -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" -#~ msgid "Montenegro" -#~ msgstr "Muntenegru" -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Morocco" -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambic" -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namibia" -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepal" -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Olanda" -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Antilele olandeze" -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "New Caledonia" -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "New Zealand" -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nicaragua" -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Niger" -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigeria" -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Insula Norfolk" -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Insulele Northern Mariana" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norvegia" -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistan" -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Teritoriul Palestinial" -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panama" -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua Noua Guinee" -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguay" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Philippines" -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairn" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poland" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Puerto Rico" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "România" -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Russia" -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Rwanda" -#~ msgid "Réunion" -#~ msgstr "Réunion" -#~ msgid "Saint Barthélemy" -#~ msgstr "Saint Barthélemy" -#~ msgid "Saint Helena" -#~ msgstr "Saint Helena" -#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" -#~ msgstr "Saint Kitts și Nevis" -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Saint Lucia" -#~ msgid "Saint Martin" -#~ msgstr "Saint Martin" -#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -#~ msgstr "Saint Pierre și Miquelon" -#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -#~ msgstr "Saint Vincent și Grenadines" -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" -#~ msgid "Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "Sao Tome și Principe" -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudi Arabia" -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" -#~ msgid "Serbia" -#~ msgstr "Serbia" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychelles" -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierra Leone" -#~ msgctxt "Country" -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapore" -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Slovacia" -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenia" -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Insulele Solomon" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "South Africa" -#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Georgia de Sud și Insulele Sandwich de sud" -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "South Korea" -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Spania" -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Sri Lanka" -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Suriname" -#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen" -#~ msgstr "Svalbard și Jan Mayen" -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Swaziland" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Suedia" -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Elveția" -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Syria" -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Taiwan" -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tajikistan" -#~ msgid "Tanzania" -#~ msgstr "Tanzania" -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thailand" -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Timor-Leste" -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tonga" -#~ msgid "Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "Trinidad Tobago" -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunisia" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turcia" -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkmenistan" -#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -#~ msgstr "Insulele Turks și Caicos" -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ucraina" -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Emiratele Arabe Unite" -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Marea Britanie" -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Statele Unite" -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgid "United States Virgin Islands" -#~ msgstr "Insulele Virgine Americane " -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguay" -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistan" -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" -#~ msgid "Vatican City" -#~ msgstr "Statul Vatican" -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Viet Nam" -#~ msgid "Wallis and Futuna" -#~ msgstr "Wallis și Futuna" -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Sahara vestică" -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwe" -#~ msgid "Åland Islands" -#~ msgstr "Insulele Åland" -#~ msgid "Western Congo" -#~ msgstr "Congo de vest" -#~ msgid "Eastern Congo" -#~ msgstr "Congo de est" -#~ msgid "Palmer Station (Chile Time)" -#~ msgstr "Stația Palmer Station (Ora Chilei)" -#~ msgid "Rothera Research Station" -#~ msgstr "Stația de cercetare Rothera" -#~ msgid "Showa Station" -#~ msgstr "Stația Showa" -#~ msgid "Mawson Station" -#~ msgstr "Stația Mawson" -#~ msgid "Vostok Station" -#~ msgstr "Stația Vostok" -#~ msgid "Davis Station" -#~ msgstr "Stația Davis" -#~ msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -#~ msgstr "Stația Casey (Fus oras Australia de vest)" -#~ msgid "Dumont d'Urville Station" -#~ msgstr "Stația Dumont d'Urville" -#~ msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -#~ msgstr "Stația McMurdo (Ora Noii Zeelande)" -#~ msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -#~ msgstr "Stația Amundsen-Scott Polul Sud (fus orar Noua Zeelandă)" -#~ msgid "Eastern Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazakhstan est" -#~ msgid "Western Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazahstan vest" -#~ msgid "Eastern Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia est" -#~ msgid "Western Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia vest" -#~ msgid "Central Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia centrală" -#~ msgid "Danmarkshavn" -#~ msgstr "Danmarkshavn" -#~ msgid "Western Greenland" -#~ msgstr "Groenlanda de vest" -#~ msgid "Eastern Greenland" -#~ msgstr "Groenlanda de est" -#~ msgid "Thule AFB" -#~ msgstr "Thule AFB" -#~ msgid "Atlantic Time" -#~ msgstr "Ora Atlanticului" -#~ msgid "Western Time" -#~ msgstr "Ora vestică" -#~ msgid "Central Western Time" -#~ msgstr "Ora central-vestică" -#~ msgid "Central Time (South Australia)" -#~ msgstr "Ora centrală (Australia de sud)" -#~ msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -#~ msgstr "Ora centrală (Yancowinna, NSW)" -#~ msgid "Central Time (Northern Territory)" -#~ msgstr "Ora centrală (teritoriile de nord)" -#~ msgid "Eastern Time (Tasmania)" -#~ msgstr "Ora estică (Tasmania)" -#~ msgid "Eastern Time (Victoria)" -#~ msgstr "Ora estică (Victoria)" -#~ msgid "Eastern Time (New South Wales)" -#~ msgstr "Ora estică (New South Wales)" -#~ msgid "Eastern Time (Queensland)" -#~ msgstr "Ora estică (Queensland)" -#~ msgid "Lord Howe Island" -#~ msgstr "Insula Lord Howe" -#~ msgid "Tahiti / Society Islands" -#~ msgstr "Insulele Tahiti / Society" -#~ msgid "Marquesas Islands" -#~ msgstr "Insulele Marquesas" -#~ msgid "Gambier Islands" -#~ msgstr "Insulele Gambier" -#~ msgid "Western Indonesia Time" -#~ msgstr "Ora vest indoneziană" -#~ msgid "Central Indonesia Time" -#~ msgstr "Ora central indoneziană" -#~ msgid "Eastern Indonesia Time" -#~ msgstr "Ora est indoneziană" -#~ msgid "Gilbert Islands" -#~ msgstr "Insulele Gilbert" -#~ msgid "Phoenix Islands" -#~ msgstr "Insulele Phoenix" -#~ msgid "Line Islands" -#~ msgstr "Insulele Line" -#~ msgid "Pohnpei / Kosrae" -#~ msgstr "Pohnpei / Kosrae" -#~ msgid "Yap / Chuuk" -#~ msgstr "Yap / Chuuk" -#~ msgid "Mainland New Zealand" -#~ msgstr "Noua Zeelandă principală" -#~ msgid "Chatham Islands" -#~ msgstr "Insulele Chatham" -#~ msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -#~ msgstr "Johnston Atoll (Ora Hawaii)" -#~ msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -#~ msgstr "Midway Atoll (Ora Samoa)" -#~ msgid "Wake Island" -#~ msgstr "Insula Wake" -#~ msgid "Tocantins" -#~ msgstr "Tocantins" -#~ msgctxt "Timezone" -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" -#~ msgid "Amapá / East Pará" -#~ msgstr "Amapá / East Pará" -#~ msgctxt "Timezone" -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" -#~ msgctxt "Timezone" -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" -#~ msgctxt "Timezone" -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" -#~ msgid "West Amazonas" -#~ msgstr "Amazonas de vest" -#~ msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -#~ msgstr "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -#~ msgid "Alagoas, Sergipe" -#~ msgstr "Alagoas, Sergipe" -#~ msgid "East Amazonas" -#~ msgstr "/Río Amazonas" -#~ msgid "Fernando de Noronha" -#~ msgstr "Fernando de Noronha" -#~ msgid "West Pará, Rondônia" -#~ msgstr "West Pará, Rondônia" -#~ msgctxt "Timezone" -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" -#~ msgctxt "Timezone" -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" -#~ msgid "Brasília Time" -#~ msgstr "Ora braziliană" -#~ msgid "Mainland Chile" -#~ msgstr "Chile principală" -#~ msgid "Easter Island" -#~ msgstr "Insula Easter" -#~ msgid "Mainland Ecuador" -#~ msgstr "Ecuador principală" -#~ msgid "Galapagos Islands" -#~ msgstr "Insulele Galapagos" -#~ msgid "GMT/BST" -#~ msgstr "GMT/BST" -#~ msgid "GMT/IST" -#~ msgstr "GMT/IST" -#~ msgid "Azores" -#~ msgstr "Insulele Azores" -#~ msgid "Madeira" -#~ msgstr "Madeira" -#~ msgid "Mainland Portugal" -#~ msgstr "Portugalia principală" -#~ msgid "Kaliningrad Time" -#~ msgstr "Ora Kaliningrad" -#~ msgid "Moscow Time" -#~ msgstr "Ora Moscovei" -#~ msgid "Samara Time" -#~ msgstr "Ora Samara" -#~ msgid "Yekaterinburg Time" -#~ msgstr "Ora Yekaterinburg" -#~ msgid "Omsk Time" -#~ msgstr "Ora Omsk" -#~ msgid "Krasnoyarsk Time" -#~ msgstr "Ora Krasnoyarsk" -#~ msgid "Irkutsk Time" -#~ msgstr "Ora Irkutsk" -#~ msgid "Yakutsk Time" -#~ msgstr "Ora Yakutsk" -#~ msgid "Vladivostok Time" -#~ msgstr "Ora Vladivostok" -#~ msgid "Magadan Time" -#~ msgstr "Ora Magadan" -#~ msgid "Kamchatka Time" -#~ msgstr "Ora Kamchatka" -#~ msgid "Canary Islands" -#~ msgstr "Insulele Canare" -#~ msgid "Mainland Spain" -#~ msgstr "Spania principală" -#~ msgid "Ceuta and Melilla" -#~ msgstr "Ceuta și Melilla" -#~ msgid "Pacific Time" -#~ msgstr "Ora Pacificului" -#~ msgid "Mountain Time" -#~ msgstr "Ora Mountain" -#~ msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -#~ msgstr "Ora Mountain, fără oră de vară (BC de nord-est)" -#~ msgid "Central Time" -#~ msgstr "Ora centrală" -#~ msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -#~ msgstr "Ora centrală , fără oră de vară (Saskatchewan)" -#~ msgid "Eastern Time" -#~ msgstr "Ora de est" -#~ msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -#~ msgstr "Ora estică, fără oră de vară (Insulat Southampton, etc)" -#~ msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -#~ msgstr "Ora Atlanticului, fără oră de vară (Eastern Quebec)" -#~ msgid "Newfoundland Time" -#~ msgstr "Ora Newfoundland" -#~ msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -#~ msgstr "Ora Hawaiian-Aleutian (Insulele Aleutian)" -#~ msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -#~ msgstr "Ora Hawaiian-Aleutian, fără oră de vară (Hawaii)" -#~ msgid "Alaska Time" -#~ msgstr "Alaska" -#~ msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -#~ msgstr "Ora Mountain, fără oră de vară (Arizona)" -#~ msgid "Australian Capital Territory" -#~ msgstr "Teritoriul Australian Capital" -#~ msgid "New South Wales" -#~ msgstr "New South Wales" -#~ msgid "Northern Territory" -#~ msgstr "Teritoriile de Nord" -#~ msgid "Queensland" -#~ msgstr "Queensland" -#~ msgid "South Australia" -#~ msgstr "Australia de Sud" -#~ msgid "Tasmania" -#~ msgstr "Tasmania" -#~ msgctxt "State in Australia" -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" -#~ msgid "Western Australia" -#~ msgstr "Australia de Vest" -#~ msgctxt "State in Belgium" -#~ msgid "Antwerp" -#~ msgstr "Antwerp" -#~ msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -#~ msgstr "Brussels, Flemish și Walloon Brabant" -#~ msgid "East-Flanders" -#~ msgstr "East Flanders" -#~ msgid "Hainaut" -#~ msgstr "Hainaut" -#~ msgid "Limburg" -#~ msgstr "Limburg" -#~ msgid "Liège" -#~ msgstr "Liège" -#~ msgctxt "State in Belgium" -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburg" -#~ msgid "Namur" -#~ msgstr "Namur" -#~ msgid "West-Flanders" -#~ msgstr "West-Flanders" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Acre" -#~ msgstr "Acre" -#~ msgid "Alagoas" -#~ msgstr "Alagoas" -#~ msgid "Amapá" -#~ msgstr "Amapá" -#~ msgid "Amazonas" -#~ msgstr "Amazonas" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Bahia" -#~ msgstr "Bahia" -#~ msgid "Ceará" -#~ msgstr "Ceará" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Distrito Federal" -#~ msgstr "Distrito Federal" -#~ msgid "Espírito Santo" -#~ msgstr "Espírito Santo" -#~ msgid "Goiás" -#~ msgstr "Goiás" -#~ msgid "Maranhão" -#~ msgstr "Maranhão" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Mato Grosso" -#~ msgstr "Mato Grosso" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Mato Grosso do Sul" -#~ msgstr "Mato Grosso do Sul" -#~ msgid "Minas Gerais" -#~ msgstr "Minas Gerais" -#~ msgid "Paraná" -#~ msgstr "Paraná" -#~ msgid "Paraíba" -#~ msgstr "Paraíba" -#~ msgid "Pará" -#~ msgstr "Pará" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Pernambuco" -#~ msgstr "Pernambuco" -#~ msgid "Piauí" -#~ msgstr "Piauí" -#~ msgid "Rio Grande do Norte" -#~ msgstr "Rio Grande do Norte" -#~ msgid "Rio Grande do Sul" -#~ msgstr "Rio Grande do Sul" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Rio de Janeiro" -#~ msgstr "Rio de Janeiro" -#~ msgid "Rondônia" -#~ msgstr "Rondônia" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "Roraima" -#~ msgstr "Roraima" -#~ msgid "Santa Catarina" -#~ msgstr "Santa Catarina" -#~ msgid "Sergipe" -#~ msgstr "Sergipe" -#~ msgctxt "State in Brazil" -#~ msgid "São Paulo" -#~ msgstr "São Paulo" -#~ msgid "Alberta" -#~ msgstr "Alberta" -#~ msgid "British Columbia" -#~ msgstr "British Columbia" -#~ msgid "Manitoba" -#~ msgstr "Manitoba" -#~ msgid "New Brunswick" -#~ msgstr "New Brunswick" -#~ msgid "Newfoundland and Labrador" -#~ msgstr "Newfoundland și Labrador" -#~ msgid "Northwest Territories" -#~ msgstr "Northwest Territories" -#~ msgid "Nova Scotia" -#~ msgstr "Nova Scotia" -#~ msgid "Nunavut" -#~ msgstr "Nunavut" -#~ msgctxt "State in Canada" -#~ msgid "Ontario" -#~ msgstr "Ontario" -#~ msgid "Prince Edward Island" -#~ msgstr "Prince Edward Island" -#~ msgctxt "State in Canada" -#~ msgid "Quebec" -#~ msgstr "Québec" -#~ msgid "Saskatchewan" -#~ msgstr "Saskatchewan" -#~ msgid "Yukon Territory" -#~ msgstr "Yukon Territory" -#~ msgid "Anhui" -#~ msgstr "Anhui" -#~ msgctxt "State in China" -#~ msgid "Beijing" -#~ msgstr "Beijing" -#~ msgctxt "State in China" -#~ msgid "Chongqing" -#~ msgstr "Chongqing" -#~ msgid "Fujian" -#~ msgstr "Fujian" -#~ msgid "Gansu" -#~ msgstr "Gansu" -#~ msgid "Guangdong" -#~ msgstr "Guangdong" -#~ msgid "Guangxi" -#~ msgstr "Guangxi" -#~ msgid "Guizhou" -#~ msgstr "Guizhou" -#~ msgid "Hainan" -#~ msgstr "Hainan" -#~ msgid "Heilongjiang" -#~ msgstr "Heilongjiang" -#~ msgid "Henan" -#~ msgstr "Henan" -#~ msgid "Hubei" -#~ msgstr "Hubei" -#~ msgid "Hunan" -#~ msgstr "Hunan" -#~ msgid "Inner Mongolia" -#~ msgstr "Inner Mongolia" -#~ msgid "Jiangsu" -#~ msgstr "Jiangsu" -#~ msgid "Jilin" -#~ msgstr "Jilin" -#~ msgid "Liaoning" -#~ msgstr "Liaoning" -#~ msgid "Shaanxi" -#~ msgstr "Shaanxi" -#~ msgid "Shandong" -#~ msgstr "Shandong" -#~ msgctxt "State in China" -#~ msgid "Shanghai" -#~ msgstr "Shanghai" -#~ msgid "Shanxi" -#~ msgstr "Shanxi" -#~ msgid "Sichuan" -#~ msgstr "Sichuan" -#~ msgctxt "State in China" -#~ msgid "Tianjin" -#~ msgstr "Tianjin" -#~ msgid "Xinjiang" -#~ msgstr "Xinjiang" -#~ msgid "Yunnan" -#~ msgstr "Yunnan" -#~ msgid "Zhejiang" -#~ msgstr "Zhejiang" -#~ msgid "Baden-Württemberg" -#~ msgstr "Baden-Württemberg" -#~ msgid "Bavaria" -#~ msgstr "Bavaria" -#~ msgctxt "State in Germany" -#~ msgid "Berlin" -#~ msgstr "Berlin" -#~ msgid "Brandenburg" -#~ msgstr "Brandenburg" -#~ msgctxt "State in Germany" -#~ msgid "Bremen" -#~ msgstr "Bremen" -#~ msgctxt "State in Germany" -#~ msgid "Hamburg" -#~ msgstr "Hamburg" -#~ msgid "Hesse" -#~ msgstr "Hesse" -#~ msgid "Lower Saxony" -#~ msgstr "Lower Saxony" -#~ msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -#~ msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" -#~ msgid "North Rhine-Westphalia" -#~ msgstr "North Rhine-Westphalia" -#~ msgid "Rhineland-Palatinate" -#~ msgstr "Rhineland-Palatinate" -#~ msgid "Saarland" -#~ msgstr "Saarland" -#~ msgid "Saxony" -#~ msgstr "Saxony" -#~ msgid "Saxony-Anhalt" -#~ msgstr "Saxony-Anhalt" -#~ msgid "Schleswig-Holstein" -#~ msgstr "Schleswig-Holstein" -#~ msgid "Thuringia" -#~ msgstr "Thuringia" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Aguascalientes" -#~ msgstr "Aguascalientes" -#~ msgid "Baja California" -#~ msgstr "Baja California" -#~ msgid "Baja California Sur" -#~ msgstr "Baja California Sur" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Campeche" -#~ msgstr "Campeche" -#~ msgid "Chiapas" -#~ msgstr "Chiapas" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Chihuahua" -#~ msgstr "Chihuahua" -#~ msgid "Coahuila" -#~ msgstr "Coahuila" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Colima" -#~ msgstr "Colima" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Distrito Federal" -#~ msgstr "Distrito Federal" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Durango" -#~ msgstr "Durango" -#~ msgid "Guanajuato" -#~ msgstr "Guanajuato" -#~ msgid "Guerrero" -#~ msgstr "Guerrero" -#~ msgid "Hidalgo" -#~ msgstr "Hidalgo" -#~ msgid "Jalisco" -#~ msgstr "Jalisco" -#~ msgid "Michoacán" -#~ msgstr "Michoacán" -#~ msgid "Morelos" -#~ msgstr "Morelos" -#~ msgid "México" -#~ msgstr "México" -#~ msgid "Nayarit" -#~ msgstr "Nayarit" -#~ msgid "Nuevo León" -#~ msgstr "Nuevo León" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Oaxaca" -#~ msgstr "Oaxaca" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Puebla" -#~ msgstr "Puebla" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Querétaro" -#~ msgstr "Querétaro" -#~ msgid "Quintana Roo" -#~ msgstr "Quintana Roo" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "San Luis Potosí" -#~ msgstr "San Luis Potosí" -#~ msgid "Sinaloa" -#~ msgstr "Sinaloa" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Sonora" -#~ msgstr "Sonora" -#~ msgid "Tabasco" -#~ msgstr "Tabasco" -#~ msgid "Tamaulipas" -#~ msgstr "Tamaulipas" -#~ msgid "Tlaxcala" -#~ msgstr "Tlaxcala" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Veracruz" -#~ msgstr "Veracruz" -#~ msgid "Yucatán" -#~ msgstr "Yucatán" -#~ msgctxt "State in Mexico" -#~ msgid "Zacatecas" -#~ msgstr "Zacatecas" -#~ msgid "Midlands" -#~ msgstr "Midlands" -#~ msgid "North East England" -#~ msgstr "North East England" -#~ msgid "North West England" -#~ msgstr "Anglia de nord-vest" -#~ msgid "Northern Ireland" -#~ msgstr "Northern Ireland" -#~ msgid "Scotland" -#~ msgstr "Scotland" -#~ msgid "Wales" -#~ msgstr "Wales" -#~ msgid "Alabama" -#~ msgstr "Alabama" -#~ msgid "Alaska" -#~ msgstr "Alaska" -#~ msgid "Arizona" -#~ msgstr "Arizona" -#~ msgid "Arkansas" -#~ msgstr "Arkansas" -#~ msgid "California" -#~ msgstr "California" -#~ msgid "Colorado" -#~ msgstr "Colorado" -#~ msgid "Connecticut" -#~ msgstr "Connecticut" -#~ msgid "Delaware" -#~ msgstr "Delaware" -#~ msgid "District of Columbia" -#~ msgstr "District of Columbia" -#~ msgid "Florida" -#~ msgstr "Florida" -#~ msgctxt "State in United States" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia (US)" -#~ msgid "Hawaii" -#~ msgstr "Hawaii" -#~ msgid "Idaho" -#~ msgstr "Idaho" -#~ msgid "Illinois" -#~ msgstr "Illinois" -#~ msgctxt "State in United States" -#~ msgid "Indiana" -#~ msgstr "Indiana" -#~ msgid "Iowa" -#~ msgstr "Iowa" -#~ msgid "Kansas" -#~ msgstr "Kansas" -#~ msgid "Kentucky" -#~ msgstr "Kentucky" -#~ msgid "Louisiana" -#~ msgstr "Louisiana" -#~ msgid "Maine" -#~ msgstr "Maine" -#~ msgid "Maryland" -#~ msgstr "Maryland" -#~ msgid "Massachusetts" -#~ msgstr "Massachusetts" -#~ msgid "Michigan" -#~ msgstr "Michigan" -#~ msgid "Minnesota" -#~ msgstr "Minnesota" -#~ msgid "Mississippi" -#~ msgstr "Mississippi" -#~ msgid "Missouri" -#~ msgstr "Missouri" -#~ msgid "Montana" -#~ msgstr "Montana" -#~ msgid "Nebraska" -#~ msgstr "Nebraska" -#~ msgid "Nevada" -#~ msgstr "Nevada" -#~ msgid "New Hampshire" -#~ msgstr "New Hampshire" -#~ msgid "New Jersey" -#~ msgstr "New Jersey" -#~ msgid "New Mexico" -#~ msgstr "New Mexico" -#~ msgctxt "State in United States" -#~ msgid "New York" -#~ msgstr "New York" -#~ msgid "North Carolina" -#~ msgstr "North Carolina" -#~ msgid "North Dakota" -#~ msgstr "North Dakota" -#~ msgid "Ohio" -#~ msgstr "Ohio" -#~ msgid "Oklahoma" -#~ msgstr "Oklahoma" -#~ msgid "Oregon" -#~ msgstr "Oregon" -#~ msgid "Pennsylvania" -#~ msgstr "Pennsylvania" -#~ msgid "Rhode Island" -#~ msgstr "Rhode Island" -#~ msgid "South Carolina" -#~ msgstr "South Carolina" -#~ msgid "South Dakota" -#~ msgstr "South Dakota" -#~ msgid "Tennessee" -#~ msgstr "Tennessee" -#~ msgid "Texas" -#~ msgstr "Texas" -#~ msgid "Utah" -#~ msgstr "Utah" -#~ msgid "Vermont" -#~ msgstr "Vermont" -#~ msgid "Virginia" -#~ msgstr "Virginia" -#~ msgctxt "State in United States" -#~ msgid "Washington" -#~ msgstr "Washington" -#~ msgid "West Virginia" -#~ msgstr "West Virginia" -#~ msgid "Wisconsin" -#~ msgstr "Wisconsin" -#~ msgctxt "State in United States" -#~ msgid "Wyoming" -#~ msgstr "Wyoming" -#~ msgid "Kabul" -#~ msgstr "Kabul" -#~ msgid "Tirana" -#~ msgstr "Tirana" -#~ msgid "Adrar" -#~ msgstr "Adrar" -#~ msgid "Algiers" -#~ msgstr "Algiers" -#~ msgid "Annaba" -#~ msgstr "Annaba" -#~ msgid "Batna" -#~ msgstr "Batna" -#~ msgid "Bechar" -#~ msgstr "Bechar" -#~ msgid "Bejaia" -#~ msgstr "Bejaia" -#~ msgid "Berriane" -#~ msgstr "Berriane" -#~ msgid "Biskra" -#~ msgstr "Biskra" -#~ msgid "Bou Saada" -#~ msgstr "Bou Saada" -#~ msgid "Chlef" -#~ msgstr "Chlef" -#~ msgid "Constantine" -#~ msgstr "Constantine" -#~ msgid "Dar el Beida" -#~ msgstr "Dar el Beida" -#~ msgid "Djanet" -#~ msgstr "Djanet" -#~ msgid "El Golea" -#~ msgstr "El Golea" -#~ msgid "Ghardaia" -#~ msgstr "Ghardaia" -#~ msgid "Hassi Messaoud" -#~ msgstr "Hassi Messaoud" -#~ msgid "I-n-Amenas" -#~ msgstr "I-n-Amenas" -#~ msgid "I-n-Salah" -#~ msgstr "I-n-Salah" -#~ msgid "Illizi" -#~ msgstr "Illizi" -#~ msgid "Jijel" -#~ msgstr "Jijel" -#~ msgid "Laghouat" -#~ msgstr "Laghouat" -#~ msgid "Mascara" -#~ msgstr "Mascara" -#~ msgid "Oran" -#~ msgstr "Oran" -#~ msgid "Ouargla" -#~ msgstr "Ouargla" -#~ msgid "Setif" -#~ msgstr "Setif" -#~ msgid "Sidi Amrane" -#~ msgstr "Sidi Amrane" -#~ msgid "Sidi Bel Abbes" -#~ msgstr "Sidi Bel Abbes" -#~ msgid "Tamanrasset" -#~ msgstr "Tamanrasset" -#~ msgid "Tebessa" -#~ msgstr "Tebessa" -#~ msgid "Tiaret" -#~ msgstr "Tiaret" -#~ msgid "Timimoun" -#~ msgstr "Timimoun" -#~ msgid "Tindouf" -#~ msgstr "Tindouf" -#~ msgid "Tlemcen" -#~ msgstr "Tlemcen" -#~ msgid "Touggourt" -#~ msgstr "Touggourt" -#~ msgid "Pago Pago" -#~ msgstr "Pago Pago" -#~ msgid "The Valley" -#~ msgstr "The Valley" -#~ msgid "Fitches Creek" -#~ msgstr "Fitches Creek" -#~ msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -#~ msgid "Saint John's" -#~ msgstr "Saint John's" -#~ msgid "Buenos Aires" -#~ msgstr "Buenos Aires" -#~ msgid "Comodoro Rivadavia" -#~ msgstr "Comodoro Rivadavia" -#~ msgid "Corrientes" -#~ msgstr "Corrientes" -#~ msgctxt "City in Argentina" -#~ msgid "Córdoba" -#~ msgstr "Córdoba" -#~ msgid "El Palomar" -#~ msgstr "El Palomar" -#~ msgid "Ezeiza" -#~ msgstr "Ezeiza" -#~ msgid "Formosa" -#~ msgstr "Formosa" -#~ msgid "Mar del Plata" -#~ msgstr "Mar del Plata" -#~ msgid "Mendoza" -#~ msgstr "Mendoza" -#~ msgid "Neuquén" -#~ msgstr "Neuquén" -#~ msgid "Posadas" -#~ msgstr "Posadas" -#~ msgid "Puerto Iguazú" -#~ msgstr "Puerto Iguazú" -#~ msgid "Reconquista" -#~ msgstr "Reconquista" -#~ msgid "Resistencia" -#~ msgstr "Resistencia" -#~ msgid "Rosario" -#~ msgstr "Rosario" -#~ msgid "Río Gallegos" -#~ msgstr "Río Gallegos" -#~ msgid "Río Grande" -#~ msgstr "Río Grande" -#~ msgid "Salta" -#~ msgstr "Salta" -#~ msgid "San Carlos de Bariloche" -#~ msgstr "San Carlos de Bariloche" -#~ msgctxt "City in Argentina" -#~ msgid "San Fernando" -#~ msgstr "San Fernando" -#~ msgid "San Salvador de Jujuy" -#~ msgstr "San Salvador de Jujuy" -#~ msgid "Ushuaia" -#~ msgstr "Ushuaia" -#~ msgid "Yerevan" -#~ msgstr "Yerevan" -#~ msgid "Camacuri" -#~ msgstr "Camacuri" -#~ msgid "Oranjestad" -#~ msgstr "Oranjestad" -#~ msgid "Adelaide" -#~ msgstr "Adelaide" -#~ msgid "Alice Springs" -#~ msgstr "Alice Springs" -#~ msgid "Brisbane" -#~ msgstr "Brisbane" -#~ msgid "Broome" -#~ msgstr "Broome" -#~ msgid "Bullsbrook" -#~ msgstr "Bullsbrook" -#~ msgid "Cairns" -#~ msgstr "Cairns" -#~ msgid "Canberra" -#~ msgstr "Canberra" -#~ msgid "Coolangatta" -#~ msgstr "Coolangatta" -#~ msgid "Darwin" -#~ msgstr "Darwin" -#~ msgid "Dubbo" -#~ msgstr "Dubbo" -#~ msgid "Forest Hill" -#~ msgstr "Forest Hill" -#~ msgctxt "City in Tasmania, Australia" -#~ msgid "Hobart" -#~ msgstr "Hobart" -#~ msgid "Kalgoorlie" -#~ msgstr "Kalgoorlie" -#~ msgid "Katherine" -#~ msgstr "Katherine" -#~ msgid "Kununurra" -#~ msgstr "Kununurra" -#~ msgid "Lara" -#~ msgstr "Lara" -#~ msgid "Launceston" -#~ msgstr "Launceston" -#~ msgid "Learmonth" -#~ msgstr "Learmonth" -#~ msgctxt "City in Victoria, Australia" -#~ msgid "Melbourne" -#~ msgstr "Melbourne" -#~ msgid "Mount Isa" -#~ msgstr "Mount Isa" -#~ msgid "Perth" -#~ msgstr "Perth" -#~ msgctxt "City in New South Wales, Australia" -#~ msgid "Richmond" -#~ msgstr "Richmond" -#~ msgid "Rockhampton" -#~ msgstr "Rockhampton" -#~ msgid "Shellborough" -#~ msgstr "Shellborough" -#~ msgctxt "City in New South Wales, Australia" -#~ msgid "Sydney" -#~ msgstr "Sydney" -#~ msgid "Tamworth" -#~ msgstr "Tamworth" -#~ msgid "Townsville" -#~ msgstr "Townsville" -#~ msgid "Woomera" -#~ msgstr "Woomera" -#~ msgid "Aigen im Ennstal" -#~ msgstr "Aigen im Ennstal" -#~ msgid "Graz" -#~ msgstr "Graz" -#~ msgid "Hohenems" -#~ msgstr "Hohenems" -#~ msgid "Innsbruck" -#~ msgstr "Innsbruck" -#~ msgid "Klagenfurt" -#~ msgstr "Klagenfurt" -#~ msgid "Linz" -#~ msgstr "Linz" -#~ msgid "Salzburg" -#~ msgstr "Salzburg" -#~ msgid "Teesdorf" -#~ msgstr "Teesdorf" -#~ msgid "Tulln" -#~ msgstr "Tulln" -#~ msgid "Vienna" -#~ msgstr "Viena" -#~ msgid "Wiener Neustadt" -#~ msgstr "Wiener Neustadt" -#~ msgid "Zell am See" -#~ msgstr "Zell am See" -#~ msgid "Zeltweg" -#~ msgstr "Zeltweg" -#~ msgid "Baku" -#~ msgstr "Baku" -#~ msgid "Ganca" -#~ msgstr "Ganca" -#~ msgctxt "City in Bahamas" -#~ msgid "Freeport" -#~ msgstr "Freeport" -#~ msgctxt "City in Bahamas" -#~ msgid "Georgetown" -#~ msgstr "Georgetown" -#~ msgid "Nassau" -#~ msgstr "Nassau" -#~ msgid "Al Hadd" -#~ msgstr "Al Hadd" -#~ msgid "Manama" -#~ msgstr "Manama" -#~ msgid "Chittagong" -#~ msgstr "Chittagong" -#~ msgid "Dhaka" -#~ msgstr "Dhaka" -#~ msgid "Solpur" -#~ msgstr "Solpur" -#~ msgid "Bridgetown" -#~ msgstr "Bridgetown" -#~ msgid "Paragon" -#~ msgstr "Paragon" -#~ msgctxt "City in Belarus" -#~ msgid "Brest" -#~ msgstr "Brest" -#~ msgid "Homyel'" -#~ msgstr "Homyel'" -#~ msgid "Hrodna" -#~ msgstr "Hrodna" -#~ msgid "Minsk" -#~ msgstr "Minsk" -#~ msgid "Vitsyebsk" -#~ msgstr "Vitsyebsk" -#~ msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -#~ msgid "Antwerp" -#~ msgstr "Antwerp" -#~ msgid "Beauvechain" -#~ msgstr "Beauvechain" -#~ msgid "Bierset" -#~ msgstr "Bierset" -#~ msgid "Brussels" -#~ msgstr "Bruxel" -#~ msgid "Chièvres" -#~ msgstr "Chièvres" -#~ msgid "Elsenborn" -#~ msgstr "Elsenborn" -#~ msgid "Florennes" -#~ msgstr "Florennes" -#~ msgid "Gosselies" -#~ msgstr "Gosselies" -#~ msgid "Kleine-Brogel" -#~ msgstr "Kleine Brogel" -#~ msgid "Koksijde" -#~ msgstr "Koksijde" -#~ msgid "Oostende" -#~ msgstr "Oostende" -#~ msgid "Schaffen" -#~ msgstr "Schaffen" -#~ msgid "Belize City" -#~ msgstr "Belize City" -#~ msgid "Cotonou" -#~ msgstr "Cotonou" -#~ msgid "Porto-Novo" -#~ msgstr "Porto-Novo" -#~ msgctxt "City in Bermuda" -#~ msgid "Hamilton" -#~ msgstr "Hamilton" -#~ msgctxt "City in Bermuda" -#~ msgid "Saint George" -#~ msgstr "Saint George" -#~ msgid "Camiri" -#~ msgstr "Camiri" -#~ msgid "Cobija" -#~ msgstr "Cobija" -#~ msgid "Cochabamba" -#~ msgstr "Cochabamba" -#~ msgctxt "City in Bolivia" -#~ msgid "Concepción" -#~ msgstr "Concepción" -#~ msgctxt "City in Bolivia" -#~ msgid "La Paz" -#~ msgstr "La Paz" -#~ msgid "Magdalena" -#~ msgstr "Magdalena" -#~ msgid "Oruro" -#~ msgstr "Oruro" -#~ msgid "Potosí" -#~ msgstr "Potosí" -#~ msgid "Puerto Suárez" -#~ msgstr "Puerto Suárez" -#~ msgid "Reyes" -#~ msgstr "Reyes" -#~ msgid "Riberalta" -#~ msgstr "Riberalta" -#~ msgid "Roboré" -#~ msgstr "Roboré" -#~ msgid "Rurrenabaque" -#~ msgstr "Rurrenabaque" -#~ msgid "San Borja" -#~ msgstr "San Borja" -#~ msgid "San Ignacio de Velasco" -#~ msgstr "San Ignacio de Velasco" -#~ msgid "San Joaquín" -#~ msgstr "San Joaquín" -#~ msgid "San José de Chiquitos" -#~ msgstr "San José de Chiquitos" -#~ msgid "Santa Ana de Yacuma" -#~ msgstr "Santa Ana de Yacuma" -#~ msgid "Santa Cruz" -#~ msgstr "Santa Cruz" -#~ msgid "Sucre" -#~ msgstr "Sucre" -#~ msgid "Tarija" -#~ msgstr "Tarija" -#~ msgctxt "City in Bolivia" -#~ msgid "Trinidad" -#~ msgstr "Trinidad" -#~ msgid "Villamontes" -#~ msgstr "Villamontes" -#~ msgid "Viro Viro" -#~ msgstr "Viro Viro" -#~ msgid "Yacuiba" -#~ msgstr "Yacuiba" -#~ msgid "Banja Luka" -#~ msgstr "Banja Luka" -#~ msgid "Mostar" -#~ msgstr "Mostar" -#~ msgid "Sarajevo" -#~ msgstr "Sarajevo" -#~ msgid "Francistown" -#~ msgstr "Francistown" -#~ msgid "Gaborone" -#~ msgstr "Gaborone" -#~ msgid "Ghanzi" -#~ msgstr "Ghanzi" -#~ msgid "Kasane" -#~ msgstr "Kasane" -#~ msgid "Letlhakane" -#~ msgstr "Letlhakane" -#~ msgid "Lokerane" -#~ msgstr "Lokerane" -#~ msgid "Maun" -#~ msgstr "Maun" -#~ msgid "Mochudi" -#~ msgstr "Mochudi" -#~ msgid "Selebi-Phikwe" -#~ msgstr "Selebi-Phikwe" -#~ msgid "Tshabong" -#~ msgstr "Tshabong" -#~ msgid "Alta Floresta" -#~ msgstr "Alta Floresta" -#~ msgid "Altamira" -#~ msgstr "Altamira" -#~ msgid "Anápolis" -#~ msgstr "Anápolis" -#~ msgid "Aracaju" -#~ msgstr "Aracaju" -#~ msgid "Barbacena" -#~ msgstr "Barbacena" -#~ msgid "Barra do Garças" -#~ msgstr "Barra do Garças" -#~ msgid "Bauru" -#~ msgstr "Bauru" -#~ msgid "Belo Horizonte" -#~ msgstr "Belo Horizonte" -#~ msgid "Belém" -#~ msgstr "Belém" -#~ msgid "Boa Vista" -#~ msgstr "Boa Vista" -#~ msgid "Bom Jesus da Lapa" -#~ msgstr "Bom Jesus da Lapa" -#~ msgid "Brasília" -#~ msgstr "Brazilia" -#~ msgid "Cachimbo" -#~ msgstr "Cachimbo" -#~ msgid "Campina Grande" -#~ msgstr "Campina Grande" -#~ msgid "Campinas" -#~ msgstr "Campinas" -#~ msgid "Campo Grande" -#~ msgstr "Campo Grande" -#~ msgid "Campos" -#~ msgstr "Campos" -#~ msgid "Conceição do Araguaia" -#~ msgstr "Conceição do Araguaia" -#~ msgid "Corumbá" -#~ msgstr "Corumbá" -#~ msgid "Cruzeiro do Sul" -#~ msgstr "Cruzeiro do Sul" -#~ msgid "Cuiabá" -#~ msgstr "Cuiabá" -#~ msgid "Curitiba" -#~ msgstr "Curitiba" -#~ msgid "Florianópolis" -#~ msgstr "Florianópolis" -#~ msgid "Fortaleza" -#~ msgstr "Fortaleza" -#~ msgid "Foz do Iguaçu" -#~ msgstr "Foz do Iguaçu" -#~ msgid "Goiânia" -#~ msgstr "Goiânia" -#~ msgid "Guaratinguetá" -#~ msgstr "Guaratinguetá" -#~ msgid "Guarulhos" -#~ msgstr "Guarulhos" -#~ msgid "Ilhéus" -#~ msgstr "Ilhéus" -#~ msgid "Itaituba" -#~ msgstr "Itaituba" -#~ msgid "Jacareacanga" -#~ msgstr "Jacareacanga" -#~ msgid "João Pessoa" -#~ msgstr "João Pessoa" -#~ msgid "Juiz de Fora" -#~ msgstr "Juiz de Fora" -#~ msgid "Londrina" -#~ msgstr "Londrina" -#~ msgid "Maceió" -#~ msgstr "Maceió" -#~ msgid "Manaus" -#~ msgstr "Manaus" -#~ msgid "Manicoré" -#~ msgstr "Manicoré" -#~ msgid "Marabá" -#~ msgstr "Marabá" -#~ msgid "Maringá" -#~ msgstr "Maringá" -#~ msgid "Montes Claros" -#~ msgstr "Montes Claros" -#~ msgid "Mossoró" -#~ msgstr "Mossoró" -#~ msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -#~ msgid "Natal" -#~ msgstr "Natal" -#~ msgid "Oiapoque" -#~ msgstr "Oiapoque" -#~ msgid "Palmeiras" -#~ msgstr "Palmeiras" -#~ msgid "Parnaíba" -#~ msgstr "Parnaíba" -#~ msgid "Paulo Afonso" -#~ msgstr "Paulo Afonso" -#~ msgid "Pelotas" -#~ msgstr "Pelotas" -#~ msgid "Petrolina" -#~ msgstr "Petrolina" -#~ msgid "Piraçununga" -#~ msgstr "Piraçununga" -#~ msgid "Piri Grande" -#~ msgstr "Piri Grande" -#~ msgid "Ponta Porã" -#~ msgstr "Ponta Porã" -#~ msgid "Porto Alegre" -#~ msgstr "Porto Alegre" -#~ msgid "Poços de Caldas" -#~ msgstr "Poços de Caldas" -#~ msgid "Presidente Prudente" -#~ msgstr "Presidente Prudente" -#~ msgid "Pôrto Seguro" -#~ msgstr "Pôrto Seguro" -#~ msgid "Pôrto Velho" -#~ msgstr "Pôrto Velho" -#~ msgid "Recife" -#~ msgstr "Recife" -#~ msgid "Rio Branco" -#~ msgstr "Rio Branco" -#~ msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -#~ msgid "Rio de Janeiro" -#~ msgstr "Rio de Janeiro" -#~ msgid "Salvador" -#~ msgstr "Salvador" -#~ msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -#~ msgid "Santa Maria" -#~ msgstr "Santa Maria" -#~ msgid "Santarém" -#~ msgstr "Santarém" -#~ msgid "Santos" -#~ msgstr "Santos" -#~ msgid "São Félix" -#~ msgstr "São Félix" -#~ msgid "São Gabriel" -#~ msgstr "São Gabriel" -#~ msgid "São José dos Campos" -#~ msgstr "São José dos Campos" -#~ msgid "São Luís" -#~ msgstr "São Luís" -#~ msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -#~ msgid "São Paulo" -#~ msgstr "São Paulo" -#~ msgid "São Pedro da Aldeia" -#~ msgstr "São Pedro da Aldeia" -#~ msgid "Tarauacá" -#~ msgstr "Tarauacá" -#~ msgid "Tefé" -#~ msgstr "Tefé" -#~ msgid "Teresina" -#~ msgstr "Teresina" -#~ msgid "Tucuruí" -#~ msgstr "Tucuruí" -#~ msgid "Uberaba" -#~ msgstr "Uberaba" -#~ msgid "Uberlândia" -#~ msgstr "Uberlândia" -#~ msgid "Uruguaiana" -#~ msgstr "Uruguaiana" -#~ msgid "Vila dos Remédios" -#~ msgstr "Vila dos Remédios" -#~ msgid "Vilhena" -#~ msgstr "Vilhena" -#~ msgid "Vitória" -#~ msgstr "Vitória" -#~ msgid "Vitória da Conquista" -#~ msgstr "Vitória da Conquista" -#~ msgid "Road Town" -#~ msgstr "Road Town" -#~ msgid "The Mill" -#~ msgstr "The Mill" -#~ msgid "Bandar Seri Begawan" -#~ msgstr "Bandar Seri Begawan" -#~ msgid "Burgas" -#~ msgstr "Burgas" -#~ msgid "Gorna Oryakhovitsa" -#~ msgstr "Gorna Oryakhovitsa" -#~ msgid "Plovdiv" -#~ msgstr "Plovdiv" -#~ msgid "Sofia" -#~ msgstr "Sofia" -#~ msgid "Varna" -#~ msgstr "Varna" -#~ msgid "Ouagadougou" -#~ msgstr "Ouagadougou" -#~ msgid "Bujumbura" -#~ msgstr "Bujumbura" -#~ msgid "Phnom Penh" -#~ msgstr "Phnom Penh" -#~ msgid "Siemreab" -#~ msgstr "Siemreab" -#~ msgid "Douala" -#~ msgstr "Douala" -#~ msgid "Garoua" -#~ msgstr "Garoua" -#~ msgid "Ngaoundere" -#~ msgstr "Ngaoundere" -#~ msgid "Yaounde" -#~ msgstr "Yaounde" -#~ msgid "Abbotsford" -#~ msgstr "Abbotsford" -#~ msgid "Agassiz" -#~ msgstr "Agassiz" -#~ msgid "Aklavik" -#~ msgstr "Aklavik" -#~ msgid "Allison Harbour" -#~ msgstr "Allison Harbour" -#~ msgid "Alta Lake" -#~ msgstr "Alta Lake" -#~ msgid "Amqui" -#~ msgstr "Amqui" -#~ msgid "Argentia" -#~ msgstr "Argentia" -#~ msgid "Arviat" -#~ msgstr "Arviat" -#~ msgid "Assiniboia" -#~ msgstr "Assiniboia" -#~ msgid "Bagotville" -#~ msgstr "Bagotville" -#~ msgid "Baie-Comeau" -#~ msgstr "Baie-Comeau" -#~ msgid "Baie-Sainte-Catherine" -#~ msgstr "Baie-Sainte-Catherine" -#~ msgid "Baie-de-la-Trinité" -#~ msgstr "Baie-de-la-Trinité" -#~ msgid "Baker Lake" -#~ msgstr "Baker Lake" -#~ msgid "Baldonnel" -#~ msgstr "Baldonnel" -#~ msgid "Bancroft" -#~ msgstr "Bancroft" -#~ msgid "Banff" -#~ msgstr "Banff" -#~ msgid "Bathurst" -#~ msgstr "Bathurst" -#~ msgid "Bay Saint Lawrence" -#~ msgstr "Bay Saint Lawrence" -#~ msgid "Beardmore" -#~ msgstr "Beardmore" -#~ msgid "Beauceville" -#~ msgstr "Beauceville" -#~ msgid "Beauport" -#~ msgstr "Beauport" -#~ msgid "Beaver Harbour" -#~ msgstr "Beaver Harbour" -#~ msgctxt "City in Quebec, Canada" -#~ msgid "Bedford" -#~ msgstr "Bedford" -#~ msgid "Bella Coola" -#~ msgstr "Bella Coola" -#~ msgid "Bellin" -#~ msgstr "Bellin" -#~ msgid "Berens River" -#~ msgstr "Berens River" -#~ msgid "Bergen" -#~ msgstr "Bergen" -#~ msgid "Blanc-Sablon" -#~ msgstr "Blanc-Sablon" -#~ msgid "Blue River" -#~ msgstr "Blue River" -#~ msgid "Boat Basin" -#~ msgstr "Boat Basin" -#~ msgid "Borden" -#~ msgstr "Borden" -#~ msgid "Brandon" -#~ msgstr "Brandon" -#~ msgid "Broadview" -#~ msgstr "Broadview" -#~ msgid "Brooks" -#~ msgstr "Brooks" -#~ msgid "Buffalo Narrows" -#~ msgstr "Buffalo Narrows" -#~ msgctxt "City in Ontario, Canada" -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" -#~ msgid "Burns Lake" -#~ msgstr "Burns Lake" -#~ msgid "Burwash Landing" -#~ msgstr "Burwash Landing" -#~ msgid "Caledonia" -#~ msgstr "Caledonia" -#~ msgid "Calgary" -#~ msgstr "Calgary" -#~ msgid "Cambridge Bay" -#~ msgstr "Cambridge Bay" -#~ msgid "Campbell River" -#~ msgstr "Campbell River" -#~ msgid "Canso" -#~ msgstr "Canso" -#~ msgid "Canton-Bégin" -#~ msgstr "Canton-Bégin" -#~ msgid "Cap-Chat" -#~ msgstr "Cap-Chat" -#~ msgid "Cap-aux-Meules" -#~ msgstr "Cap-aux-Meules" -#~ msgid "Cape Cove" -#~ msgstr "Cape Cove" -#~ msgid "Cape Dorset" -#~ msgstr "Capul Dorset" -#~ msgid "Cape Dyer" -#~ msgstr "Capul Dyer" -#~ msgid "Cape Parry" -#~ msgstr "Capul Parry" -#~ msgid "Cape Race" -#~ msgstr "Capul Race" -#~ msgid "Cardston" -#~ msgstr "Cardston" -#~ msgid "Caribou Island" -#~ msgstr "Caribou Island" -#~ msgid "Carmacks" -#~ msgstr "Carmacks" -#~ msgid "Carman" -#~ msgstr "Carman" -#~ msgid "Cartwright" -#~ msgstr "Cartwright" -#~ msgid "Castlegar" -#~ msgstr "Castlegar" -#~ msgid "Central Patricia" -#~ msgstr "Central Patricia" -#~ msgid "Chapleau" -#~ msgstr "Chapleau" -#~ msgid "Charlottetown" -#~ msgstr "Charlottetown" -#~ msgid "Chesterfield Inlet" -#~ msgstr "Chesterfield Inlet" -#~ msgid "Chibougamau" -#~ msgstr "Chibougamau" -#~ msgid "Churchill" -#~ msgstr "Churchill" -#~ msgid "Chéticamp" -#~ msgstr "Chéticamp" -#~ msgid "Claresholm" -#~ msgstr "Claresholm" -#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada" -#~ msgid "Clinton" -#~ msgstr "Clinton" -#~ msgid "Clyde River" -#~ msgstr "Râul Hayes" -#~ msgid "Cobourg" -#~ msgstr "Cobourg" -#~ msgid "Cold Lake" -#~ msgstr "Cold Lake" -#~ msgid "Coleman" -#~ msgstr "Coleman" -#~ msgid "Collingwood" -#~ msgstr "Collingwood" -#~ msgid "Comox" -#~ msgstr "Comox" -#~ msgid "Coppell" -#~ msgstr "Coppell" -#~ msgid "Coral Harbour" -#~ msgstr "Coral Harbour" -#~ msgid "Coronation" -#~ msgstr "Coronation" -#~ msgid "Cranbrook" -#~ msgstr "Cranbrook" -#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada" -#~ msgid "Creston" -#~ msgstr "Creston" -#~ msgid "Dauphin" -#~ msgstr "Dauphin" -#~ msgid "Dawson" -#~ msgstr "Dawson" -#~ msgid "Dease Lake" -#~ msgstr "Dease Lake" -#~ msgid "Deer Lake" -#~ msgstr "Deer Lake" -#~ msgid "Delhi" -#~ msgstr "Delhi" -#~ msgid "Dingwall" -#~ msgstr "Dingwall" -#~ msgid "Dipper Harbour" -#~ msgstr "Dipper Harbour" -#~ msgid "Drumheller" -#~ msgstr "Drumheller" -#~ msgctxt "City in Ontario, Canada" -#~ msgid "Dryden" -#~ msgstr "Dryden" -#~ msgid "Délįne" -#~ msgstr "Délįne" -#~ msgid "Earlton" -#~ msgstr "Earlton" -#~ msgid "East Poplar" -#~ msgstr "East Poplar" -#~ msgid "Eastend" -#~ msgstr "Eastend" -#~ msgid "Edmonton" -#~ msgstr "Edmonton" -#~ msgid "Edson" -#~ msgstr "Edson" -#~ msgid "Elliot Lake" -#~ msgstr "Elliot Lake" -#~ msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -#~ msgid "Elmira" -#~ msgstr "Elmira" -#~ msgid "Embarras Portage" -#~ msgstr "Embarras Portage" -#~ msgid "Englee" -#~ msgstr "Englee" -#~ msgid "Ennadai" -#~ msgstr "Ennadai" -#~ msgid "Erieau" -#~ msgstr "Erieau" -#~ msgid "Esquimalt" -#~ msgstr "Esquimalt" -#~ msgid "Estevan" -#~ msgstr "Estevan" -#~ msgid "Esther" -#~ msgstr "Esther" -#~ msgctxt "City in Nunavut, Canada" -#~ msgid "Eureka" -#~ msgstr "Eureka" -#~ msgid "Ferolle Point" -#~ msgstr "Ferolle Point" -#~ msgid "Flin Flon" -#~ msgstr "Flin Flon" -#~ msgid "Fort Chipewyan" -#~ msgstr "Fort Chipewyan" -#~ msgid "Fort Good Hope" -#~ msgstr "Fort Good Hope" -#~ msgid "Fort Grahame" -#~ msgstr "Fort Grahame" -#~ msgid "Fort McMurray" -#~ msgstr "Fort McMurray" -#~ msgid "Fort Nelson" -#~ msgstr "Fort Nelson" -#~ msgid "Fort Providence" -#~ msgstr "Fort Providence" -#~ msgid "Fort Simpson" -#~ msgstr "Fort Simpson" -#~ msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -#~ msgid "Fort Smith" -#~ msgstr "Fort Smith" -#~ msgid "Fort-Rupert" -#~ msgstr "Fort-Rupert" -#~ msgid "Fredericton" -#~ msgstr "Fredericton" -#~ msgid "Front of Escott" -#~ msgstr "Front of Escott" -#~ msgid "Gabriola" -#~ msgstr "Gabriola" -#~ msgid "Gagetown" -#~ msgstr "Gagetown" -#~ msgid "Gander" -#~ msgstr "Gander" -#~ msgid "Gaspé" -#~ msgstr "Gaspé" -#~ msgid "Gatineau" -#~ msgstr "Gatineau" -#~ msgid "Geraldton" -#~ msgstr "Geraldton" -#~ msgid "Gillam" -#~ msgstr "Gillam" -#~ msgid "Gimli" -#~ msgstr "Gimli" -#~ msgid "Gjoa Haven" -#~ msgstr "Gjoa Haven" -#~ msgid "Goderich" -#~ msgstr "Goderich" -#~ msgid "Golden" -#~ msgstr "Golden" -#~ msgid "Goose Bay" -#~ msgstr "Goose Bay" -#~ msgid "Gore Bay" -#~ msgstr "Gore Bay" -#~ msgctxt "City in Manitoba, Canada" -#~ msgid "Grand Rapids" -#~ msgstr "Grand Rapids" -#~ msgid "Grand-Etang" -#~ msgstr "Grand-Etang" -#~ msgid "Grande Prairie" -#~ msgstr "Grande Prairie" -#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -#~ msgid "Greenwood" -#~ msgstr "Greenwood" -#~ msgid "Haines Junction" -#~ msgstr "Haines Junction" -#~ msgid "Halifax" -#~ msgstr "Halifax" -#~ msgid "Hall Beach" -#~ msgstr "Hall Beach" -#~ msgid "Hallowell" -#~ msgstr "Hallowell" -#~ msgctxt "City in Ontario, Canada" -#~ msgid "Hamilton" -#~ msgstr "Hamilton" -#~ msgid "Harbour Breton" -#~ msgstr "Harbour Breton" -#~ msgid "Harrington Harbour" -#~ msgstr "Harrington Harbour" -#~ msgid "Havre-Saint-Pierre" -#~ msgstr "Havre-Saint-Pierre" -#~ msgid "Hay River" -#~ msgstr "Hay River" -#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -#~ msgid "Hebron" -#~ msgstr "Hebron" -#~ msgid "Heron Bay" -#~ msgstr "Heron Bay" -#~ msgid "High Level" -#~ msgstr "High Level" -#~ msgid "Hollyburn" -#~ msgstr "Hollyburn" -#~ msgid "Holman" -#~ msgstr "Holman" -#~ msgid "Hope" -#~ msgstr "Hope" -#~ msgid "Hopedale" -#~ msgstr "Hopedale" -#~ msgid "Igloolik" -#~ msgstr "Igloolik" -#~ msgid "Inoucdjouac" -#~ msgstr "Inoucdjouac" -#~ msgid "Inuvik" -#~ msgstr "Inuvik" -#~ msgid "Iqaluit" -#~ msgstr "Iqaluit" -#~ msgid "Island Lake" -#~ msgstr "Island Lake" -#~ msgid "Ivugivik" -#~ msgstr "Ivugivik" -#~ msgid "Jacques-Cartier" -#~ msgstr "Jacques-Cartier" -#~ msgctxt "City in Alberta, Canada" -#~ msgid "Jasper" -#~ msgstr "Jasper" -#~ msgid "Jonquière" -#~ msgstr "Jonquière" -#~ msgid "Kamloops" -#~ msgstr "Kamloops" -#~ msgid "Kapuskasing" -#~ msgstr "Kapuskasing" -#~ msgid "Kelowna" -#~ msgstr "Kelowna" -#~ msgid "Kenora" -#~ msgstr "Kenora" -#~ msgid "Kentville" -#~ msgstr "Kentville" -#~ msgid "Kindersley" -#~ msgstr "Kindersley" -#~ msgctxt "City in Ontario, Canada" -#~ msgid "Kingston" -#~ msgstr "Kingston" -#~ msgid "Koartac" -#~ msgstr "Koartac" -#~ msgid "Kugaaruk" -#~ msgstr "Kugaaruk" -#~ msgid "Kugluktuk" -#~ msgstr "Kugluktuk" -#~ msgid "Kuujjuaq" -#~ msgstr "Kuujjuaq" -#~ msgid "L'Anse-Saint-Jean" -#~ msgstr "L'Anse-Saint-Jean" -#~ msgid "L'Ascension" -#~ msgstr "L'Ascension" -#~ msgid "L'Assomption" -#~ msgstr "L'Assomption" -#~ msgid "La Baie" -#~ msgstr "La Baie" -#~ msgid "La Ronge" -#~ msgstr "La Ronge" -#~ msgid "La Tuque" -#~ msgstr "La Tuque" -#~ msgid "Lac La Biche" -#~ msgstr "Lac La Biche" -#~ msgid "Lasqueti" -#~ msgstr "Lasqueti" -#~ msgid "Leader" -#~ msgstr "Leader" -#~ msgid "Leaf River" -#~ msgstr "Leaf River" -#~ msgid "Lennoxville" -#~ msgstr "Lennoxville" -#~ msgid "Lethbridge" -#~ msgstr "Lethbridge" -#~ msgid "Little Prairie" -#~ msgstr "Little Prairie" -#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -#~ msgid "Liverpool" -#~ msgstr "Liverpool" -#~ msgid "Lloydminster" -#~ msgstr "Lloydminster" -#~ msgctxt "City in Ontario, Canada" -#~ msgid "London" -#~ msgstr "Londra" -#~ msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -#~ msgstr "Longue-Pointe-de-Mingan" -#~ msgid "Lucky Lake" -#~ msgstr "Lucky Lake" -#~ msgid "Lynn Lake" -#~ msgstr "Lynn Lake" -#~ msgid "Lytton" -#~ msgstr "Lytton" -#~ msgid "Makkovik" -#~ msgstr "Makkovik" -#~ msgid "Maniwaki" -#~ msgstr "Maniwaki" -#~ msgid "Maple Creek" -#~ msgstr "Maple Creek" -#~ msgid "Maricourt" -#~ msgstr "Maricourt" -#~ msgid "Mary's Harbour" -#~ msgstr "Mary's Harbour" -#~ msgid "Matagami" -#~ msgstr "Matagami" -#~ msgid "Mayo" -#~ msgstr "Mayo" -#~ msgid "McLeod Lake" -#~ msgstr "McLeod Lake" -#~ msgid "Meadow Lake" -#~ msgstr "Lacul Meadow" -#~ msgid "Medicine Hat" -#~ msgstr "Medicine Hat" -#~ msgid "Melfort" -#~ msgstr "Melfort" -#~ msgctxt "City in Manitoba, Canada" -#~ msgid "Miami" -#~ msgstr "Miami" -#~ msgid "Milk River" -#~ msgstr "Milk River" -#~ msgid "Moncton" -#~ msgstr "Moncton" -#~ msgid "Mont-Apica" -#~ msgstr "Mont-Apica" -#~ msgid "Mont-Joli" -#~ msgstr "Mont-Joli" -#~ msgid "Montmagny" -#~ msgstr "Montmagny" -#~ msgid "Montreal" -#~ msgstr "Montreal" -#~ msgid "Moosonee" -#~ msgstr "Moosonee" -#~ msgid "Morden" -#~ msgstr "Morden" -#~ msgid "Mount Forest" -#~ msgstr "Mount Forest" -#~ msgid "Mount Pearl Park" -#~ msgstr "Mount Pearl Park" -#~ msgid "Muskoka Falls" -#~ msgstr "Muskoka Falls" -#~ msgid "Nahanni Butte" -#~ msgstr "Nahanni Butte" -#~ msgid "Nain" -#~ msgstr "Nain" -#~ msgid "Nakusp" -#~ msgstr "Nakusp" -#~ msgid "Nanaimo" -#~ msgstr "Nanaimo" -#~ msgid "Nanoose Bay" -#~ msgstr "Nanoose Bay" -#~ msgid "Nanticoke" -#~ msgstr "Nanticoke" -#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada" -#~ msgid "Natal" -#~ msgstr "Natal" -#~ msgid "Natashquan" -#~ msgstr "Natashquan" -#~ msgid "Neddy Harbour" -#~ msgstr "Neddy Harbour" -#~ msgid "Nelson" -#~ msgstr "Nelson" -#~ msgid "New Carlisle" -#~ msgstr "New Carlisle" -#~ msgid "Nicolet" -#~ msgstr "Nicolet" -#~ msgid "Nipawin" -#~ msgstr "Nipawin" -#~ msgid "Norman Wells" -#~ msgstr "Norman Wells" -#~ msgid "Normandin" -#~ msgstr "Normandin" -#~ msgid "North Battleford" -#~ msgstr "North Battleford" -#~ msgid "North Bay" -#~ msgstr "North Bay" -#~ msgid "North Kamloops" -#~ msgstr "North Kamloops" -#~ msgid "Norway House" -#~ msgstr "Norway House" -#~ msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -#~ msgstr "Notre-Dame-de-la-Salette" -#~ msgid "Nouveau-Comptoir" -#~ msgstr "Nouveau-Comptoir" -#~ msgid "Nutak" -#~ msgstr "Nutak" -#~ msgid "Ocean Falls" -#~ msgstr "Ocean Falls" -#~ msgid "Old Crow" -#~ msgstr "Old Crow" -#~ msgid "Onefour" -#~ msgstr "Onefour" -#~ msgid "Osoyoos" -#~ msgstr "Osoyoos" -#~ msgid "Ottawa" -#~ msgstr "Ottawa" -#~ msgid "Pangnirtung" -#~ msgstr "Pangnirtung" -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Parent" -#~ msgid "Paulatuk" -#~ msgstr "Paulatuk" -#~ msgid "Peace River" -#~ msgstr "Peace River" -#~ msgid "Penticton" -#~ msgstr "Penticton" -#~ msgid "Petawawa" -#~ msgstr "Petawawa" -#~ msgid "Peterborough" -#~ msgstr "Peterborough" -#~ msgid "Petite-Rivière" -#~ msgstr "Petite-Rivière" -#~ msgid "Pilot Mound" -#~ msgstr "Pilot Mound" -#~ msgid "Pincher Creek" -#~ msgstr "Pincher Creek" -#~ msgid "Pitt Meadows" -#~ msgstr "Pitt Meadows" -#~ msgid "Pond Inlet" -#~ msgstr "Pond Inlet" -#~ msgid "Port Hardy" -#~ msgstr "Port Hardy" -#~ msgid "Port Simpson" -#~ msgstr "Port Simpson" -#~ msgid "Port Weller" -#~ msgstr "Port Weller" -#~ msgid "Port-Menier" -#~ msgstr "Port-Menier" -#~ msgid "Portneuf" -#~ msgstr "Portneuf" -#~ msgid "Poste-de-la-Baleine" -#~ msgstr "Poste-de-la-Baleine" -#~ msgid "Powell River" -#~ msgstr "Râul Powell" -#~ msgid "Prince Albert" -#~ msgstr "Prince Albert" -#~ msgid "Prince George" -#~ msgstr "Prince George" -#~ msgid "Prince Rupert" -#~ msgstr "Prince Rupert" -#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada" -#~ msgid "Princeton" -#~ msgstr "Princeton" -#~ msgid "Puvirnituq" -#~ msgstr "Puvirnituq" -#~ msgid "Qikiqtarjuaq" -#~ msgstr "Qikiqtarjuaq" -#~ msgctxt "City in Quebec, Canada" -#~ msgid "Quebec" -#~ msgstr "Québec" -#~ msgid "Queen Charlotte" -#~ msgstr "Queen Charlotte" -#~ msgid "Quesnel" -#~ msgstr "Quesnel" -#~ msgid "Radisson" -#~ msgstr "Radisson" -#~ msgid "Rankin Inlet" -#~ msgstr "Rankin Inlet" -#~ msgid "Red Deer" -#~ msgstr "Red Deer" -#~ msgid "Red Lake" -#~ msgstr "Red Lake" -#~ msgid "Regina" -#~ msgstr "Regina" -#~ msgid "Repulse Bay" -#~ msgstr "Repulse Bay" -#~ msgid "Resolute" -#~ msgstr "Resolute" -#~ msgid "Revelstoke" -#~ msgstr "Revelstoke" -#~ msgid "Rivière-du-Loup" -#~ msgstr "Rivière-du-Loup" -#~ msgid "Rivière-la-Madeleine" -#~ msgstr "Rivière-la-Madeleine" -#~ msgid "Roberval" -#~ msgstr "Roberval" -#~ msgid "Rockglen" -#~ msgstr "Rockglen" -#~ msgid "Rocky Mountain House" -#~ msgstr "Rocky Mountain House" -#~ msgid "Rocky Point" -#~ msgstr "Rocky Point" -#~ msgid "Rosetown" -#~ msgstr "Rosetown" -#~ msgid "Rouyn" -#~ msgstr "Rouyn" -#~ msgid "Sachs Harbour" -#~ msgstr "Portul Sachs" -#~ msgid "Saint Anthony" -#~ msgstr "Saint Anthony" -#~ msgid "Saint Catharines" -#~ msgstr "Saint Catharines" -#~ msgid "Saint John" -#~ msgstr "Saint John" -#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -#~ msgid "Saint John's" -#~ msgstr "Saint John's" -#~ msgid "Saint Leonard" -#~ msgstr "Saint Leonard" -#~ msgid "Saint Stephen" -#~ msgstr "Saint Stephen" -#~ msgid "Saint-Anicet" -#~ msgstr "Saint-Anicet" -#~ msgid "Saint-Chrysostome" -#~ msgstr "Saint-Chrysostome" -#~ msgid "Saint-Fabien" -#~ msgstr "Saint-Fabien" -#~ msgid "Saint-François" -#~ msgstr "Saint-François" -#~ msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -#~ msgstr "Saint-Henri-de-Taillon" -#~ msgid "Saint-Jean" -#~ msgstr "Saint-Jean" -#~ msgid "Saint-Joachim" -#~ msgstr "Saint-Joachim" -#~ msgid "Saint-Jovite" -#~ msgstr "Saint-Jovite" -#~ msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -#~ msgstr "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -#~ msgid "Salmon Arm" -#~ msgstr "Salmon Arm" -#~ msgid "Sarnia" -#~ msgstr "Sarnia" -#~ msgid "Saskatoon" -#~ msgstr "Saskatoon" -#~ msgid "Sault Sainte Marie" -#~ msgstr "Sault Sainte Marie" -#~ msgid "Schefferville" -#~ msgstr "Schefferville" -#~ msgid "Seebe" -#~ msgstr "Seebe" -#~ msgid "Senneville" -#~ msgstr "Senneville" -#~ msgid "Sept-Îles" -#~ msgstr "Sept-Îles" -#~ msgid "Shawinigan" -#~ msgstr "Shawinigan" -#~ msgid "Sheet Harbour" -#~ msgstr "Sheet Harbour" -#~ msgid "Sherbrooke" -#~ msgstr "Sherbrooke" -#~ msgid "Shingle Point" -#~ msgstr "Shingle Point" -#~ msgid "Sioux Lookout" -#~ msgstr "Sioux Lookout" -#~ msgid "Slave Lake" -#~ msgstr "Slave Lake" -#~ msgid "Smithers" -#~ msgstr "Smithers" -#~ msgid "Snag" -#~ msgstr "Snag" -#~ msgid "Spirit River" -#~ msgstr "Spirit River" -#~ msgid "Spiritwood" -#~ msgstr "Spiritwood" -#~ msgid "Squamish" -#~ msgstr "Squamish" -#~ msgid "Stephen" -#~ msgstr "Stephen" -#~ msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -#~ msgid "Stephenville" -#~ msgstr "Stephenville" -#~ msgid "Steveston" -#~ msgstr "Steveston" -#~ msgid "Stewart" -#~ msgstr "Stewart" -#~ msgid "Stoneham" -#~ msgstr "Stoneham" -#~ msgid "Stony Rapids" -#~ msgstr "Stony Rapids" -#~ msgid "Sudbury" -#~ msgstr "Sudbury" -#~ msgid "Summerland" -#~ msgstr "Summerland" -#~ msgid "Summerside" -#~ msgstr "Summerside" -#~ msgid "Swan River" -#~ msgstr "Swan River" -#~ msgid "Swift Current" -#~ msgstr "Swift Current" -#~ msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -#~ msgid "Sydney" -#~ msgstr "Sydney" -#~ msgid "Taloyoak" -#~ msgstr "Taloyoak" -#~ msgid "Terra Nova" -#~ msgstr "Terra Nova" -#~ msgid "Terrace" -#~ msgstr "Terrace" -#~ msgid "Teslin" -#~ msgstr "Teslin" -#~ msgid "The Pas" -#~ msgstr "The Pas" -#~ msgid "Thompson" -#~ msgstr "Thompson" -#~ msgid "Three Hills" -#~ msgstr "Three Hills" -#~ msgid "Tignish" -#~ msgstr "Tignish" -#~ msgid "Timmins" -#~ msgstr "Timmins" -#~ msgid "Tobermory" -#~ msgstr "Tobermory" -#~ msgid "Tofino" -#~ msgstr "Tofino" -#~ msgid "Tow Hill" -#~ msgstr "Tow Hill" -#~ msgctxt "City in Ontario, Canada" -#~ msgid "Trenton" -#~ msgstr "Trenton" -#~ msgid "Trois-Rivières" -#~ msgstr "Trois-Rivières" -#~ msgid "Trout Lake" -#~ msgstr "Trout Lake" -#~ msgid "Tuktoyaktuk" -#~ msgstr "Tuktoyaktuk" -#~ msgid "Tununuk" -#~ msgstr "Tununuk" -#~ msgid "Twillingate" -#~ msgstr "Twillingate" -#~ msgid "Upsala" -#~ msgstr "Upsala" -#~ msgid "Uranium City" -#~ msgstr "Uranium City" -#~ msgid "Val Marie" -#~ msgstr "Val Marie" -#~ msgid "Val-d'Or" -#~ msgstr "Val-d'Or" -#~ msgid "Valcartier Station" -#~ msgstr "Valcartier Station" -#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada" -#~ msgid "Vancouver" -#~ msgstr "Vancouver" -#~ msgid "Varennes" -#~ msgstr "Varennes" -#~ msgid "Vegreville" -#~ msgstr "Vegreville" -#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada" -#~ msgid "Vernon" -#~ msgstr "Vernon" -#~ msgctxt "City in British Columbia, Canada" -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" -#~ msgid "Victoria Beach" -#~ msgstr "Victoria Beach" -#~ msgid "Wabush" -#~ msgstr "Wabush" -#~ msgctxt "City in Ontario, Canada" -#~ msgid "Waterloo" -#~ msgstr "Waterloo" -#~ msgid "Watrous" -#~ msgstr "Watrous" -#~ msgid "Watson Lake" -#~ msgstr "Lacul Watson" -#~ msgid "Wawa" -#~ msgstr "Wawa" -#~ msgid "Westport" -#~ msgstr "Westport" -#~ msgid "Weyburn" -#~ msgstr "Weyburn" -#~ msgid "Wha Ti" -#~ msgstr "Wha Ti" -#~ msgid "White Rock" -#~ msgstr "White Rock" -#~ msgid "Whitecourt" -#~ msgstr "Whitecourt" -#~ msgid "Whitefish Falls" -#~ msgstr "Whitefish Falls" -#~ msgid "Whitehorse" -#~ msgstr "Whitehorse" -#~ msgid "Wiarton" -#~ msgstr "Wiarton" -#~ msgid "Williams Lake" -#~ msgstr "Lacul Williams" -#~ msgid "Windsor" -#~ msgstr "Windsor" -#~ msgid "Winnipeg" -#~ msgstr "Winnipeg" -#~ msgid "Winter Harbour" -#~ msgstr "Winter Harbour" -#~ msgid "Wynyard" -#~ msgstr "Wynyard" -#~ msgid "Yarmouth" -#~ msgstr "Yarmouth" -#~ msgid "Yellowknife" -#~ msgstr "Yellowknife" -#~ msgid "Yorkton" -#~ msgstr "Yorkton" -#~ msgid "Preguiça" -#~ msgstr "Preguiça" -#~ msgctxt "City in Cayman Islands" -#~ msgid "George Town" -#~ msgstr "George Town" -#~ msgid "Knob Hill" -#~ msgstr "Knob Hill" -#~ msgid "Red Bay Estate" -#~ msgstr "Red Bay Estate" -#~ msgid "Bangassou" -#~ msgstr "Bangassou" -#~ msgid "Bangui" -#~ msgstr "Bangui" -#~ msgid "Berberati" -#~ msgstr "Berberati" -#~ msgid "Moundou" -#~ msgstr "Moundou" -#~ msgid "N'Djamena" -#~ msgstr "N'Djamena" -#~ msgid "Sarh" -#~ msgstr "Sarh" -#~ msgid "Antofagasta" -#~ msgstr "Antofagasta" -#~ msgid "Arica" -#~ msgstr "Arica" -#~ msgid "Balmaceda" -#~ msgstr "Balmaceda" -#~ msgctxt "City in Chile" -#~ msgid "Concepción" -#~ msgstr "Concepción" -#~ msgid "Hanga Roa" -#~ msgstr "Hanga Roa" -#~ msgid "Iquique" -#~ msgstr "Iquique" -#~ msgid "La Serena" -#~ msgstr "La Serena" -#~ msgid "Puerto Montt" -#~ msgstr "Puerto Montt" -#~ msgid "Punta Arenas" -#~ msgstr "Punta Arenas" -#~ msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -#~ msgstr "Santa Teresa de Lo Ovalle" -#~ msgctxt "City in Chile" -#~ msgid "Santiago" -#~ msgstr "Santiago" -#~ msgid "Temuco" -#~ msgstr "Temuco" -#~ msgctxt "City in Beijing, China" -#~ msgid "Beijing" -#~ msgstr "Beijing" -#~ msgid "Changchun" -#~ msgstr "Changchun" -#~ msgid "Changsha" -#~ msgstr "Changsha" -#~ msgid "Chengdu" -#~ msgstr "Chengdu" -#~ msgctxt "City in Chongqing, China" -#~ msgid "Chongqing" -#~ msgstr "Chongqing" -#~ msgid "Dalian" -#~ msgstr "Dalian" -#~ msgid "Fuzhou" -#~ msgstr "Fuzhou" -#~ msgid "Guangzhou" -#~ msgstr "Guangzhou" -#~ msgid "Guilin" -#~ msgstr "Guilin" -#~ msgid "Hangzhou" -#~ msgstr "Hangzhou" -#~ msgid "Hefei" -#~ msgstr "Hefei" -#~ msgid "Hohhot" -#~ msgstr "Hohhot" -#~ msgid "Kashi" -#~ msgstr "Kashi" -#~ msgid "Kunming" -#~ msgstr "Kunming" -#~ msgid "Lanzhou" -#~ msgstr "Lanzhou" -#~ msgid "Nanjing" -#~ msgstr "Nanjing" -#~ msgid "Nanning" -#~ msgstr "Nanning" -#~ msgid "Qingdao" -#~ msgstr "Qingdao" -#~ msgid "Sanya" -#~ msgstr "Sanya" -#~ msgctxt "City in Shanghai, China" -#~ msgid "Shanghai" -#~ msgstr "Shanghai" -#~ msgid "Shantou" -#~ msgstr "Shantou" -#~ msgid "Shenyang" -#~ msgstr "Shenyang" -#~ msgid "Shenzhen" -#~ msgstr "Shenzhen" -#~ msgid "Taiyuan" -#~ msgstr "Taiyuan" -#~ msgctxt "City in Tianjin, China" -#~ msgid "Tianjin" -#~ msgstr "Tianjin" -#~ msgid "Urumqi" -#~ msgstr "Urumqi" -#~ msgid "Wuhan" -#~ msgstr "Wuhan" -#~ msgid "Xi'an" -#~ msgstr "Xi'an" -#~ msgid "Xiamen" -#~ msgstr "Xiamen" -#~ msgid "Zhengzhou" -#~ msgstr "Zhengzhou" -#~ msgid "Flying Fish Cove" -#~ msgstr "Flying Fish Cove" -#~ msgid "Bantam Village" -#~ msgstr "Bantam Village" -#~ msgid "Barranquilla" -#~ msgstr "Barranquilla" -#~ msgid "Bogotá" -#~ msgstr "Bogotá" -#~ msgid "Bucaramanga" -#~ msgstr "Bucaramanga" -#~ msgid "Cartagena" -#~ msgstr "Cartagena" -#~ msgid "Cúcuta" -#~ msgstr "Cúcuta" -#~ msgid "Ibagué" -#~ msgstr "Ibagué" -#~ msgid "Ipiales" -#~ msgstr "Ipiales" -#~ msgid "Leticia" -#~ msgstr "Leticia" -#~ msgid "Medellín" -#~ msgstr "Medellín" -#~ msgid "Monteria" -#~ msgstr "Monteria" -#~ msgid "Pasto" -#~ msgstr "Pasto" -#~ msgid "Pereira" -#~ msgstr "Pereira" -#~ msgid "Popayán" -#~ msgstr "Popayán" -#~ msgid "Quibdó" -#~ msgstr "Quibdó" -#~ msgid "Riohacha" -#~ msgstr "Riohacha" -#~ msgid "Rionegro" -#~ msgstr "Rionegro" -#~ msgid "San Andrés" -#~ msgstr "San Andrés" -#~ msgid "Santa Marta" -#~ msgstr "Santa Marta" -#~ msgid "Villavicencio" -#~ msgstr "Villavicencio" -#~ msgid "Mbaléni" -#~ msgstr "Mbaléni" -#~ msgid "Moroni" -#~ msgstr "Moroni" -#~ msgid "Kinshasa" -#~ msgstr "Kinshasa" -#~ msgid "Brazzaville" -#~ msgstr "Brazzaville" -#~ msgid "Pointe-Noire" -#~ msgstr "Pointe-Noire" -#~ msgid "Avarua" -#~ msgstr "Avarua" -#~ msgid "Alajuela" -#~ msgstr "Alajuela" -#~ msgctxt "City in Costa Rica" -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Liberia" -#~ msgid "Mata de Palo" -#~ msgstr "Mata de Palo" -#~ msgid "Puerto Limón" -#~ msgstr "Puerto Limón" -#~ msgid "San José" -#~ msgstr "San José" -#~ msgid "Bol" -#~ msgstr "Bol" -#~ msgid "Dubrovnik" -#~ msgstr "Dubrovnik" -#~ msgid "Jelovice" -#~ msgstr "Jelovice" -#~ msgid "Liška" -#~ msgstr "Liška" -#~ msgid "Osijek" -#~ msgstr "Osijek" -#~ msgid "Rijeka" -#~ msgstr "Rijeka" -#~ msgid "Split" -#~ msgstr "Split" -#~ msgid "Zadar" -#~ msgstr "Zadar" -#~ msgid "Zagreb" -#~ msgstr "Zagreb" -#~ msgid "Camagüey" -#~ msgstr "Camagüey" -#~ msgid "Cienfuegos" -#~ msgstr "Cienfuegos" -#~ msgid "Guantánamo" -#~ msgstr "Guantánamo" -#~ msgid "Havana" -#~ msgstr "Havana" -#~ msgid "Holguín" -#~ msgstr "Holguín" -#~ msgctxt "City in Cuba" -#~ msgid "Manzanillo" -#~ msgstr "Manzanillo" -#~ msgid "Matanzas" -#~ msgstr "Matanzas" -#~ msgid "Santiago de Cuba" -#~ msgstr "Santiago de Cuba" -#~ msgid "Akrotiri" -#~ msgstr "Akrotiri" -#~ msgid "Larnaca" -#~ msgstr "Larnaca" -#~ msgid "Nicosia" -#~ msgstr "Nicosia" -#~ msgid "Paphos" -#~ msgstr "Paphos" -#~ msgid "Tymbou" -#~ msgstr "Tymbou" -#~ msgid "Brno" -#~ msgstr "Brno" -#~ msgid "Holešov" -#~ msgstr "Holešov" -#~ msgid "Karlovy Vary" -#~ msgstr "Karlovy Vary" -#~ msgid "Liberec" -#~ msgstr "Liberec" -#~ msgid "Ostrava" -#~ msgstr "Ostrava" -#~ msgid "Prague" -#~ msgstr "Praga" -#~ msgid "Abidjan" -#~ msgstr "Abidjan" -#~ msgid "Billund" -#~ msgstr "Billund" -#~ msgid "Copenhagen" -#~ msgstr "Copenhaga" -#~ msgid "Esbjerg" -#~ msgstr "Esbjerg" -#~ msgid "Karup" -#~ msgstr "Karup" -#~ msgid "Kastrup" -#~ msgstr "Kastrup" -#~ msgid "Mejlby" -#~ msgstr "Mejlby" -#~ msgid "Odense" -#~ msgstr "Odense" -#~ msgid "Roskilde" -#~ msgstr "Roskilde" -#~ msgid "Rønne" -#~ msgstr "Rønne" -#~ msgid "Skrydstrup" -#~ msgstr "Skrydstrup" -#~ msgid "Sottrupskov" -#~ msgstr "Sottrupskov" -#~ msgid "Tirstrup" -#~ msgstr "Tirstrup" -#~ msgid "Vamdrup" -#~ msgstr "Vamdrup" -#~ msgid "Ålborg" -#~ msgstr "Ålborg" -#~ msgctxt "City in Djibouti" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" -#~ msgid "Marigot" -#~ msgstr "Marigot" -#~ msgctxt "City in Dominica" -#~ msgid "Roseau" -#~ msgstr "Roseau" -#~ msgid "Saint Joseph" -#~ msgstr "Saint Joseph" -#~ msgid "Barahona" -#~ msgstr "Barahona" -#~ msgid "La Romana" -#~ msgstr "La Romana" -#~ msgid "Mancha Nueva" -#~ msgstr "Mancha Nueva" -#~ msgid "Pantanal" -#~ msgstr "Pantanal" -#~ msgid "Puerto Plata" -#~ msgstr "Puerto Plata" -#~ msgctxt "City in Dominican Republic" -#~ msgid "Santiago" -#~ msgstr "Santiago" -#~ msgid "Santo Domingo" -#~ msgstr "Santo Domingo" -#~ msgid "Guayaquil" -#~ msgstr "Guayaquil" -#~ msgid "Latacunga" -#~ msgstr "Latacunga" -#~ msgid "Manta" -#~ msgstr "Manta" -#~ msgid "Quito" -#~ msgstr "Quito" -#~ msgid "Al 'Arish" -#~ msgstr "Al 'Arish" -#~ msgid "Al Ghardaqah" -#~ msgstr "Al Ghardaqah" -#~ msgid "Al Qabuti" -#~ msgstr "Al Qabuti" -#~ msgctxt "City in Egypt" -#~ msgid "Alexandria" -#~ msgstr "Alexandria" -#~ msgid "Aswan" -#~ msgstr "Aswan" -#~ msgid "Asyut" -#~ msgstr "Asyut" -#~ msgctxt "City in Egypt" -#~ msgid "Cairo" -#~ msgstr "Cairo" -#~ msgid "Luxor" -#~ msgstr "Luxor" -#~ msgid "Marsa Matruh" -#~ msgstr "Marsa Matruh" -#~ msgid "Sharm ash Shaykh" -#~ msgstr "Sharm ash Shaykh" -#~ msgid "Taba" -#~ msgstr "Taba" -#~ msgid "Comalapa" -#~ msgstr "Comalapa" -#~ msgid "Ilopango" -#~ msgstr "Ilopango" -#~ msgid "San Salvador" -#~ msgstr "San Salvador" -#~ msgid "Malabo" -#~ msgstr "Malabo" -#~ msgid "Kuressaare" -#~ msgstr "Kuressaare" -#~ msgid "Kärdla" -#~ msgstr "Kärdla" -#~ msgid "Pärnu" -#~ msgstr "Pärnu" -#~ msgid "Tallinn" -#~ msgstr "Tallinn" -#~ msgid "Tartu" -#~ msgstr "Tartu" -#~ msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -#~ msgid "Stanley" -#~ msgstr "Stanley" -#~ msgid "Sørvágur" -#~ msgstr "Sørvágur" -#~ msgid "Tórshavn" -#~ msgstr "Tórshavn" -#~ msgid "Enontekiö" -#~ msgstr "Enontekiö" -#~ msgid "Halli" -#~ msgstr "Halli" -#~ msgid "Helsinki" -#~ msgstr "Helsinki" -#~ msgid "Joensuu" -#~ msgstr "Joensuu" -#~ msgid "Jyväskylä" -#~ msgstr "Jyväskylä" -#~ msgid "Kajaani" -#~ msgstr "Kajaani" -#~ msgid "Kauhava" -#~ msgstr "Kauhava" -#~ msgid "Kemi" -#~ msgstr "Kemi" -#~ msgid "Kittilä" -#~ msgstr "Kittilä" -#~ msgid "Kruunupyy" -#~ msgstr "Kruunupyy" -#~ msgid "Kuopio" -#~ msgstr "Kuopio" -#~ msgid "Kuusamo" -#~ msgstr "Kuusamo" -#~ msgid "Lappeenranta" -#~ msgstr "Lappeenranta" -#~ msgid "Mikkeli" -#~ msgstr "Mikkeli" -#~ msgid "Oulu" -#~ msgstr "Oulu" -#~ msgid "Pori" -#~ msgstr "Pori" -#~ msgid "Rovaniemi" -#~ msgstr "Rovaniemi" -#~ msgid "Savonlinna" -#~ msgstr "Savonlinna" -#~ msgid "Seinäjoki" -#~ msgstr "Seinäjoki" -#~ msgid "Tampere" -#~ msgstr "Tampere" -#~ msgid "Turku" -#~ msgstr "Turku" -#~ msgid "Utti" -#~ msgstr "Utti" -#~ msgid "Vaasa" -#~ msgstr "Vaasa" -#~ msgid "Vantaa" -#~ msgstr "Vantaa" -#~ msgid "Varkaus" -#~ msgstr "Varkaus" -#~ msgid "Abbeville" -#~ msgstr "Abbeville" -#~ msgid "Acon" -#~ msgstr "Acon" -#~ msgid "Agen" -#~ msgstr "Agen" -#~ msgid "Ajaccio" -#~ msgstr "Ajaccio" -#~ msgid "Alençon" -#~ msgstr "Alençon" -#~ msgid "Ambérieu-en-Bugey" -#~ msgstr "Ambérieu-en-Bugey" -#~ msgid "Auch" -#~ msgstr "Auch" -#~ msgid "Aurillac" -#~ msgstr "Aurillac" -#~ msgid "Avord" -#~ msgstr "Avord" -#~ msgid "Bastia" -#~ msgstr "Bastia" -#~ msgid "Beauvais" -#~ msgstr "Beauvais" -#~ msgid "Bergerac" -#~ msgstr "Bergerac" -#~ msgid "Biarritz" -#~ msgstr "Biarritz" -#~ msgctxt "City in France" -#~ msgid "Bordeaux" -#~ msgstr "Bordeaux" -#~ msgid "Bourges" -#~ msgstr "Bourges" -#~ msgctxt "City in France" -#~ msgid "Brest" -#~ msgstr "Brest" -#~ msgid "Brive" -#~ msgstr "Brive" -#~ msgid "Béziers" -#~ msgstr "Béziers" -#~ msgid "Caen" -#~ msgstr "Caen" -#~ msgid "Calvi" -#~ msgstr "Calvi" -#~ msgid "Cambrai" -#~ msgstr "Cambrai" -#~ msgid "Cannes" -#~ msgstr "Cannes" -#~ msgid "Carcassonne" -#~ msgstr "Carcassonne" -#~ msgid "Cazaux" -#~ msgstr "Cazaux" -#~ msgid "Chambéry" -#~ msgstr "Chambéry" -#~ msgid "Chartres" -#~ msgstr "Chartres" -#~ msgid "Cherbourg" -#~ msgstr "Cherbourg" -#~ msgid "Châlons-en-Champagne" -#~ msgstr "Châlons-en-Champagne" -#~ msgid "Châteaudun" -#~ msgstr "Châteaudun" -#~ msgid "Châteauroux" -#~ msgstr "Châteauroux" -#~ msgid "Clermont-Ferrand" -#~ msgstr "Clermont-Ferrand" -#~ msgid "Cognac" -#~ msgstr "Cognac" -#~ msgid "Colmar" -#~ msgstr "Colmar" -#~ msgid "Creil" -#~ msgstr "Creil" -#~ msgid "Dax" -#~ msgstr "Dax" -#~ msgid "Dijon" -#~ msgstr "Dijon" -#~ msgid "Dinard" -#~ msgstr "Dinard" -#~ msgid "Dole" -#~ msgstr "Dole" -#~ msgid "Dollemard" -#~ msgstr "Dollemard" -#~ msgid "Grenoble" -#~ msgstr "Grenoble" -#~ msgid "Hoëricourt" -#~ msgstr "Hoëricourt" -#~ msgid "Hyères" -#~ msgstr "Hyères" -#~ msgid "Hésingue" -#~ msgstr "Hésingue" -#~ msgid "Istres" -#~ msgstr "Istres" -#~ msgid "La Roche-sur-Yon" -#~ msgstr "La Roche-sur-Yon" -#~ msgid "La Rochelle" -#~ msgstr "La Rochelle" -#~ msgid "Lannion" -#~ msgstr "Lannion" -#~ msgid "Le Mans" -#~ msgstr "Le Mans" -#~ msgid "Le Puy" -#~ msgstr "Le Puy" -#~ msgid "Lille" -#~ msgstr "Lille" -#~ msgid "Limoges" -#~ msgstr "Limoges" -#~ msgid "Luxeuil-les-Bains" -#~ msgstr "Luxeuil-les-Bains" -#~ msgid "Lyon" -#~ msgstr "Lyon" -#~ msgid "Marseille" -#~ msgstr "Marsilia" -#~ msgid "Melun" -#~ msgstr "Melun" -#~ msgid "Metz" -#~ msgstr "Metz" -#~ msgid "Mont-de-Marsan" -#~ msgstr "Mont-de-Marsan" -#~ msgid "Montgauch" -#~ msgstr "Montgauch" -#~ msgid "Montpellier" -#~ msgstr "Montpellier" -#~ msgid "Montélimar" -#~ msgstr "Montélimar" -#~ msgid "Mâcon" -#~ msgstr "Mâcon" -#~ msgid "Méné Guen" -#~ msgstr "Méné Guen" -#~ msgid "Nancy" -#~ msgstr "Nancy" -#~ msgid "Nantes" -#~ msgstr "Nantes" -#~ msgid "Nevers" -#~ msgstr "Nevers" -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" -#~ msgid "Nîmes" -#~ msgstr "Nîmes" -#~ msgctxt "City in France" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Orange" -#~ msgid "Orléans" -#~ msgstr "Orléans" -#~ msgctxt "City in France" -#~ msgid "Paris" -#~ msgstr "Paris" -#~ msgid "Perpignan" -#~ msgstr "Perpignan" -#~ msgid "Poggiale" -#~ msgstr "Poggiale" -#~ msgid "Poitiers" -#~ msgstr "Poitiers" -#~ msgid "Quimper" -#~ msgstr "Quimper" -#~ msgid "Reims" -#~ msgstr "Reims" -#~ msgid "Rennes" -#~ msgstr "Rennes" -#~ msgid "Rodez" -#~ msgstr "Rodez" -#~ msgid "Romorantin" -#~ msgstr "Romorantin" -#~ msgid "Rouen" -#~ msgstr "Rouen" -#~ msgid "Saint-Brieuc" -#~ msgstr "Saint-Brieuc" -#~ msgid "Saint-Quentin" -#~ msgstr "Saint-Quentin" -#~ msgid "Saint-Yan" -#~ msgstr "Saint-Yan" -#~ msgid "Salon" -#~ msgstr "Salon" -#~ msgid "Strasbourg" -#~ msgstr "Strasbourg" -#~ msgid "Tarbes" -#~ msgstr "Tarbes" -#~ msgid "Toulouse" -#~ msgstr "Toulouse" -#~ msgid "Tours" -#~ msgstr "Tours" -#~ msgid "Trignac" -#~ msgstr "Trignac" -#~ msgid "Troyes" -#~ msgstr "Troyes" -#~ msgid "Veauche" -#~ msgstr "Veauche" -#~ msgctxt "City in France" -#~ msgid "Vichy" -#~ msgstr "Vichy" -#~ msgid "Vélizy" -#~ msgstr "Vélizy" -#~ msgid "Évreux" -#~ msgstr "Évreux" -#~ msgid "Cayenne" -#~ msgstr "Cayenne" -#~ msgid "Papeete" -#~ msgstr "Papeete" -#~ msgid "Franceville" -#~ msgstr "Franceville" -#~ msgid "Libreville" -#~ msgstr "Libreville" -#~ msgid "Port-Gentil" -#~ msgstr "Port-Gentil" -#~ msgid "Banjul" -#~ msgstr "Banjul" -#~ msgid "Achum" -#~ msgstr "Achum" -#~ msgid "Altenburg" -#~ msgstr "Altenburg" -#~ msgid "Augsburg" -#~ msgstr "Augsburg" -#~ msgid "Baal" -#~ msgstr "Baal" -#~ msgctxt "City in Berlin, Germany" -#~ msgid "Berlin" -#~ msgstr "Berlin" -#~ msgid "Bindersleben" -#~ msgstr "Bindersleben" -#~ msgid "Bonn" -#~ msgstr "Bonn" -#~ msgid "Braunschweig" -#~ msgstr "Braunschweig" -#~ msgid "Bredeck" -#~ msgstr "Bredeck" -#~ msgctxt "City in Bremen, Germany" -#~ msgid "Bremen" -#~ msgstr "Bremen" -#~ msgid "Büchel" -#~ msgstr "Büchel" -#~ msgid "Celle" -#~ msgstr "Celle" -#~ msgid "Donaueschingen" -#~ msgstr "Donaueschingen" -#~ msgid "Dorfgmünd" -#~ msgstr "Dorfgmünd" -#~ msgid "Dortmund" -#~ msgstr "Dortmund" -#~ msgid "Dresden" -#~ msgstr "Dresden" -#~ msgid "Ensheim" -#~ msgstr "Ensheim" -#~ msgid "Faßberg" -#~ msgstr "Faßberg" -#~ msgid "Frankfurt" -#~ msgstr "Frankfurt" -#~ msgid "Friedrichshafen" -#~ msgstr "Friedrichshafen" -#~ msgid "Fritzlar" -#~ msgstr "Fritzlar" -#~ msgid "Geilenkirchen" -#~ msgstr "Geilenkirchen" -#~ msgid "Hahn" -#~ msgstr "Hahn" -#~ msgctxt "City in Hamburg, Germany" -#~ msgid "Hamburg" -#~ msgstr "Hamburg" -#~ msgid "Hannover" -#~ msgstr "Hannover" -#~ msgid "Hof" -#~ msgstr "Hof" -#~ msgid "Hohn" -#~ msgstr "Hohn" -#~ msgid "Holzdorf" -#~ msgstr "Holzdorf" -#~ msgid "Illesheim" -#~ msgstr "Illesheim" -#~ msgid "Kalkar" -#~ msgstr "Kalkar" -#~ msgid "Kalkum" -#~ msgstr "Kalkum" -#~ msgid "Karlsruhe" -#~ msgstr "Karlsruhe" -#~ msgid "Kassel" -#~ msgstr "Kassel" -#~ msgid "Katterbach" -#~ msgstr "Katterbach" -#~ msgid "Kiel" -#~ msgstr "Kiel" -#~ msgid "Klemenshof" -#~ msgstr "Klemenshof" -#~ msgid "Laage" -#~ msgstr "Laage" -#~ msgid "Lager Lechfeld" -#~ msgstr "Lager Lechfeld" -#~ msgid "Lahr" -#~ msgstr "Lahr" -#~ msgid "Landsberg" -#~ msgstr "Landsberg" -#~ msgid "Laupheim" -#~ msgstr "Laupheim" -#~ msgid "Leipzig" -#~ msgstr "Leipzig" -#~ msgid "Liebenscheid" -#~ msgstr "Liebenscheid" -#~ msgid "Meßstetten" -#~ msgstr "Meßstetten" -#~ msgid "Munich" -#~ msgstr "München" -#~ msgid "Mönchengladbach" -#~ msgstr "Mönchengladbach" -#~ msgid "Münster" -#~ msgstr "Münster" -#~ msgid "Neuburg an der Donau" -#~ msgstr "Neuburg an der Donau" -#~ msgid "Neuostheim" -#~ msgstr "Neuostheim" -#~ msgid "Niederstetten" -#~ msgstr "Niederstetten" -#~ msgid "Nordholz" -#~ msgstr "Nordholz" -#~ msgid "Nuremberg" -#~ msgstr "Nürnberg" -#~ msgid "Oberpfaffenhofen" -#~ msgstr "Oberpfaffenhofen" -#~ msgid "Paderborn" -#~ msgstr "Paderborn" -#~ msgid "Parchim" -#~ msgstr "Parchim" -#~ msgid "Ramstein" -#~ msgstr "Ramstein" -#~ msgid "Rheine" -#~ msgstr "Rheine" -#~ msgid "Roth" -#~ msgstr "Roth" -#~ msgid "Schleswig" -#~ msgstr "Schleswig" -#~ msgid "Seebad Heringsdorf" -#~ msgstr "Seebad Heringsdorf" -#~ msgid "Spangdahlem" -#~ msgstr "Spangdahlem" -#~ msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -#~ msgid "Stuttgart" -#~ msgstr "Stuttgart" -#~ msgid "Trollenhagen" -#~ msgstr "Trollenhagen" -#~ msgid "Ulstrupfeld" -#~ msgstr "Ulstrupfeld" -#~ msgid "Vorrade" -#~ msgstr "Vorrade" -#~ msgid "Webershausen" -#~ msgstr "Webershausen" -#~ msgid "Westerland" -#~ msgstr "Westerland" -#~ msgid "Wiesbaden" -#~ msgstr "Wiesbaden" -#~ msgid "Wunstorf" -#~ msgstr "Wunstorf" -#~ msgid "Würzburg" -#~ msgstr "Würzburg" -#~ msgid "Zweibrücken" -#~ msgstr "Zweibrücken" -#~ msgid "Accra" -#~ msgstr "Accra" -#~ msgctxt "City in Gibraltar" -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" -#~ msgid "Alexandroúpolis" -#~ msgstr "Alexandroúpolis" -#~ msgid "Andravída" -#~ msgstr "Andravída" -#~ msgid "Argostólion" -#~ msgstr "Argostólion" -#~ msgctxt "City in Greece" -#~ msgid "Athens" -#~ msgstr "Athens" -#~ msgid "Chrysoúpolis" -#~ msgstr "Chrysoúpolis" -#~ msgid "Chíos" -#~ msgstr "Chíos" -#~ msgid "Elefsís" -#~ msgstr "Elefsís" -#~ msgid "Irákleion" -#~ msgstr "Irákleion" -#~ msgid "Kalamáta" -#~ msgstr "Kalamáta" -#~ msgid "Karpásion" -#~ msgstr "Karpásion" -#~ msgid "Katomérion" -#~ msgstr "Katomérion" -#~ msgid "Kos" -#~ msgstr "Kos" -#~ msgid "Kozáni" -#~ msgstr "Kozáni" -#~ msgid "Kárpathos" -#~ msgstr "Kárpathos" -#~ msgid "Kérkyra" -#~ msgstr "Kérkyra" -#~ msgid "Kýthira" -#~ msgstr "Kýthira" -#~ msgid "Lárisa" -#~ msgstr "Lárisa" -#~ msgid "Monólithos" -#~ msgstr "Monólithos" -#~ msgid "Mytilíni" -#~ msgstr "Mytilíni" -#~ msgid "Náxos" -#~ msgstr "Náxos" -#~ msgid "Paradeísion" -#~ msgstr "Paradeísion" -#~ msgid "Páros" -#~ msgstr "Páros" -#~ msgid "Skíathos" -#~ msgstr "Skíathos" -#~ msgid "Soúda" -#~ msgstr "Soúda" -#~ msgid "Sámos" -#~ msgstr "Sámos" -#~ msgid "Tanágra" -#~ msgstr "Tanágra" -#~ msgid "Thessaloníki" -#~ msgstr "Thessaloníki" -#~ msgid "Zákynthos" -#~ msgstr "Zákynthos" -#~ msgid "Áno Síros" -#~ msgstr "Áno Síros" -#~ msgid "Áraxos" -#~ msgstr "Áraxos" -#~ msgid "Áyios Athanásios" -#~ msgstr "Áyios Athanásios" -#~ msgid "Dundas" -#~ msgstr "Dundas" -#~ msgid "Godthåb" -#~ msgstr "Godthåb" -#~ msgid "Ittorisseq" -#~ msgstr "Ittorisseq" -#~ msgid "Jakobshavn" -#~ msgstr "Jakobshavn" -#~ msgid "Kulusuk" -#~ msgstr "Kulusuk" -#~ msgid "Narsarsuaq" -#~ msgstr "Narsarsuaq" -#~ msgid "Søndre Strømfjord" -#~ msgstr "Søndre Strømfjord" -#~ msgid "Bamboo" -#~ msgstr "Bamboo" -#~ msgid "Saint George's" -#~ msgstr "Saint George's" -#~ msgid "Basse-Terre" -#~ msgstr "Basse-Terre" -#~ msgid "Les Abymes" -#~ msgstr "Les Abymes" -#~ msgid "Asatdas" -#~ msgstr "Asatdas" -#~ msgid "Hagåtña" -#~ msgstr "Hagåtña" -#~ msgctxt "City in Guatemala" -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" -#~ msgid "Huehuetenango" -#~ msgstr "Huehuetenango" -#~ msgid "Puerto Barrios" -#~ msgstr "Puerto Barrios" -#~ msgid "Puerto San José" -#~ msgstr "Puerto San José" -#~ msgid "Retalhuleu" -#~ msgstr "Retalhuleu" -#~ msgid "Tikal" -#~ msgstr "Tikal" -#~ msgid "Hautnez" -#~ msgstr "Hautnez" -#~ msgid "Saint Peter Port" -#~ msgstr "Saint Peter Port" -#~ msgid "Conakry" -#~ msgstr "Conakry" -#~ msgctxt "City in Guyana" -#~ msgid "Georgetown" -#~ msgstr "Georgetown" -#~ msgid "Port-au-Prince" -#~ msgstr "Port-au-Prince" -#~ msgid "Amapala" -#~ msgstr "Amapala" -#~ msgid "Catacamas" -#~ msgstr "Catacamas" -#~ msgid "Ciudad Choluteca" -#~ msgstr "Ciudad Choluteca" -#~ msgid "Comayagua" -#~ msgstr "Comayagua" -#~ msgid "Guanaja" -#~ msgstr "Guanaja" -#~ msgid "La Ceiba" -#~ msgstr "La Ceiba" -#~ msgid "La Esperanza" -#~ msgstr "La Esperanza" -#~ msgid "La Mesa" -#~ msgstr "La Mesa" -#~ msgid "Puerto Lempira" -#~ msgstr "Puerto Lempira" -#~ msgid "Roatán" -#~ msgstr "Roatán" -#~ msgid "Santa Rosa de Copán" -#~ msgstr "Santa Rosa de Copán" -#~ msgid "Tegucigalpa" -#~ msgstr "Tegucigalpa" -#~ msgid "Tela" -#~ msgstr "Tela" -#~ msgid "Yoro" -#~ msgstr "Yoro" -#~ msgid "Kowloon" -#~ msgstr "Kowloon" -#~ msgid "Budapest" -#~ msgstr "Budapesta" -#~ msgid "Debrecen" -#~ msgstr "Debrecen" -#~ msgid "Kecskemét" -#~ msgstr "Kecskemét" -#~ msgid "Pápa" -#~ msgstr "Pápa" -#~ msgid "Pécs" -#~ msgstr "Pécs" -#~ msgid "Szeged" -#~ msgstr "Szeged" -#~ msgid "Szolnok" -#~ msgstr "Szolnok" -#~ msgid "Akureyri" -#~ msgstr "Akureyri" -#~ msgid "Eiðar" -#~ msgstr "Eiðar" -#~ msgid "Reykjavík" -#~ msgstr "Reykjavík" -#~ msgid "Ytri-Njarðvík" -#~ msgstr "Ytri-Njarðvík" -#~ msgid "Agartala" -#~ msgstr "Agartala" -#~ msgid "Agra" -#~ msgstr "Agra" -#~ msgid "Ahmadabad" -#~ msgstr "Ahmadabad" -#~ msgid "Allahabad" -#~ msgstr "Allahabad" -#~ msgid "Amritsar" -#~ msgstr "Amritsar" -#~ msgid "Aurangabad" -#~ msgstr "Aurangabad" -#~ msgid "Bagdogra" -#~ msgstr "Bagdogra" -#~ msgid "Bangalore" -#~ msgstr "Bangalore" -#~ msgid "Benares" -#~ msgstr "Benares" -#~ msgid "Bhavnagar" -#~ msgstr "Bhavnagar" -#~ msgid "Bhopal" -#~ msgstr "Bhopal" -#~ msgid "Bhubaneshwar" -#~ msgstr "Bhubaneshwar" -#~ msgid "Bhuj" -#~ msgstr "Bhuj" -#~ msgid "Chandigarh" -#~ msgstr "Chandigarh" -#~ msgid "Chennai" -#~ msgstr "Chennai" -#~ msgid "Coimbatore" -#~ msgstr "Coimbatore" -#~ msgid "Dehradun" -#~ msgstr "Dehradun" -#~ msgid "Dibrugarh" -#~ msgstr "Dibrugarh" -#~ msgid "Dimapur" -#~ msgstr "Dimapur" -#~ msgid "Hyderabad" -#~ msgstr "Hyderabad" -#~ msgid "Jaipur" -#~ msgstr "Jaipur" -#~ msgid "Jammu" -#~ msgstr "Jammu" -#~ msgid "Kochi" -#~ msgstr "Kochi" -#~ msgid "Kolkata" -#~ msgstr "Kolkata" -#~ msgid "Leh" -#~ msgstr "Leh" -#~ msgid "Lucknow" -#~ msgstr "Lucknow" -#~ msgid "Mumbai" -#~ msgstr "Mumbai" -#~ msgid "Nagpur" -#~ msgstr "Nagpur" -#~ msgid "New Delhi" -#~ msgstr "New Delhi" -#~ msgid "Patna" -#~ msgstr "Patna" -#~ msgid "Pune" -#~ msgstr "Pune" -#~ msgid "Shimla" -#~ msgstr "Shimla" -#~ msgid "Srinagar" -#~ msgstr "Srinagar" -#~ msgid "Thiruvananthapuram" -#~ msgstr "Thiruvananthapuram" -#~ msgid "Tiruchchirappalli" -#~ msgstr "Tiruchchirappalli" -#~ msgid "Jakarta" -#~ msgstr "Jakarta" -#~ msgid "Makassar" -#~ msgstr "Makassar" -#~ msgid "Medan" -#~ msgstr "Medan" -#~ msgid "Palembang" -#~ msgstr "Palembang" -#~ msgid "Pekanbaru" -#~ msgstr "Pekanbaru" -#~ msgid "Abadan" -#~ msgstr "Abadan" -#~ msgid "Abadeh" -#~ msgstr "Abadeh" -#~ msgid "Abū Mūsā" -#~ msgstr "Abū Mūsā" -#~ msgid "Aghajari" -#~ msgstr "Aghajari" -#~ msgid "Ahvaz" -#~ msgstr "Ahvaz" -#~ msgid "Ardabil" -#~ msgstr "Ardabil" -#~ msgid "Bandar 'Abbas" -#~ msgstr "Bandar 'Abbas" -#~ msgid "Bandar-e Bushehr" -#~ msgstr "Bandar-e Bushehr" -#~ msgid "Bandar-e Lengeh" -#~ msgstr "Bandar-e Lengeh" -#~ msgid "Bandar-e Mahshahr" -#~ msgstr "Bandar-e Mahshahr" -#~ msgid "Birjand" -#~ msgstr "Birjand" -#~ msgid "Chah Bahar" -#~ msgstr "Chah Bahar" -#~ msgid "Dayrestan" -#~ msgstr "Dayrestan" -#~ msgid "Do Gonbadan" -#~ msgstr "Do Gonbadan" -#~ msgid "Esfahan" -#~ msgstr "Esfahan" -#~ msgid "Fasa" -#~ msgstr "Fasa" -#~ msgid "Gorgan" -#~ msgstr "Gorgan" -#~ msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -#~ msgstr "Gusheh Shahzadeh Qasem" -#~ msgid "Hamadan" -#~ msgstr "Hamadan" -#~ msgid "Ilam" -#~ msgstr "Ilam" -#~ msgid "Iranshahr" -#~ msgstr "Iranshahr" -#~ msgid "Karaj" -#~ msgstr "Karaj" -#~ msgid "Kashan" -#~ msgstr "Kashan" -#~ msgid "Kerman" -#~ msgstr "Kerman" -#~ msgid "Kermanshah" -#~ msgstr "Kermanshah" -#~ msgid "Khorramabad" -#~ msgstr "Khorramabad" -#~ msgid "Kish" -#~ msgstr "Kish" -#~ msgid "Lar" -#~ msgstr "Lar" -#~ msgid "Mashhad" -#~ msgstr "Mashhad" -#~ msgid "Masjed Soleyman" -#~ msgstr "Masjed Soleyman" -#~ msgid "Now Shahr" -#~ msgstr "Now Shahr" -#~ msgid "Orumiyeh" -#~ msgstr "Orumiyeh" -#~ msgid "Qazvin" -#~ msgstr "Qazvin" -#~ msgid "Rasht" -#~ msgstr "Rasht" -#~ msgid "Sabzevar" -#~ msgstr "Sabzevar" -#~ msgid "Sakht Sar" -#~ msgstr "Sakht Sar" -#~ msgid "Sanandaj" -#~ msgstr "Sanandaj" -#~ msgid "Sarakhs" -#~ msgstr "Sarakhs" -#~ msgid "Semnan" -#~ msgstr "Semnan" -#~ msgid "Shahr-e Bala" -#~ msgstr "Shahr-e Bala" -#~ msgid "Shahr-e Kord" -#~ msgstr "Shahr-e Kord" -#~ msgid "Shiraz" -#~ msgstr "Shiraz" -#~ msgid "Tabas" -#~ msgstr "Tabas" -#~ msgid "Tabriz" -#~ msgstr "Tabriz" -#~ msgid "Tehran" -#~ msgstr "Tehran" -#~ msgid "Yazd" -#~ msgstr "Yazd" -#~ msgid "Zabol" -#~ msgstr "Zabol" -#~ msgid "Zahedan-e (Yek)" -#~ msgstr "Zahedan-e (Yek)" -#~ msgid "Cork" -#~ msgstr "Cork" -#~ msgctxt "City in Ireland" -#~ msgid "Dublin" -#~ msgstr "Dublin" -#~ msgid "Dunleary" -#~ msgstr "Dunleary" -#~ msgid "Glentavraun" -#~ msgstr "Glentavraun" -#~ msgid "Shannon" -#~ msgstr "Shannon" -#~ msgctxt "City in Isle of Man" -#~ msgid "Douglas" -#~ msgstr "Douglas" -#~ msgid "Ronaldsway" -#~ msgstr "Ronaldsway" -#~ msgid "Elat" -#~ msgstr "Elat" -#~ msgid "Mahanayim" -#~ msgstr "Mahanayim" -#~ msgid "Mahane Yisra'el" -#~ msgstr "Mahane Yisra'el" -#~ msgid "Ramot Remez" -#~ msgstr "Ramot Remez" -#~ msgid "Shizzafon" -#~ msgstr "Shizzafon" -#~ msgid "Tel Aviv" -#~ msgstr "Tel Aviv" -#~ msgid "Albenga" -#~ msgstr "Albenga" -#~ msgid "Alghero" -#~ msgstr "Alghero" -#~ msgid "Aviano" -#~ msgstr "Aviano" -#~ msgid "Bari" -#~ msgstr "Bari" -#~ msgid "Bergamo" -#~ msgstr "Bergamo" -#~ msgid "Bologna" -#~ msgstr "Bologna" -#~ msgid "Bolzano" -#~ msgstr "Bolzano" -#~ msgid "Brescia" -#~ msgstr "Brescia" -#~ msgid "Breuil-Cervinia" -#~ msgstr "Breuil-Cervinia" -#~ msgid "Brindisi" -#~ msgstr "Brindisi" -#~ msgid "Cagliari" -#~ msgstr "Cagliari" -#~ msgid "Capri" -#~ msgstr "Capri" -#~ msgid "Case Arfel" -#~ msgstr "Case Arfel" -#~ msgid "Catania" -#~ msgstr "Catania" -#~ msgid "Cervia" -#~ msgstr "Cervia" -#~ msgid "Crotone" -#~ msgstr "Crotone" -#~ msgid "Cuneo" -#~ msgstr "Cuneo" -#~ msgid "Decimomannu" -#~ msgstr "Decimomannu" -#~ msgid "Dobbiaco" -#~ msgstr "Dobbiaco" -#~ msgid "Ferrara" -#~ msgstr "Ferrara" -#~ msgctxt "City in Italy" -#~ msgid "Florence" -#~ msgstr "Florența" -#~ msgid "Forlì" -#~ msgstr "Forlì" -#~ msgid "Frosinone" -#~ msgstr "Frosinone" -#~ msgid "Genoa" -#~ msgstr "Genova" -#~ msgid "Ginosa Marina" -#~ msgstr "Ginosa Marina" -#~ msgid "Gioia del Colle" -#~ msgstr "Gioia del Colle" -#~ msgid "Grazzanise" -#~ msgstr "Grazzanise" -#~ msgid "Grosseto" -#~ msgstr "Grosseto" -#~ msgid "Grottaglie" -#~ msgstr "Grottaglie" -#~ msgid "Isola del Cantone" -#~ msgstr "Isola del Cantone" -#~ msgid "Laigueglia" -#~ msgstr "Laigueglia" -#~ msgid "Lampedusa" -#~ msgstr "Lampedusa" -#~ msgid "Latina" -#~ msgstr "Latina" -#~ msgid "Lecce" -#~ msgstr "Lecce" -#~ msgid "Messina" -#~ msgstr "Messina" -#~ msgid "Milan" -#~ msgstr "Milano" -#~ msgid "Molino di Ancona" -#~ msgstr "Molino di Ancona" -#~ msgctxt "City in Italy" -#~ msgid "Naples" -#~ msgstr "Napoli" -#~ msgid "Olbia" -#~ msgstr "Olbia" -#~ msgid "Palazzo" -#~ msgstr "Palazzo" -#~ msgid "Palermo" -#~ msgstr "Palermo" -#~ msgid "Paneveggio" -#~ msgstr "Paneveggio" -#~ msgid "Pantelleria" -#~ msgstr "Pantelleria" -#~ msgid "Parma" -#~ msgstr "Parma" -#~ msgid "Perugia" -#~ msgstr "Perugia" -#~ msgid "Pescara" -#~ msgstr "Pescara" -#~ msgid "Piacenza" -#~ msgstr "Piacenza" -#~ msgid "Pisa" -#~ msgstr "Pisa" -#~ msgid "Pontecagnano" -#~ msgstr "Pontecagnano" -#~ msgid "Pratica di Mare" -#~ msgstr "Pratica di Mare" -#~ msgid "Reggio di Calabria" -#~ msgstr "Reggio di Calabria" -#~ msgid "Resia" -#~ msgstr "Resia" -#~ msgid "Rieti" -#~ msgstr "Rieti" -#~ msgid "Rimini" -#~ msgstr "Rimini" -#~ msgctxt "City in Italy" -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "Roma" -#~ msgid "Ronchi dei Legionari" -#~ msgstr "Ronchi dei Legionari" -#~ msgid "Salignano" -#~ msgstr "Salignano" -#~ msgid "San Stèfano" -#~ msgstr "San Stèfano" -#~ msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -#~ msgstr "Sant'Eufemia Lamezia" -#~ msgid "Sporminore" -#~ msgstr "Sporminore" -#~ msgid "Tamaricciola" -#~ msgstr "Tamaricciola" -#~ msgid "Tarvisio" -#~ msgstr "Tarvisio" -#~ msgid "Trapani" -#~ msgstr "Trapani" -#~ msgid "Trevico" -#~ msgstr "Trevico" -#~ msgid "Treviso" -#~ msgstr "Treviso" -#~ msgid "Trieste" -#~ msgstr "Trieste" -#~ msgid "Turin" -#~ msgstr "Turin" -#~ msgid "Venice" -#~ msgstr "Venice" -#~ msgid "Verona" -#~ msgstr "Verona" -#~ msgid "Viterbo" -#~ msgstr "Viterbo" -#~ msgid "Àrbatax" -#~ msgstr "Àrbatax" -#~ msgctxt "City in Jamaica" -#~ msgid "Kingston" -#~ msgstr "Kingston" -#~ msgid "Montego Bay" -#~ msgstr "Montego Bay" -#~ msgid "Akita" -#~ msgstr "Akita" -#~ msgid "Aomori" -#~ msgstr "Aomori" -#~ msgid "Asahikawa" -#~ msgstr "Asahikawa" -#~ msgid "Ashiya" -#~ msgstr "Ashiya" -#~ msgid "Chitose" -#~ msgstr "Chitose" -#~ msgid "Chofu" -#~ msgstr "Chofu" -#~ msgid "Fuji" -#~ msgstr "Fuji" -#~ msgid "Fukue" -#~ msgstr "Fukue" -#~ msgid "Fukuoka" -#~ msgstr "Fukuoka" -#~ msgid "Futemma" -#~ msgstr "Futemma" -#~ msgid "Gifu" -#~ msgstr "Gifu" -#~ msgid "Hakodate" -#~ msgstr "Hakodate" -#~ msgid "Hamamatsu" -#~ msgstr "Hamamatsu" -#~ msgid "Hamanaka" -#~ msgstr "Hamanaka" -#~ msgid "Hanamaki" -#~ msgstr "Hanamaki" -#~ msgid "Hiroshima" -#~ msgstr "Hiroshima" -#~ msgid "Hofu" -#~ msgstr "Hofu" -#~ msgid "Ishigaki" -#~ msgstr "Ishigaki" -#~ msgid "Iwakuni" -#~ msgstr "Iwakuni" -#~ msgid "Izumo" -#~ msgstr "Izumo" -#~ msgid "Janado" -#~ msgstr "Janado" -#~ msgid "Kadena" -#~ msgstr "Kadena" -#~ msgid "Kagoshima" -#~ msgstr "Kagoshima" -#~ msgid "Kanayama" -#~ msgstr "Kanayama" -#~ msgid "Kanoya" -#~ msgstr "Kanoya" -#~ msgid "Kashoji" -#~ msgstr "Kashoji" -#~ msgid "Kitakyushu" -#~ msgstr "Kitakyushu" -#~ msgid "Komatsu" -#~ msgstr "Komatsu" -#~ msgid "Komatsushima" -#~ msgstr "Komatsushima" -#~ msgid "Kumamoto" -#~ msgstr "Kumamoto" -#~ msgid "Kushiro" -#~ msgstr "Kushiro" -#~ msgid "Matsubara" -#~ msgstr "Matsubara" -#~ msgid "Matsumoto" -#~ msgstr "Matsumoto" -#~ msgid "Matsushima" -#~ msgstr "Matsushima" -#~ msgid "Matsuyama" -#~ msgstr "Matsuyama" -#~ msgid "Memambetsu" -#~ msgstr "Memambetsu" -#~ msgid "Mihonoseki" -#~ msgstr "Mihonoseki" -#~ msgid "Minami" -#~ msgstr "Minami" -#~ msgid "Misawa" -#~ msgstr "Misawa" -#~ msgid "Miyazaki" -#~ msgstr "Miyazaki" -#~ msgid "Mombetsu" -#~ msgstr "Mombetsu" -#~ msgid "Nagasaki" -#~ msgstr "Nagasaki" -#~ msgid "Nagoya" -#~ msgstr "Nagoya" -#~ msgid "Naha" -#~ msgstr "Naha" -#~ msgid "Naka-shibetsu" -#~ msgstr "Naka-shibetsu" -#~ msgid "Niigata" -#~ msgstr "Niigata" -#~ msgid "Obihiro" -#~ msgstr "Obihiro" -#~ msgid "Odaira" -#~ msgstr "Odaira" -#~ msgid "Odaka" -#~ msgstr "Odaka" -#~ msgid "Odate" -#~ msgstr "Odate" -#~ msgid "Ofunakoshi" -#~ msgstr "Ofunakoshi" -#~ msgid "Ogimachiya" -#~ msgstr "Ogimachiya" -#~ msgid "Oita" -#~ msgstr "Oita" -#~ msgid "Okata" -#~ msgstr "Okata" -#~ msgid "Okayama" -#~ msgstr "Okayama" -#~ msgid "Okazato" -#~ msgstr "Okazato" -#~ msgid "Osaka" -#~ msgstr "Osaka" -#~ msgid "Ozuki" -#~ msgstr "Ozuki" -#~ msgid "Saga" -#~ msgstr "Saga" -#~ msgid "Sanrizuka" -#~ msgstr "Sanrizuka" -#~ msgid "Sawada" -#~ msgstr "Sawada" -#~ msgid "Sendai" -#~ msgstr "Sendai" -#~ msgid "Shiroi" -#~ msgstr "Shiroi" -#~ msgid "Takamatsu" -#~ msgstr "Takamatsu" -#~ msgid "Takatsu" -#~ msgstr "Takatsu" -#~ msgid "Tateyama" -#~ msgstr "Tateyama" -#~ msgid "Tokyo" -#~ msgstr "Tokio" -#~ msgid "Tottori" -#~ msgstr "Tottori" -#~ msgid "Toyama" -#~ msgstr "Toyama" -#~ msgid "Toyooka" -#~ msgstr "Toyooka" -#~ msgid "Tsuiki" -#~ msgstr "Tsuiki" -#~ msgid "Ushuku" -#~ msgstr "Ushuku" -#~ msgid "Wakkanai" -#~ msgstr "Wakkanai" -#~ msgid "Yamagata" -#~ msgstr "Yamagata" -#~ msgid "Yamaguchi" -#~ msgstr "Yamaguchi" -#~ msgid "Yao" -#~ msgstr "Yao" -#~ msgid "Yokota" -#~ msgstr "Yokota" -#~ msgid "Yoshinaga" -#~ msgstr "Yoshinaga" -#~ msgid "La Hougue" -#~ msgstr "La Hougue" -#~ msgid "Saint Helier" -#~ msgstr "Saint Helier" -#~ msgid "Al 'Aqabah" -#~ msgstr "Al 'Aqabah" -#~ msgid "Al Jizah" -#~ msgstr "Al Jizah" -#~ msgid "Amman" -#~ msgstr "Amman" -#~ msgid "Almaty" -#~ msgstr "Almaty" -#~ msgid "Aqtau" -#~ msgstr "Aqtau" -#~ msgid "Aqtöbe" -#~ msgstr "Aqtöbe" -#~ msgid "Astana" -#~ msgstr "Astana" -#~ msgid "Oral" -#~ msgstr "Oral" -#~ msgid "Qaraghandy" -#~ msgstr "Qaraghandy" -#~ msgid "Qostanay" -#~ msgstr "Qostanay" -#~ msgid "Qyzylorda" -#~ msgstr "Qyzylorda" -#~ msgid "Shymkent" -#~ msgstr "Shymkent" -#~ msgid "Eldoret" -#~ msgstr "Eldoret" -#~ msgid "Kisumu" -#~ msgstr "Kisumu" -#~ msgid "Mombasa" -#~ msgstr "Mombasa" -#~ msgid "Nairobi" -#~ msgstr "Nairobi" -#~ msgctxt "City in Kiribati" -#~ msgid "London" -#~ msgstr "London" -#~ msgctxt "City in Kuwait" -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuweit" -#~ msgid "Bishkek" -#~ msgstr "Bishkek" -#~ msgid "Vientiane" -#~ msgstr "Vientiane" -#~ msgid "Liepāja" -#~ msgstr "Liepāja" -#~ msgid "Rīga" -#~ msgstr "Rīga" -#~ msgid "Beirut" -#~ msgstr "Beirut" -#~ msgid "Baninah" -#~ msgstr "Baninah" -#~ msgid "Sabha" -#~ msgstr "Sabha" -#~ msgid "Tripoli" -#~ msgstr "Tripoli" -#~ msgid "Vaduz" -#~ msgstr "Vaduz" -#~ msgid "Kaunas" -#~ msgstr "Kaunas" -#~ msgid "Palanga" -#~ msgstr "Palanga" -#~ msgid "Vilnius" -#~ msgstr "Vilnius" -#~ msgid "Šiauliai" -#~ msgstr "Šiauliai" -#~ msgctxt "City in Luxembourg" -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburg" -#~ msgctxt "City in Macau" -#~ msgid "Macau" -#~ msgstr "Macao" -#~ msgid "Taipa" -#~ msgstr "Taipa" -#~ msgid "Ohrid" -#~ msgstr "Ohrid" -#~ msgid "Skopje" -#~ msgstr "Skopje" -#~ msgid "Ankarena" -#~ msgstr "Ankarena" -#~ msgid "Antananarivo" -#~ msgstr "Antananarivo" -#~ msgid "Antsiranana" -#~ msgstr "Antsiranana" -#~ msgid "Fasenina-Ampasy" -#~ msgstr "Fasenina-Ampasy" -#~ msgid "Mahajanga" -#~ msgstr "Mahajanga" -#~ msgid "Toamasina" -#~ msgstr "Toamasina" -#~ msgid "Tolanaro" -#~ msgstr "Tolanaro" -#~ msgid "Bintulu" -#~ msgstr "Bintulu" -#~ msgctxt "City in Malaysia" -#~ msgid "George Town" -#~ msgstr "George Town" -#~ msgid "Johor Bahru" -#~ msgstr "Johor Bahru" -#~ msgid "Klang" -#~ msgstr "Klang" -#~ msgid "Kota Baharu" -#~ msgstr "Kota Baharu" -#~ msgid "Kota Kinabalu" -#~ msgstr "Kota Kinabalu" -#~ msgid "Kuah" -#~ msgstr "Kuah" -#~ msgid "Kuala Lumpur" -#~ msgstr "Kuala Lumpur" -#~ msgid "Kuantan" -#~ msgstr "Kuantan" -#~ msgid "Kuching" -#~ msgstr "Kuching" -#~ msgid "Kudat" -#~ msgstr "Kudat" -#~ msgid "Melaka" -#~ msgstr "Melaka" -#~ msgid "Miri" -#~ msgstr "Miri" -#~ msgid "Sandakan" -#~ msgstr "Sandakan" -#~ msgid "Sepang" -#~ msgstr "Sepang" -#~ msgid "Sibu" -#~ msgstr "Sibu" -#~ msgid "Sitiawan" -#~ msgstr "Sitiawan" -#~ msgid "Tawau" -#~ msgstr "Tawau" -#~ msgctxt "City in Malaysia" -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Male" -#~ msgid "Luqa" -#~ msgstr "Luqa" -#~ msgid "Valletta" -#~ msgstr "Valletta" -#~ msgid "Majuro" -#~ msgstr "Majuro" -#~ msgid "Fort-de-France" -#~ msgstr "Fort-de-France" -#~ msgid "Le Lamentin" -#~ msgstr "Le Lamentin" -#~ msgid "Nouadhibou" -#~ msgstr "Nouadhibou" -#~ msgid "Nouakchott" -#~ msgstr "Nouakchott" -#~ msgid "Plaisance" -#~ msgstr "Plaisance" -#~ msgid "Port Louis" -#~ msgstr "Port Louis" -#~ msgid "Port Mathurin" -#~ msgstr "Port Mathurin" -#~ msgid "Dzaoudzi" -#~ msgstr "Dzaoudzi" -#~ msgid "Mamoudzou" -#~ msgstr "Mamoudzou" -#~ msgid "Acapulco" -#~ msgstr "Acapulco" -#~ msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -#~ msgid "Aguascalientes" -#~ msgstr "Aguascalientes" -#~ msgctxt "City in Campeche, Mexico" -#~ msgid "Campeche" -#~ msgstr "Campeche" -#~ msgid "Cancún" -#~ msgstr "Cancún" -#~ msgid "Carmen" -#~ msgstr "Carmen" -#~ msgid "Chetumal" -#~ msgstr "Chetumal" -#~ msgid "Chichén-Itzá" -#~ msgstr "Chichén-Itzá" -#~ msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -#~ msgid "Chihuahua" -#~ msgstr "Chihuahua" -#~ msgid "Ciudad Juárez" -#~ msgstr "Ciudad Juárez" -#~ msgid "Ciudad Obregón" -#~ msgstr "Ciudad Obregón" -#~ msgid "Ciudad Victoria" -#~ msgstr "Ciudad Victoria" -#~ msgctxt "City in Colima, Mexico" -#~ msgid "Colima" -#~ msgstr "Colima" -#~ msgid "Cozumel" -#~ msgstr "Cozumel" -#~ msgid "Cuernavaca" -#~ msgstr "Cuernavaca" -#~ msgid "Culiacán" -#~ msgstr "Culiacán" -#~ msgctxt "City in Durango, Mexico" -#~ msgid "Durango" -#~ msgstr "Durango" -#~ msgid "El Zapote" -#~ msgstr "El Zapote" -#~ msgid "Guadalajara" -#~ msgstr "Guadalajara" -#~ msgid "Guaymas" -#~ msgstr "Guaymas" -#~ msgid "Hermosillo" -#~ msgstr "Hermosillo" -#~ msgid "Ixtapa" -#~ msgstr "Ixtapa" -#~ msgid "Ixtepec" -#~ msgstr "Ixtepec" -#~ msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -#~ msgid "La Paz" -#~ msgstr "La Paz" -#~ msgid "Laguna Tepic" -#~ msgstr "Laguna Tepic" -#~ msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -#~ msgid "León" -#~ msgstr "León" -#~ msgid "Loreto" -#~ msgstr "Loreto" -#~ msgid "Los Mochis" -#~ msgstr "Los Mochis" -#~ msgctxt "City in Colima, Mexico" -#~ msgid "Manzanillo" -#~ msgstr "Manzanillo" -#~ msgid "Matamoros" -#~ msgstr "Matamoros" -#~ msgid "Mazatlán" -#~ msgstr "Mazatlán" -#~ msgid "Mexicali" -#~ msgstr "Mexicali" -#~ msgid "Mexico City" -#~ msgstr "Mexico City" -#~ msgid "Minatitlán" -#~ msgstr "Minatitlán" -#~ msgid "Monclova" -#~ msgstr "Monclova" -#~ msgid "Monterrey" -#~ msgstr "Monterrey" -#~ msgid "Morelia" -#~ msgstr "Morelia" -#~ msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -#~ msgid "Mérida" -#~ msgstr "Mérida" -#~ msgid "Nuevo Laredo" -#~ msgstr "Nuevo Laredo" -#~ msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -#~ msgid "Oaxaca" -#~ msgstr "Oaxaca" -#~ msgid "Piedras Negras" -#~ msgstr "Piedras Negras" -#~ msgid "Poza Rica de Hidalgo" -#~ msgstr "Poza Rica de Hidalgo" -#~ msgctxt "City in Puebla, Mexico" -#~ msgid "Puebla" -#~ msgstr "Puebla" -#~ msgid "Puerto Escondido" -#~ msgstr "Puerto Escondido" -#~ msgid "Puerto Vallarta" -#~ msgstr "Puerto Vallarta" -#~ msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -#~ msgid "Querétaro" -#~ msgstr "Querétaro" -#~ msgid "Reynosa" -#~ msgstr "Reynosa" -#~ msgid "Saltillo" -#~ msgstr "Saltillo" -#~ msgid "San José del Cabo" -#~ msgstr "San José del Cabo" -#~ msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -#~ msgid "San Luis Potosí" -#~ msgstr "San Luis Potosí" -#~ msgid "Tampico" -#~ msgstr "Tampico" -#~ msgid "Tapachula" -#~ msgstr "Tapachula" -#~ msgid "Tijuana" -#~ msgstr "Tijuana" -#~ msgid "Toluca" -#~ msgstr "Toluca" -#~ msgid "Torreón" -#~ msgstr "Torreón" -#~ msgid "Tuxtla" -#~ msgstr "Tuxtla" -#~ msgid "Uruapan" -#~ msgstr "Uruapan" -#~ msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -#~ msgid "Veracruz" -#~ msgstr "Veracruz" -#~ msgid "Villahermosa" -#~ msgstr "Villahermosa" -#~ msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -#~ msgid "Zacatecas" -#~ msgstr "Zacatecas" -#~ msgid "Palikir" -#~ msgstr "Palikir" -#~ msgid "Chișinău" -#~ msgstr "Chișinău" -#~ msgctxt "City in Monaco" -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monaco" -#~ msgid "Ulaanbaatar" -#~ msgstr "Ulaanbaatar" -#~ msgid "Podgorica" -#~ msgstr "Podgorița" -#~ msgid "Tivat" -#~ msgstr "Tivat" -#~ msgid "Agadir" -#~ msgstr "Agadir" -#~ msgid "Al Hoceima" -#~ msgstr "Al Hoceima" -#~ msgid "Fes" -#~ msgstr "Fes" -#~ msgid "Marrakech" -#~ msgstr "Marrakech" -#~ msgid "Meknes" -#~ msgstr "Meknes" -#~ msgid "Nador" -#~ msgstr "Nador" -#~ msgid "Nouaseur" -#~ msgstr "Nouaseur" -#~ msgid "Ouarzazat" -#~ msgstr "Ouarzazat" -#~ msgid "Oujda" -#~ msgstr "Oujda" -#~ msgid "Rabat" -#~ msgstr "Rabat" -#~ msgid "Tangier" -#~ msgstr "Tangier" -#~ msgid "Tetouan" -#~ msgstr "Tetouan" -#~ msgid "Beira" -#~ msgstr "Beira" -#~ msgid "Chimoio" -#~ msgstr "Chimoio" -#~ msgid "Lichinga" -#~ msgstr "Lichinga" -#~ msgid "Maputo" -#~ msgstr "Maputo" -#~ msgid "Nampula" -#~ msgstr "Nampula" -#~ msgid "Pemba" -#~ msgstr "Pemba" -#~ msgid "Quelimane" -#~ msgstr "Quelimane" -#~ msgid "Rangoon" -#~ msgstr "Rangoon" -#~ msgid "Kathmandu" -#~ msgstr "Kathmandu" -#~ msgid "Amsterdam" -#~ msgstr "Amsterdam" -#~ msgid "De Kooy" -#~ msgstr "De Kooy" -#~ msgid "Deelen" -#~ msgstr "Deelen" -#~ msgid "Eindhoven" -#~ msgstr "Eindhoven" -#~ msgid "Gilze" -#~ msgstr "Gilze" -#~ msgid "Groningen" -#~ msgstr "Groningen" -#~ msgid "Leeuwarden" -#~ msgstr "Leeuwarden" -#~ msgid "Maastricht" -#~ msgstr "Maastricht" -#~ msgid "Oost-Vlieland" -#~ msgstr "Oost-Vlieland" -#~ msgid "Rotterdam" -#~ msgstr "Rotterdam" -#~ msgid "The Hague" -#~ msgstr "The Hague" -#~ msgid "Valkenburg" -#~ msgstr "Valkenburg" -#~ msgid "Volkel" -#~ msgstr "Volkel" -#~ msgid "Woensdrecht" -#~ msgstr "Woensdrecht" -#~ msgid "Benners" -#~ msgstr "Benners" -#~ msgid "Cupe Coy" -#~ msgstr "Cupe Coy" -#~ msgid "Dorp Nikiboko" -#~ msgstr "Dorp Nikiboko" -#~ msgid "Gato" -#~ msgstr "Gato" -#~ msgid "Karenga" -#~ msgstr "Karenga" -#~ msgid "Nouméa" -#~ msgstr "Nouméa" -#~ msgid "Auckland" -#~ msgstr "Auckland" -#~ msgid "Christchurch" -#~ msgstr "Christchurch" -#~ msgid "Wellington" -#~ msgstr "Wellington" -#~ msgid "Bluefields" -#~ msgstr "Bluefields" -#~ msgid "Chinandega" -#~ msgstr "Chinandega" -#~ msgid "Jinotega" -#~ msgstr "Jinotega" -#~ msgid "Juigalpa" -#~ msgstr "Juigalpa" -#~ msgid "Managua" -#~ msgstr "Managua" -#~ msgid "Puerto Cabezas" -#~ msgstr "Puerto Cabezas" -#~ msgid "Rivas" -#~ msgstr "Rivas" -#~ msgid "Agadez" -#~ msgstr "Agadez" -#~ msgid "Niamey" -#~ msgstr "Niamey" -#~ msgid "Zinder" -#~ msgstr "Zinder" -#~ msgid "Ikeja" -#~ msgstr "Ikeja" -#~ msgid "Ilorin" -#~ msgstr "Ilorin" -#~ msgid "Kaduna" -#~ msgstr "Kaduna" -#~ msgid "Kano" -#~ msgstr "Kano" -#~ msgid "Port Harcourt" -#~ msgstr "Port Harcourt" -#~ msgid "Alofi" -#~ msgstr "Alofi" -#~ msgctxt "City in Norfolk Island" -#~ msgid "Kingston" -#~ msgstr "Kingston" -#~ msgid "Chalan Kanoa" -#~ msgstr "Chalan Kanoa" -#~ msgid "Alta" -#~ msgstr "Alta" -#~ msgid "Berlevåg" -#~ msgstr "Berlevåg" -#~ msgid "Bodø" -#~ msgstr "Bodø" -#~ msgid "Bolle" -#~ msgstr "Bolle" -#~ msgid "Boltåsen" -#~ msgstr "Boltåsen" -#~ msgid "Brønnøysund" -#~ msgstr "Brønnøysund" -#~ msgid "Båtsfjord" -#~ msgstr "Båtsfjord" -#~ msgid "Dalem" -#~ msgstr "Dalem" -#~ msgid "Djupdalen" -#~ msgstr "Djupdalen" -#~ msgid "Eldskog" -#~ msgstr "Eldskog" -#~ msgid "Fagernes" -#~ msgstr "Fagernes" -#~ msgid "Fiskenes" -#~ msgstr "Fiskenes" -#~ msgid "Flesland" -#~ msgstr "Flesland" -#~ msgid "Florø" -#~ msgstr "Florø" -#~ msgid "Førde" -#~ msgstr "Førde" -#~ msgid "Gardermoen" -#~ msgstr "Gardermoen" -#~ msgid "Hammerfest" -#~ msgstr "Hammerfest" -#~ msgid "Hasvik" -#~ msgstr "Hasvik" -#~ msgid "Haugesund" -#~ msgstr "Haugesund" -#~ msgid "Holm" -#~ msgstr "Holm" -#~ msgid "Honningsvåg" -#~ msgstr "Honningsvåg" -#~ msgid "Kirkenes" -#~ msgstr "Kirkenes" -#~ msgid "Kjevik" -#~ msgstr "Kjevik" -#~ msgid "Kristiansund" -#~ msgstr "Kristiansund" -#~ msgid "Mehamn" -#~ msgstr "Mehamn" -#~ msgid "Molde" -#~ msgstr "Molde" -#~ msgid "Mosjøen" -#~ msgstr "Mosjøen" -#~ msgid "Namsos" -#~ msgstr "Namsos" -#~ msgid "Narvik" -#~ msgstr "Narvik" -#~ msgid "Notodden" -#~ msgstr "Notodden" -#~ msgid "Oseberg" -#~ msgstr "Oseberg" -#~ msgid "Oslo" -#~ msgstr "Oslo" -#~ msgid "Rygge" -#~ msgstr "Rygge" -#~ msgid "Røros" -#~ msgstr "Røros" -#~ msgid "Rørvik" -#~ msgstr "Rørvik" -#~ msgid "Røssvoll" -#~ msgstr "Røssvoll" -#~ msgid "Røst" -#~ msgstr "Røst" -#~ msgid "Sandane" -#~ msgstr "Sandane" -#~ msgid "Skagen" -#~ msgstr "Skagen" -#~ msgid "Skien" -#~ msgstr "Skien" -#~ msgid "Sola" -#~ msgstr "Sola" -#~ msgid "Stokka" -#~ msgstr "Stokka" -#~ msgid "Svartnes" -#~ msgstr "Svartnes" -#~ msgid "Svolvær" -#~ msgstr "Svolvær" -#~ msgid "Sørkjosen" -#~ msgstr "Sørkjosen" -#~ msgid "Torp" -#~ msgstr "Torp" -#~ msgid "Tromsø" -#~ msgstr "Tromsø" -#~ msgid "Trondheim" -#~ msgstr "Trondheim" -#~ msgid "Vadsø" -#~ msgstr "Vadsø" -#~ msgid "Ålesund" -#~ msgstr "Ålesund" -#~ msgid "Ørsta" -#~ msgstr "Ørsta" -#~ msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -#~ msgstr "Mu'askar al Murtafi'ah" -#~ msgid "Muscat" -#~ msgstr "Muscat" -#~ msgid "Salalah" -#~ msgstr "Salalah" -#~ msgid "Islamabad" -#~ msgstr "Islamabad" -#~ msgid "Karachi" -#~ msgstr "Karachi" -#~ msgid "Lahore" -#~ msgstr "Lahore" -#~ msgid "Nawabshah" -#~ msgstr "Nawabshah" -#~ msgid "Koror" -#~ msgstr "Koror" -#~ msgid "Melekeok" -#~ msgstr "Melekeok" -#~ msgid "David" -#~ msgstr "David" -#~ msgid "Fuerte Kobbe" -#~ msgstr "Fuerte Kobbe" -#~ msgid "Panamá" -#~ msgstr "Panamá" -#~ msgid "Tocumen" -#~ msgstr "Tocumen" -#~ msgid "Port Moresby" -#~ msgstr "Port Moresby" -#~ msgid "Asunción" -#~ msgstr "Asunción" -#~ msgid "Colonia Félix de Azara" -#~ msgstr "Colonia Félix de Azara" -#~ msgid "Andahuaylas" -#~ msgstr "Andahuaylas" -#~ msgid "Arequipa" -#~ msgstr "Arequipa" -#~ msgid "Ayacucho" -#~ msgstr "Ayacucho" -#~ msgid "Chiclayo" -#~ msgstr "Chiclayo" -#~ msgid "Cusco" -#~ msgstr "Cusco" -#~ msgid "Iquitos" -#~ msgstr "Iquitos" -#~ msgid "Juliaca" -#~ msgstr "Juliaca" -#~ msgctxt "City in Peru" -#~ msgid "Lima" -#~ msgstr "Lima" -#~ msgid "Pisco" -#~ msgstr "Pisco" -#~ msgid "Pucallpa" -#~ msgstr "Pucallpa" -#~ msgid "Puerto Maldonado" -#~ msgstr "Puerto Maldonado" -#~ msgid "Tacna" -#~ msgstr "Tacna" -#~ msgid "Talara" -#~ msgstr "Talara" -#~ msgid "Tarapoto" -#~ msgstr "Tarapoto" -#~ msgid "Trujillo" -#~ msgstr "Trujillo" -#~ msgid "Tumbes" -#~ msgstr "Tumbes" -#~ msgid "Angeles" -#~ msgstr "Angeles" -#~ msgid "Davao" -#~ msgstr "Davao" -#~ msgid "Laoag" -#~ msgstr "Laoag" -#~ msgid "Manila" -#~ msgstr "Manila" -#~ msgid "Masbate" -#~ msgstr "Masbate" -#~ msgid "Pildira" -#~ msgstr "Pildira" -#~ msgid "Subic" -#~ msgstr "Subic" -#~ msgid "Zamboanga City" -#~ msgstr "Zamboanga City" -#~ msgid "Gdańsk" -#~ msgstr "Gdańsk" -#~ msgid "Katowice" -#~ msgstr "Katowice" -#~ msgid "Kraków" -#~ msgstr "Kraków" -#~ msgid "Poznań" -#~ msgstr "Poznań" -#~ msgid "Rzeszów" -#~ msgstr "Rzeszów" -#~ msgid "Szczecin" -#~ msgstr "Szczecin" -#~ msgctxt "City in Poland" -#~ msgid "Warsaw" -#~ msgstr "Varșovia" -#~ msgid "Wrocław" -#~ msgstr "Wrocław" -#~ msgid "Łódź" -#~ msgstr "Łódź" -#~ msgid "Beja" -#~ msgstr "Beja" -#~ msgid "Castelo Branco" -#~ msgstr "Castelo Branco" -#~ msgid "Faro" -#~ msgstr "Faro" -#~ msgid "Flor da Rosa" -#~ msgstr "Flor da Rosa" -#~ msgid "Lajes" -#~ msgstr "Lajes" -#~ msgid "Lisbon" -#~ msgstr "Lisabona" -#~ msgid "Monte Real" -#~ msgstr "Monte Real" -#~ msgid "Montijo" -#~ msgstr "Montijo" -#~ msgid "Ovar" -#~ msgstr "Ovar" -#~ msgid "Ponta Delgada" -#~ msgstr "Ponta Delgada" -#~ msgid "Porto" -#~ msgstr "Porto" -#~ msgid "Porto Santo" -#~ msgstr "Porto Santo" -#~ msgid "Santa Cruz das Flores" -#~ msgstr "Santa Cruz das Flores" -#~ msgid "Sintra" -#~ msgstr "Sintra" -#~ msgid "Água de Pena" -#~ msgstr "Água de Pena" -#~ msgid "Carolina" -#~ msgstr "Carolina" -#~ msgid "Ponce" -#~ msgstr "Ponce" -#~ msgid "Rafael Hernandez" -#~ msgstr "Rafael Hernandez" -#~ msgid "San Juan" -#~ msgstr "San Juan" -#~ msgid "Doha" -#~ msgstr "Doha" -#~ msgid "Arad" -#~ msgstr "Arad" -#~ msgid "Bacău" -#~ msgstr "Bacău" -#~ msgid "Baia Mare" -#~ msgstr "Baia Mare" -#~ msgid "Bucharest" -#~ msgstr "București" -#~ msgid "Cluj-Napoca" -#~ msgstr "Cluj-Napoca" -#~ msgid "Craiova" -#~ msgstr "Craiova" -#~ msgid "Iași" -#~ msgstr "Iași" -#~ msgid "Mihail Kogălniceanu" -#~ msgstr "Mihail Kogălniceanu" -#~ msgid "Oradea" -#~ msgstr "Oradea" -#~ msgid "Satu Mare" -#~ msgstr "Satu Mare" -#~ msgid "Sibiu" -#~ msgstr "Sibiu" -#~ msgid "Suceava" -#~ msgstr "Suceava" -#~ msgid "Timișoara" -#~ msgstr "Timișoara" -#~ msgid "Tulcea" -#~ msgstr "Tulcea" -#~ msgid "Târgu-Mureș" -#~ msgstr "Târgu-Mureș" -#~ msgid "Abakan" -#~ msgstr "Abakan" -#~ msgid "Adler" -#~ msgstr "Adler" -#~ msgid "Anadyr'" -#~ msgstr "Anadyr'" -#~ msgid "Anapa" -#~ msgstr "Anapa" -#~ msgid "Arkhangel'sk" -#~ msgstr "Arkhangel'sk" -#~ msgid "Astrakhan'" -#~ msgstr "Astrakhan'" -#~ msgid "Barnaul" -#~ msgstr "Barnaul" -#~ msgid "Bratsk" -#~ msgstr "Bratsk" -#~ msgid "Bryansk" -#~ msgstr "Bryansk" -#~ msgid "Chelyabinsk" -#~ msgstr "Chelyabinsk" -#~ msgid "Chita" -#~ msgstr "Chita" -#~ msgid "Chul'man" -#~ msgstr "Chul'man" -#~ msgid "Engel's" -#~ msgstr "Engel's" -#~ msgid "Irkutsk" -#~ msgstr "Irkutsk" -#~ msgid "Kaliningrad" -#~ msgstr "Kaliningrad" -#~ msgid "Kazan'" -#~ msgstr "Kazan" -#~ msgid "Kemerovo" -#~ msgstr "Kemerovo" -#~ msgid "Khabarovsk" -#~ msgstr "Khabarovsk" -#~ msgid "Khanty-Mansiysk" -#~ msgstr "Khanty-Mansiysk" -#~ msgid "Krasnodar" -#~ msgstr "Krasnodar" -#~ msgid "Krasnoyarsk" -#~ msgstr "Krasnoyarsk" -#~ msgid "Magadan" -#~ msgstr "Magadan" -#~ msgid "Mineral'nyye Vody" -#~ msgstr "Mineral'nyye Vody" -#~ msgid "Mirnyy" -#~ msgstr "Mirnyy" -#~ msgctxt "City in Russia" -#~ msgid "Moscow" -#~ msgstr "Moscova" -#~ msgid "Murmansk" -#~ msgstr "Murmansk" -#~ msgid "Nal'chik" -#~ msgstr "Nal'chik" -#~ msgid "Nizhnevartovsk" -#~ msgstr "Nizhnevartovsk" -#~ msgid "Novokuznetsk" -#~ msgstr "Novokuznetsk" -#~ msgid "Novosibirsk" -#~ msgstr "Novosibirsk" -#~ msgid "Omsk" -#~ msgstr "Omsk" -#~ msgid "Orenburg" -#~ msgstr "Orenburg" -#~ msgid "Penza" -#~ msgstr "Penza" -#~ msgid "Perm'" -#~ msgstr "Perm'" -#~ msgid "Petropavlovsk" -#~ msgstr "Petropavlovsk" -#~ msgid "Rostov" -#~ msgstr "Rostov" -#~ msgid "Saint Petersburg" -#~ msgstr "Saint Petersburg" -#~ msgid "Samara" -#~ msgstr "Samara" -#~ msgid "Saratov" -#~ msgstr "Saratov" -#~ msgid "Stavropol'" -#~ msgstr "Stavropol'" -#~ msgid "Strigino" -#~ msgstr "Strigino" -#~ msgid "Surgut" -#~ msgstr "Surgut" -#~ msgid "Syktyvkar" -#~ msgstr "Syktyvkar" -#~ msgid "Tiksi" -#~ msgstr "Tiksi" -#~ msgid "Tyumen" -#~ msgstr "Tyumen" -#~ msgid "Udachnyy" -#~ msgstr "Udachnyy" -#~ msgid "Ufa" -#~ msgstr "Ufa" -#~ msgid "Ul'yanovsk" -#~ msgstr "Ul'yanovsk" -#~ msgid "Ulan-Ude" -#~ msgstr "Ulan-Ude" -#~ msgid "Velikiye Luki" -#~ msgstr "Velikiye Luki" -#~ msgid "Vladivostok" -#~ msgstr "Vladivostok" -#~ msgid "Volgograd" -#~ msgstr "Volgograd" -#~ msgid "Voronezh" -#~ msgstr "Voronezh" -#~ msgid "Yakutsk" -#~ msgstr "Yakutsk" -#~ msgid "Yekaterinburg" -#~ msgstr "Yekaterinburg" -#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk" -#~ msgid "Saint-Denis" -#~ msgstr "Saint-Denis" -#~ msgctxt "City in Réunion" -#~ msgid "Saint-Pierre" -#~ msgstr "Saint-Pierre" -#~ msgctxt "City in Saint Helena" -#~ msgid "Georgetown" -#~ msgstr "Georgetown" -#~ msgid "Basseterre" -#~ msgstr "Basseterre" -#~ msgid "Golden Rock" -#~ msgstr "Golden Rock" -#~ msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -#~ msgid "Newcastle" -#~ msgstr "Newcastle" -#~ msgid "Castries" -#~ msgstr "Castries" -#~ msgid "Pointe Sable" -#~ msgstr "Pointe Sable" -#~ msgid "Vigie" -#~ msgstr "Vigie" -#~ msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -#~ msgid "Saint-Pierre" -#~ msgstr "Saint-Pierre" -#~ msgid "Arnos Vale" -#~ msgstr "Arnos Vale" -#~ msgid "Kingstown" -#~ msgstr "Kingstown" -#~ msgid "Apia" -#~ msgstr "Apia" -#~ msgctxt "City in San Marino" -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" -#~ msgid "'Ar'ar" -#~ msgstr "'Ar'ar" -#~ msgid "Abha" -#~ msgstr "Abha" -#~ msgid "Ad Dalfa'ah" -#~ msgstr "Ad Dalfa'ah" -#~ msgid "Ad Dammam" -#~ msgstr "Ad Dammam" -#~ msgid "Al 'Aqiq" -#~ msgstr "Al 'Aqiq" -#~ msgid "Al Qaysumah" -#~ msgstr "Al Qaysumah" -#~ msgid "Al Qurayyat" -#~ msgstr "Al Qurayyat" -#~ msgid "Al Wajh" -#~ msgstr "Al Wajh" -#~ msgid "Al Wuday'ah" -#~ msgstr "Al Wuday'ah" -#~ msgid "Ar Ruqayyiqah" -#~ msgstr "Ar Ruqayyiqah" -#~ msgid "At Ta'if" -#~ msgstr "At Ta'if" -#~ msgid "Dhahran" -#~ msgstr "Dhahran" -#~ msgid "Jiddah" -#~ msgstr "Jiddah" -#~ msgid "Jizan" -#~ msgstr "Jizan" -#~ msgid "Khamis Mushayt" -#~ msgstr "Khamis Mushayt" -#~ msgid "Masjid Ibn Rashid" -#~ msgstr "Masjid Ibn Rashid" -#~ msgid "Mecca" -#~ msgstr "Mecca" -#~ msgid "Medina" -#~ msgstr "Medina" -#~ msgid "Najran" -#~ msgstr "Najran" -#~ msgid "Qal'at Bishah" -#~ msgstr "Qal'at Bishah" -#~ msgid "Qara" -#~ msgstr "Qara" -#~ msgid "Rafha" -#~ msgstr "Rafha" -#~ msgid "Riyadh" -#~ msgstr "Riyadh" -#~ msgid "Tabuk" -#~ msgstr "Tabuk" -#~ msgid "Tamrah" -#~ msgstr "Tamrah" -#~ msgid "Turayf" -#~ msgstr "Turayf" -#~ msgid "Yanbu' al Bahr" -#~ msgstr "Yanbu' al Bahr" -#~ msgid "Boukot Ouolof" -#~ msgstr "Boukot Ouolof" -#~ msgid "Dakar" -#~ msgstr "Dakar" -#~ msgid "Saint-Louis" -#~ msgstr "Saint-Louis" -#~ msgid "Tambacounda" -#~ msgstr "Tambacounda" -#~ msgid "Ziguinchor" -#~ msgstr "Ziguinchor" -#~ msgid "Belgrade" -#~ msgstr "Belgrad" -#~ msgid "Niš" -#~ msgstr "Niš" -#~ msgid "Vršac" -#~ msgstr "Vršac" -#~ msgid "Zemun" -#~ msgstr "Zemun" -#~ msgid "Cascade" -#~ msgstr "Cascade" -#~ msgctxt "City in Seychelles" -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" -#~ msgid "Freetown" -#~ msgstr "Freetown" -#~ msgid "Lungi" -#~ msgstr "Lungi" -#~ msgctxt "City in Singapore" -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapore" -#~ msgid "Bratislava" -#~ msgstr "Bratislava" -#~ msgid "Dolný Hričov" -#~ msgstr "Dolný Hričov" -#~ msgid "Kamenica nad Cirochou" -#~ msgstr "Kamenica nad Cirochou" -#~ msgid "Košice" -#~ msgstr "Košice" -#~ msgid "Lučenec" -#~ msgstr "Lučenec" -#~ msgid "Nitra" -#~ msgstr "Nitra" -#~ msgid "Piešťany" -#~ msgstr "Piešťany" -#~ msgid "Poprad" -#~ msgstr "Poprad" -#~ msgid "Prievidza" -#~ msgstr "Prievidza" -#~ msgid "Sliač" -#~ msgstr "Sliač" -#~ msgid "Ljubljana" -#~ msgstr "Ljubljana" -#~ msgid "Maribor" -#~ msgstr "Maribor" -#~ msgid "Portorož" -#~ msgstr "Portorož" -#~ msgid "Honiara" -#~ msgstr "Honiara" -#~ msgid "Bloemfontein" -#~ msgstr "Bloemfontein" -#~ msgid "Cape Town" -#~ msgstr "Cape Town" -#~ msgid "Durban" -#~ msgstr "Durban" -#~ msgid "Johannesburg" -#~ msgstr "Johannesburg" -#~ msgid "Klerksdorp" -#~ msgstr "Klerksdorp" -#~ msgid "Port Elizabeth" -#~ msgstr "Port Elizabeth" -#~ msgid "Potchefstroom" -#~ msgstr "Potchefstroom" -#~ msgid "Pretoria" -#~ msgstr "Pretoria" -#~ msgid "Springs" -#~ msgstr "Springs" -#~ msgid "Upington" -#~ msgstr "Upington" -#~ msgid "Vereeniging" -#~ msgstr "Vereeniging" -#~ msgid "Ch'ongju" -#~ msgstr "Ch'ongju" -#~ msgid "Cheju" -#~ msgstr "Cheju" -#~ msgid "Inch'on" -#~ msgstr "Inch'on" -#~ msgid "Kunsan" -#~ msgstr "Kunsan" -#~ msgid "Osan" -#~ msgstr "Osan" -#~ msgid "P'yongt'aek" -#~ msgstr "P'yongt'aek" -#~ msgid "Pusan" -#~ msgstr "Pusan" -#~ msgid "Seoul" -#~ msgstr "Seul" -#~ msgid "Taegu" -#~ msgstr "Taegu" -#~ msgid "A Coruña" -#~ msgstr "A Coruña" -#~ msgid "Agoncillo" -#~ msgstr "Agoncillo" -#~ msgid "Alcantarilla" -#~ msgstr "Alcantarilla" -#~ msgid "Alicante" -#~ msgstr "Alicante" -#~ msgid "Almería" -#~ msgstr "Almería" -#~ msgid "Armilla" -#~ msgstr "Armilla" -#~ msgid "Atogo" -#~ msgstr "Atogo" -#~ msgid "Avilés" -#~ msgstr "Avilés" -#~ msgid "Barajas" -#~ msgstr "Barajas" -#~ msgctxt "City in Spain" -#~ msgid "Barcelona" -#~ msgstr "Barcelona" -#~ msgid "Bilbao" -#~ msgstr "Bilbao" -#~ msgid "Colmenar Viejo" -#~ msgstr "Colmenar Viejo" -#~ msgid "Corcovados" -#~ msgstr "Corcovados" -#~ msgid "Cuatro Vientos" -#~ msgstr "Cuatro Vientos" -#~ msgctxt "City in Spain" -#~ msgid "Córdoba" -#~ msgstr "Córdoba" -#~ msgid "El Matorral" -#~ msgstr "El Matorral" -#~ msgid "Fuenterrabía" -#~ msgstr "Fuenterrabía" -#~ msgid "Gando" -#~ msgstr "Gando" -#~ msgid "Gerona" -#~ msgstr "Gerona" -#~ msgid "Getafe" -#~ msgstr "Getafe" -#~ msgid "Granada" -#~ msgstr "Granada" -#~ msgid "Güime" -#~ msgstr "Güime" -#~ msgid "Ibiza" -#~ msgstr "Ibiza" -#~ msgid "Jerez" -#~ msgstr "Jerez" -#~ msgctxt "City in Spain" -#~ msgid "León" -#~ msgstr "León" -#~ msgid "Los Baldíos" -#~ msgstr "Los Baldíos" -#~ msgid "Los Llanos" -#~ msgstr "Los Llanos" -#~ msgid "Madrid" -#~ msgstr "Madrid" -#~ msgid "Mahón" -#~ msgstr "Mahón" -#~ msgid "Melilla" -#~ msgstr "Melilla" -#~ msgid "Morón" -#~ msgstr "Morón" -#~ msgid "Málaga" -#~ msgstr "Málaga" -#~ msgid "Noáin" -#~ msgstr "Noáin" -#~ msgid "Palma" -#~ msgstr "Palma" -#~ msgid "Reus" -#~ msgstr "Reus" -#~ msgid "Rota" -#~ msgstr "Rota" -#~ msgid "Sabadell" -#~ msgstr "Sabadell" -#~ msgid "Salamanca" -#~ msgstr "Salamanca" -#~ msgid "San Javier" -#~ msgstr "San Javier" -#~ msgid "San Pablo" -#~ msgstr "San Pablo" -#~ msgid "Santander" -#~ msgstr "Santander" -#~ msgctxt "City in Spain" -#~ msgid "Santiago" -#~ msgstr "Santiago" -#~ msgid "Talavera la Real" -#~ msgstr "Talavera la Real" -#~ msgid "Tamaduste" -#~ msgstr "Tamaduste" -#~ msgid "Torrejón del Rey" -#~ msgstr "Torrejón del Rey" -#~ msgctxt "City in Spain" -#~ msgid "Valencia" -#~ msgstr "Valencia" -#~ msgid "Vigo" -#~ msgstr "Vigo" -#~ msgid "Villanubla" -#~ msgstr "Villanubla" -#~ msgid "Vitoria-Gasteiz" -#~ msgstr "Vitoria-Gasteiz" -#~ msgid "Zaragoza" -#~ msgstr "Zaragoza" -#~ msgid "Colombo" -#~ msgstr "Colombo" -#~ msgid "Katunayaka" -#~ msgstr "Katunayaka" -#~ msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -#~ msgstr "Sri Jayewardenepura Kotte" -#~ msgid "Khartoum" -#~ msgstr "Khartoum" -#~ msgid "Paramaribo" -#~ msgstr "Paramaribo" -#~ msgid "Zanderij" -#~ msgstr "Zanderij" -#~ msgid "Longyearbyen" -#~ msgstr "Longyearbyen" -#~ msgid "Lobamba" -#~ msgstr "Lobamba" -#~ msgid "Manzini" -#~ msgstr "Manzini" -#~ msgid "Mbabane" -#~ msgstr "Mbabane" -#~ msgid "Borlänge" -#~ msgstr "Borlänge" -#~ msgid "Gällivare" -#~ msgstr "Gällivare" -#~ msgid "Göteborg" -#~ msgstr "Göteborg" -#~ msgid "Halmstad" -#~ msgstr "Halmstad" -#~ msgid "Jönköping" -#~ msgstr "Jönköping" -#~ msgid "Kalmar" -#~ msgstr "Kalmar" -#~ msgid "Karlstad" -#~ msgstr "Karlstad" -#~ msgid "Kiruna" -#~ msgstr "Kiruna" -#~ msgid "Kramfors" -#~ msgstr "Kramfors" -#~ msgid "Kristianstad" -#~ msgstr "Kristianstad" -#~ msgid "Linköping" -#~ msgstr "Linköping" -#~ msgid "Ljungbyhed" -#~ msgstr "Ljungbyhed" -#~ msgid "Luleå" -#~ msgstr "Luleå" -#~ msgid "Lycksele" -#~ msgstr "Lycksele" -#~ msgid "Malmö" -#~ msgstr "Malmö" -#~ msgid "Norrköping" -#~ msgstr "Norrköping" -#~ msgid "Nyköping" -#~ msgstr "Nyköping" -#~ msgid "Ronneby" -#~ msgstr "Ronneby" -#~ msgid "Skellefteå" -#~ msgstr "Skellefteå" -#~ msgid "Skövde" -#~ msgstr "Skövde" -#~ msgid "Stockholm" -#~ msgstr "Stockholm" -#~ msgid "Söderhamn" -#~ msgstr "Söderhamn" -#~ msgid "Umeå" -#~ msgstr "Umeå" -#~ msgid "Visby" -#~ msgstr "Visby" -#~ msgid "Västerås" -#~ msgstr "Västerås" -#~ msgid "Växjö" -#~ msgstr "Växjö" -#~ msgid "Ängelholm" -#~ msgstr "Ängelholm" -#~ msgid "Örebro" -#~ msgstr "Örebro" -#~ msgid "Örnsköldsvik" -#~ msgstr "Örnsköldsvik" -#~ msgid "Bern" -#~ msgstr "Berna" -#~ msgid "Geneva" -#~ msgstr "Geneva" -#~ msgid "Grenchen" -#~ msgstr "Grenchen" -#~ msgid "Lugano" -#~ msgstr "Lugano" -#~ msgid "Neuchâtel" -#~ msgstr "Neuchâtel" -#~ msgid "Sankt Gallen" -#~ msgstr "Sankt Gallen" -#~ msgid "Sion" -#~ msgstr "Sion" -#~ msgid "Zürich" -#~ msgstr "Zürich" -#~ msgid "Al Qamishli" -#~ msgstr "Al Qamishli" -#~ msgid "Aleppo" -#~ msgstr "Aleppo" -#~ msgid "Damascus" -#~ msgstr "Damascus" -#~ msgid "Dayr az Zawr" -#~ msgstr "Dayr az Zawr" -#~ msgid "Latakia" -#~ msgstr "Latakia" -#~ msgid "Kao-hsiung-shih" -#~ msgstr "Kao-hsiung-shih" -#~ msgid "Pu-ting" -#~ msgstr "Pu-ting" -#~ msgid "T'ai-pei Shih" -#~ msgstr "T'ai-pei Shih" -#~ msgid "Dushanbe" -#~ msgstr "Dushanbe" -#~ msgid "Arusha" -#~ msgstr "Arusha" -#~ msgid "Bukoba" -#~ msgstr "Bukoba" -#~ msgid "Dar es Salaam" -#~ msgstr "Dar es Salaam" -#~ msgid "Dodoma" -#~ msgstr "Dodoma" -#~ msgid "Iringa" -#~ msgstr "Iringa" -#~ msgid "Kigoma" -#~ msgstr "Kigoma" -#~ msgid "Mbeya" -#~ msgstr "Mbeya" -#~ msgid "Morogoro" -#~ msgstr "Morogoro" -#~ msgid "Moshi" -#~ msgstr "Moshi" -#~ msgid "Mtwara" -#~ msgstr "Mtwara" -#~ msgid "Musoma" -#~ msgstr "Musoma" -#~ msgid "Mwanza" -#~ msgstr "Mwanza" -#~ msgid "Songea" -#~ msgstr "Songea" -#~ msgid "Tabora" -#~ msgstr "Tabora" -#~ msgid "Zanzibar" -#~ msgstr "Zanzibar" -#~ msgid "Bangkok" -#~ msgstr "Bangkok" -#~ msgid "Chiang Mai" -#~ msgstr "Chiang Mai" -#~ msgid "Chon Buri" -#~ msgstr "Chon Buri" -#~ msgid "Hat Yai" -#~ msgstr "Hat Yai" -#~ msgid "Hua Hin" -#~ msgstr "Hua Hin" -#~ msgid "Khon Kaen" -#~ msgstr "Khon Kaen" -#~ msgid "Lampang" -#~ msgstr "Lampang" -#~ msgid "Mae Hong Son" -#~ msgstr "Mae Hong Son" -#~ msgid "Nan" -#~ msgstr "Nan" -#~ msgid "Phrae" -#~ msgstr "Phrae" -#~ msgid "Phuket" -#~ msgstr "Phuket" -#~ msgid "Ranong" -#~ msgstr "Ranong" -#~ msgid "Rayong" -#~ msgstr "Rayong" -#~ msgid "Surat Thani" -#~ msgstr "Surat Thani" -#~ msgid "Trang" -#~ msgstr "Trang" -#~ msgid "Ubon Ratchathani" -#~ msgstr "Ubon Ratchathani" -#~ msgid "Udon Thani" -#~ msgstr "Udon Thani" -#~ msgid "Lome" -#~ msgstr "Lome" -#~ msgid "Niamtougou" -#~ msgstr "Niamtougou" -#~ msgid "Fua'amotu" -#~ msgstr "Fua'amotu" -#~ msgid "Nuku'alofa" -#~ msgstr "Nuku'alofa" -#~ msgid "Bon Accord" -#~ msgstr "Bon Accord" -#~ msgid "Piarco" -#~ msgstr "Piarco" -#~ msgid "Port-of-Spain" -#~ msgstr "Port-of-Spain" -#~ msgid "Bizerte" -#~ msgstr "Bizerte" -#~ msgid "El Borma" -#~ msgstr "El Borma" -#~ msgid "Gabes" -#~ msgstr "Gabes" -#~ msgid "Gafsa" -#~ msgstr "Gafsa" -#~ msgid "Houmt Souk" -#~ msgstr "Houmt Souk" -#~ msgid "Jendouba" -#~ msgstr "Jendouba" -#~ msgid "Kairouan" -#~ msgstr "Kairouan" -#~ msgid "Monastir" -#~ msgstr "Monastir" -#~ msgid "Qulaybiyah" -#~ msgstr "Qulaybiyah" -#~ msgid "Remada" -#~ msgstr "Remada" -#~ msgid "Sfax" -#~ msgstr "Sfax" -#~ msgid "Tabarka" -#~ msgstr "Tabarka" -#~ msgid "Tozeur" -#~ msgstr "Tozeur" -#~ msgid "Tunis" -#~ msgstr "Tunis" -#~ msgid "Adana" -#~ msgstr "Adana" -#~ msgid "Ankara" -#~ msgstr "Ankara" -#~ msgid "Antalya" -#~ msgstr "Antalya" -#~ msgid "Balikesir" -#~ msgstr "Balikesir" -#~ msgid "Bandirma" -#~ msgstr "Bandirma" -#~ msgid "Bodrum" -#~ msgstr "Bodrum" -#~ msgid "Burdur" -#~ msgstr "Burdur" -#~ msgid "Bursa" -#~ msgstr "Bursa" -#~ msgid "Corlu" -#~ msgstr "Corlu" -#~ msgid "Dalaman" -#~ msgstr "Dalaman" -#~ msgid "Diyarbakir" -#~ msgstr "Diyarbakir" -#~ msgid "Erzurum" -#~ msgstr "Erzurum" -#~ msgid "Eskisehir" -#~ msgstr "Eskisehir" -#~ msgid "Gaziantep" -#~ msgstr "Gaziantep" -#~ msgid "Istanbul" -#~ msgstr "Istanbul" -#~ msgid "Izmir" -#~ msgstr "Izmir" -#~ msgid "Kars" -#~ msgstr "Kars" -#~ msgid "Kayseri" -#~ msgstr "Kayseri" -#~ msgid "Kislakoy" -#~ msgstr "Kislakoy" -#~ msgid "Konya" -#~ msgstr "Konya" -#~ msgid "Malatya" -#~ msgstr "Malatya" -#~ msgid "Merzifon" -#~ msgstr "Merzifon" -#~ msgid "Nevsehir" -#~ msgstr "Nevsehir" -#~ msgid "Samsun" -#~ msgstr "Samsun" -#~ msgid "Tepetarla" -#~ msgstr "Tepetarla" -#~ msgid "Trabzon" -#~ msgstr "Trabzon" -#~ msgid "Van" -#~ msgstr "Van" -#~ msgid "Ashgabat" -#~ msgstr "Ashgabat" -#~ msgid "Funafuti" -#~ msgstr "Funafuti" -#~ msgid "Arua" -#~ msgstr "Arua" -#~ msgid "Entebbe" -#~ msgstr "Entebbe" -#~ msgid "Kabale" -#~ msgstr "Kabale" -#~ msgid "Kampala" -#~ msgstr "Kampala" -#~ msgid "Boryspil'" -#~ msgstr "Boryspil'" -#~ msgid "Chagor" -#~ msgstr "Chagor" -#~ msgid "Dnipropetrovs'k" -#~ msgstr "Dnipropetrovsk" -#~ msgid "Donets'k" -#~ msgstr "Donetsk" -#~ msgid "Hostomel'" -#~ msgstr "Hostomel'" -#~ msgid "Ivano-Frankivs'k" -#~ msgstr "Ivano-Frankivs'k" -#~ msgid "Kharkiv" -#~ msgstr "Kharkiv" -#~ msgid "Kiev" -#~ msgstr "Kiev" -#~ msgid "Kryvyy Rih" -#~ msgstr "Kryvyy Rih" -#~ msgid "L'viv" -#~ msgstr "L'viv" -#~ msgid "Mokroye" -#~ msgstr "Mokroye" -#~ msgid "Mykolayiv" -#~ msgstr "Mykolayiv" -#~ msgid "Odesa" -#~ msgstr "Odesa" -#~ msgid "Rivne" -#~ msgstr "Rivne" -#~ msgid "Simferopol'" -#~ msgstr "Simferopol'" -#~ msgid "Telichka" -#~ msgstr "Telichka" -#~ msgid "Uzhhorod" -#~ msgstr "Uzhhorod" -#~ msgid "Abu Dhabi" -#~ msgstr "Abu Dhabi" -#~ msgid "Al 'Ayn" -#~ msgstr "Al 'Ayn" -#~ msgid "Al Fujayrah" -#~ msgstr "Al Fujayrah" -#~ msgid "Dubai" -#~ msgstr "Dubai" -#~ msgid "Ra's al Khaymah" -#~ msgstr "Ra's al Khaymah" -#~ msgid "Sharjah" -#~ msgstr "Sharjah" -#~ msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -#~ msgid "Aberdeen" -#~ msgstr "Aberdeen" -#~ msgid "Belfast" -#~ msgstr "Belfast" -#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -#~ msgid "Benson" -#~ msgstr "Benson" -#~ msgid "Biggin Hill" -#~ msgstr "Biggin Hill" -#~ msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -#~ msgid "Birmingham" -#~ msgstr "Birmingham" -#~ msgid "Blackpool" -#~ msgstr "Blackpool" -#~ msgid "Boscombe" -#~ msgstr "Boscombe" -#~ msgid "Bournemouth" -#~ msgstr "Bournemouth" -#~ msgid "Bristol" -#~ msgstr "Bristol" -#~ msgid "Brize Norton" -#~ msgstr "Brize Norton" -#~ msgid "Butes" -#~ msgstr "Butes" -#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -#~ msgid "Cambridge" -#~ msgstr "Cambridge" -#~ msgid "Campbeltown" -#~ msgstr "Campbeltown" -#~ msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -#~ msgid "Cardiff" -#~ msgstr "Cardiff" -#~ msgid "Carlisle" -#~ msgstr "Carlisle" -#~ msgid "Castle Donnington" -#~ msgstr "Castle Donnington" -#~ msgid "Church Fenton" -#~ msgstr "Church Fenton" -#~ msgid "Coningsby" -#~ msgstr "Coningsby" -#~ msgid "Cottesmore" -#~ msgstr "Cottesmore" -#~ msgid "Coventry" -#~ msgstr "Coventry" -#~ msgid "Cranfield" -#~ msgstr "Cranfield" -#~ msgid "Cranwell" -#~ msgstr "Cranwell" -#~ msgid "Dishforth" -#~ msgstr "Dishforth" -#~ msgid "Dundee" -#~ msgstr "Dundee" -#~ msgid "Edinburgh" -#~ msgstr "Edinburgh" -#~ msgid "Eglinton" -#~ msgstr "Eglinton" -#~ msgid "Exeter" -#~ msgstr "Exeter" -#~ msgid "Fairford" -#~ msgstr "Fairford" -#~ msgid "Farnborough" -#~ msgstr "Farnborough" -#~ msgid "Filton" -#~ msgstr "Filton" -#~ msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -#~ msgid "Glasgow" -#~ msgstr "Glasgow" -#~ msgid "Gramisdale" -#~ msgstr "Gramisdale" -#~ msgid "Hawarden" -#~ msgstr "Hawarden" -#~ msgid "Helston" -#~ msgstr "Helston" -#~ msgid "Hugh Town" -#~ msgstr "Hugh Town" -#~ msgid "Inverness" -#~ msgstr "Inverness" -#~ msgid "Kilmoluag" -#~ msgstr "Kilmoluag" -#~ msgid "Kinloss" -#~ msgstr "Kinloss" -#~ msgid "Kintra" -#~ msgstr "Kintra" -#~ msgid "Kirkwall" -#~ msgstr "Kirkwall" -#~ msgid "Kirmington" -#~ msgstr "Kirmington" -#~ msgid "Lakenheath" -#~ msgstr "Lakenheath" -#~ msgid "Leeds" -#~ msgstr "Leeds" -#~ msgid "Leeming Bar" -#~ msgstr "Leeming Bar" -#~ msgid "Leuchars" -#~ msgstr "Leuchars" -#~ msgid "Linton upon Ouse" -#~ msgstr "Linton upon Ouse" -#~ msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -#~ msgid "Liverpool" -#~ msgstr "Liverpool" -#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -#~ msgid "London" -#~ msgstr "Londra" -#~ msgid "Lossiemouth" -#~ msgstr "Lossiemouth" -#~ msgid "Luton" -#~ msgstr "Luton" -#~ msgid "Lydd" -#~ msgstr "Lydd" -#~ msgid "Lyneham" -#~ msgstr "Lyneham" -#~ msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -#~ msgid "Manchester" -#~ msgstr "Manchester" -#~ msgid "Manston" -#~ msgstr "Manston" -#~ msgid "Marham" -#~ msgstr "Marham" -#~ msgid "Middle Wallop" -#~ msgstr "Middle Wallop" -#~ msgid "Mildenhall" -#~ msgstr "Mildenhall" -#~ msgid "Mossbank" -#~ msgstr "Mossbank" -#~ msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -#~ msgid "Newcastle" -#~ msgstr "Newcastle" -#~ msgid "Norwich" -#~ msgstr "Norwich" -#~ msgid "Odiham" -#~ msgstr "Odiham" -#~ msgid "Pembrey" -#~ msgstr "Pembrey" -#~ msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -#~ msgid "Plymouth" -#~ msgstr "Plymouth" -#~ msgid "Prestwick" -#~ msgstr "Prestwick" -#~ msgid "Saint Athan" -#~ msgstr "Saint Athan" -#~ msgid "Shawbury" -#~ msgstr "Shawbury" -#~ msgid "Shoreham-by-Sea" -#~ msgstr "Shoreham-by-Sea" -#~ msgid "Southampton" -#~ msgstr "Southampton" -#~ msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -#~ msgid "Southend" -#~ msgstr "Southend" -#~ msgid "Stansted Mountfitchet" -#~ msgstr "Stansted Mountfitchet" -#~ msgid "Staverton" -#~ msgstr "Staverton" -#~ msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -#~ msgid "Stockton" -#~ msgstr "Stockton" -#~ msgid "Stornoway" -#~ msgstr "Stornoway" -#~ msgid "Sumburgh" -#~ msgstr "Sumburgh" -#~ msgid "Topcliffe" -#~ msgstr "Topcliffe" -#~ msgid "Valley" -#~ msgstr "Valley" -#~ msgid "Waddington" -#~ msgstr "Waddington" -#~ msgid "Wainfleet" -#~ msgstr "Wainfleet" -#~ msgid "Wattisham" -#~ msgstr "Wattisham" -#~ msgid "Wick" -#~ msgstr "Wick" -#~ msgid "Wittering" -#~ msgstr "Wittering" -#~ msgid "Yeovilton" -#~ msgstr "Yeovilton" -#~ msgctxt "City in South Dakota, United States" -#~ msgid "Aberdeen" -#~ msgstr "Aberdeen" -#~ msgid "Abilene" -#~ msgstr "Abilene" -#~ msgid "Abingdon" -#~ msgstr "Abingdon" -#~ msgid "Ada" -#~ msgstr "Ada" -#~ msgid "Adak" -#~ msgstr "Adak" -#~ msgid "Adamsville" -#~ msgstr "Adamsville" -#~ msgid "Adrian" -#~ msgstr "Adrian" -#~ msgid "Ahoskie" -#~ msgstr "Ahoskie" -#~ msgid "Ainsworth" -#~ msgstr "Ainsworth" -#~ msgid "Aitkin" -#~ msgstr "Aitkin" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Akron" -#~ msgstr "Akron" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Akron" -#~ msgstr "Akron" -#~ msgid "Alabaster" -#~ msgstr "Alabaster" -#~ msgid "Alamogordo" -#~ msgstr "Alamogordo" -#~ msgid "Alamosa" -#~ msgstr "Alamosa" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Albany" -#~ msgstr "Albany" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Albany" -#~ msgstr "Albany" -#~ msgid "Albemarle" -#~ msgstr "Albemarle" -#~ msgid "Albert Lea" -#~ msgstr "Albert Lea" -#~ msgid "Albertville" -#~ msgstr "Albertville" -#~ msgid "Albion" -#~ msgstr "Albion" -#~ msgid "Albuquerque" -#~ msgstr "Albuquerque" -#~ msgid "Alexander City" -#~ msgstr "Alexander City" -#~ msgctxt "City in Louisiana, United States" -#~ msgid "Alexandria" -#~ msgstr "Alexandria" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Alexandria" -#~ msgstr "Alexandria" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Alexandria" -#~ msgstr "Alexandria" -#~ msgid "Alice" -#~ msgstr "Alice" -#~ msgid "Allentown" -#~ msgstr "Allentown" -#~ msgid "Alliance" -#~ msgstr "Alliance" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Alma" -#~ msgstr "Alma" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Alma" -#~ msgstr "Alma" -#~ msgid "Alpena" -#~ msgstr "Alpena" -#~ msgctxt "City in Alaska, United States" -#~ msgid "Alpine" -#~ msgstr "Alpine" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Alpine" -#~ msgstr "Alpine" -#~ msgid "Alton" -#~ msgstr "Alton" -#~ msgid "Altoona" -#~ msgstr "Altoona" -#~ msgid "Alturas" -#~ msgstr "Alturas" -#~ msgid "Altus" -#~ msgstr "Altus" -#~ msgid "Alva" -#~ msgstr "Alva" -#~ msgid "Amarillo" -#~ msgstr "Amarillo" -#~ msgid "Ambler" -#~ msgstr "Ambler" -#~ msgid "Amelia" -#~ msgstr "Amelia" -#~ msgid "Ames" -#~ msgstr "Ames" -#~ msgid "Anaheim" -#~ msgstr "Anaheim" -#~ msgid "Anaktuvuk Pass" -#~ msgstr "Anaktuvuk Pass" -#~ msgid "Anchorage" -#~ msgstr "Anchorage" -#~ msgid "Andalusia" -#~ msgstr "Andalusia" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Anderson" -#~ msgstr "Anderson" -#~ msgctxt "City in South Carolina, United States" -#~ msgid "Anderson" -#~ msgstr "Anderson" -#~ msgid "Andover" -#~ msgstr "Andover" -#~ msgid "Andrews" -#~ msgstr "Andrews" -#~ msgid "Angle Inlet" -#~ msgstr "Angle Inlet" -#~ msgid "Angleton" -#~ msgstr "Angleton" -#~ msgid "Angoon" -#~ msgstr "Angoon" -#~ msgid "Aniak" -#~ msgstr "Aniak" -#~ msgid "Ankeny" -#~ msgstr "Ankeny" -#~ msgid "Ann Arbor" -#~ msgstr "Ann Arbor" -#~ msgid "Annapolis" -#~ msgstr "Annapolis" -#~ msgid "Annette" -#~ msgstr "Annette" -#~ msgid "Anniston" -#~ msgstr "Anniston" -#~ msgid "Antigo" -#~ msgstr "Antigo" -#~ msgid "Anvik" -#~ msgstr "Anvik" -#~ msgid "Apalachicola" -#~ msgstr "Apalachicola" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Appleton" -#~ msgstr "Appleton" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Appleton" -#~ msgstr "Appleton" -#~ msgid "Arcata" -#~ msgstr "Arcata" -#~ msgid "Arctic Village" -#~ msgstr "Arctic Village" -#~ msgid "Ardmore" -#~ msgstr "Ardmore" -#~ msgid "Arkadelphia" -#~ msgstr "Arkadelphia" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Arlington" -#~ msgstr "Arlington" -#~ msgctxt "City in Washington, United States" -#~ msgid "Arlington" -#~ msgstr "Arlington" -#~ msgid "Artesia" -#~ msgstr "Artesia" -#~ msgid "Arvada" -#~ msgstr "Arvada" -#~ msgid "Asheboro" -#~ msgstr "Asheboro" -#~ msgid "Asheville" -#~ msgstr "Asheville" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Ashland" -#~ msgstr "Ashland" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Ashland" -#~ msgstr "Ashland" -#~ msgid "Ashtabula" -#~ msgstr "Ashtabula" -#~ msgid "Aspen" -#~ msgstr "Aspen" -#~ msgid "Astoria" -#~ msgstr "Astoria" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Athens" -#~ msgstr "Athens" -#~ msgid "Atlanta" -#~ msgstr "Atlanta" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Atlantic" -#~ msgstr "Atlantic" -#~ msgid "Atlantic City" -#~ msgstr "Atlantic City" -#~ msgid "Atoka" -#~ msgstr "Atoka" -#~ msgctxt "City in Alabama, United States" -#~ msgid "Auburn" -#~ msgstr "Auburn" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Auburn" -#~ msgstr "Auburn" -#~ msgctxt "City in Maine, United States" -#~ msgid "Auburn" -#~ msgstr "Auburn" -#~ msgid "Audubon" -#~ msgstr "Audubon" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Augusta" -#~ msgstr "Augusta" -#~ msgctxt "City in Maine, United States" -#~ msgid "Augusta" -#~ msgstr "Augusta" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Aurora" -#~ msgstr "Aurora" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Aurora" -#~ msgstr "Aurora" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Aurora" -#~ msgstr "Aurora" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Aurora" -#~ msgstr "Aurora" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Austin" -#~ msgstr "Austin" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Austin" -#~ msgstr "Austin" -#~ msgid "Avalon" -#~ msgstr "Avalon" -#~ msgid "Bad Axe" -#~ msgstr "Bad Axe" -#~ msgid "Bainbridge" -#~ msgstr "Bainbridge" -#~ msgid "Baker" -#~ msgstr "Baker" -#~ msgid "Baker City" -#~ msgstr "Baker City" -#~ msgid "Bakersfield" -#~ msgstr "Bakersfield" -#~ msgid "Baltimore" -#~ msgstr "Baltimore" -#~ msgid "Bangor" -#~ msgstr "Bangor" -#~ msgid "Bar Harbor" -#~ msgstr "Bar Harbor" -#~ msgid "Baraboo" -#~ msgstr "Baraboo" -#~ msgid "Barre" -#~ msgstr "Barre" -#~ msgid "Barretts" -#~ msgstr "Barretts" -#~ msgid "Barrow" -#~ msgstr "Barrow" -#~ msgid "Bartlesville" -#~ msgstr "Bartlesville" -#~ msgid "Bartow" -#~ msgstr "Bartow" -#~ msgid "Batesville" -#~ msgstr "Batesville" -#~ msgid "Baton Rouge" -#~ msgstr "Baton Rouge" -#~ msgid "Battle Creek" -#~ msgstr "Battle Creek" -#~ msgid "Baudette" -#~ msgstr "Baudette" -#~ msgid "Bay City" -#~ msgstr "Bay City" -#~ msgid "Beatrice" -#~ msgstr "Beatrice" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Beaufort" -#~ msgstr "Beaufort" -#~ msgctxt "City in South Carolina, United States" -#~ msgid "Beaufort" -#~ msgstr "Beaufort" -#~ msgid "Beaumont" -#~ msgstr "Beaumont" -#~ msgid "Beaver Falls" -#~ msgstr "Beaver Falls" -#~ msgid "Beckley" -#~ msgstr "Beckley" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Bedford" -#~ msgstr "Bedford" -#~ msgid "Bellaire" -#~ msgstr "Bellaire" -#~ msgid "Belleville" -#~ msgstr "Belleville" -#~ msgid "Bellevue" -#~ msgstr "Bellevue" -#~ msgid "Bellingham" -#~ msgstr "Bellingham" -#~ msgid "Belmar" -#~ msgstr "Belmar" -#~ msgid "Bemidji" -#~ msgstr "Bemidji" -#~ msgid "Bennington" -#~ msgstr "Bennington" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Benson" -#~ msgstr "Benson" -#~ msgid "Benton Harbor" -#~ msgstr "Benton Harbor" -#~ msgid "Bentonville" -#~ msgstr "Bentonville" -#~ msgid "Berkeley" -#~ msgstr "Berkeley" -#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States" -#~ msgid "Berlin" -#~ msgstr "Berlin" -#~ msgid "Bethel" -#~ msgstr "Bethel" -#~ msgid "Bettles" -#~ msgstr "Bettles" -#~ msgid "Beverly" -#~ msgstr "Beverly" -#~ msgid "Big Piney" -#~ msgstr "Big Piney" -#~ msgid "Big Rapids" -#~ msgstr "Big Rapids" -#~ msgid "Bigfork" -#~ msgstr "Bigfork" -#~ msgid "Billings" -#~ msgstr "Billings" -#~ msgid "Biloxi" -#~ msgstr "Biloxi" -#~ msgid "Binghamton" -#~ msgstr "Binghamton" -#~ msgid "Birchwood" -#~ msgstr "Birchwood" -#~ msgctxt "City in Alabama, United States" -#~ msgid "Birmingham" -#~ msgstr "Birmingham" -#~ msgid "Bishop" -#~ msgstr "Bishop" -#~ msgid "Bismarck" -#~ msgstr "Bismarck" -#~ msgid "Black Eagle" -#~ msgstr "Black Eagle" -#~ msgid "Black River" -#~ msgstr "Black River" -#~ msgid "Blacksburg" -#~ msgstr "Blacksburg" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Bloomington" -#~ msgstr "Bloomington" -#~ msgid "Bluefield" -#~ msgstr "Bluefield" -#~ msgid "Blythe" -#~ msgstr "Blythe" -#~ msgid "Blytheville" -#~ msgstr "Blytheville" -#~ msgid "Boca Raton" -#~ msgstr "Boca Raton" -#~ msgid "Bogue" -#~ msgstr "Bogue" -#~ msgid "Boise" -#~ msgstr "Boise" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Boone" -#~ msgstr "Boone" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Boone" -#~ msgstr "Boone" -#~ msgid "Boothville" -#~ msgstr "Boothville" -#~ msgctxt "City in Wyoming, United States" -#~ msgid "Bordeaux" -#~ msgstr "Bordeaux" -#~ msgid "Borger" -#~ msgstr "Borger" -#~ msgid "Boscobel" -#~ msgstr "Boscobel" -#~ msgid "Boston" -#~ msgstr "Boston" -#~ msgid "Bowling Green" -#~ msgstr "Bowling Green" -#~ msgid "Bowman" -#~ msgstr "Bowman" -#~ msgid "Box Elder" -#~ msgstr "Box Elder" -#~ msgid "Bozeman" -#~ msgstr "Bozeman" -#~ msgid "Bradford" -#~ msgstr "Bradford" -#~ msgid "Brady" -#~ msgstr "Brady" -#~ msgid "Brainerd" -#~ msgstr "Brainerd" -#~ msgid "Bremerton" -#~ msgstr "Bremerton" -#~ msgid "Brenham" -#~ msgstr "Brenham" -#~ msgid "Bridgeport" -#~ msgstr "Bridgeport" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Brookings" -#~ msgstr "Brookings" -#~ msgctxt "City in South Dakota, United States" -#~ msgid "Brookings" -#~ msgstr "Brookings" -#~ msgid "Brooksville" -#~ msgstr "Brooksville" -#~ msgid "Broomfield" -#~ msgstr "Broomfield" -#~ msgid "Browning" -#~ msgstr "Browning" -#~ msgid "Brownsville" -#~ msgstr "Brownsville" -#~ msgid "Brownwood" -#~ msgstr "Brownwood" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Brunswick" -#~ msgstr "Brunswick" -#~ msgctxt "City in Maine, United States" -#~ msgid "Brunswick" -#~ msgstr "Brunswick" -#~ msgid "Bryce Canyon" -#~ msgstr "Bryce Canyon" -#~ msgid "Buckhannon" -#~ msgstr "Buckhannon" -#~ msgid "Buckland" -#~ msgstr "Buckland" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Buffalo" -#~ msgstr "Buffalo" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Buffalo" -#~ msgstr "Buffalo" -#~ msgctxt "City in South Dakota, United States" -#~ msgid "Buffalo" -#~ msgstr "Buffalo" -#~ msgctxt "City in Wyoming, United States" -#~ msgid "Buffalo" -#~ msgstr "Buffalo" -#~ msgid "Bullhead City" -#~ msgstr "Bullhead City" -#~ msgid "Burbank" -#~ msgstr "Burbank" -#~ msgid "Burley" -#~ msgstr "Burley" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" -#~ msgctxt "City in Vermont, United States" -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" -#~ msgctxt "City in Washington, United States" -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Burlington" -#~ msgstr "Burlington" -#~ msgid "Burnet" -#~ msgstr "Burnet" -#~ msgid "Burns" -#~ msgstr "Burns" -#~ msgid "Butler" -#~ msgstr "Butler" -#~ msgid "Butte" -#~ msgstr "Butte" -#~ msgid "Cadillac" -#~ msgstr "Cadillac" -#~ msgid "Cahokia" -#~ msgstr "Cahokia" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Cairo" -#~ msgstr "Cairo" -#~ msgctxt "City in Idaho, United States" -#~ msgid "Caldwell" -#~ msgstr "Caldwell" -#~ msgctxt "City in New Jersey, United States" -#~ msgid "Caldwell" -#~ msgstr "Caldwell" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Caldwell" -#~ msgstr "Caldwell" -#~ msgid "Camarillo" -#~ msgstr "Camarillo" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Cambridge" -#~ msgstr "Cambridge" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Cambridge" -#~ msgstr "Cambridge" -#~ msgid "Camden" -#~ msgstr "Camden" -#~ msgid "Camp Douglas" -#~ msgstr "Douglas" -#~ msgid "Camp Springs" -#~ msgstr "Camp Springs" -#~ msgid "Campo" -#~ msgstr "Campo" -#~ msgid "Canadian" -#~ msgstr "Canadian" -#~ msgid "Canton" -#~ msgstr "Canton" -#~ msgid "Cape Canaveral" -#~ msgstr "Capul Canaveral" -#~ msgid "Cape Coral" -#~ msgstr "Cape Coral" -#~ msgid "Cape Girardeau" -#~ msgstr "Capul Girardeau" -#~ msgid "Carbondale" -#~ msgstr "Carbondale" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Cardiff" -#~ msgstr "Cardiff" -#~ msgid "Caribou" -#~ msgstr "Caribou" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Carlsbad" -#~ msgstr "Carlsbad" -#~ msgctxt "City in New Mexico, United States" -#~ msgid "Carlsbad" -#~ msgstr "Carlsbad" -#~ msgid "Carmi" -#~ msgstr "Carmi" -#~ msgid "Caro" -#~ msgstr "Caro" -#~ msgid "Carroll" -#~ msgstr "Carroll" -#~ msgid "Carrollton" -#~ msgstr "Carrollton" -#~ msgid "Cartersville" -#~ msgstr "Cartersville" -#~ msgid "Casa Grande" -#~ msgstr "Casa Grande" -#~ msgid "Casper" -#~ msgstr "Casper" -#~ msgid "Cedar Rapids" -#~ msgstr "Cedar Rapids" -#~ msgid "Centralia" -#~ msgstr "Centralia" -#~ msgid "Chadron" -#~ msgstr "Chadron" -#~ msgid "Challis" -#~ msgstr "Challis" -#~ msgid "Chama" -#~ msgstr "Chama" -#~ msgid "Chamberlain" -#~ msgstr "Chamberlain" -#~ msgid "Champaign" -#~ msgstr "Champaign" -#~ msgid "Chandalar" -#~ msgstr "Chandalar" -#~ msgctxt "City in Arizona, United States" -#~ msgid "Chandler" -#~ msgstr "Chandler" -#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States" -#~ msgid "Chandler" -#~ msgstr "Chandler" -#~ msgid "Chanute" -#~ msgstr "Chanute" -#~ msgid "Chapel Hill" -#~ msgstr "Chapel Hill" -#~ msgid "Chariton" -#~ msgstr "Chariton" -#~ msgid "Charles City" -#~ msgstr "Charles City" -#~ msgctxt "City in South Carolina, United States" -#~ msgid "Charleston" -#~ msgstr "Charleston" -#~ msgctxt "City in West Virginia, United States" -#~ msgid "Charleston" -#~ msgstr "Charleston" -#~ msgid "Charlevoix" -#~ msgstr "Charlevoix" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Charlotte" -#~ msgstr "Charlotte" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Charlotte" -#~ msgstr "Charlotte" -#~ msgid "Charlottesville" -#~ msgstr "Charlottesville" -#~ msgid "Chatham" -#~ msgstr "Chatham" -#~ msgid "Chattanooga" -#~ msgstr "Chattanooga" -#~ msgid "Cheboygan" -#~ msgstr "Cheboygan" -#~ msgid "Cherokee" -#~ msgstr "Cherokee" -#~ msgid "Chesapeake" -#~ msgstr "Chesapeake" -#~ msgid "Chesterfield" -#~ msgstr "Chesterfield" -#~ msgid "Cheyenne" -#~ msgstr "Cheyenne" -#~ msgid "Chicago" -#~ msgstr "Chicago" -#~ msgid "Chickasha" -#~ msgstr "Chickasha" -#~ msgid "Chico" -#~ msgstr "Chico" -#~ msgid "Chicopee Falls" -#~ msgstr "Chicopee Falls" -#~ msgid "Chignik" -#~ msgstr "Chignik" -#~ msgid "Childress" -#~ msgstr "Childress" -#~ msgid "Childs" -#~ msgstr "Childs" -#~ msgid "Chillicothe" -#~ msgstr "Chillicothe" -#~ msgid "China Lake" -#~ msgstr "China Lake" -#~ msgid "Chincoteague" -#~ msgstr "Chincoteague" -#~ msgid "Chino" -#~ msgstr "Chino" -#~ msgid "Chisana" -#~ msgstr "Chisana" -#~ msgid "Chistochina" -#~ msgstr "Chistochina" -#~ msgid "Chula Vista" -#~ msgstr "Chula Vista" -#~ msgid "Chulitna" -#~ msgstr "Chulitna" -#~ msgid "Cincinnati" -#~ msgstr "Cincinnati" -#~ msgid "Claremore" -#~ msgstr "Claremore" -#~ msgid "Clarinda" -#~ msgstr "Clarinda" -#~ msgid "Clarion" -#~ msgstr "Clarion" -#~ msgid "Clarksburg" -#~ msgstr "Clarksburg" -#~ msgctxt "City in Tennessee, United States" -#~ msgid "Clarksville" -#~ msgstr "Clarksville" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Clarksville" -#~ msgstr "Clarksville" -#~ msgid "Clayton" -#~ msgstr "Clayton" -#~ msgid "Clearfield" -#~ msgstr "Clearfield" -#~ msgid "Clearwater" -#~ msgstr "Clearwater" -#~ msgid "Clemson" -#~ msgstr "Clemson" -#~ msgid "Cleveland" -#~ msgstr "Cleveland" -#~ msgid "Clines Corners" -#~ msgstr "Clines Corners" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Clinton" -#~ msgstr "Clinton" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Clinton" -#~ msgstr "Clinton" -#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States" -#~ msgid "Clinton" -#~ msgstr "Clinton" -#~ msgid "Clintonville" -#~ msgstr "Clintonville" -#~ msgid "Cloquet" -#~ msgstr "Cloquet" -#~ msgid "Clovis" -#~ msgstr "Clovis" -#~ msgid "Cocoa" -#~ msgstr "Cocoa" -#~ msgid "Cody" -#~ msgstr "Cody" -#~ msgid "Coeur d'Alene" -#~ msgstr "Coeur d'Alene" -#~ msgid "Coffeyville" -#~ msgstr "Coffeyville" -#~ msgid "Cold Bay" -#~ msgstr "Cold Bay" -#~ msgid "Coldwater" -#~ msgstr "Coldwater" -#~ msgid "College Station" -#~ msgstr "College Station" -#~ msgid "Colorado Springs" -#~ msgstr "Colorado Springs" -#~ msgctxt "City in Missouri, United States" -#~ msgid "Columbia" -#~ msgstr "Columbia" -#~ msgctxt "City in South Carolina, United States" -#~ msgid "Columbia" -#~ msgstr "Columbia" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Columbus" -#~ msgstr "Columbus" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Columbus" -#~ msgstr "Columbus" -#~ msgctxt "City in Mississippi, United States" -#~ msgid "Columbus" -#~ msgstr "Columbus" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Columbus" -#~ msgstr "Columbus" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Columbus" -#~ msgstr "Columbus" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Concord" -#~ msgstr "Concord" -#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States" -#~ msgid "Concord" -#~ msgstr "Concord" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Concord" -#~ msgstr "Concord" -#~ msgid "Concordia" -#~ msgstr "Concordia" -#~ msgid "Conroe" -#~ msgstr "Conroe" -#~ msgid "Cook" -#~ msgstr "Cook" -#~ msgid "Copper Harbor" -#~ msgstr "Copper Harbor" -#~ msgid "Cordova" -#~ msgstr "Cordova" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Corona" -#~ msgstr "Corona" -#~ msgctxt "City in New Mexico, United States" -#~ msgid "Corona" -#~ msgstr "Corona" -#~ msgid "Corpus Christi" -#~ msgstr "Corpus Christi" -#~ msgid "Corsicana" -#~ msgstr "Corsicana" -#~ msgid "Cortez" -#~ msgstr "Cortez" -#~ msgid "Corvallis" -#~ msgstr "Corvallis" -#~ msgid "Costa Mesa" -#~ msgstr "Costa Mesa" -#~ msgid "Cotulla" -#~ msgstr "Cotulla" -#~ msgid "Council Bluffs" -#~ msgstr "Council Bluffs" -#~ msgid "Craig" -#~ msgstr "Craig" -#~ msgid "Crane Lake" -#~ msgstr "Crane Lake" -#~ msgid "Crescent City" -#~ msgstr "Crescent City" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Creston" -#~ msgstr "Creston" -#~ msgid "Crestview" -#~ msgstr "Crestview" -#~ msgid "Crockett" -#~ msgstr "Crockett" -#~ msgid "Crookston" -#~ msgstr "Crookston" -#~ msgid "Cross City" -#~ msgstr "Cross City" -#~ msgid "Crossville" -#~ msgstr "Crossville" -#~ msgid "Cullman" -#~ msgstr "Cullman" -#~ msgid "Culpeper" -#~ msgstr "Culpeper" -#~ msgid "Cumberland" -#~ msgstr "Cumberland" -#~ msgid "Currituck" -#~ msgstr "Currituck" -#~ msgid "Cushing" -#~ msgstr "Kuching" -#~ msgid "Custer" -#~ msgstr "Custer" -#~ msgid "Cut Bank" -#~ msgstr "Cut Bank" -#~ msgid "Daggett" -#~ msgstr "Daggett" -#~ msgid "Daleville" -#~ msgstr "Daleville" -#~ msgid "Dalhart" -#~ msgstr "Dalhart" -#~ msgid "Dallas" -#~ msgstr "Dallas" -#~ msgid "Dalton" -#~ msgstr "Dalton" -#~ msgid "Daly City" -#~ msgstr "Daly City" -#~ msgid "Dalzell" -#~ msgstr "Dalzell" -#~ msgid "Danbury" -#~ msgstr "Danbury" -#~ msgid "Dansville" -#~ msgstr "Dansville" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Danville" -#~ msgstr "Danville" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Danville" -#~ msgstr "Danville" -#~ msgid "Darlington" -#~ msgstr "Darlington" -#~ msgid "Davenport" -#~ msgstr "Davenport" -#~ msgid "Dayton" -#~ msgstr "Dayton" -#~ msgid "Daytona Beach" -#~ msgstr "Daytona Beach" -#~ msgid "De Queen" -#~ msgstr "De Queen" -#~ msgid "DeKalb" -#~ msgstr "DeKalb" -#~ msgid "DeRidder" -#~ msgstr "DeRidder" -#~ msgid "Deadhorse" -#~ msgstr "Deadhorse" -#~ msgctxt "City in Alabama, United States" -#~ msgid "Decatur" -#~ msgstr "Decatur" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Decatur" -#~ msgstr "Decatur" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Decatur" -#~ msgstr "Decatur" -#~ msgid "Decorah" -#~ msgstr "Decorah" -#~ msgid "Deer Park" -#~ msgstr "Deer Park" -#~ msgid "Defiance" -#~ msgstr "Defiance" -#~ msgid "Del Rio" -#~ msgstr "Del Rio" -#~ msgid "Delta Junction" -#~ msgstr "Delta Junction" -#~ msgid "Deming" -#~ msgstr "Deming" -#~ msgid "Denison" -#~ msgstr "Denison" -#~ msgid "Denton" -#~ msgstr "Denton" -#~ msgid "Denver" -#~ msgstr "Denver" -#~ msgid "Des Moines" -#~ msgstr "Des Moines" -#~ msgid "Destin" -#~ msgstr "Destin" -#~ msgid "Detroit" -#~ msgstr "Detroit" -#~ msgid "Detroit Lakes" -#~ msgstr "Detroit Lakes" -#~ msgid "Devils Lake" -#~ msgstr "Devils Lake" -#~ msgid "Dickinson" -#~ msgstr "Dickinson" -#~ msgid "Dillingham" -#~ msgstr "Dillingham" -#~ msgid "Dillon" -#~ msgstr "Dillon" -#~ msgid "Dodge Center" -#~ msgstr "Dodge Center" -#~ msgid "Dodge City" -#~ msgstr "Dodge City" -#~ msgid "Dothan" -#~ msgstr "Dothan" -#~ msgctxt "City in Arizona, United States" -#~ msgid "Douglas" -#~ msgstr "Douglas" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Douglas" -#~ msgstr "Douglas" -#~ msgctxt "City in Wyoming, United States" -#~ msgid "Douglas" -#~ msgstr "Douglas" -#~ msgid "Dover" -#~ msgstr "Dover" -#~ msgid "Doylestown" -#~ msgstr "Doylestown" -#~ msgid "Drummond" -#~ msgstr "Drummond" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Dryden" -#~ msgstr "Dryden" -#~ msgid "Du Bois" -#~ msgstr "Du Bois" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Dublin" -#~ msgstr "Dublin" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Dublin" -#~ msgstr "Dublin" -#~ msgid "Dubuque" -#~ msgstr "Dubuque" -#~ msgid "Duluth" -#~ msgstr "Duluth" -#~ msgid "Dumas" -#~ msgstr "Dumas" -#~ msgid "Duncan" -#~ msgstr "Duncan" -#~ msgid "Dunkirk" -#~ msgstr "Dunkirk" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Durango" -#~ msgstr "Durango" -#~ msgid "Durant" -#~ msgstr "Durant" -#~ msgid "Durham" -#~ msgstr "Durham" -#~ msgid "Dyersburg" -#~ msgstr "Dyersburg" -#~ msgctxt "City in Alaska, United States" -#~ msgid "Eagle" -#~ msgstr "Eagle" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Eagle" -#~ msgstr "Eagle" -#~ msgid "Eagle River" -#~ msgstr "Eagle River" -#~ msgid "East Hampton" -#~ msgstr "East Hampton" -#~ msgid "East Milton" -#~ msgstr "East Milton" -#~ msgid "Eastsound" -#~ msgstr "Eastsound" -#~ msgid "Eau Claire" -#~ msgstr "Eau Claire" -#~ msgid "Edenton" -#~ msgstr "Edenton" -#~ msgid "Edinburg" -#~ msgstr "Edinburg" -#~ msgid "Edwards" -#~ msgstr "Edwards" -#~ msgid "Effingham" -#~ msgstr "Effingham" -#~ msgid "Egegik" -#~ msgstr "Egegik" -#~ msgid "El Centro" -#~ msgstr "El Centro" -#~ msgid "El Dorado" -#~ msgstr "El Dorado" -#~ msgid "El Monte" -#~ msgstr "El Monte" -#~ msgid "El Paso" -#~ msgstr "El Paso" -#~ msgid "El Reno" -#~ msgstr "El Reno" -#~ msgid "Elbert" -#~ msgstr "Elbert" -#~ msgid "Elfin Cove" -#~ msgstr "Elfin Cove" -#~ msgid "Elizabeth" -#~ msgstr "Elizabeth" -#~ msgid "Elizabeth City" -#~ msgstr "Elizabeth City" -#~ msgid "Elizabethtown" -#~ msgstr "Elizabethtown" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Elkhart" -#~ msgstr "Elkhart" -#~ msgctxt "City in Kansas, United States" -#~ msgid "Elkhart" -#~ msgstr "Elkhart" -#~ msgid "Elkins" -#~ msgstr "Elkins" -#~ msgid "Elko" -#~ msgstr "Elko" -#~ msgid "Ellensburg" -#~ msgstr "Ellensburg" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Elmira" -#~ msgstr "Elmira" -#~ msgid "Elwood" -#~ msgstr "Elwood" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Ely" -#~ msgstr "Ely" -#~ msgctxt "City in Nevada, United States" -#~ msgid "Ely" -#~ msgstr "Ely" -#~ msgid "Elyria" -#~ msgstr "Elyria" -#~ msgid "Emigrant Gap" -#~ msgstr "Emigrant Gap" -#~ msgid "Emmonak" -#~ msgstr "Emmonak" -#~ msgctxt "City in Kansas, United States" -#~ msgid "Emporia" -#~ msgstr "Emporia" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Emporia" -#~ msgstr "Emporia" -#~ msgid "Enid" -#~ msgstr "Enid" -#~ msgid "Ephrata" -#~ msgstr "Ephrata" -#~ msgid "Erie" -#~ msgstr "Erie" -#~ msgid "Erwin" -#~ msgstr "Erwin" -#~ msgid "Escanaba" -#~ msgstr "Escanaba" -#~ msgid "Escondido" -#~ msgstr "Escondido" -#~ msgid "Estherville" -#~ msgstr "Estherville" -#~ msgid "Eugene" -#~ msgstr "Eugene" -#~ msgctxt "City in Nevada, United States" -#~ msgid "Eureka" -#~ msgstr "Eureka" -#~ msgid "Eureka Roadhouse" -#~ msgstr "Eureka Roadhouse" -#~ msgid "Evanston" -#~ msgstr "Evanston" -#~ msgid "Evansville" -#~ msgstr "Evansville" -#~ msgid "Eveleth" -#~ msgstr "Eveleth" -#~ msgid "Everett" -#~ msgstr "Everett" -#~ msgid "Evergreen" -#~ msgstr "Evergreen" -#~ msgid "Fairbanks" -#~ msgstr "Fairbanks" -#~ msgid "Fairchild" -#~ msgstr "Fairchild" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Fairfield" -#~ msgstr "Fairfield" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Fairfield" -#~ msgstr "Fairfield" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Fairfield" -#~ msgstr "Fairfield" -#~ msgid "Fairmont" -#~ msgstr "Fairmont" -#~ msgid "Faith" -#~ msgstr "Faith" -#~ msgid "Falfurrias" -#~ msgstr "Falfurrias" -#~ msgid "Fallon" -#~ msgstr "Fallon" -#~ msgid "Falls City" -#~ msgstr "Falls City" -#~ msgid "Fargo" -#~ msgstr "Fargo" -#~ msgid "Faribault" -#~ msgstr "Faribault" -#~ msgctxt "City in Missouri, United States" -#~ msgid "Farmington" -#~ msgstr "Farmington" -#~ msgctxt "City in New Mexico, United States" -#~ msgid "Farmington" -#~ msgstr "Farmington" -#~ msgid "Farmville" -#~ msgstr "Farmville" -#~ msgctxt "City in Arkansas, United States" -#~ msgid "Fayetteville" -#~ msgstr "Fayetteville" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Fayetteville" -#~ msgstr "Fayetteville" -#~ msgid "Fergus Falls" -#~ msgstr "Fergus Falls" -#~ msgid "Findlay" -#~ msgstr "Findlay" -#~ msgid "Fitchburg" -#~ msgstr "Fitchburg" -#~ msgid "Flagstaff" -#~ msgstr "Flagstaff" -#~ msgid "Flint" -#~ msgstr "Flint" -#~ msgid "Flippin" -#~ msgstr "Flippin" -#~ msgid "Flora" -#~ msgstr "Flora" -#~ msgctxt "City in South Carolina, United States" -#~ msgid "Florence" -#~ msgstr "Florence" -#~ msgid "Fond du Lac" -#~ msgstr "Fond du Lac" -#~ msgid "Fontana" -#~ msgstr "Fontana" -#~ msgid "Fort Benning" -#~ msgstr "Fort Benning" -#~ msgid "Fort Carson" -#~ msgstr "Fort Carson" -#~ msgid "Fort Collins" -#~ msgstr "Fort Collins" -#~ msgid "Fort Dodge" -#~ msgstr "Fort Dodge" -#~ msgid "Fort Lauderdale" -#~ msgstr "Fort Lauderdale" -#~ msgid "Fort Madison" -#~ msgstr "Fort Madison" -#~ msgid "Fort Myers" -#~ msgstr "Fort Myers" -#~ msgid "Fort Payne" -#~ msgstr "Fort Payne" -#~ msgid "Fort Pierce" -#~ msgstr "Fort Pierce" -#~ msgid "Fort Polk" -#~ msgstr "Fort Polk" -#~ msgctxt "City in Arkansas, United States" -#~ msgid "Fort Smith" -#~ msgstr "Fort Smith" -#~ msgid "Fort Stockton" -#~ msgstr "Fort Stockton" -#~ msgid "Fort Walton Beach" -#~ msgstr "Fort Walton Beach" -#~ msgid "Fort Wayne" -#~ msgstr "Fort Wayne" -#~ msgid "Fort Worth" -#~ msgstr "Fort Worth" -#~ msgid "Fort Yukon" -#~ msgstr "Fort Yukon" -#~ msgid "Fosston" -#~ msgstr "Fosston" -#~ msgctxt "City in Kentucky, United States" -#~ msgid "Frankfort" -#~ msgstr "Frankfort" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Frankfort" -#~ msgstr "Frankfort" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Franklin" -#~ msgstr "Franklin" -#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -#~ msgid "Franklin" -#~ msgstr "Franklin" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Franklin" -#~ msgstr "Franklin" -#~ msgctxt "City in Maryland, United States" -#~ msgid "Frederick" -#~ msgstr "Frederick" -#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States" -#~ msgid "Frederick" -#~ msgstr "Frederick" -#~ msgid "Fredericksburg" -#~ msgstr "Fredericksburg" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Freeport" -#~ msgstr "Freeport" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Fremont" -#~ msgstr "Fremont" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Fremont" -#~ msgstr "Fremont" -#~ msgid "Frenchville" -#~ msgstr "Frenchville" -#~ msgid "Fresno" -#~ msgstr "Fresno" -#~ msgid "Friday Harbor" -#~ msgstr "Friday Harbor" -#~ msgid "Fryeburg" -#~ msgstr "Fryeburg" -#~ msgid "Fullerton" -#~ msgstr "Fullerton" -#~ msgid "Fulton" -#~ msgstr "Fulton" -#~ msgid "Gadsden" -#~ msgstr "Gadsden" -#~ msgid "Gage" -#~ msgstr "Gage" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Gainesville" -#~ msgstr "Gainesville" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Gainesville" -#~ msgstr "Gainesville" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Gainesville" -#~ msgstr "Gainesville" -#~ msgid "Galena" -#~ msgstr "Galena" -#~ msgid "Galesburg" -#~ msgstr "Galesburg" -#~ msgid "Galliano" -#~ msgstr "Galliano" -#~ msgid "Gallup" -#~ msgstr "Gallup" -#~ msgid "Galveston" -#~ msgstr "Galveston" -#~ msgid "Gambell" -#~ msgstr "Gambell" -#~ msgctxt "City in Kansas, United States" -#~ msgid "Garden City" -#~ msgstr "Garden City" -#~ msgctxt "City in Louisiana, United States" -#~ msgid "Garden City" -#~ msgstr "Garden City" -#~ msgid "Garden Grove" -#~ msgstr "Garden Grove" -#~ msgid "Garland" -#~ msgstr "Garland" -#~ msgid "Garrison" -#~ msgstr "Garrison" -#~ msgid "Gary" -#~ msgstr "Gary" -#~ msgid "Gastonia" -#~ msgstr "Gastonia" -#~ msgid "Gatesville" -#~ msgstr "Gatesville" -#~ msgid "Gaylord" -#~ msgstr "Gaylord" -#~ msgctxt "City in Delaware, United States" -#~ msgid "Georgetown" -#~ msgstr "Georgetown" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Georgetown" -#~ msgstr "Georgetown" -#~ msgid "Giddings" -#~ msgstr "Giddings" -#~ msgid "Gilbert" -#~ msgstr "Gilbert" -#~ msgid "Gillette" -#~ msgstr "Gillette" -#~ msgid "Gilmer" -#~ msgstr "Gilmer" -#~ msgctxt "City in Kentucky, United States" -#~ msgid "Glasgow" -#~ msgstr "Glasgow" -#~ msgctxt "City in Montana, United States" -#~ msgid "Glasgow" -#~ msgstr "Glasgow" -#~ msgid "Glencoe" -#~ msgstr "Glencoe" -#~ msgctxt "City in Arizona, United States" -#~ msgid "Glendale" -#~ msgstr "Glendale" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Glendale" -#~ msgstr "Glendale" -#~ msgid "Glendive" -#~ msgstr "Glendive" -#~ msgid "Glens Falls" -#~ msgstr "Glens Falls" -#~ msgid "Glenwood" -#~ msgstr "Glenwood" -#~ msgid "Goldsboro" -#~ msgstr "Goldsboro" -#~ msgid "Goodland" -#~ msgstr "Goodland" -#~ msgid "Goodyear" -#~ msgstr "Goodyear" -#~ msgid "Goosport" -#~ msgstr "Goosport" -#~ msgid "Gorham" -#~ msgstr "Gorham" -#~ msgid "Goshen" -#~ msgstr "Goshen" -#~ msgid "Grafton" -#~ msgstr "Grafton" -#~ msgid "Graham" -#~ msgstr "Graham" -#~ msgid "Granbury" -#~ msgstr "Granbury" -#~ msgid "Grand Canyon" -#~ msgstr "Grand Canyon" -#~ msgid "Grand Forks" -#~ msgstr "Grand Forks" -#~ msgid "Grand Island" -#~ msgstr "Grand Island" -#~ msgid "Grand Isle" -#~ msgstr "Grand Isle" -#~ msgid "Grand Junction" -#~ msgstr "Grand Junction" -#~ msgid "Grand Marais" -#~ msgstr "Grand Marais" -#~ msgid "Grand Prairie" -#~ msgstr "Grand Prairie" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Grand Rapids" -#~ msgstr "Grand Rapids" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Grand Rapids" -#~ msgstr "Grand Rapids" -#~ msgid "Granite Falls" -#~ msgstr "Granite Falls" -#~ msgid "Grants" -#~ msgstr "Grants" -#~ msgid "Grayling" -#~ msgstr "Grayling" -#~ msgid "Great Bend" -#~ msgstr "Great Bend" -#~ msgid "Great Falls" -#~ msgstr "Great Falls" -#~ msgid "Green Bay" -#~ msgstr "Green Bay" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Greensboro" -#~ msgstr "Greensboro" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Greensboro" -#~ msgstr "Greensboro" -#~ msgctxt "City in Maine, United States" -#~ msgid "Greenville" -#~ msgstr "Greenville" -#~ msgctxt "City in Mississippi, United States" -#~ msgid "Greenville" -#~ msgstr "Greenville" -#~ msgctxt "City in South Carolina, United States" -#~ msgid "Greenville" -#~ msgstr "Greenville" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Greenville" -#~ msgstr "Greenville" -#~ msgctxt "City in Mississippi, United States" -#~ msgid "Greenwood" -#~ msgstr "Greenwood" -#~ msgctxt "City in South Carolina, United States" -#~ msgid "Greenwood" -#~ msgstr "Greenwood" -#~ msgid "Greer" -#~ msgstr "Greer" -#~ msgid "Greybull" -#~ msgstr "Greybull" -#~ msgid "Groton" -#~ msgstr "Groton" -#~ msgid "Grove" -#~ msgstr "Grove" -#~ msgid "Gulfport" -#~ msgstr "Gulfport" -#~ msgid "Gulkana" -#~ msgstr "Gulkana" -#~ msgid "Gunnison" -#~ msgstr "Gunnison" -#~ msgid "Gustavus" -#~ msgstr "Gustavus" -#~ msgid "Guthrie" -#~ msgstr "Guthrie" -#~ msgid "Guymon" -#~ msgstr "Guymon" -#~ msgid "Hagerstown" -#~ msgstr "Hagerstown" -#~ msgid "Hailey" -#~ msgstr "Hailey" -#~ msgid "Haines" -#~ msgstr "Haines" -#~ msgid "Haleyville" -#~ msgstr "Haleyville" -#~ msgid "Hallock" -#~ msgstr "Hallock" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Hamilton" -#~ msgstr "Hamilton" -#~ msgid "Hammond" -#~ msgstr "Hammond" -#~ msgid "Hampton" -#~ msgstr "Hampton" -#~ msgid "Hancock" -#~ msgstr "Hancock" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Hanford" -#~ msgstr "Hanford" -#~ msgctxt "City in Washington, United States" -#~ msgid "Hanford" -#~ msgstr "Hanford" -#~ msgid "Hanksville" -#~ msgstr "Hanksville" -#~ msgid "Harbor Springs" -#~ msgstr "Harbor Springs" -#~ msgid "Harlan" -#~ msgstr "Harlan" -#~ msgid "Harlingen" -#~ msgstr "Harlingen" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Harrisburg" -#~ msgstr "Harrisburg" -#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -#~ msgid "Harrisburg" -#~ msgstr "Harrisburg" -#~ msgid "Harrison" -#~ msgstr "Harrison" -#~ msgid "Hartford" -#~ msgstr "Hartford" -#~ msgid "Hastings" -#~ msgstr "Hastings" -#~ msgid "Hatteras" -#~ msgstr "Hatteras" -#~ msgid "Hattiesburg" -#~ msgstr "Hattiesburg" -#~ msgid "Havelock" -#~ msgstr "Havelock" -#~ msgid "Hawthorne" -#~ msgstr "Hawthorne" -#~ msgid "Hayden" -#~ msgstr "Hayden" -#~ msgid "Hays" -#~ msgstr "Hays" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Hayward" -#~ msgstr "Hayward" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Hayward" -#~ msgstr "Hayward" -#~ msgid "Healy" -#~ msgstr "Healy" -#~ msgid "Hearne" -#~ msgstr "Hearne" -#~ msgid "Hebbronville" -#~ msgstr "Hebbronville" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Hebron" -#~ msgstr "Hebron" -#~ msgid "Helena" -#~ msgstr "Helena" -#~ msgctxt "City in Kentucky, United States" -#~ msgid "Henderson" -#~ msgstr "Henderson" -#~ msgctxt "City in Nevada, United States" -#~ msgid "Henderson" -#~ msgstr "Henderson" -#~ msgid "Hermiston" -#~ msgstr "Hermiston" -#~ msgid "Hettinger" -#~ msgstr "Hettinger" -#~ msgid "Hialeah" -#~ msgstr "Hialeah" -#~ msgid "Hibbing" -#~ msgstr "Hibbing" -#~ msgid "Hickory" -#~ msgstr "Hickory" -#~ msgid "Hicks" -#~ msgstr "Hicks" -#~ msgid "Hill City" -#~ msgstr "Hill City" -#~ msgid "Hillsboro" -#~ msgstr "Hillsboro" -#~ msgid "Hillsdale" -#~ msgstr "Hillsdale" -#~ msgid "Hillsville" -#~ msgstr "Hillsville" -#~ msgid "Hilo" -#~ msgstr "Hilo" -#~ msgid "Hilton Head Island" -#~ msgstr "Hilton Head Island" -#~ msgid "Hinesville" -#~ msgstr "Hinesville" -#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States" -#~ msgid "Hobart" -#~ msgstr "Hobart" -#~ msgid "Hobbs" -#~ msgstr "Hobbs" -#~ msgid "Hoffman" -#~ msgstr "Hoffman" -#~ msgid "Holdrege" -#~ msgstr "Holdrege" -#~ msgid "Holland" -#~ msgstr "Olanda" -#~ msgid "Hollywood" -#~ msgstr "Hollywood" -#~ msgid "Homer" -#~ msgstr "Homer" -#~ msgid "Homestead" -#~ msgstr "Homestead" -#~ msgid "Hondo" -#~ msgstr "Hondo" -#~ msgid "Honolulu" -#~ msgstr "Honolulu" -#~ msgid "Hoonah" -#~ msgstr "Hoonah" -#~ msgid "Hooper Bay" -#~ msgstr "Hooper Bay" -#~ msgid "Hoquiam" -#~ msgstr "Hoquiam" -#~ msgctxt "City in Arkansas, United States" -#~ msgid "Hot Springs" -#~ msgstr "Hot Springs" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Hot Springs" -#~ msgstr "Hot Springs" -#~ msgid "Houghton Lake" -#~ msgstr "Houghton Lake" -#~ msgid "Houlton" -#~ msgstr "Houlton" -#~ msgid "Houma" -#~ msgstr "Houma" -#~ msgid "Houston" -#~ msgstr "Houston" -#~ msgid "Howell" -#~ msgstr "Howell" -#~ msgid "Huntington" -#~ msgstr "Huntington" -#~ msgid "Huntington Beach" -#~ msgstr "Huntington Beach" -#~ msgctxt "City in Alabama, United States" -#~ msgid "Huntsville" -#~ msgstr "Huntsville" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Huntsville" -#~ msgstr "Huntsville" -#~ msgid "Huron" -#~ msgstr "Huron" -#~ msgid "Huslia" -#~ msgstr "Huslia" -#~ msgctxt "City in Kansas, United States" -#~ msgid "Hutchinson" -#~ msgstr "Hutchinson" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Hutchinson" -#~ msgstr "Hutchinson" -#~ msgid "Hyannis" -#~ msgstr "Hyannis" -#~ msgid "Hydaburg" -#~ msgstr "Hydaburg" -#~ msgid "Idabel" -#~ msgstr "Idabel" -#~ msgid "Idaho Falls" -#~ msgstr "Idaho Falls" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Imperial" -#~ msgstr "Imperial" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Imperial" -#~ msgstr "Imperial" -#~ msgid "Imperial Beach" -#~ msgstr "Imperial Beach" -#~ msgid "Independence" -#~ msgstr "Independence" -#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -#~ msgid "Indiana" -#~ msgstr "Indiana" -#~ msgid "Indianapolis" -#~ msgstr "Indianapolis" -#~ msgid "Indiantown" -#~ msgstr "Indiantown" -#~ msgid "Inglewood" -#~ msgstr "Inglewood" -#~ msgid "International Falls" -#~ msgstr "International Falls" -#~ msgid "Inver Grove Heights" -#~ msgstr "Inver Grove Heights" -#~ msgid "Inyokern" -#~ msgstr "Inyokern" -#~ msgid "Iowa City" -#~ msgstr "Iowa City" -#~ msgid "Iron Mountain" -#~ msgstr "Iron Mountain" -#~ msgid "Ironwood" -#~ msgstr "Ironwood" -#~ msgid "Irvine" -#~ msgstr "Irvine" -#~ msgid "Irving" -#~ msgstr "Irving" -#~ msgid "Islip" -#~ msgstr "Islip" -#~ msgid "Ithaca" -#~ msgstr "Ithaca" -#~ msgctxt "City in Kentucky, United States" -#~ msgid "Jackson" -#~ msgstr "Jackson" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Jackson" -#~ msgstr "Jackson" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Jackson" -#~ msgstr "Jackson" -#~ msgctxt "City in Mississippi, United States" -#~ msgid "Jackson" -#~ msgstr "Jackson" -#~ msgctxt "City in Tennessee, United States" -#~ msgid "Jackson" -#~ msgstr "Jackson" -#~ msgctxt "City in Wyoming, United States" -#~ msgid "Jackson" -#~ msgstr "Jackson" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Jacksonville" -#~ msgstr "Jacksonville" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Jacksonville" -#~ msgstr "Jacksonville" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Jacksonville" -#~ msgstr "Jacksonville" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Jacksonville" -#~ msgstr "Jacksonville" -#~ msgid "Jaffrey" -#~ msgstr "Jaffrey" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "Jamestown" -#~ msgctxt "City in North Dakota, United States" -#~ msgid "Jamestown" -#~ msgstr "Jamestown" -#~ msgid "Janesville" -#~ msgstr "Janesville" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Jasper" -#~ msgstr "Jasper" -#~ msgid "Jefferson" -#~ msgstr "Jefferson" -#~ msgid "Jefferson City" -#~ msgstr "Jefferson City" -#~ msgid "Jerome" -#~ msgstr "Jerome" -#~ msgid "Jersey City" -#~ msgstr "Jersey City" -#~ msgid "Johnstown" -#~ msgstr "Johnstown" -#~ msgid "Joliet" -#~ msgstr "Joliet" -#~ msgid "Jonesboro" -#~ msgstr "Jonesboro" -#~ msgid "Joplin" -#~ msgstr "Joplin" -#~ msgctxt "City in Montana, United States" -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordan" -#~ msgid "Juliustown" -#~ msgstr "Juliustown" -#~ msgid "Junction" -#~ msgstr "Junction" -#~ msgid "Junction City" -#~ msgstr "Junction City" -#~ msgctxt "City in Alaska, United States" -#~ msgid "Juneau" -#~ msgstr "Juneau" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Juneau" -#~ msgstr "Juneau" -#~ msgid "Kahului" -#~ msgstr "Kahului" -#~ msgid "Kailua" -#~ msgstr "Kailua" -#~ msgid "Kaiser" -#~ msgstr "Kaiser" -#~ msgid "Kake" -#~ msgstr "Kake" -#~ msgid "Kaktovik" -#~ msgstr "Kaktovik" -#~ msgid "Kalamazoo" -#~ msgstr "Kalamazoo" -#~ msgid "Kalispell" -#~ msgstr "Kalispell" -#~ msgid "Kaltag" -#~ msgstr "Kaltag" -#~ msgid "Kankakee" -#~ msgstr "Kankakee" -#~ msgctxt "City in Kansas, United States" -#~ msgid "Kansas City" -#~ msgstr "Kansas City" -#~ msgctxt "City in Missouri, United States" -#~ msgid "Kansas City" -#~ msgstr "Kansas City" -#~ msgid "Kaumalapau" -#~ msgstr "Kaumalapau" -#~ msgid "Kaunakakai" -#~ msgstr "Kaunakakai" -#~ msgid "Kearney" -#~ msgstr "Kearney" -#~ msgid "Keene" -#~ msgstr "Keene" -#~ msgid "Kekaha" -#~ msgstr "Kekaha" -#~ msgid "Kelso" -#~ msgstr "Kelso" -#~ msgid "Kenai" -#~ msgstr "Kenai" -#~ msgid "Kenansville" -#~ msgstr "Kenansville" -#~ msgid "Kenosha" -#~ msgstr "Kenosha" -#~ msgid "Keokuk" -#~ msgstr "Keokuk" -#~ msgid "Kerrville" -#~ msgstr "Kerrville" -#~ msgid "Ketchikan" -#~ msgstr "Ketchikan" -#~ msgid "Key West" -#~ msgstr "Key West" -#~ msgid "Kill Devil Hills" -#~ msgstr "Kill Devil Hills" -#~ msgid "Killeen" -#~ msgstr "Killeen" -#~ msgid "Kimball" -#~ msgstr "Kimball" -#~ msgid "King Salmon" -#~ msgstr "King Salmon" -#~ msgid "Kingman" -#~ msgstr "Kingman" -#~ msgid "Kingsport" -#~ msgstr "Kingsport" -#~ msgid "Kingsville" -#~ msgstr "Kingsville" -#~ msgid "Kinross" -#~ msgstr "Kinross" -#~ msgid "Kinston" -#~ msgstr "Kinston" -#~ msgid "Kipnuk" -#~ msgstr "Kipnuk" -#~ msgid "Kirksville" -#~ msgstr "Kirksville" -#~ msgid "Kivalina" -#~ msgstr "Kivalina" -#~ msgid "Klamath Falls" -#~ msgstr "Klamath Falls" -#~ msgid "Klawock" -#~ msgstr "Klawock" -#~ msgid "Knob Noster" -#~ msgstr "Knob Noster" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Knoxville" -#~ msgstr "Knoxville" -#~ msgctxt "City in Tennessee, United States" -#~ msgid "Knoxville" -#~ msgstr "Knoxville" -#~ msgid "Kodiak" -#~ msgstr "Kodiak" -#~ msgid "Kokomo" -#~ msgstr "Kokomo" -#~ msgid "Kotzebue" -#~ msgstr "Kotzebue" -#~ msgid "Koyuk" -#~ msgstr "Koyuk" -#~ msgid "Kustatan" -#~ msgstr "Kustatan" -#~ msgid "La Crosse" -#~ msgstr "La Crosse" -#~ msgid "La Grande" -#~ msgstr "La Grande" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "La Grange" -#~ msgstr "La Grange" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "La Grange" -#~ msgstr "La Grange" -#~ msgid "La Junta" -#~ msgstr "La Junta" -#~ msgid "La Verne" -#~ msgstr "La Verne" -#~ msgid "La Veta" -#~ msgstr "La Veta" -#~ msgid "Lacon" -#~ msgstr "Lacon" -#~ msgid "Laconia" -#~ msgstr "Laconia" -#~ msgid "Ladysmith" -#~ msgstr "Ladysmith" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Lafayette" -#~ msgstr "Lafayette" -#~ msgctxt "City in Louisiana, United States" -#~ msgid "Lafayette" -#~ msgstr "Lafayette" -#~ msgid "Lahaina" -#~ msgstr "Lahaina" -#~ msgid "Lake Charles" -#~ msgstr "Lake Charles" -#~ msgid "Lake Minchumina" -#~ msgstr "Lake Minchumina" -#~ msgid "Lakeland" -#~ msgstr "Lakeland" -#~ msgid "Lakeside" -#~ msgstr "Lakeside" -#~ msgid "Lakeview" -#~ msgstr "Lakeview" -#~ msgid "Lakewood" -#~ msgstr "Lakewood" -#~ msgid "Lamar" -#~ msgstr "Lamar" -#~ msgid "Lambertville" -#~ msgstr "Lambertville" -#~ msgid "Lamoni" -#~ msgstr "Lamoni" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Lancaster" -#~ msgstr "Lancaster" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Lancaster" -#~ msgstr "Lancaster" -#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -#~ msgid "Lancaster" -#~ msgstr "Lancaster" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Lancaster" -#~ msgstr "Lancaster" -#~ msgid "Land O' Lakes" -#~ msgstr "Land O' Lakes" -#~ msgid "Lander" -#~ msgstr "Lander" -#~ msgid "Lansing" -#~ msgstr "Lansing" -#~ msgid "Laramie" -#~ msgstr "Laramie" -#~ msgid "Laredo" -#~ msgstr "Laredo" -#~ msgid "Las Cruces" -#~ msgstr "Las Cruces" -#~ msgctxt "City in Nevada, United States" -#~ msgid "Las Vegas" -#~ msgstr "Las Vegas" -#~ msgctxt "City in New Mexico, United States" -#~ msgid "Las Vegas" -#~ msgstr "Las Vegas" -#~ msgid "Latrobe" -#~ msgstr "Latrobe" -#~ msgctxt "City in Kansas, United States" -#~ msgid "Lawrence" -#~ msgstr "Lawrence" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Lawrence" -#~ msgstr "Lawrence" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Lawrenceville" -#~ msgstr "Lawrenceville" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Lawrenceville" -#~ msgstr "Lawrenceville" -#~ msgid "Lawton" -#~ msgstr "Lawton" -#~ msgid "Le Mars" -#~ msgstr "Le Mars" -#~ msgid "Leadville" -#~ msgstr "Leadville" -#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Lebanon" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Leesburg" -#~ msgstr "Leesburg" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Leesburg" -#~ msgstr "Leesburg" -#~ msgid "Leeville" -#~ msgstr "Leeville" -#~ msgid "Lemoore" -#~ msgstr "Lemoore" -#~ msgid "Lewisburg" -#~ msgstr "Lewisburg" -#~ msgid "Lewiston" -#~ msgstr "Lewiston" -#~ msgid "Lewistown" -#~ msgstr "Lewistown" -#~ msgctxt "City in Kentucky, United States" -#~ msgid "Lexington" -#~ msgstr "Lexington" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Lexington" -#~ msgstr "Lexington" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Lexington" -#~ msgstr "Lexington" -#~ msgid "Liberal" -#~ msgstr "Liberal" -#~ msgid "Lihue" -#~ msgstr "Lihue" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Lima" -#~ msgstr "Lima" -#~ msgid "Lime Village" -#~ msgstr "Lime Village" -#~ msgid "Limon" -#~ msgstr "Limon" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Lincoln" -#~ msgstr "Lincoln" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Lincoln" -#~ msgstr "Lincoln" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Litchfield" -#~ msgstr "Litchfield" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Litchfield" -#~ msgstr "Litchfield" -#~ msgid "Little Falls" -#~ msgstr "Little Falls" -#~ msgid "Little Rock" -#~ msgstr "Little Rock" -#~ msgid "Livermore" -#~ msgstr "Livermore" -#~ msgid "Livingston" -#~ msgstr "Livingston" -#~ msgid "Livonia" -#~ msgstr "Livonia" -#~ msgid "Llano" -#~ msgstr "Llano" -#~ msgid "Logan" -#~ msgstr "Logan" -#~ msgid "Lompoc" -#~ msgstr "Lompoc" -#~ msgctxt "City in Kentucky, United States" -#~ msgid "London" -#~ msgstr "London" -#~ msgid "Lone Rock" -#~ msgstr "Lone Rock" -#~ msgid "Long Beach" -#~ msgstr "Long Beach" -#~ msgid "Longview" -#~ msgstr "Longview" -#~ msgid "Longville" -#~ msgstr "Longville" -#~ msgid "Los Alamitos" -#~ msgstr "Los Alamitos" -#~ msgid "Los Alamos" -#~ msgstr "Los Alamos" -#~ msgid "Los Angeles" -#~ msgstr "Los Angeles" -#~ msgid "Louisa" -#~ msgstr "Louisa" -#~ msgid "Louisburg" -#~ msgstr "Louisburg" -#~ msgid "Louisville" -#~ msgstr "Louisville" -#~ msgid "Lovelock" -#~ msgstr "Lovelock" -#~ msgctxt "City in Idaho, United States" -#~ msgid "Lowell" -#~ msgstr "Lowell" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Lowell" -#~ msgstr "Lowell" -#~ msgid "Lubbock" -#~ msgstr "Lubbock" -#~ msgid "Ludington" -#~ msgstr "Ludington" -#~ msgid "Lufkin" -#~ msgstr "Lufkin" -#~ msgid "Lumberton" -#~ msgstr "Lumberton" -#~ msgid "Luverne" -#~ msgstr "Luverne" -#~ msgid "Lynchburg" -#~ msgstr "Lynchburg" -#~ msgid "Mackinac Island" -#~ msgstr "Mackinac Island" -#~ msgid "Macomb" -#~ msgstr "Macomb" -#~ msgid "Macon" -#~ msgstr "Macon" -#~ msgid "Madera" -#~ msgstr "Madera" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Madison" -#~ msgstr "Madison" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Madison" -#~ msgstr "Madison" -#~ msgctxt "City in Idaho, United States" -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" -#~ msgid "Manassas" -#~ msgstr "Manassas" -#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States" -#~ msgid "Manchester" -#~ msgstr "Manchester" -#~ msgid "Manhattan" -#~ msgstr "Manhattan" -#~ msgid "Manistee" -#~ msgstr "Manistee" -#~ msgid "Manistique" -#~ msgstr "Manistique" -#~ msgid "Manitowoc" -#~ msgstr "Manitowoc" -#~ msgid "Mankato" -#~ msgstr "Mankato" -#~ msgid "Manley Hot Springs" -#~ msgstr "Manley Hot Springs" -#~ msgid "Mansfield" -#~ msgstr "Mansfield" -#~ msgid "Manteo" -#~ msgstr "Manteo" -#~ msgid "Maple Lake" -#~ msgstr "Maple Lake" -#~ msgid "Marathon" -#~ msgstr "Marathon" -#~ msgid "Marfa" -#~ msgstr "Marfa" -#~ msgid "Marianna" -#~ msgstr "Marianna" -#~ msgid "Marietta" -#~ msgstr "Marietta" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Marion" -#~ msgstr "Marion" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Marion" -#~ msgstr "Marion" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Marion" -#~ msgstr "Marion" -#~ msgid "Marquette" -#~ msgstr "Marquette" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshall" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Marshall" -#~ msgstr "Marshall" -#~ msgid "Marshalltown" -#~ msgstr "Marshalltown" -#~ msgid "Marshfield" -#~ msgstr "Marshfield" -#~ msgid "Martinsburg" -#~ msgstr "Martinsburg" -#~ msgid "Martinsville" -#~ msgstr "Martinsville" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Marysville" -#~ msgstr "Marysville" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Marysville" -#~ msgstr "Marysville" -#~ msgid "Mason" -#~ msgstr "Mason" -#~ msgid "Mason City" -#~ msgstr "Mason City" -#~ msgid "Massena" -#~ msgstr "Massena" -#~ msgid "Mattoon" -#~ msgstr "Mattoon" -#~ msgid "Maxton" -#~ msgstr "Maxton" -#~ msgid "Mayport" -#~ msgstr "Mayport" -#~ msgid "McAlester" -#~ msgstr "McAlester" -#~ msgid "McAllen" -#~ msgstr "McAllen" -#~ msgid "McCall" -#~ msgstr "McCall" -#~ msgid "McCarthy" -#~ msgstr "McCarthy" -#~ msgid "McComb" -#~ msgstr "McComb" -#~ msgid "McCook" -#~ msgstr "McCook" -#~ msgid "McGrath" -#~ msgstr "McGrath" -#~ msgid "McGregor" -#~ msgstr "McGregor" -#~ msgid "McKinley Park" -#~ msgstr "McKinley Park" -#~ msgid "McKinney" -#~ msgstr "McKinney" -#~ msgid "McMinnville" -#~ msgstr "McMinnville" -#~ msgid "Meacham" -#~ msgstr "Meacham" -#~ msgid "Meadville" -#~ msgstr "Meadville" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Medford" -#~ msgstr "Medford" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Medford" -#~ msgstr "Medford" -#~ msgid "Medicine Lodge" -#~ msgstr "Medicine Lodge" -#~ msgid "Meeker" -#~ msgstr "Meeker" -#~ msgid "Mekoryuk" -#~ msgstr "Mekoryuk" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Melbourne" -#~ msgstr "Melbourne" -#~ msgid "Melfa" -#~ msgstr "Melfa" -#~ msgid "Memphis" -#~ msgstr "Memphis" -#~ msgid "Mena" -#~ msgstr "Mena" -#~ msgid "Menominee" -#~ msgstr "Menominee" -#~ msgid "Menomonie" -#~ msgstr "Menomonie" -#~ msgid "Merced" -#~ msgstr "Merced" -#~ msgid "Mercury" -#~ msgstr "Mercury" -#~ msgid "Meriden" -#~ msgstr "Meriden" -#~ msgid "Meridian" -#~ msgstr "Meridian" -#~ msgid "Merrill" -#~ msgstr "Merrill" -#~ msgid "Mesa" -#~ msgstr "Mesa" -#~ msgid "Mesquite" -#~ msgstr "Mesquite" -#~ msgid "Metlakatla" -#~ msgstr "Metlakatla" -#~ msgid "Metropolis" -#~ msgstr "Metropolis" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Miami" -#~ msgstr "Miami" -#~ msgid "Middlesboro" -#~ msgstr "Middlesboro" -#~ msgid "Midland" -#~ msgstr "Midland" -#~ msgid "Midlothian" -#~ msgstr "Midlothian" -#~ msgid "Miles City" -#~ msgstr "Miles City" -#~ msgid "Milford" -#~ msgstr "Milford" -#~ msgid "Milledgeville" -#~ msgstr "Milledgeville" -#~ msgid "Millington" -#~ msgstr "Millington" -#~ msgid "Millinocket" -#~ msgstr "Millinocket" -#~ msgid "Millville" -#~ msgstr "Millville" -#~ msgid "Milton" -#~ msgstr "Milton" -#~ msgid "Milwaukee" -#~ msgstr "Milwaukee" -#~ msgid "Mineral Wells" -#~ msgstr "Mineral Wells" -#~ msgid "Minneapolis" -#~ msgstr "Minneapolis" -#~ msgid "Minot" -#~ msgstr "Minot" -#~ msgid "Missoula" -#~ msgstr "Missoula" -#~ msgid "Mitchell" -#~ msgstr "Mitchell" -#~ msgid "Moab" -#~ msgstr "Moab" -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobile" -#~ msgid "Mobridge" -#~ msgstr "Mobridge" -#~ msgid "Modesto" -#~ msgstr "Modesto" -#~ msgid "Moline" -#~ msgstr "Moline" -#~ msgctxt "City in Louisiana, United States" -#~ msgid "Monroe" -#~ msgstr "Monroe" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Monroe" -#~ msgstr "Monroe" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Monroe" -#~ msgstr "Monroe" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Monroe" -#~ msgstr "Monroe" -#~ msgid "Montague" -#~ msgstr "Montague" -#~ msgid "Montauk" -#~ msgstr "Montauk" -#~ msgid "Monterey" -#~ msgstr "Monterey" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Montevideo" -#~ msgstr "Montevideo" -#~ msgctxt "City in Alabama, United States" -#~ msgid "Montgomery" -#~ msgstr "Montgomery" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Montgomery" -#~ msgstr "Montgomery" -#~ msgctxt "City in Arkansas, United States" -#~ msgid "Monticello" -#~ msgstr "Monticello" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Monticello" -#~ msgstr "Monticello" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Monticello" -#~ msgstr "Monticello" -#~ msgid "Montrose" -#~ msgstr "Montrose" -#~ msgid "Moorhead" -#~ msgstr "Moorhead" -#~ msgid "Moose Lake" -#~ msgstr "Moose Lake" -#~ msgid "Mora" -#~ msgstr "Mora" -#~ msgid "Morgantown" -#~ msgstr "Morgantown" -#~ msgid "Moriarty" -#~ msgstr "Moriarty" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Morris" -#~ msgstr "Morris" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Morris" -#~ msgstr "Morris" -#~ msgid "Morristown" -#~ msgstr "Morristown" -#~ msgid "Morrisville" -#~ msgstr "Morrisville" -#~ msgctxt "City in Idaho, United States" -#~ msgid "Moscow" -#~ msgstr "Moscow" -#~ msgid "Moses Lake" -#~ msgstr "Moses Lake" -#~ msgid "Mosinee" -#~ msgstr "Mosinee" -#~ msgid "Moultrie" -#~ msgstr "Moultrie" -#~ msgid "Mount Airy" -#~ msgstr "Mount Airy" -#~ msgid "Mount Carmel" -#~ msgstr "Mount Carmel" -#~ msgid "Mount Holly" -#~ msgstr "Mount Holly" -#~ msgid "Mount Ida" -#~ msgstr "Mount Ida" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Mount Pleasant" -#~ msgstr "Mount Pleasant" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Mount Pleasant" -#~ msgstr "Mount Pleasant" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Mount Pleasant" -#~ msgstr "Mount Pleasant" -#~ msgid "Mount Pocono" -#~ msgstr "Mount Pocono" -#~ msgid "Mount Shasta" -#~ msgstr "Mount Shasta" -#~ msgid "Mount Vernon" -#~ msgstr "Mount Vernon" -#~ msgid "Mount Wilson" -#~ msgstr "Mount Wilson" -#~ msgctxt "City in Arkansas, United States" -#~ msgid "Mountain Home" -#~ msgstr "Mountain Home" -#~ msgctxt "City in Idaho, United States" -#~ msgid "Mountain Home" -#~ msgstr "Mountain Home" -#~ msgid "Mountain View" -#~ msgstr "Mountain View" -#~ msgid "Muldraugh" -#~ msgstr "Muldraugh" -#~ msgid "Mullan" -#~ msgstr "Mullan" -#~ msgid "Muncie" -#~ msgstr "Muncie" -#~ msgid "Munising" -#~ msgstr "Munising" -#~ msgid "Muscatine" -#~ msgstr "Muscatine" -#~ msgid "Muscle Shoals" -#~ msgstr "Muscle Shoals" -#~ msgid "Muskegon" -#~ msgstr "Muskegon" -#~ msgid "Muskogee" -#~ msgstr "Muskogee" -#~ msgid "Myrtle Beach" -#~ msgstr "Myrtle Beach" -#~ msgid "Nabesna" -#~ msgstr "Nabesna" -#~ msgid "Nacogdoches" -#~ msgstr "Nacogdoches" -#~ msgid "Nantucket" -#~ msgstr "Nantucket" -#~ msgid "Napa" -#~ msgstr "Napa" -#~ msgid "Naperville" -#~ msgstr "Naperville" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Naples" -#~ msgstr "Naples" -#~ msgid "Nashua" -#~ msgstr "Nashua" -#~ msgid "Nashville" -#~ msgstr "Nashville" -#~ msgid "Natchez" -#~ msgstr "Natchez" -#~ msgid "Natchitoches" -#~ msgstr "Natchitoches" -#~ msgid "Nebraska City" -#~ msgstr "Nebraska City" -#~ msgid "Needles" -#~ msgstr "Needles" -#~ msgid "Nenana" -#~ msgstr "Nenana" -#~ msgid "New Bedford" -#~ msgstr "New Bedford" -#~ msgid "New Bern" -#~ msgstr "New Bern" -#~ msgid "New Braunfels" -#~ msgstr "New Braunfels" -#~ msgid "New Castle" -#~ msgstr "New Castle" -#~ msgid "New Haven" -#~ msgstr "New Haven" -#~ msgid "New Iberia" -#~ msgstr "New Iberia" -#~ msgid "New Orleans" -#~ msgstr "New Orleans" -#~ msgid "New Philadelphia" -#~ msgstr "New Philadelphia" -#~ msgid "New Richmond" -#~ msgstr "New Richmond" -#~ msgid "New Smyrna Beach" -#~ msgstr "New Smyrna Beach" -#~ msgid "New Ulm" -#~ msgstr "Neu Ulm" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "New York" -#~ msgstr "New York" -#~ msgctxt "City in New Jersey, United States" -#~ msgid "Newark" -#~ msgstr "Newark" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Newark" -#~ msgstr "Newark" -#~ msgid "Newberry" -#~ msgstr "Newberry" -#~ msgid "Newburgh" -#~ msgstr "Newburgh" -#~ msgid "Newhalen" -#~ msgstr "Newhalen" -#~ msgid "Newhall" -#~ msgstr "Newhall" -#~ msgid "Newnan" -#~ msgstr "Newnan" -#~ msgctxt "City in Arkansas, United States" -#~ msgid "Newport" -#~ msgstr "Newport" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Newport" -#~ msgstr "Newport" -#~ msgctxt "City in Rhode Island, United States" -#~ msgid "Newport" -#~ msgstr "Newport" -#~ msgid "Newport News" -#~ msgstr "Newport News" -#~ msgid "Newton" -#~ msgstr "Newton" -#~ msgid "Niagara Falls" -#~ msgstr "Niagara Falls" -#~ msgid "Noatak" -#~ msgstr "Noatak" -#~ msgid "Nogales" -#~ msgstr "Nogales" -#~ msgid "Nome" -#~ msgstr "Nome" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Norfolk" -#~ msgstr "Norfolk" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Norfolk" -#~ msgstr "Norfolk" -#~ msgid "Norman" -#~ msgstr "Norman" -#~ msgid "North Adams" -#~ msgstr "North Adams" -#~ msgid "North Bend" -#~ msgstr "North Bend" -#~ msgid "North Las Vegas" -#~ msgstr "North Las Vegas" -#~ msgid "North Myrtle Beach" -#~ msgstr "North Myrtle Beach" -#~ msgid "North Platte" -#~ msgstr "North Platte" -#~ msgid "North Wilkesboro" -#~ msgstr "North Wilkesboro" -#~ msgid "Northway" -#~ msgstr "Northway" -#~ msgid "Norwalk" -#~ msgstr "Norwalk" -#~ msgid "Norwood" -#~ msgstr "Norwood" -#~ msgid "Nuiqsut" -#~ msgstr "Nuiqsut" -#~ msgid "O'Neill" -#~ msgstr "O'Neill" -#~ msgid "Oak Harbor" -#~ msgstr "Oak Harbor" -#~ msgid "Oak Island" -#~ msgstr "Insula Oak" -#~ msgid "Oak Ridge" -#~ msgstr "Oak Ridge" -#~ msgid "Oakdale" -#~ msgstr "Oakdale" -#~ msgid "Oakland" -#~ msgstr "Oakland" -#~ msgid "Ocala" -#~ msgstr "Ocala" -#~ msgid "Ocean City" -#~ msgstr "Ocean City" -#~ msgid "Oceanside" -#~ msgstr "Oceanside" -#~ msgid "Odessa" -#~ msgstr "Odessa" -#~ msgid "Oelwein" -#~ msgstr "Oelwein" -#~ msgid "Ogallala" -#~ msgstr "Ogallala" -#~ msgid "Ogden" -#~ msgstr "Ogden" -#~ msgid "Okeechobee" -#~ msgstr "Okeechobee" -#~ msgid "Oklahoma City" -#~ msgstr "Oklahoma City" -#~ msgid "Okmulgee" -#~ msgstr "Okmulgee" -#~ msgid "Olathe" -#~ msgstr "Olathe" -#~ msgid "Olive Branch" -#~ msgstr "Olive Branch" -#~ msgid "Olivia" -#~ msgstr "Olivia" -#~ msgid "Olney" -#~ msgstr "Olney" -#~ msgid "Olympia" -#~ msgstr "Olympia" -#~ msgid "Omaha" -#~ msgstr "Omaha" -#~ msgid "Omak" -#~ msgstr "Omak" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Ontario" -#~ msgstr "Ontario" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Ontario" -#~ msgstr "Ontario" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Orange" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Orange" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Orange" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Orange" -#~ msgstr "Orange" -#~ msgid "Orange City" -#~ msgstr "Orange City" -#~ msgid "Orangeburg" -#~ msgstr "Orangeburg" -#~ msgid "Ord" -#~ msgstr "Ord" -#~ msgid "Orlando" -#~ msgstr "Orlando" -#~ msgid "Ormond Beach" -#~ msgstr "Ormond Beach" -#~ msgid "Oroville" -#~ msgstr "Oroville" -#~ msgid "Orr" -#~ msgstr "Orr" -#~ msgid "Ortonville" -#~ msgstr "Ortonville" -#~ msgid "Osceola" -#~ msgstr "Osceola" -#~ msgid "Oscoda" -#~ msgstr "Oscoda" -#~ msgid "Oshkosh" -#~ msgstr "Oshkosh" -#~ msgid "Oskaloosa" -#~ msgstr "Oskaloosa" -#~ msgid "Ottumwa" -#~ msgstr "Ottumwa" -#~ msgid "Overland Park" -#~ msgstr "Overland Park" -#~ msgid "Owatonna" -#~ msgstr "Owatonna" -#~ msgid "Owensboro" -#~ msgstr "Owensboro" -#~ msgid "Owosso" -#~ msgstr "Owosso" -#~ msgctxt "City in Connecticut, United States" -#~ msgid "Oxford" -#~ msgstr "Oxford" -#~ msgctxt "City in Mississippi, United States" -#~ msgid "Oxford" -#~ msgstr "Oxford" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Oxford" -#~ msgstr "Oxford" -#~ msgid "Oxnard" -#~ msgstr "Oxnard" -#~ msgid "Ozark" -#~ msgstr "Ozark" -#~ msgid "Paducah" -#~ msgstr "Paducah" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Page" -#~ msgid "Pagosa Springs" -#~ msgstr "Pagosa Springs" -#~ msgid "Palacios" -#~ msgstr "Palacios" -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" -#~ msgid "Palm Springs" -#~ msgstr "Palm Springs" -#~ msgid "Palmdale" -#~ msgstr "Palmdale" -#~ msgid "Palmer" -#~ msgstr "Palmer" -#~ msgid "Palo Alto" -#~ msgstr "Palo Alto" -#~ msgid "Pampa" -#~ msgstr "Pampa" -#~ msgid "Panama City" -#~ msgstr "Panama City" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Paris" -#~ msgstr "Paris" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Paris" -#~ msgstr "Paris" -#~ msgid "Park Rapids" -#~ msgstr "Park Rapids" -#~ msgid "Parkersburg" -#~ msgstr "Parkersburg" -#~ msgid "Parsons" -#~ msgstr "Parsons" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Pasadena" -#~ msgstr "Pasadena" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Pasadena" -#~ msgstr "Pasadena" -#~ msgid "Pascagoula" -#~ msgstr "Pascagoula" -#~ msgid "Pasco" -#~ msgstr "Pasco" -#~ msgid "Paso Robles" -#~ msgstr "Paso Robles" -#~ msgid "Paterson" -#~ msgstr "Paterson" -#~ msgid "Patterson" -#~ msgstr "Patterson" -#~ msgid "Patuxent" -#~ msgstr "Patuxent" -#~ msgid "Pauls Valley" -#~ msgstr "Pauls Valley" -#~ msgid "Pawtucket" -#~ msgstr "Pawtucket" -#~ msgid "Paxson" -#~ msgstr "Paxson" -#~ msgid "Paynesville" -#~ msgstr "Paynesville" -#~ msgid "Peason" -#~ msgstr "Peason" -#~ msgid "Pecos" -#~ msgstr "Pecos" -#~ msgid "Pella" -#~ msgstr "Pella" -#~ msgid "Pellston" -#~ msgstr "Pellston" -#~ msgid "Pembroke Pines" -#~ msgstr "Pembroke Pines" -#~ msgid "Pendleton" -#~ msgstr "Pendleton" -#~ msgid "Penn Yan" -#~ msgstr "Penn Yan" -#~ msgid "Pensacola" -#~ msgstr "Pensacola" -#~ msgctxt "City in Arizona, United States" -#~ msgid "Peoria" -#~ msgstr "Peoria" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Peoria" -#~ msgstr "Peoria" -#~ msgid "Perry" -#~ msgstr "Perry" -#~ msgid "Perryton" -#~ msgstr "Perryton" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" -#~ msgctxt "City in Alaska, United States" -#~ msgid "Petersburg" -#~ msgstr "Petersburg" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Petersburg" -#~ msgstr "Petersburg" -#~ msgctxt "City in West Virginia, United States" -#~ msgid "Petersburg" -#~ msgstr "Petersburg" -#~ msgid "Philadelphia" -#~ msgstr "Philadelphia" -#~ msgid "Philip" -#~ msgstr "Philip" -#~ msgid "Phillips" -#~ msgstr "Phillips" -#~ msgid "Phoenix" -#~ msgstr "Phoenix" -#~ msgid "Pierre" -#~ msgstr "Pierre" -#~ msgid "Pine Bluff" -#~ msgstr "Pine Bluff" -#~ msgid "Pine Ridge" -#~ msgstr "Pine Ridge" -#~ msgid "Pine River" -#~ msgstr "Pine River" -#~ msgid "Pine Springs" -#~ msgstr "Pine Springs" -#~ msgid "Pinedale" -#~ msgstr "Pinedale" -#~ msgid "Pinehurst" -#~ msgstr "Pinehurst" -#~ msgid "Pipestone" -#~ msgstr "Pipestone" -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Pittsfield" -#~ msgstr "Pittsfield" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Pittsfield" -#~ msgstr "Pittsfield" -#~ msgid "Placer" -#~ msgstr "Placer" -#~ msgid "Plainview" -#~ msgstr "Plainview" -#~ msgid "Plano" -#~ msgstr "Plano" -#~ msgid "Platinum" -#~ msgstr "Platinum" -#~ msgid "Plattsburgh" -#~ msgstr "Plattsburgh" -#~ msgid "Plattsmouth" -#~ msgstr "Plattsmouth" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Plymouth" -#~ msgstr "Plymouth" -#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States" -#~ msgid "Plymouth" -#~ msgstr "Plymouth" -#~ msgid "Pocatello" -#~ msgstr "Pocatello" -#~ msgid "Pohick" -#~ msgstr "Pohick" -#~ msgid "Point Hope" -#~ msgstr "Point Hope" -#~ msgid "Point Lay" -#~ msgstr "Point Lay" -#~ msgid "Point Pleasant" -#~ msgstr "Point Pleasant" -#~ msgid "Pomona" -#~ msgstr "Pomona" -#~ msgid "Pompano Beach" -#~ msgstr "Pompano Beach" -#~ msgid "Ponca City" -#~ msgstr "Ponca City" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Pontiac" -#~ msgstr "Pontiac" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Pontiac" -#~ msgstr "Pontiac" -#~ msgid "Poplar Bluff" -#~ msgstr "Poplar Bluff" -#~ msgid "Port Alexander" -#~ msgstr "Port Alexander" -#~ msgid "Port Alsworth" -#~ msgstr "Port Alsworth" -#~ msgid "Port Angeles" -#~ msgstr "Port Angeles" -#~ msgid "Port Aransas" -#~ msgstr "Port Aransas" -#~ msgid "Port Heiden" -#~ msgstr "Port Heiden" -#~ msgid "Port Hope" -#~ msgstr "Port Hope" -#~ msgid "Port Isabel" -#~ msgstr "Port Isabel" -#~ msgid "Port Lavaca" -#~ msgstr "Port Lavaca" -#~ msgid "Porterville" -#~ msgstr "Porterville" -#~ msgctxt "City in Maine, United States" -#~ msgid "Portland" -#~ msgstr "Portland" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Portland" -#~ msgstr "Portland" -#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States" -#~ msgid "Portsmouth" -#~ msgstr "Portsmouth" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Portsmouth" -#~ msgstr "Portsmouth" -#~ msgid "Poteau" -#~ msgstr "Poteau" -#~ msgid "Pottstown" -#~ msgstr "Pottstown" -#~ msgid "Poughkeepsie" -#~ msgstr "Poughkeepsie" -#~ msgid "Prairie du Chien" -#~ msgstr "Prairie du Chien" -#~ msgid "Pratt" -#~ msgstr "Pratt" -#~ msgid "Prescott" -#~ msgstr "Prescott" -#~ msgid "Presque Isle" -#~ msgstr "Presque Isle" -#~ msgid "Preston" -#~ msgstr "Preston" -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Price" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Princeton" -#~ msgstr "Princeton" -#~ msgid "Providence" -#~ msgstr "Providence" -#~ msgid "Provincetown" -#~ msgstr "Provincetown" -#~ msgid "Provo" -#~ msgstr "Provo" -#~ msgid "Pueblo" -#~ msgstr "Pueblo" -#~ msgid "Punta Gorda" -#~ msgstr "Punta Gorda" -#~ msgid "Quakertown" -#~ msgstr "Quakertown" -#~ msgid "Quantico" -#~ msgstr "Quantico" -#~ msgid "Quillayute" -#~ msgstr "Quillayute" -#~ msgid "Quincy" -#~ msgstr "Quincy" -#~ msgid "Raleigh" -#~ msgstr "Raleigh" -#~ msgid "Ramona" -#~ msgstr "Ramona" -#~ msgid "Rancho Cucamonga" -#~ msgstr "Rancho Cucamonga" -#~ msgid "Rantoul" -#~ msgstr "Rantoul" -#~ msgid "Rapid City" -#~ msgstr "Rapid City" -#~ msgid "Raton" -#~ msgstr "Raton" -#~ msgid "Rawlins" -#~ msgstr "Rawlins" -#~ msgid "Reading" -#~ msgstr "Reading" -#~ msgid "Red Bluff" -#~ msgstr "Red Bluff" -#~ msgid "Red Oak" -#~ msgstr "Red Oak" -#~ msgid "Red Wing" -#~ msgstr "Red Wing" -#~ msgid "Redding" -#~ msgstr "Redding" -#~ msgid "Redmond" -#~ msgstr "Redmond" -#~ msgid "Redwood Falls" -#~ msgstr "Redwood Falls" -#~ msgid "Reno" -#~ msgstr "Reno" -#~ msgid "Renton" -#~ msgstr "Renton" -#~ msgid "Rexburg" -#~ msgstr "Rexburg" -#~ msgid "Rhinelander" -#~ msgstr "Rhinelander" -#~ msgid "Rice Lake" -#~ msgstr "Rice Lake" -#~ msgctxt "City in Virginia, United States" -#~ msgid "Richmond" -#~ msgstr "Richmond" -#~ msgid "Rifle" -#~ msgstr "Rifle" -#~ msgid "Riverside" -#~ msgstr "Riverside" -#~ msgid "Riverton" -#~ msgstr "Riverton" -#~ msgid "Roanoke" -#~ msgstr "Roanoke" -#~ msgid "Roanoke Rapids" -#~ msgstr "Roanoke Rapids" -#~ msgid "Robinson" -#~ msgstr "Robinson" -#~ msgid "Rochelle" -#~ msgstr "Rochelle" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Rochester" -#~ msgstr "Rochester" -#~ msgctxt "City in New Hampshire, United States" -#~ msgid "Rochester" -#~ msgstr "Rochester" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Rochester" -#~ msgstr "Rochester" -#~ msgid "Rock Hill" -#~ msgstr "Rock Hill" -#~ msgid "Rock Springs" -#~ msgstr "Rock Springs" -#~ msgid "Rockford" -#~ msgstr "Rockford" -#~ msgid "Rockland" -#~ msgstr "Rockland" -#~ msgid "Rockport" -#~ msgstr "Rockport" -#~ msgid "Rocksprings" -#~ msgstr "Rocksprings" -#~ msgid "Rocky Mount" -#~ msgstr "Rocky Mount" -#~ msgid "Roe" -#~ msgstr "Roe" -#~ msgid "Rogers" -#~ msgstr "Rogers" -#~ msgid "Rogers City" -#~ msgstr "Rogers City" -#~ msgctxt "City in Georgia, United States" -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "Rome" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "Rome" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Rome" -#~ msgstr "Rome" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Roseau" -#~ msgstr "Roseau" -#~ msgid "Roseburg" -#~ msgstr "Roseburg" -#~ msgid "Roswell" -#~ msgstr "Roswell" -#~ msgid "Roxboro" -#~ msgstr "Roxboro" -#~ msgid "Ruidoso" -#~ msgstr "Ruidoso" -#~ msgid "Rush City" -#~ msgstr "Rush City" -#~ msgid "Russell" -#~ msgstr "Russell" -#~ msgid "Russellville" -#~ msgstr "Russellville" -#~ msgid "Ruston" -#~ msgstr "Ruston" -#~ msgid "Rutland" -#~ msgstr "Rutland" -#~ msgid "Sacramento" -#~ msgstr "Sacramento" -#~ msgid "Safford" -#~ msgstr "Safford" -#~ msgid "Saginaw" -#~ msgstr "Saginaw" -#~ msgid "Saguache" -#~ msgstr "Saguache" -#~ msgid "Saint Cloud" -#~ msgstr "Saint Cloud" -#~ msgctxt "City in Alaska, United States" -#~ msgid "Saint George" -#~ msgstr "Saint George" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Saint James" -#~ msgstr "Saint James" -#~ msgctxt "City in Minnesota, United States" -#~ msgid "Saint James" -#~ msgstr "Saint James" -#~ msgid "Saint Johns" -#~ msgstr "Saint Johns" -#~ msgid "Saint Johnsbury" -#~ msgstr "Saint Johnsbury" -#~ msgid "Saint Marys" -#~ msgstr "Saint Marys" -#~ msgid "Saint Marys City" -#~ msgstr "Saint Marys City" -#~ msgid "Saint Paul" -#~ msgstr "Saint Paul" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Salem" -#~ msgstr "Salem" -#~ msgctxt "City in Oregon, United States" -#~ msgid "Salem" -#~ msgstr "Salem" -#~ msgid "Salida" -#~ msgstr "Salida" -#~ msgid "Salina" -#~ msgstr "Salina" -#~ msgid "Salinas" -#~ msgstr "Salinas" -#~ msgctxt "City in Maryland, United States" -#~ msgid "Salisbury" -#~ msgstr "Salisbury" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Salisbury" -#~ msgstr "Salisbury" -#~ msgid "Sallisaw" -#~ msgstr "Sallisaw" -#~ msgid "Salmon" -#~ msgstr "Salmon" -#~ msgid "Salt Lake City" -#~ msgstr "Salt Lake City" -#~ msgid "San Angelo" -#~ msgstr "San Angelo" -#~ msgid "San Antonio" -#~ msgstr "San Antonio" -#~ msgid "San Bernardino" -#~ msgstr "San Bernardino" -#~ msgid "San Carlos" -#~ msgstr "San Carlos" -#~ msgid "San Diego" -#~ msgstr "San Diego" -#~ msgid "San Francisco" -#~ msgstr "San Francisco" -#~ msgid "San Jose" -#~ msgstr "San Jose" -#~ msgid "San Luis Obispo" -#~ msgstr "San Luis Obispo" -#~ msgid "San Marcos" -#~ msgstr "San Marcos" -#~ msgid "Sand Point" -#~ msgstr "Sand Point" -#~ msgid "Sandberg" -#~ msgstr "Sandberg" -#~ msgid "Sandpoint" -#~ msgstr "Sandpoint" -#~ msgid "Sandwich" -#~ msgstr "Sandwich" -#~ msgctxt "City in Maine, United States" -#~ msgid "Sanford" -#~ msgstr "Sanford" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Sanford" -#~ msgstr "Sanford" -#~ msgid "Santa Ana" -#~ msgstr "Santa Ana" -#~ msgid "Santa Barbara" -#~ msgstr "Santa Barbara" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Santa Clara" -#~ msgstr "Santa Clara" -#~ msgctxt "City in Utah, United States" -#~ msgid "Santa Clara" -#~ msgstr "Santa Clara" -#~ msgid "Santa Fe" -#~ msgstr "Santa Fe" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Santa Maria" -#~ msgstr "Santa Maria" -#~ msgid "Santa Monica" -#~ msgstr "Santa Monica" -#~ msgid "Santa Rosa" -#~ msgstr "Santa Rosa" -#~ msgid "Saranac Lake" -#~ msgstr "Saranac Lake" -#~ msgid "Sarasota" -#~ msgstr "Sarasota" -#~ msgid "Sault Ste. Marie" -#~ msgstr "Sault Ste. Marie" -#~ msgid "Savanna" -#~ msgstr "Savanna" -#~ msgid "Savannah" -#~ msgstr "Savannah" -#~ msgid "Savoonga" -#~ msgstr "Savoonga" -#~ msgid "Scammon Bay" -#~ msgstr "Scammon Bay" -#~ msgid "Scappoose" -#~ msgstr "Scappoose" -#~ msgid "Scottsbluff" -#~ msgstr "Scottsbluff" -#~ msgid "Scottsdale" -#~ msgstr "Scottsdale" -#~ msgid "Searcy" -#~ msgstr "Searcy" -#~ msgid "Seattle" -#~ msgstr "Seattle" -#~ msgid "Sedalia" -#~ msgstr "Sedalia" -#~ msgid "Selawik" -#~ msgstr "Selawik" -#~ msgid "Seldovia" -#~ msgstr "Seldovia" -#~ msgid "Selinsgrove" -#~ msgstr "Selinsgrove" -#~ msgctxt "City in Oklahoma, United States" -#~ msgid "Seminole" -#~ msgstr "Seminole" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Seminole" -#~ msgstr "Seminole" -#~ msgid "Seward" -#~ msgstr "Seward" -#~ msgid "Shawnee" -#~ msgstr "Shawnee" -#~ msgid "Sheboygan" -#~ msgstr "Sheboygan" -#~ msgid "Shelby" -#~ msgstr "Shelby" -#~ msgid "Shelbyville" -#~ msgstr "Shelbyville" -#~ msgid "Sheldon" -#~ msgstr "Sheldon" -#~ msgid "Shelton" -#~ msgstr "Shelton" -#~ msgid "Shenandoah" -#~ msgstr "Shenandoah" -#~ msgid "Sheridan" -#~ msgstr "Sheridan" -#~ msgid "Sherman" -#~ msgstr "Sherman" -#~ msgid "Shirley" -#~ msgstr "Shirley" -#~ msgid "Shishmaref" -#~ msgstr "Shishmaref" -#~ msgid "Shreveport" -#~ msgstr "Shreveport" -#~ msgctxt "City in Montana, United States" -#~ msgid "Sidney" -#~ msgstr "Sidney" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "Sidney" -#~ msgstr "Sidney" -#~ msgid "Sierra Vista" -#~ msgstr "Sierra Vista" -#~ msgid "Siloam Springs" -#~ msgstr "Siloam Springs" -#~ msgid "Silver Bay" -#~ msgstr "Silver Bay" -#~ msgid "Silver City" -#~ msgstr "Silver City" -#~ msgid "Simi Valley" -#~ msgstr "Simi Valley" -#~ msgid "Sioux City" -#~ msgstr "Sioux City" -#~ msgid "Sioux Falls" -#~ msgstr "Sioux Falls" -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "Siren" -#~ msgid "Sisseton" -#~ msgstr "Sisseton" -#~ msgid "Sitka" -#~ msgstr "Sitka" -#~ msgid "Skagway" -#~ msgstr "Skagway" -#~ msgid "Slayton" -#~ msgstr "Slayton" -#~ msgid "Sleetmute" -#~ msgstr "Sleetmute" -#~ msgid "Slidell" -#~ msgstr "Slidell" -#~ msgid "Smithfield" -#~ msgstr "Smithfield" -#~ msgid "Smyrna" -#~ msgstr "Smyrna" -#~ msgid "Snyder" -#~ msgstr "Snyder" -#~ msgid "Soldotna" -#~ msgstr "Soldotna" -#~ msgid "Somerset" -#~ msgstr "Somerset" -#~ msgid "Somerville" -#~ msgstr "Somerville" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Sonora" -#~ msgstr "Sonora" -#~ msgid "South Bend" -#~ msgstr "South Bend" -#~ msgid "South Haven" -#~ msgstr "South Haven" -#~ msgid "South Hill" -#~ msgstr "South Hill" -#~ msgid "South Lake Tahoe" -#~ msgstr "South Lake Tahoe" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Sparta" -#~ msgstr "Sparta" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Sparta" -#~ msgstr "Sparta" -#~ msgid "Spencer" -#~ msgstr "Spencer" -#~ msgid "Spofford" -#~ msgstr "Spofford" -#~ msgid "Spokane" -#~ msgstr "Spokane" -#~ msgid "Springdale" -#~ msgstr "Springdale" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" -#~ msgctxt "City in Illinois, United States" -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" -#~ msgctxt "City in Massachusetts, United States" -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" -#~ msgctxt "City in Missouri, United States" -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" -#~ msgctxt "City in Vermont, United States" -#~ msgid "Springfield" -#~ msgstr "Springfield" -#~ msgid "St. Louis" -#~ msgstr "St. Louis" -#~ msgid "Stafford" -#~ msgstr "Stafford" -#~ msgid "Stamford" -#~ msgstr "Stamford" -#~ msgid "Stampede" -#~ msgstr "Stampede" -#~ msgctxt "City in Idaho, United States" -#~ msgid "Stanley" -#~ msgstr "Stanley" -#~ msgid "Stanton" -#~ msgstr "Stanton" -#~ msgid "Staples" -#~ msgstr "Staples" -#~ msgid "State College" -#~ msgstr "State College" -#~ msgid "Statesboro" -#~ msgstr "Statesboro" -#~ msgid "Statesville" -#~ msgstr "Statesville" -#~ msgid "Staunton" -#~ msgstr "Staunton" -#~ msgid "Steamboat Springs" -#~ msgstr "Steamboat Springs" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Stephenville" -#~ msgstr "Stephenville" -#~ msgid "Sterling" -#~ msgstr "Sterling" -#~ msgid "Sterling Heights" -#~ msgstr "Sterling Heights" -#~ msgid "Stevens Point" -#~ msgstr "Stevens Point" -#~ msgid "Stillwater" -#~ msgstr "Stillwater" -#~ msgctxt "City in California, United States" -#~ msgid "Stockton" -#~ msgstr "Stockton" -#~ msgid "Storm Lake" -#~ msgstr "Storm Lake" -#~ msgid "Stuart" -#~ msgstr "Stuart" -#~ msgid "Sturgeon Bay" -#~ msgstr "Sturgeon Bay" -#~ msgid "Sturgis" -#~ msgstr "Sturgis" -#~ msgctxt "City in Arkansas, United States" -#~ msgid "Stuttgart" -#~ msgstr "Stuttgart" -#~ msgid "Suffolk" -#~ msgstr "Suffolk" -#~ msgid "Sulphur Springs" -#~ msgstr "Sulphur Springs" -#~ msgid "Sunnyvale" -#~ msgstr "Sunnyvale" -#~ msgid "Superior" -#~ msgstr "Superior" -#~ msgid "Sussex" -#~ msgstr "Sussex" -#~ msgctxt "City in Alaska, United States" -#~ msgid "Sutton" -#~ msgstr "Sutton" -#~ msgctxt "City in West Virginia, United States" -#~ msgid "Sutton" -#~ msgstr "Sutton" -#~ msgid "Sweetwater" -#~ msgstr "Sweetwater" -#~ msgid "Sylvania" -#~ msgstr "Sylvania" -#~ msgid "Syracuse" -#~ msgstr "Syracuse" -#~ msgid "Tacoma" -#~ msgstr "Tacoma" -#~ msgid "Tahlequah" -#~ msgstr "Tahlequah" -#~ msgid "Takotna" -#~ msgstr "Takotna" -#~ msgid "Talkeetna" -#~ msgstr "Talkeetna" -#~ msgid "Tallahassee" -#~ msgstr "Tallahassee" -#~ msgid "Tampa" -#~ msgstr "Tampa" -#~ msgid "Tanana" -#~ msgstr "Tanana" -#~ msgid "Taos" -#~ msgstr "Taos" -#~ msgid "Tarryall" -#~ msgstr "Tarryall" -#~ msgid "Taylorville" -#~ msgstr "Taylorville" -#~ msgid "Tekamah" -#~ msgstr "Tekamah" -#~ msgid "Telluride" -#~ msgstr "Telluride" -#~ msgid "Tempe" -#~ msgstr "Tempe" -#~ msgid "Temple" -#~ msgstr "Temple" -#~ msgid "Terre Haute" -#~ msgstr "Terre Haute" -#~ msgid "Terrell" -#~ msgstr "Terrell" -#~ msgid "Teterboro" -#~ msgstr "Teterboro" -#~ msgid "Texarkana" -#~ msgstr "Texarkana" -#~ msgid "The Dalles" -#~ msgstr "The Dalles" -#~ msgid "The Villages" -#~ msgstr "The Villages" -#~ msgid "Thedford" -#~ msgstr "Thedford" -#~ msgid "Thief River Falls" -#~ msgstr "Thief River Falls" -#~ msgid "Thomaston" -#~ msgstr "Thomaston" -#~ msgid "Thomson" -#~ msgstr "Thomson" -#~ msgid "Thousand Oaks" -#~ msgstr "Thousand Oaks" -#~ msgid "Tillicum" -#~ msgstr "Tillicum" -#~ msgid "Tin City" -#~ msgstr "Tin City" -#~ msgid "Titusville" -#~ msgstr "Titusville" -#~ msgid "Togiak" -#~ msgstr "Togiak" -#~ msgid "Toledo" -#~ msgstr "Toledo" -#~ msgid "Tomahawk" -#~ msgstr "Tomahawk" -#~ msgid "Tonopah" -#~ msgstr "Tonopah" -#~ msgid "Topeka" -#~ msgstr "Topeka" -#~ msgid "Torrance" -#~ msgstr "Torrance" -#~ msgid "Torreon" -#~ msgstr "Torreon" -#~ msgid "Torrington" -#~ msgstr "Torrington" -#~ msgid "Tracy" -#~ msgstr "Tracy" -#~ msgid "Traverse City" -#~ msgstr "Traverse City" -#~ msgctxt "City in New Jersey, United States" -#~ msgid "Trenton" -#~ msgstr "Trenton" -#~ msgctxt "City in Colorado, United States" -#~ msgid "Trinidad" -#~ msgstr "Trinidad" -#~ msgctxt "City in Alabama, United States" -#~ msgid "Troy" -#~ msgstr "Troy" -#~ msgctxt "City in Michigan, United States" -#~ msgid "Troy" -#~ msgstr "Troy" -#~ msgid "Truckee" -#~ msgstr "Truckee" -#~ msgid "Truth or Consequences" -#~ msgstr "Truth or Consequences" -#~ msgid "Tucson" -#~ msgstr "Tucson" -#~ msgid "Tucumcari" -#~ msgstr "Tucumcari" -#~ msgid "Tulsa" -#~ msgstr "Tulsa" -#~ msgid "Tunica" -#~ msgstr "Tunica" -#~ msgid "Tupelo" -#~ msgstr "Tupelo" -#~ msgid "Tuscaloosa" -#~ msgstr "Tuscaloosa" -#~ msgid "Twentynine Palms" -#~ msgstr "Twentynine Palms" -#~ msgid "Twin Falls" -#~ msgstr "Twin Falls" -#~ msgid "Two Harbors" -#~ msgstr "Two Harbors" -#~ msgid "Tyler" -#~ msgstr "Tyler" -#~ msgid "Ukiah" -#~ msgstr "Ukiah" -#~ msgid "Unalakleet" -#~ msgstr "Unalakleet" -#~ msgid "Unalaska" -#~ msgstr "Unalaska" -#~ msgid "Unity Village" -#~ msgstr "Unity Village" -#~ msgid "Universal City" -#~ msgstr "Universal City" -#~ msgid "Uvalde" -#~ msgstr "Uvalde" -#~ msgid "Vacaville" -#~ msgstr "Vacaville" -#~ msgid "Valdez" -#~ msgstr "Valdez" -#~ msgid "Valdosta" -#~ msgstr "Valdosta" -#~ msgid "Valentine" -#~ msgstr "Valentine" -#~ msgid "Vallejo" -#~ msgstr "Vallejo" -#~ msgctxt "City in Florida, United States" -#~ msgid "Valparaiso" -#~ msgstr "Valparaiso" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Valparaiso" -#~ msgstr "Valparaiso" -#~ msgid "Van Nuys" -#~ msgstr "Van Nuys" -#~ msgctxt "City in Washington, United States" -#~ msgid "Vancouver" -#~ msgstr "Vancouver" -#~ msgid "Ventura" -#~ msgstr "Ventura" -#~ msgid "Vernal" -#~ msgstr "Vernal" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Vernon" -#~ msgstr "Vernon" -#~ msgid "Vero Beach" -#~ msgstr "Vero Beach" -#~ msgctxt "City in Missouri, United States" -#~ msgid "Vichy" -#~ msgstr "Vichy" -#~ msgid "Vicksburg" -#~ msgstr "Vicksburg" -#~ msgctxt "City in Texas, United States" -#~ msgid "Victoria" -#~ msgstr "Victoria" -#~ msgid "Victorville" -#~ msgstr "Victorville" -#~ msgid "Vidalia" -#~ msgstr "Vidalia" -#~ msgid "Vilano Beach" -#~ msgstr "Vilano Beach" -#~ msgid "Vineyard Haven" -#~ msgstr "Vineyard Haven" -#~ msgid "Vinton" -#~ msgstr "Vinton" -#~ msgid "Virginia Beach" -#~ msgstr "Virginia Beach" -#~ msgid "Visalia" -#~ msgstr "Visalia" -#~ msgid "Waco" -#~ msgstr "Waco" -#~ msgid "Wadena" -#~ msgstr "Wadena" -#~ msgid "Wadesboro" -#~ msgstr "Wadesboro" -#~ msgid "Wahiawā" -#~ msgstr "Wahiawā" -#~ msgid "Wahpeton" -#~ msgstr "Wahpeton" -#~ msgid "Waiki‘i" -#~ msgstr "Waiki‘i" -#~ msgid "Wainwright" -#~ msgstr "Wainwright" -#~ msgid "Wakefield" -#~ msgstr "Wakefield" -#~ msgid "Walla Walla" -#~ msgstr "Walla Walla" -#~ msgid "Walnut Ridge" -#~ msgstr "Walnut Ridge" -#~ msgid "Warner Robins" -#~ msgstr "Warner Robins" -#~ msgid "Warren" -#~ msgstr "Warren" -#~ msgid "Warroad" -#~ msgstr "Warroad" -#~ msgctxt "City in Indiana, United States" -#~ msgid "Warsaw" -#~ msgstr "Warsaw" -#~ msgid "Waseca" -#~ msgstr "Waseca" -#~ msgctxt "City in District of Columbia, United States" -#~ msgid "Washington" -#~ msgstr "Washington" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Washington" -#~ msgstr "Washington" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Washington" -#~ msgstr "Washington" -#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -#~ msgid "Washington" -#~ msgstr "Washington" -#~ msgid "Wasilla" -#~ msgstr "Wasilla" -#~ msgid "Waskish" -#~ msgstr "Waskish" -#~ msgid "Waterbury" -#~ msgstr "Waterbury" -#~ msgctxt "City in Iowa, United States" -#~ msgid "Waterloo" -#~ msgstr "Waterloo" -#~ msgctxt "City in New York, United States" -#~ msgid "Watertown" -#~ msgstr "Watertown" -#~ msgctxt "City in South Dakota, United States" -#~ msgid "Watertown" -#~ msgstr "Watertown" -#~ msgctxt "City in Wisconsin, United States" -#~ msgid "Watertown" -#~ msgstr "Watertown" -#~ msgid "Waterville" -#~ msgstr "Waterville" -#~ msgid "Watsonville" -#~ msgstr "Watsonville" -#~ msgid "Waukegan" -#~ msgstr "Waukegan" -#~ msgid "Waukesha" -#~ msgstr "Waukesha" -#~ msgid "Waupaca" -#~ msgstr "Waupaca" -#~ msgid "Wausau" -#~ msgstr "Wausau" -#~ msgid "Wautoma" -#~ msgstr "Wautoma" -#~ msgid "Waycross" -#~ msgstr "Waycross" -#~ msgid "Wayne" -#~ msgstr "Wayne" -#~ msgid "Waynesville" -#~ msgstr "Waynesville" -#~ msgid "Webster City" -#~ msgstr "Webster City" -#~ msgid "Wellsville" -#~ msgstr "Wellsville" -#~ msgid "Wenatchee" -#~ msgstr "Wenatchee" -#~ msgid "Wendover" -#~ msgstr "Wendover" -#~ msgid "Weslaco" -#~ msgstr "Weslaco" -#~ msgid "West Bend" -#~ msgstr "West Bend" -#~ msgid "West Chicago" -#~ msgstr "West Chicago" -#~ msgid "West Covina" -#~ msgstr "West Covina" -#~ msgid "West Memphis" -#~ msgstr "West Memphis" -#~ msgid "West Palm Beach" -#~ msgstr "West Palm Beach" -#~ msgid "West Plains" -#~ msgstr "West Plains" -#~ msgid "West Point" -#~ msgstr "West Point" -#~ msgid "West Thumb" -#~ msgstr "West Thumb" -#~ msgid "West Valley City" -#~ msgstr "West Valley City" -#~ msgid "Westerly" -#~ msgstr "Westerly" -#~ msgid "Westfield" -#~ msgstr "Westfield" -#~ msgid "Westhampton Beach" -#~ msgstr "Westhampton Beach" -#~ msgid "Westminster" -#~ msgstr "Westminster" -#~ msgid "Wharton" -#~ msgstr "Wharton" -#~ msgid "Wheaton" -#~ msgstr "Wheaton" -#~ msgid "Wheeling" -#~ msgstr "Wheeling" -#~ msgid "White Plains" -#~ msgstr "White Plains" -#~ msgid "Whitefield" -#~ msgstr "Whitefield" -#~ msgid "Whittier" -#~ msgstr "Whittier" -#~ msgid "Wichita" -#~ msgstr "Wichita" -#~ msgid "Wichita Falls" -#~ msgstr "Wichita Falls" -#~ msgid "Wilkes-Barre" -#~ msgstr "Wilkes-Barre" -#~ msgid "Williamsburg" -#~ msgstr "Williamsburg" -#~ msgid "Williamsport" -#~ msgstr "Williamsport" -#~ msgid "Williston" -#~ msgstr "Williston" -#~ msgid "Willow" -#~ msgstr "Willow" -#~ msgid "Willow Grove" -#~ msgstr "Willow Grove" -#~ msgctxt "City in Delaware, United States" -#~ msgid "Wilmington" -#~ msgstr "Wilmington" -#~ msgctxt "City in North Carolina, United States" -#~ msgid "Wilmington" -#~ msgstr "Wilmington" -#~ msgctxt "City in Ohio, United States" -#~ msgid "Wilmington" -#~ msgstr "Wilmington" -#~ msgid "Winchester" -#~ msgstr "Winchester" -#~ msgid "Winder" -#~ msgstr "Winder" -#~ msgid "Windom" -#~ msgstr "Windom" -#~ msgid "Window Rock" -#~ msgstr "Window Rock" -#~ msgid "Windsor Locks" -#~ msgstr "Windsor Locks" -#~ msgid "Winfield" -#~ msgstr "Winfield" -#~ msgid "Wink" -#~ msgstr "Wink" -#~ msgid "Winnemucca" -#~ msgstr "Winnemucca" -#~ msgid "Winona" -#~ msgstr "Winona" -#~ msgid "Winslow" -#~ msgstr "Winslow" -#~ msgid "Winston-Salem" -#~ msgstr "Winston-Salem" -#~ msgid "Winter Haven" -#~ msgstr "Winter Haven" -#~ msgid "Winterville" -#~ msgstr "Winterville" -#~ msgid "Wiscasset" -#~ msgstr "Wiscasset" -#~ msgid "Wisconsin Rapids" -#~ msgstr "Wisconsin Rapids" -#~ msgid "Wise" -#~ msgstr "Wise" -#~ msgid "Wolf Point" -#~ msgstr "Wolf Point" -#~ msgid "Woodruff" -#~ msgstr "Woodruff" -#~ msgid "Wooster" -#~ msgstr "Wooster" -#~ msgid "Worcester" -#~ msgstr "Worcester" -#~ msgid "Worland" -#~ msgstr "Worland" -#~ msgid "Worthington" -#~ msgstr "Worthington" -#~ msgid "Wrangell" -#~ msgstr "Wrangell" -#~ msgctxt "City in Wyoming, United States" -#~ msgid "Wyoming" -#~ msgstr "Wyoming" -#~ msgid "Yakima" -#~ msgstr "Yakima" -#~ msgid "Yakutat" -#~ msgstr "Yakutat" -#~ msgid "Yankton" -#~ msgstr "Yankton" -#~ msgid "Yonkers" -#~ msgstr "Yonkers" -#~ msgctxt "City in Nebraska, United States" -#~ msgid "York" -#~ msgstr "York" -#~ msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -#~ msgid "York" -#~ msgstr "York" -#~ msgid "Youngstown" -#~ msgstr "Youngstown" -#~ msgid "Yuma" -#~ msgstr "Yuma" -#~ msgid "Zanesville" -#~ msgstr "Zanesville" -#~ msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -#~ msgstr "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -#~ msgid "Charlotte Amalie" -#~ msgstr "Charlotte Amalie" -#~ msgid "Christiansted" -#~ msgstr "Insula Christmas" -#~ msgid "Carrasco" -#~ msgstr "Carrasco" -#~ msgid "Colonia" -#~ msgstr "Colonia" -#~ msgid "Durazno" -#~ msgstr "Durazno" -#~ msgid "Maldonado" -#~ msgstr "Maldonado" -#~ msgctxt "City in Uruguay" -#~ msgid "Montevideo" -#~ msgstr "Montevideo" -#~ msgid "Nukus" -#~ msgstr "Nukus" -#~ msgid "Samarqand" -#~ msgstr "Samarqand" -#~ msgid "Tashkent" -#~ msgstr "Tashkent" -#~ msgid "Termiz" -#~ msgstr "Termiz" -#~ msgid "Urganch" -#~ msgstr "Urganch" -#~ msgid "Acarigua" -#~ msgstr "Acarigua" -#~ msgctxt "City in Venezuela" -#~ msgid "Barcelona" -#~ msgstr "Barcelona" -#~ msgid "Barinas" -#~ msgstr "Barinas" -#~ msgid "Barquisimeto" -#~ msgstr "Barquisimeto" -#~ msgid "Calabozo" -#~ msgstr "Calabozo" -#~ msgid "Caracas" -#~ msgstr "Caracas" -#~ msgid "Ciudad Bolívar" -#~ msgstr "Ciudad Bolívar" -#~ msgid "Coro" -#~ msgstr "Coro" -#~ msgid "El Variante" -#~ msgstr "El Variante" -#~ msgid "El Vigía" -#~ msgstr "El Vigía" -#~ msgid "Guanare" -#~ msgstr "Guanare" -#~ msgid "Guaricure" -#~ msgstr "Guaricure" -#~ msgid "Guasdalito" -#~ msgstr "Guasdalito" -#~ msgid "Güiria" -#~ msgstr "Güiria" -#~ msgid "La Chica" -#~ msgstr "La Chica" -#~ msgid "Maracaibo" -#~ msgstr "Maracaibo" -#~ msgid "Maracay" -#~ msgstr "Maracay" -#~ msgid "Maturín" -#~ msgstr "Maturín" -#~ msgid "Mene Grande" -#~ msgstr "Mene Grande" -#~ msgid "Morocure" -#~ msgstr "Morocure" -#~ msgctxt "City in Venezuela" -#~ msgid "Mérida" -#~ msgstr "Mérida" -#~ msgid "Puerto Ayacucho" -#~ msgstr "Puerto Ayacucho" -#~ msgid "Puerto Borburata" -#~ msgstr "Puerto Borburata" -#~ msgid "San Antonio del Táchira" -#~ msgstr "San Antonio del Táchira" -#~ msgid "San Felipe" -#~ msgstr "San Felipe" -#~ msgctxt "City in Venezuela" -#~ msgid "San Fernando" -#~ msgstr "San Fernando" -#~ msgid "San Juan de los Morros" -#~ msgstr "San Juan de los Morros" -#~ msgid "San Tomé" -#~ msgstr "San Tomé" -#~ msgid "Santa Bárbara" -#~ msgstr "Santa Bárbara" -#~ msgctxt "City in Venezuela" -#~ msgid "Valencia" -#~ msgstr "Valencia" -#~ msgid "Valera" -#~ msgstr "Valera" -#~ msgid "Da Nang" -#~ msgstr "Da Nang" -#~ msgid "Hanoi" -#~ msgstr "Hanoi" -#~ msgid "Ho Chi Minh City" -#~ msgstr "Ho Chi Minh City" -#~ msgid "Mata'utu" -#~ msgstr "Mata'utu" -#~ msgid "'Adan" -#~ msgstr "'Adan" -#~ msgid "'Ataq" -#~ msgstr "'Ataq" -#~ msgid "Al Hudaydah" -#~ msgstr "Al Hudaydah" -#~ msgid "Ma'rib" -#~ msgstr "Ma'rib" -#~ msgid "Mori" -#~ msgstr "Mori" -#~ msgid "Sa'dah" -#~ msgstr "Sa'dah" -#~ msgid "Sanaa" -#~ msgstr "Sanaa" -#~ msgid "Say'un" -#~ msgstr "Say'un" -#~ msgid "Ta'izz" -#~ msgstr "Ta'izz" -#~ msgid "Chinganze" -#~ msgstr "Chinganze" -#~ msgid "Livingstone" -#~ msgstr "Livingstone" -#~ msgid "Lusaka" -#~ msgstr "Lusaka" -#~ msgid "Ndola" -#~ msgstr "Ndola" -#~ msgid "Mariehamn" -#~ msgstr "Mariehamn" -#~ msgid "Bombay" -#~ msgstr "Bombay" -#~ msgid "Calcutta" -#~ msgstr "Calcutta" -#~ msgid "Langenes" -#~ msgstr "Langenes" -#~ msgid "Madras" -#~ msgstr "Madras" -#~ msgid "Robertson" -#~ msgstr "Robertson" -#~ msgid "Luanda" -#~ msgstr "Luanda" -#~ msgid "San Miguel de Tucumán" -#~ msgstr "San Miguel de Tucumán" -#~ msgid "Fox Bay" -#~ msgstr "Fox Bay" -#~ msgid "Malahat" -#~ msgstr "Malahat" -#~ msgid "Port Colborne" -#~ msgstr "Port Colborne" -#~ msgid "Nausori" -#~ msgstr "Nausori" -#~ msgid "Suva" -#~ msgstr "Suva" -#~ msgid "Manado" -#~ msgstr "Manado" -#~ msgid "Kunigami" -#~ msgstr "Kunigami" -#~ msgid "Casablanca" -#~ msgstr "Casablanca" -#~ msgid "Inhambane" -#~ msgstr "Inhambane" -#~ msgid "Tete" -#~ msgstr "Tete" -#~ msgid "Windhoek" -#~ msgstr "Windhoek" -#~ msgid "Soesterberg" -#~ msgstr "Soesterberg" -#~ msgid "Ibadan" -#~ msgstr "Ibadan" -#~ msgid "Wewak" -#~ msgstr "Wewak" -#~ msgid "Cajamarca" -#~ msgstr "Cajamarca" -#~ msgid "Juanjuí" -#~ msgstr "Juanjuí" -#~ msgid "Tingo María" -#~ msgstr "Tingo María" -#~ msgid "Yurimaguas" -#~ msgstr "Yurimaguas" -#~ msgid "Warszawa" -#~ msgstr "Warszawa" -#~ msgid "Rustenburg" -#~ msgstr "Rustenburg" -#~ msgid "Standerton" -#~ msgstr "Standerton" -#~ msgid "P'ohang" -#~ msgstr "P'ohang" -#~ msgid "Sach'on" -#~ msgstr "Sach'on" -#~ msgid "Saint Mawgan" -#~ msgstr "Saint Mawgan" -#~ msgid "Cantwell" -#~ msgstr "Cantwell" -#~ msgid "Central" -#~ msgstr "Central" -#~ msgid "Deering" -#~ msgstr "Deering" -#~ msgid "Golovin" -#~ msgstr "Golovin" -#~ msgid "Green River" -#~ msgstr "Green River" -#~ msgid "Kremmling" -#~ msgstr "Kremmling" -#~ msgid "Lincolnton" -#~ msgstr "Lincolnton" -#~ msgctxt "City in Kentucky, United States" -#~ msgid "Monticello" -#~ msgstr "Monticello" -#~ msgid "New Shoreham" -#~ msgstr "New Shoreham" -#~ msgid "Red Cliff" -#~ msgstr "Red Cliff" -#~ msgid "Richlands" -#~ msgstr "Richlands" -#~ msgid "Sabine Pass" -#~ msgstr "Sabine Pass" -#~ msgid "Taunton" -#~ msgstr "Taunton" -#~ msgid "West Yellowstone" -#~ msgstr "West Yellowstone" -#~ msgid "Whiteville" -#~ msgstr "Whiteville" -#~ msgid "Willimantic" -#~ msgstr "Willimantic" -#~ msgid "Woodward" -#~ msgstr "Woodward" -#~ msgid "Harare" -#~ msgstr "Harare" -#~ msgid "Abeche" -#~ msgstr "Abeche" -#~ msgid "Adak Island" -#~ msgstr "Adak Island" -#~ msgid "Adana/Incirlik" -#~ msgstr "Adana/Incirlik" -#~ msgid "Adana/Sakirpasa" -#~ msgstr "Adana/Sakirpasa" -#~ msgid "Addis Ababa" -#~ msgstr "Addis Abeba" -#~ msgid "Addison" -#~ msgstr "Addison" -#~ msgid "Aden" -#~ msgstr "Aden" -#~ msgid "Adnan Menderes" -#~ msgstr "Adnan Menderes" -#~ msgid "Aeroparque" -#~ msgstr "Aeroparque" -#~ msgid "Aeroporto Da Madeira" -#~ msgstr "Aeroportul Da Madeira" -#~ msgid "Afonso Pena Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Afonso Pena" -#~ msgid "Agadir Al Massira" -#~ msgstr "Agadir Al Massira" -#~ msgid "Agrinio" -#~ msgstr "Agrinio" -#~ msgid "Air Force Academy" -#~ msgstr "Academia aviației militare" -#~ msgid "Air Force Base" -#~ msgstr "Baza aviației militare" -#~ msgid "Airlake Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Airlake" -#~ msgid "Airport" -#~ msgstr "Aeroport" -#~ msgid "Airport Jose Martí, Rancho-Boyeros, Habana" -#~ msgstr "Aeroportul Jose Martí, Rancho-Boyeros, Habana" -#~ msgid "Aix-les-Bains" -#~ msgstr "Aix-les-Bains" -#~ msgid "Akeno Ab" -#~ msgstr "Akeno Ab" -#~ msgid "Akron, Akron Fulton International Airport" -#~ msgstr "Akron, Aeroportul Internațional Akron Fulton" -#~ msgid "Aktion" -#~ msgstr "Aktion" -#~ msgid "Aktjubinsk" -#~ msgstr "Aktjubinsk" -#~ msgid "Akulivik" -#~ msgstr "Akulivik" -#~ msgid "Al Ahsa" -#~ msgstr "Al Ahsa" -#~ msgid "Alacant/L'Altet" -#~ msgstr "Alacant/L'Altet" -#~ msgid "Albacete/Los Llanos" -#~ msgstr "Albacete/Los Llanos" -#~ msgid "Albuquerque Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Albuquerque" -#~ msgid "Alderney" -#~ msgstr "Alderney" -#~ msgid "Alert" -#~ msgstr "Alert" -#~ msgid "Alexander Bay" -#~ msgstr "Alexander Bay" -#~ msgid "Alexandria Borg El Arab" -#~ msgstr "Alexandria Borg El Arab" -#~ msgid "Alexandria-Esler" -#~ msgstr "Alexandria-Esler" -#~ msgid "Alexandria/Nouzha" -#~ msgstr "Alexandria/Nouzha" -#~ msgid "Almería/Airport" -#~ msgstr "Almería/Aeroport" -#~ msgid "Alofi / Niue" -#~ msgstr "Alofi / Niue" -#~ msgid "Alor Setar" -#~ msgstr "Alor Setar" -#~ msgid "Alpine Airstrip" -#~ msgstr "Alpine Airstrip" -#~ msgid "Altenstadt-Schongau" -#~ msgstr "Altenstadt-Schongau" -#~ msgid "Amasya" -#~ msgstr "Amasya" -#~ msgid "Ambouli" -#~ msgstr "Ambouli" -#~ msgid "Amendola" -#~ msgstr "Amendola" -#~ msgid "Anapa/Vitiazevo" -#~ msgstr "Anapa/Vitiazevo" -#~ msgid "Andersen" -#~ msgstr "Andersen" -#~ msgid "Andøya" -#~ msgstr "Andøya" -#~ msgid "Ankara/Esenboga" -#~ msgstr "Ankara/Esenboga" -#~ msgid "Ankara/Etimesgut" -#~ msgstr "Ankara/Etimesgut" -#~ msgid "Ankara/Guvercin Lik" -#~ msgstr "Ankara/Guvercin Lik" -#~ msgid "Antigua" -#~ msgstr "Antigua" -#~ msgid "Apartado/Los Cedros" -#~ msgstr "Apartado/Los Cedros" -#~ msgid "Aquadilla" -#~ msgstr "Aquadilla" -#~ msgid "Arauca/Santiago Pérez" -#~ msgstr "Arauca/Santiago Pérez" -#~ msgid "Ardmore, Ardmore Downtown Executive Airport" -#~ msgstr "Ardmore, Aeroportul Ardmore Downtown Executive" -#~ msgid "Arlanda" -#~ msgstr "Arlanda" -#~ msgid "Arlington Municipal" -#~ msgstr "Arlington Municipal" -#~ msgid "Arlington Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul municipal Arlington" -#~ msgid "Armenia/El Eden" -#~ msgstr "Armenia/El Eden" -#~ msgid "Armor" -#~ msgstr "Armor" -#~ msgid "Artigas" -#~ msgstr "Artigas" -#~ msgid "Arwi" -#~ msgstr "Arwi" -#~ msgid "Asahikawa Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Asahikawa" -#~ msgid "Ascensión De Guarayos" -#~ msgstr "Ascensión De Guarayos" -#~ msgid "Ashburnam" -#~ msgstr "Ashburnam" -#~ msgid "Ashfield" -#~ msgstr "Ashfield" -#~ msgid "Ataturk" -#~ msgstr "Ataturk" -#~ msgid "Atka" -#~ msgstr "Atka" -#~ msgid "Atsugi United States Naval Air Station" -#~ msgstr "Stația aeriană a marinei Statelor Unite din Atsugi" -#~ msgid "Auburn-Lewiston" -#~ msgstr "Auburn-Lewiston" -#~ msgid "Audubon Park" -#~ msgstr "Audubon Park" -#~ msgid "Aurora Buckley Air Force Base" -#~ msgstr "Aurora Buckley Air Force Base" -#~ msgid "Aurora State" -#~ msgstr "Aurora State" -#~ msgid "Aurora State Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Aurora State" -#~ msgid "Austin City" -#~ msgstr "Austin City" -#~ msgid "Australian External Territories" -#~ msgstr "Teritoriile Australiene externe" -#~ msgid "Automatic Surface Observing System" -#~ msgstr "Sistemul de observare automată a suprafeței" -#~ msgid "Aviano Usaf" -#~ msgstr "Aviano Usaf" -#~ msgid "Ayers Rock" -#~ msgstr "Ayers Rock" -#~ msgid "Babelthuap Island" -#~ msgstr "Babelthuap Island" -#~ msgid "Bahia Blanca" -#~ msgstr "Bahia Blanca" -#~ msgid "Bahías de Huatulco" -#~ msgstr "Bahías de Huatulco" -#~ msgid "Ball Mountain" -#~ msgstr "Ball Mountain" -#~ msgid "Bamako / Senou" -#~ msgstr "Bamako / Senou" -#~ msgid "Bamberg" -#~ msgstr "Bamberg" -#~ msgid "Banak" -#~ msgstr "Banak" -#~ msgid "Bangalore/Hindustan" -#~ msgstr "Bangalore/Hindustan" -#~ msgid "Banjul / Yundum" -#~ msgstr "Banjul / Yundum" -#~ msgid "Barberey-Saint-Sulpice" -#~ msgstr "Barberey-Saint-Sulpice" -#~ msgid "Barbers Point" -#~ msgstr "Barbers Point" -#~ msgid "Barca" -#~ msgstr "Barca" -#~ msgid "Barcelona/Airport" -#~ msgstr "Barcelona/Aeroport" -#~ msgid "Bardufoss" -#~ msgstr "Bardufoss" -#~ msgid "Bari/Palese Macchie" -#~ msgstr "Bari/Palese Macchie" -#~ msgid "Bariloche" -#~ msgstr "Bariloche" -#~ msgid "Barking Sand" -#~ msgstr "Barking Sand" -#~ msgid "Barksdale" -#~ msgstr "Barksdale" -#~ msgid "Barkston Heath" -#~ msgstr "Barkston Heath" -#~ msgid "Barrancabermeja/Yariguies" -#~ msgstr "Barrancabermeja/Yariguies" -#~ msgid "Barranquilla/Ernesto Cortissoz" -#~ msgstr "Barranquilla/Ernesto Cortissoz" -#~ msgid "Basel-Mulhouse-Freiburg" -#~ msgstr "Basel-Mulhouse-Freiburg" -#~ msgid "Bastrop" -#~ msgstr "Bastrop" -#~ msgid "Battle Mountain" -#~ msgstr "Battle Mountain" -#~ msgid "Bauerfield Efate" -#~ msgstr "Bauerfield Efate" -#~ msgid "Bayamo" -#~ msgstr "Bayamo" -#~ msgid "Bayreuth" -#~ msgstr "Bayreuth" -#~ msgid "Beaver Creek" -#~ msgstr "Beaver Creek" -#~ msgid "Beaver Island" -#~ msgstr "Beaver Island" -#~ msgid "Beef Island, Tortola" -#~ msgstr "Beef Island, Tortola" -#~ msgid "Belfast/Aldergrove" -#~ msgstr "Belfast/Aldergrove" -#~ msgid "Belgorod" -#~ msgstr "Belgorod" -#~ msgid "Belmar-Farmingdale" -#~ msgstr "Belmar-Farmingdale" -#~ msgid "Belp" -#~ msgstr "Belp" -#~ msgid "Ben-Gurion" -#~ msgstr "Ben-Gurion" -#~ msgid "Benbecula" -#~ msgstr "Benbecula" -#~ msgid "Bentlage" -#~ msgstr "Bentlage" -#~ msgid "Berbera" -#~ msgstr "Berbera" -#~ msgid "Berens River Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Berens River" -#~ msgid "Bergamo/Orio Al Serio" -#~ msgstr "Bergamo/Orio Al Serio" -#~ msgid "Bergen/Flesland" -#~ msgstr "Bergen/Flesland" -#~ msgid "Bergstrom Air Force Base" -#~ msgstr "Bergstrom Air Force Base" -#~ msgid "Bethany" -#~ msgstr "Bethany" -#~ msgid "Biak / Mokmer" -#~ msgstr "Biak / Mokmer" -#~ msgid "Biarritz-Bayonne" -#~ msgstr "Biarritz-Bayonne" -#~ msgid "Big River Lake" -#~ msgstr "Big River Lake" -#~ msgid "Big Trout Lake" -#~ msgstr "Big Trout Lake" -#~ msgid "Bilbao/Sondika" -#~ msgstr "Bilbao/Sondika" -#~ msgid "Bitam" -#~ msgstr "Bitam" -#~ msgid "Blagoveschensk" -#~ msgstr "Blagoveschensk" -#~ msgid "Blaine" -#~ msgstr "Blaine" -#~ msgid "Blakely" -#~ msgstr "Blakely" -#~ msgid "Blanding" -#~ msgstr "Blanding" -#~ msgid "Blankensee" -#~ msgstr "Blankensee" -#~ msgid "Block Island" -#~ msgstr "Insula Block" -#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" -#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog" -#~ msgid "Blue Canyon" -#~ msgstr "Blue Canyon" -#~ msgid "Bobo-Dioulasso" -#~ msgstr "Bobo-Dioulasso" -#~ msgid "Bocas Del Toro International" -#~ msgstr "Bocas Del Toro International" -#~ msgid "Boccadifalco" -#~ msgstr "Boccadifalco" -#~ msgid "Bodrum Milas Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Bodrum Milas" -#~ msgid "Boeing" -#~ msgstr "Boeing" -#~ msgid "Bogota/Eldorado" -#~ msgstr "Bogota/Eldorado" -#~ msgid "Bologna/Borgo Panigale" -#~ msgstr "Bologna/Borgo Panigale" -#~ msgid "Bolshoe Savino" -#~ msgstr "Bolshoe Savino" -#~ msgid "Bolton Field Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Bolton Field" -#~ msgid "Bombay/Santacruz" -#~ msgstr "Bombay/Santacruz" -#~ msgid "Bonaire" -#~ msgstr "Bonaire" -#~ msgid "Boothville Heliport" -#~ msgstr "Boothville Heliport" -#~ msgid "Bordj Mokhtar" -#~ msgstr "Bordj Mokhtar" -#~ msgid "Bornholm" -#~ msgstr "Bornholm" -#~ msgid "Boscombe Down" -#~ msgstr "Boscombe Down" -#~ msgid "Bouthéon" -#~ msgstr "Bouthéon" -#~ msgid "Bradshaw Field" -#~ msgstr "Bradshaw Field" -#~ msgid "Bratsk/Irkutsk" -#~ msgstr "Bratsk/Irkutsk" -#~ msgid "Brazzaville / Maya-Maya" -#~ msgstr "Brazzaville / Maya-Maya" -#~ msgid "Brač" -#~ msgstr "Brač" -#~ msgid "Brescia/Ghedi" -#~ msgstr "Brescia/Ghedi" -#~ msgid "Brescia/Montichia" -#~ msgstr "Brescia/Montichia" -#~ msgid "Brevoort Island" -#~ msgstr "Brevoort Island" -#~ msgid "Brewster" -#~ msgstr "Brewster" -#~ msgid "Bristol Filton" -#~ msgstr "Bristol Filton" -#~ msgid "Brnik" -#~ msgstr "Brnik" -#~ msgid "Broughton Island" -#~ msgstr "Broughton Island" -#~ msgid "Broughton Island Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Broughton Island" -#~ msgid "Brown Field Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul municipal Brown Field" -#~ msgid "Brønnøysund/Brønnøy" -#~ msgstr "Brønnøysund/Brønnøy" -#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro" -#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro" -#~ msgid "Buffalo Range" -#~ msgstr "Buffalo Range" -#~ msgid "Buhta Providenja" -#~ msgstr "Buhta Providenja" -#~ msgid "Bulawayo" -#~ msgstr "Bulawayo" -#~ msgid "Burao" -#~ msgstr "Burao" -#~ msgid "Bursa/Yenisehir" -#~ msgstr "Bursa/Yenisehir" -#~ msgid "Burwell" -#~ msgstr "Burwell" -#~ msgid "Bushehr Civ/Afb" -#~ msgstr "Bushehr Civ/Afb" -#~ msgid "Butler County" -#~ msgstr "Butler County" -#~ msgid "Buttonville" -#~ msgstr "Buttonville" -#~ msgid "Bückeburg" -#~ msgstr "Bückeburg" -#~ msgid "Calabar" -#~ msgstr "Calabar" -#~ msgid "Calden" -#~ msgstr "Calden" -#~ msgid "Calgary Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Calgary" -#~ msgid "Cali/Alfonso Bonilla Aragón" -#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonilla Aragón" -#~ msgid "Camp Bondsteel" -#~ msgstr "Camp Bondsteel" -#~ msgid "Campo dell'Oro" -#~ msgstr "Campo dell'Oro" -#~ msgid "Canaan" -#~ msgstr "Canaan" -#~ msgid "Cannon Air Force Base" -#~ msgstr "Cannon Air Force Base" -#~ msgid "Cap-Haitien" -#~ msgstr "Capul Haiti" -#~ msgid "Cap-Skirring" -#~ msgstr "Capul Skirring" -#~ msgid "Cape Hooper" -#~ msgstr "Capul Hooper" -#~ msgid "Cape Kiglapait" -#~ msgstr "Capul Kiglapait" -#~ msgid "Cape Lisburne" -#~ msgstr "Capul Lisburne" -#~ msgid "Cape Mercy" -#~ msgstr "Capul Mele" -#~ msgid "Cape Newenham" -#~ msgstr "Capul Newenham" -#~ msgid "Cape Romanzof" -#~ msgstr "Capul Romanzof" -#~ msgid "Cape Town D. F. Malan" -#~ msgstr "Capul Town D. F. Malan" -#~ msgid "Capital International Airport" -#~ msgstr "Capital International Airport" -#~ msgid "Capitán Corbeta" -#~ msgstr "Capitán Corbeta" -#~ msgid "Capo Bellavista" -#~ msgstr "Capul Bellavista" -#~ msgid "Caracas/La Carlota" -#~ msgstr "Caracas/La Carlota" -#~ msgid "Caracas/Maiquetia Aerop. Intl. Simon Bolivar" -#~ msgstr "Caracas/Maiquetia Aerop. Intl. Simon Bolivar" -#~ msgid "Caracas/Oscar Macha" -#~ msgstr "Caracas/Oscar Macha" -#~ msgid "Carl's Field Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Carl's Field" -#~ msgid "Carpiquet" -#~ msgstr "Carpiquet" -#~ msgid "Cartagena/Rafael Nuñez" -#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nuñez" -#~ msgid "Carupano/Gen. Jose" -#~ msgstr "Carupano/Gen. Jose" -#~ msgid "Catamarca" -#~ msgstr "Catamarca" -#~ msgid "Cayenne / Rochambeau" -#~ msgstr "Cayenne / Rochambeau" -#~ msgid "Cayman Brac" -#~ msgstr "Cayman Brac" -#~ msgid "Cayo Coco/Jardines Del Rey" -#~ msgstr "Cayo Coco/Jardines Del Rey" -#~ msgid "Cayo Largo Del Sur" -#~ msgstr "Cayo Largo Del Sur" -#~ msgid "Cecil Field Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Cecil Field" -#~ msgid "Cemetery Separa" -#~ msgstr "Cemetery Separa" -#~ msgid "Centennial Airport" -#~ msgstr "Aerportul Centennial" -#~ msgid "Chachapoyas" -#~ msgstr "Chachapoyas" -#~ msgid "Champagne" -#~ msgstr "Champagne" -#~ msgid "Chandalar Lake" -#~ msgstr "Chandalar Lake" -#~ msgid "Changuinola/Capitán Manuel Niño" -#~ msgstr "Changuinola/Capitán Manuel Niño" -#~ msgid "Chantilly-Dulles International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Chantilly-Dulles" -#~ msgid "Chapelco" -#~ msgstr "Chapelco" -#~ msgid "Charleroi" -#~ msgstr "Charleroi" -#~ msgid "Charles De Gaulle" -#~ msgstr "Charles De Gaulle" -#~ msgid "Charlestown/Newcast" -#~ msgstr "Charlestown/Newcast" -#~ msgid "Charlottetown Airport" -#~ msgstr "Charlottetown Airport" -#~ msgid "Chatham Municipal Airport" -#~ msgstr "Aerportul municipal Chatham" -#~ msgid "Cheboksary" -#~ msgstr "Cheboksary" -#~ msgid "Chenault Airpark" -#~ msgstr "Aeroportul Chenault" -#~ msgid "Chernovsty" -#~ msgstr "Cernăuți" -#~ msgid "Cherry Point" -#~ msgstr "Cherry Point" -#~ msgid "Chetwynd" -#~ msgstr "Chetwynd" -#~ msgid "Chiang Kai Shek" -#~ msgstr "Chiang Kai Shek" -#~ msgid "Chillán" -#~ msgstr "Chillán" -#~ msgid "Chingozi" -#~ msgstr "Chingozi" -#~ msgid "Chippewa" -#~ msgstr "Chippewa" -#~ msgid "Chitose Ab" -#~ msgstr "Chitose Ab" -#~ msgid "Chitose Japanese Air Self Defense Force" -#~ msgstr "Forța de apărare antiaeriană japoneză Chitose" -#~ msgid "Chongju Ab" -#~ msgstr "Chongju Ab" -#~ msgid "Christmas/Cassidy" -#~ msgstr "Christmas/Cassidy" -#~ msgid "Churchill Falls" -#~ msgstr "Churchill Falls" -#~ msgid "Cigli" -#~ msgstr "Cigli" -#~ msgid "City Airport" -#~ msgstr "Aeroportul City" -#~ msgid "Ciudad del Carmen" -#~ msgstr "Ciudad del Carmen" -#~ msgid "Clarkfield Pampanga" -#~ msgstr "Clarkfield Pampanga" -#~ msgid "Clayton Lake" -#~ msgstr "Clayton Lake" -#~ msgid "Clover" -#~ msgstr "Clover" -#~ msgid "Cocoa Beach" -#~ msgstr "Cocoa Beach" -#~ msgid "Cocobeach" -#~ msgstr "Cocobeach" -#~ msgid "Cointrin" -#~ msgstr "Cointrin" -#~ msgid "Cologne/Bonn" -#~ msgstr "Köln/Bonn" -#~ msgid "Coltishall" -#~ msgstr "Coltishall" -#~ msgid "Colville" -#~ msgstr "Colville" -#~ msgid "Conakry / Gbessia" -#~ msgstr "Conakry / Gbessia" -#~ msgid "Confins Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Confins" -#~ msgid "Congonhas Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Congonhas" -#~ msgid "Connaught" -#~ msgstr "Connaught" -#~ msgid "Constable Pynt" -#~ msgstr "Constable Pynt" -#~ msgid "Constanța" -#~ msgstr "Constanța" -#~ msgid "Converse County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Converse County" -#~ msgid "Cook County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Cook County" -#~ msgid "Copper Mountain" -#~ msgstr "Copper Mountain" -#~ msgid "Coppermine" -#~ msgstr "Coppermine" -#~ msgid "Coronel Enrique Soto Cano Air Base" -#~ msgstr "Baza aviatică Colonel Enrique Soto Cano" -#~ msgid "Cosford" -#~ msgstr "Cosford" -#~ msgid "Covington" -#~ msgstr "Covington" -#~ msgid "Craig Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Craig" -#~ msgid "Crested Butte Regional Airport" -#~ msgstr "Aeroportul regional Crested Butte" -#~ msgid "Croker River" -#~ msgstr "Croker River" -#~ msgid "Crown Pt./ Scarborou" -#~ msgstr "Crown Pt./ Scarborou" -#~ msgid "Crystal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Crystal" -#~ msgid "Cuba Awrs" -#~ msgstr "Cuba Awrs" -#~ msgid "Cucuta/Camilo Daza" -#~ msgstr "Cucuta/Camilo Daza" -#~ msgid "Culdrose" -#~ msgstr "Culdrose" -#~ msgid "Cumana" -#~ msgstr "Cumana" -#~ msgid "Cuneo/Levaldigi" -#~ msgstr "Cuneo/Levaldigi" -#~ msgid "Curacao" -#~ msgstr "Curacao" -#~ msgid "Custer County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Custer County" -#~ msgid "Cuxhaven" -#~ msgstr "Cuxhaven" -#~ msgid "Cuyahoga" -#~ msgstr "Cuyahoga" -#~ msgid "Cyclades Islands" -#~ msgstr "Insulele Cyclades" -#~ msgid "Côte d'Azur" -#~ msgstr "Coasta de Azur" -#~ msgid "Dagoretti" -#~ msgstr "Dagoretti" -#~ msgid "Dakar / Yoff" -#~ msgstr "Dakar / Yoff" -#~ msgid "Dallas-Fort Worth" -#~ msgstr "Dallas-Fort Worth" -#~ msgid "Daniel Field" -#~ msgstr "Daniel Field" -#~ msgid "Davis-Monthan AFB" -#~ msgstr "Davis-Monthan AFB" -#~ msgid "Dawson Creek" -#~ msgstr "Dawson Creek" -#~ msgid "De Kalb-Peachtree Airport" -#~ msgstr "Aeroportul De Kalb-Peachtree" -#~ msgid "Deadhorse Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Deadhorse" -#~ msgid "Deauville" -#~ msgstr "Deauville" -#~ msgid "Deering/New Airport" -#~ msgstr "Deering/Noul aeroport" -#~ msgid "Deir Ezzor" -#~ msgstr "Deir Ezzor" -#~ msgid "Del Bajío" -#~ msgstr "Del Bajío" -#~ msgid "Den Helder/De Kooy" -#~ msgstr "Den Helder/De Kooy" -#~ msgid "Denver NEXRAD" -#~ msgstr "Denver NEXRAD" -#~ msgid "Desert Rock" -#~ msgstr "Desert Rock" -#~ msgid "Dewar Lakes" -#~ msgstr "Dewar Lakes" -#~ msgid "Diego Garcia" -#~ msgstr "Diego Garcia" -#~ msgid "Diego-Suarez" -#~ msgstr "Diego-Suarez" -#~ msgid "Diepholz" -#~ msgstr "Diepholz" -#~ msgid "Djerba Mellita" -#~ msgstr "Djerba Mellita" -#~ msgid "Domodedovo" -#~ msgstr "Domodedovo" -#~ msgid "Don Muang" -#~ msgstr "Don Muang" -#~ msgid "Dona Ana County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Dona Ana County" -#~ msgid "Dorval" -#~ msgstr "Dorval" -#~ msgid "Douala Obs." -#~ msgstr "Douala Obs." -#~ msgid "Double Eagle II Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Double Eagle II" -#~ msgid "Downtown" -#~ msgstr "Downtown" -#~ msgid "Downtown Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Downtown" -#~ msgid "Drake Field" -#~ msgstr "Drake Field" -#~ msgid "Draugen" -#~ msgstr "Draugen" -#~ msgid "Dugway" -#~ msgstr "Dugway" -#~ msgid "Duke Field" -#~ msgstr "Duke Field" -#~ msgid "Durban Louis Botha" -#~ msgstr "Durban Louis Botha" -#~ msgid "Dutch Harbor" -#~ msgstr "Dutch Harbor" -#~ msgid "Dyess Air Force Base" -#~ msgstr "Dyess Air Force Base" -#~ msgid "Dzaoudzi / Pamanzi Mayotte" -#~ msgstr "Dzaoudzi / Pamanzi Mayotte" -#~ msgid "Düsseldorf" -#~ msgstr "Düsseldorf" -#~ msgid "Eagle Creek Airpark" -#~ msgstr "Eagle Creek Airpark" -#~ msgid "Eaker" -#~ msgstr "Eaker" -#~ msgid "East St Louis" -#~ msgstr "East St Louis" -#~ msgid "Eastmain" -#~ msgstr "Eastmain" -#~ msgid "Echterdingen" -#~ msgstr "Echterdingen" -#~ msgid "Edmonton International" -#~ msgstr "Edmonton International" -#~ msgid "Edmonton Municipal" -#~ msgstr "Edmonton Municipal" -#~ msgid "Eduardo Gomes International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Eduardo Gomes" -#~ msgid "Egilsstaðir" -#~ msgstr "Egilsstaðir" -#~ msgid "Eglin" -#~ msgstr "Eglin" -#~ msgid "Eielson AFB" -#~ msgstr "Eielson AFB" -#~ msgid "Ekati" -#~ msgstr "Ekati" -#~ msgid "Ekofisk" -#~ msgstr "Ekofisk" -#~ msgid "El Oued" -#~ msgstr "El Oued" -#~ msgid "El Salvador/Comalapa" -#~ msgstr "El Salvador/Comalapa" -#~ msgid "Elazig" -#~ msgstr "Elazig" -#~ msgid "Elbert Mountain" -#~ msgstr "Elbert Mountain" -#~ msgid "Eleftherios Venizelos" -#~ msgstr "Eleftherios Venizelos" -#~ msgid "Elista" -#~ msgstr "Elista" -#~ msgid "Elk City" -#~ msgstr "Elk City" -#~ msgid "Elkhart Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii Elkhart" -#~ msgid "Ellington Field" -#~ msgstr "Ellington Field" -#~ msgid "Ellsworth Air Force Base" -#~ msgstr "Baza aviatică Ellsworth" -#~ msgid "Elmendorf AFB" -#~ msgstr "Elmendorf AFB" -#~ msgid "Enosburg Falls" -#~ msgstr "Enosburg Falls" -#~ msgid "Enugu" -#~ msgstr "Enugu" -#~ msgid "Ercan" -#~ msgstr "Ercan" -#~ msgid "Erding" -#~ msgstr "Erding" -#~ msgid "Erfurt" -#~ msgstr "Erfurt" -#~ msgid "Erzincan" -#~ msgstr "Erzincan" -#~ msgid "Es Senia" -#~ msgstr "Es Senia" -#~ msgid "Esquel" -#~ msgstr "Esquel" -#~ msgid "Evenes/Harstad/Narvik" -#~ msgstr "Evenes/Harstad/Narvik" -#~ msgid "Everöd" -#~ msgstr "Everöd" -#~ msgid "Falcon Field" -#~ msgstr "Falcon Field" -#~ msgid "Falconara" -#~ msgstr "Falconara" -#~ msgid "Faleolo Intl / Apia" -#~ msgstr "Faleolo Intl / Apia" -#~ msgid "Falmouth" -#~ msgstr "Falmouth" -#~ msgid "Farewell Lake" -#~ msgstr "Lacul Farewell" -#~ msgid "Farewell Lake Seaplane Base" -#~ msgstr "Farewell Lake Seaplane Base" -#~ msgid "Fascene Nossi-Be" -#~ msgstr "Fascene Nossi-Be" -#~ msgid "Fauville" -#~ msgstr "Fauville" -#~ msgid "Fenghuang International Airport" -#~ msgstr "Fenghuang International Airport" -#~ msgid "Ferihegy" -#~ msgstr "Ferihegy" -#~ msgid "Fes-Sais" -#~ msgstr "Fes-Sais" -#~ msgid "Figari" -#~ msgstr "Figari" -#~ msgid "Finkenwerder" -#~ msgstr "Finkenwerder" -#~ msgid "Firenze/Peretola" -#~ msgstr "Florența/Peretola" -#~ msgid "Flag Island" -#~ msgstr "Insula Flag" -#~ msgid "Flensburg" -#~ msgstr "Flensburg" -#~ msgid "Flying Cloud Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Flying Cloud" -#~ msgid "Fontanarossa" -#~ msgstr "Fontanarossa" -#~ msgid "Fort Belvoir" -#~ msgstr "Fort Belvoir" -#~ msgid "Fort Bragg" -#~ msgstr "Fort Bragg" -#~ msgid "Fort Campbell" -#~ msgstr "Fort Campbell" -#~ msgid "Fort Eustis" -#~ msgstr "Fort Eustis" -#~ msgid "Fort Greely/Allen Army Airfield" -#~ msgstr "Fort Greely/Allen Army Airfield" -#~ msgid "Fort Hood" -#~ msgstr "Fort Hood" -#~ msgid "Fort Huachuca" -#~ msgstr "Fort Huachuca" -#~ msgid "Fort Knox" -#~ msgstr "Fort Knox" -#~ msgid "Fort Lauderdale (International)" -#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)" -#~ msgid "Fort Leonard" -#~ msgstr "Fort Leonard" -#~ msgid "Fort Lewis" -#~ msgstr "Fort Lewis" -#~ msgid "Fort Liard" -#~ msgstr "Fort Liard" -#~ msgid "Fort Mcpherson" -#~ msgstr "Fort Mcpherson" -#~ msgid "Fort Meade" -#~ msgstr "Fort Meade" -#~ msgid "Fort Norman" -#~ msgstr "Fort Norman" -#~ msgid "Fort Polk-Leesville" -#~ msgstr "Fort Polk-Leesville" -#~ msgid "Fort Resolution" -#~ msgstr "Fort Resolution" -#~ msgid "Fort St John" -#~ msgstr "Fort St John" -#~ msgid "Fort Stewart" -#~ msgstr "Fort Stewart" -#~ msgid "Fort-Dauphin" -#~ msgstr "Fort-Dauphin" -#~ msgid "Forth Worth" -#~ msgstr "Forth Worth" -#~ msgid "Fourchon" -#~ msgstr "Fourchon" -#~ msgid "Franceville / Mvengue" -#~ msgstr "Franceville / Mvengue" -#~ msgid "Francisco Sá Carneiro" -#~ msgstr "Francisco Sá Carneiro" -#~ msgid "Frankfurt am Main" -#~ msgstr "Frankfurt am Main" -#~ msgid "Freistadt" -#~ msgstr "Freistadt" -#~ msgid "Frescaty" -#~ msgstr "Frescaty" -#~ msgid "Frigg" -#~ msgstr "Frigg" -#~ msgid "Frobisher" -#~ msgstr "Frobisher" -#~ msgid "Frontone" -#~ msgstr "Frontone" -#~ msgid "Frösön" -#~ msgstr "Frösön" -#~ msgid "Fuerteventura" -#~ msgstr "Fuerteventura" -#~ msgid "Fuhlsbüttel" -#~ msgstr "Fuhlsbüttel" -#~ msgid "Fuji Ab" -#~ msgstr "Fuji Ab" -#~ msgid "Fukui" -#~ msgstr "Fukui" -#~ msgid "Fukushima" -#~ msgstr "Fukushima" -#~ msgid "Fulton County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Fulton County" -#~ msgid "Førde/Bringeland" -#~ msgstr "Førde/Bringeland" -#~ msgid "Gahanna" -#~ msgstr "Gahanna" -#~ msgid "Galax-Hillsville" -#~ msgstr "Galax-Hillsville" -#~ msgid "Galbraith Lake" -#~ msgstr "Galbraith Lake" -#~ msgid "Galeão Airport" -#~ msgstr "Galeão Airport" -#~ msgid "Galilee/Pina" -#~ msgstr "Galilee/Pina" -#~ msgid "Gambia, The" -#~ msgstr "Gambia, The" -#~ msgid "Garfield County Regional Airport" -#~ msgstr "Aeroportul regional Garfield County" -#~ msgid "Garissa" -#~ msgstr "Garissa" -#~ msgid "Garons" -#~ msgstr "Garons" -#~ msgid "Gassim" -#~ msgstr "Gassim" -#~ msgid "Gatwick Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Gatwick" -#~ msgid "Gdańsk-Rebiechowo" -#~ msgstr "Gdańsk-Rebiechowo" -#~ msgid "Genova/Sestri" -#~ msgstr "Genova/Sestri" -#~ msgid "George Air Force Base" -#~ msgstr "George Air Force Base" -#~ msgid "George Airport" -#~ msgstr "Aeroportul George" -#~ msgid "Georgetown, Exuma" -#~ msgstr "Georgetown, Exuma" -#~ msgid "Georgetown/Cheddi Jagan International Airport" -#~ msgstr "Georgetown/Aeroportul Internațional Cheddi Jagan" -#~ msgid "Ghedi" -#~ msgstr "Ghedi" -#~ msgid "Gila Bend" -#~ msgstr "Gila Bend" -#~ msgid "Gillespie" -#~ msgstr "Gillespie" -#~ msgid "Gilze-Rijen" -#~ msgstr "Gilze-Rijen" -#~ msgid "Girona/Costa Brava" -#~ msgstr "Girona/Costa Brava" -#~ msgid "Gladstone" -#~ msgstr "Gladstone" -#~ msgid "Glen Burnie" -#~ msgstr "Glen Burnie" -#~ msgid "Gloucestershire" -#~ msgstr "Gloucestershire" -#~ msgid "Glynco" -#~ msgstr "Glynco" -#~ msgid "Glücksburg" -#~ msgstr "Glücksburg" -#~ msgid "Godthaab / Nuuk" -#~ msgstr "Godthaab / Nuuk" -#~ msgid "Golden Tri Auto Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii Golden Tri" -#~ msgid "Granada/Airport" -#~ msgstr "Granada/Aeroport" -#~ msgid "Granada/Armilla" -#~ msgstr "Granada/Armilla" -#~ msgid "Grand Bassa, Roberts Field" -#~ msgstr "Grand Bassa, Roberts Field" -#~ msgid "Grand Cayman" -#~ msgstr "Grand Cayman" -#~ msgid "Grantley Adams" -#~ msgstr "Grantley Adams" -#~ msgid "Gray Army Air Field" -#~ msgstr "Gray Army Air Field" -#~ msgid "Grayling Army Airfield (alternate)" -#~ msgstr "Aeroportul militar Grayling (alternativă)" -#~ msgid "Grayson County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Grayson County" -#~ msgid "Greeley" -#~ msgstr "Greeley" -#~ msgid "Green Canyon" -#~ msgstr "Green Canyon" -#~ msgid "Greenville-Spartanburg" -#~ msgstr "Greenville-Spartanburg" -#~ msgid "Grise Fiord" -#~ msgstr "Grise Fiord" -#~ msgid "Grodno" -#~ msgstr "Grodno" -#~ msgid "Grosse Ile Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Grosse Ile" -#~ msgid "Guadalupe Pass" -#~ msgstr "Guadalupe Pass" -#~ msgid "Gualeguaychu" -#~ msgstr "Gualeguaychu" -#~ msgid "Guarany" -#~ msgstr "Guarany" -#~ msgid "Guayaquil/Simón Bolívar" -#~ msgstr "Guayaquil/Simón Bolívar" -#~ msgid "Guayaramerin" -#~ msgstr "Guayaramerin" -#~ msgid "Guidonia" -#~ msgstr "Guidonia" -#~ msgid "Guiyang" -#~ msgstr "Guiyang" -#~ msgid "Gullfax C" -#~ msgstr "Gullfax C" -#~ msgid "Gulu" -#~ msgstr "Gulu" -#~ msgid "Guriat" -#~ msgstr "Guriat" -#~ msgid "Gweru" -#~ msgstr "Gweru" -#~ msgid "Gwinn" -#~ msgstr "Gwinn" -#~ msgid "Gütersloh" -#~ msgstr "Gütersloh" -#~ msgid "Ha Noi" -#~ msgstr "Hanoi" -#~ msgid "Haapai" -#~ msgstr "Haapai" -#~ msgid "Habib Bourguiba" -#~ msgstr "Habib Bourguiba" -#~ msgid "Hachijojima" -#~ msgstr "Hachijojima" -#~ msgid "Hachinohe" -#~ msgstr "Hachinohe" -#~ msgid "Hafr Al-Batin" -#~ msgstr "Hafr Al-Batin" -#~ msgid "Hahaya" -#~ msgstr "Hahaya" -#~ msgid "Hailey-Sun Valley" -#~ msgstr "Hailey-Sun Valley" -#~ msgid "Harare Kutsaga" -#~ msgstr "Harare Kutsaga" -#~ msgid "Hargeisa" -#~ msgstr "Hargeisa" -#~ msgid "Harrisburg International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Harrisburg" -#~ msgid "Hartsfield Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Hartsfield" -#~ msgid "Hat Island" -#~ msgstr "Hat Island" -#~ msgid "Haugesund/Karmøy" -#~ msgstr "Haugesund/Karmøy" -#~ msgid "Havre St Pierre" -#~ msgstr "Havre St Pierre" -#~ msgid "Hawkins Field Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Hawkins Field" -#~ msgid "Hayes River" -#~ msgstr "Hayes River" -#~ msgid "Heathrow Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Heathrow" -#~ msgid "Heidrun" -#~ msgstr "Heidrun" -#~ msgid "Herrera" -#~ msgstr "Herrera" -#~ msgid "Hewanorra" -#~ msgstr "Hewanorra" -#~ msgid "Hierro/Airport" -#~ msgstr "Hierro/Aeroport" -#~ msgid "High Island" -#~ msgstr "Insula High" -#~ msgid "Hihifo" -#~ msgstr "Hihifo" -#~ msgid "Hillsboro Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Hillsboro" -#~ msgid "Hiroshimanishi" -#~ msgstr "Hiroshimanishi" -#~ msgid "Hobby Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Hobby" -#~ msgid "Hodeidah" -#~ msgstr "Hodeidah" -#~ msgid "Hofu Ab" -#~ msgstr "Hofu Ab" -#~ msgid "Holbeach" -#~ msgstr "Holbeach" -#~ msgid "Holloman Air Force Base" -#~ msgstr "Baza aviatică militară Holloman" -#~ msgid "Holman Island" -#~ msgstr "Insula Holman" -#~ msgid "Holtenau" -#~ msgstr "Holtenau" -#~ msgid "Homer Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Homer" -#~ msgid "Hong Kong International Airport" -#~ msgstr "Hong Kong International Airport" -#~ msgid "Hongqiao International Airport" -#~ msgstr "Hongqiao International Airport" -#~ msgid "Honiara / Henderson" -#~ msgstr "Honiara / Henderson" -#~ msgid "Hopsten" -#~ msgstr "Hopsten" -#~ msgid "Horta" -#~ msgstr "Horta" -#~ msgid "Houston Intercontinental Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Intercontinental Houston" -#~ msgid "Huambo Nova Lisboa" -#~ msgstr "Huambo Nova Lisboa" -#~ msgid "Huanghua International Airport" -#~ msgstr "Huanghua International Airport" -#~ msgid "Hultsfred" -#~ msgstr "Hultsfred" -#~ msgid "Humberside" -#~ msgstr "Humberside" -#~ msgid "Hunter Army Air Field" -#~ msgstr "Hunter Army Air Field" -#~ msgid "Huntingburg" -#~ msgstr "Huntingburg" -#~ msgid "Hurguada" -#~ msgstr "Hurguada" -#~ msgid "Hurlburt" -#~ msgstr "Hurlburt" -#~ msgid "Hwange National Park" -#~ msgstr "Hwange National Park" -#~ msgid "Hyakuri Ab" -#~ msgstr "Hyakuri Ab" -#~ msgid "Hässlö" -#~ msgstr "Hässlö" -#~ msgid "Ibague/Perales" -#~ msgstr "Ibague/Perales" -#~ msgid "Ibiza/Es Codolar" -#~ msgstr "Ibiza/Es Codolar" -#~ msgid "Ice Runway" -#~ msgstr "Ice Runway" -#~ msgid "Ichikawa" -#~ msgstr "Ichikawa" -#~ msgid "Iki" -#~ msgstr "Iki" -#~ msgid "Iles De La Madeleineque" -#~ msgstr "Iles De La Madeleineque" -#~ msgid "Iliamna" -#~ msgstr "Iliamna" -#~ msgid "In Guezzam" -#~ msgstr "In Guezzam" -#~ msgid "In Salah North" -#~ msgstr "In Salah North" -#~ msgid "Indian Springs" -#~ msgstr "Indian Springs" -#~ msgid "Ingenika Point" -#~ msgstr "Ingenika Point" -#~ msgid "Ingolstadt" -#~ msgstr "Ingolstadt" -#~ msgid "International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional" -#~ msgid "Ipiales/San Luis" -#~ msgstr "Ipiales/San Luis" -#~ msgid "Iquique/Diego Arac" -#~ msgstr "Iquique/Diego Arac" -#~ msgid "Iran, Islamic Republic of" -#~ msgstr "Iran" -#~ msgid "Iruma Ab" -#~ msgstr "Iruma Ab" -#~ msgid "Isla De Pascua" -#~ msgstr "Isla De Pascua" -#~ msgid "Ivujivik Airport Supplementary Aviation Weather Reporting Station" -#~ msgstr "Stația suplimentară de raportare a vremii din aeroportul Ivujivik" -#~ msgid "Iwakuni Marine Corps Air Station" -#~ msgstr "Iwakuni Marine Corps Air Station" -#~ msgid "Iwami" -#~ msgstr "Iwami" -#~ msgid "Iwojima" -#~ msgstr "Iwojima" -#~ msgid "J D Trissell Field Airport" -#~ msgstr "J D Trissell Field Airport" -#~ msgid "Jackson International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Jackson" -#~ msgid "Jacobshavn Lufthavn" -#~ msgstr "Jacobshavn Lufthavn" -#~ msgid "Jagel" -#~ msgstr "Jagel" -#~ msgid "Jaipur/Sanganer" -#~ msgstr "Jaipur/Sanganer" -#~ msgid "Jakarta / Soekarno-Hatta" -#~ msgstr "Jakarta / Soekarno-Hatta" -#~ msgid "Jakutsk" -#~ msgstr "Jakutsk" -#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Jeddah King Abdul Aziz" -#~ msgid "Jerez de la Frontera" -#~ msgstr "Jerez de la Frontera" -#~ msgid "Jever" -#~ msgstr "Jever" -#~ msgid "Jiangbe Airport" -#~ msgstr "Jiangbe Airport" -#~ msgid "Jijel Achouat" -#~ msgstr "Jijel Achouat" -#~ msgid "Jinan" -#~ msgstr "Jinan" -#~ msgid "Jinja" -#~ msgstr "Jinja" -#~ msgid "Johan A. Pengel" -#~ msgstr "Johan A. Pengel" -#~ msgid "Johannesburg Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Johannesburg" -#~ msgid "John Day" -#~ msgstr "John Day" -#~ msgid "Jomo Kenyatta Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Jomo Kenyatta" -#~ msgid "Jones Jr. Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Jones Jr." -#~ msgid "João Paulo II" -#~ msgstr "João Paulo II" -#~ msgid "Juan Santamaría" -#~ msgstr "Juan Santamaría" -#~ msgid "Jujuy" -#~ msgstr "Jujuy" -#~ msgid "Junin" -#~ msgstr "Junin" -#~ msgid "Jwaneng" -#~ msgstr "Jwaneng" -#~ msgid "Kadena Ab" -#~ msgstr "Kadena Ab" -#~ msgid "Kailua-Kona" -#~ msgstr "Kailua-Kona" -#~ msgid "Kakamega" -#~ msgstr "Kakamega" -#~ msgid "Kallax" -#~ msgstr "Kallax" -#~ msgid "Kaneohe" -#~ msgstr "Kaneohe" -#~ msgid "Kangiqsualujjuaq" -#~ msgstr "Kangiqsualujjuaq" -#~ msgid "Kangiqsujuaq" -#~ msgstr "Kangiqsujuaq" -#~ msgid "Kangirsuk" -#~ msgstr "Kangirsuk" -#~ msgid "Kanoya Ab" -#~ msgstr "Kanoya Ab" -#~ msgid "Kansai" -#~ msgstr "Kansai" -#~ msgid "Karaj/Payam" -#~ msgstr "Karaj/Payam" -#~ msgid "Kasese" -#~ msgstr "Kasese" -#~ msgid "Kasumigaura Ab" -#~ msgstr "Kasumigaura Ab" -#~ msgid "Kasuminome Ab" -#~ msgstr "Kasuminome Ab" -#~ msgid "Kayseri/Erkilet" -#~ msgstr "Kayseri/Erkilet" -#~ msgid "Kefalhnia" -#~ msgstr "Kefalhnia" -#~ msgid "Keflavík" -#~ msgstr "Keflavík" -#~ msgid "Kelibia" -#~ msgstr "Kelibia" -#~ msgid "Kelly Air Force Base" -#~ msgstr "Kelly Air Force Base" -#~ msgid "Kendall" -#~ msgstr "Kendall" -#~ msgid "Kennedy Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Kennedy" -#~ msgid "Kericho" -#~ msgstr "Kericho" -#~ msgid "Key West NAS" -#~ msgstr "Key West NAS" -#~ msgid "Khrabrovo" -#~ msgstr "Khrabrovo" -#~ msgid "Kilimanjaro" -#~ msgstr "Kilimanjaro" -#~ msgid "Kimberley" -#~ msgstr "Kimberley" -#~ msgid "King Khaled International Airport" -#~ msgstr "King Khaled International Airport" -#~ msgid "Kingston/Norman Manley" -#~ msgstr "Kingston/Norman Manley" -#~ msgid "Kinshasa / N'Djili" -#~ msgstr "Kinshasa / N'Djili" -#~ msgid "Kisarazu Ab" -#~ msgstr "Kisarazu Ab" -#~ msgid "Kish Island/Kish" -#~ msgstr "Insula Kish/Kish" -#~ msgid "Kisii" -#~ msgstr "Kisii" -#~ msgid "Kissimmee Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Kissimmee" -#~ msgid "Kitale" -#~ msgstr "Kitale" -#~ msgid "Kitchener" -#~ msgstr "Kitchener" -#~ msgid "Klotzsche" -#~ msgstr "Klotzsche" -#~ msgid "Kogalym" -#~ msgstr "Kogalym" -#~ msgid "Kolding/Vamdrup" -#~ msgstr "Kolding/Vamdrup" -#~ msgid "Komakuk Beach" -#~ msgstr "Komakuk Beach" -#~ msgid "Koror, Palau, NWS Office" -#~ msgstr "Koror, Palau, NWS Office" -#~ msgid "Kosrae Island" -#~ msgstr "Insula Kosrae" -#~ msgid "Krems" -#~ msgstr "Krems" -#~ msgid "Kristiansand/Kjevik" -#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik" -#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget" -#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget" -#~ msgid "Kryvyi Rihi/Dnipropetrovs'k" -#~ msgstr "Kryvyi Rihi/Dnipropetrovs'k" -#~ msgid "Kuala Terengganu" -#~ msgstr "Kuala Terengganu" -#~ msgid "Kumasi" -#~ msgstr "Kumasi" -#~ msgid "Kumejima" -#~ msgstr "Kumejima" -#~ msgid "Kurmitola, Dia" -#~ msgstr "Kurmitola, Dia" -#~ msgid "Kushiro Airport" -#~ msgstr "Kushiro Airport" -#~ msgid "Kuujjuarapik" -#~ msgstr "Kuujjuarapik" -#~ msgid "Kwajalein" -#~ msgstr "Kwajalein" -#~ msgid "La Aurora Airport" -#~ msgstr "Aeroportul La Aurora" -#~ msgid "La Chaux-de-Fonds" -#~ msgstr "La Chaux-de-Fonds" -#~ msgid "La Coruña/Alvedro" -#~ msgstr "La Coruña/Alvedro" -#~ msgid "La Fría" -#~ msgstr "La Fría" -#~ msgid "La Guardia Airport" -#~ msgstr "Aeroportul La Guardia" -#~ msgid "La Mesa San Pedro Sula" -#~ msgstr "La Mesa San Pedro Sula" -#~ msgid "La Palma" -#~ msgstr "La Palma" -#~ msgid "La Paz/Alto" -#~ msgstr "La Paz/Alto" -#~ msgid "La Rioja" -#~ msgstr "La Rioja" -#~ msgid "La Tontouta Nlle-Caledonie" -#~ msgstr "La Tontouta Nlle-Caledonie" -#~ msgid "La Veta Mountain" -#~ msgstr "Muntele La Veta" -#~ msgid "Laayoune/Hassan Isl" -#~ msgstr "Laayoune/Hassan Isl" -#~ msgid "Labuan" -#~ msgstr "Labuan" -#~ msgid "Lac La Martre" -#~ msgstr "Lac La Martre" -#~ msgid "Lagos / Ikeja" -#~ msgstr "Lagos / Ikeja" -#~ msgid "Lake Hood Sea Plane Base" -#~ msgstr "Lake Hood Sea Plane Base" -#~ msgid "Lakeview Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "Lakeview Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgid "Lamap Malekula" -#~ msgstr "Lamap Malekula" -#~ msgid "Lambarene" -#~ msgstr "Lambarene" -#~ msgid "Lambert" -#~ msgstr "Lambert" -#~ msgid "Lamezia Terme" -#~ msgstr "Lamezia Terme" -#~ msgid "Lanai" -#~ msgstr "Lanai" -#~ msgid "Landsberg am Lech" -#~ msgstr "Landsberg am Lech" -#~ msgid "Landvetter" -#~ msgstr "Landvetter" -#~ msgid "Langkawi" -#~ msgstr "Langkawi" -#~ msgid "Langley AFB" -#~ msgstr "Langley AFB" -#~ msgid "Lann-Bihoué" -#~ msgstr "Lann-Bihoué" -#~ msgid "Lanseria" -#~ msgstr "Lanseria" -#~ msgid "Lanzarote" -#~ msgstr "Lanzarote" -#~ msgid "Las Américas" -#~ msgstr "Las Américas" -#~ msgid "Las Palmas de Gran Canaria/Gando" -#~ msgstr "Las Palmas de Gran Canaria/Gando" -#~ msgid "Las Tunas" -#~ msgstr "Las Tunas" -#~ msgid "Lastoursville" -#~ msgstr "Lastoursville" -#~ msgid "Lauderdale" -#~ msgstr "Lauderdale" -#~ msgid "Laughlin/Bullhead International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Laughlin/Bullhead" -#~ msgid "Laurel" -#~ msgstr "Laurel" -#~ msgid "Le Bourget" -#~ msgstr "Le Bourget" -#~ msgid "Le Havre" -#~ msgstr "Le Havre" -#~ msgid "Le Palyvestre" -#~ msgstr "Le Palyvestre" -#~ msgid "Le Raizet, Guadeloupe" -#~ msgstr "Le Raizet, Guadeloupe" -#~ msgid "Lee's Summit" -#~ msgstr "Lee's Summit" -#~ msgid "Leeds/Bradford" -#~ msgstr "Leeds/Bradford" -#~ msgid "Leknes" -#~ msgstr "Leknes" -#~ msgid "Lemmon" -#~ msgstr "Lemmon" -#~ msgid "Les Eplatures" -#~ msgstr "Les Eplatures" -#~ msgid "Lesvos" -#~ msgstr "Lesvos" -#~ msgid "Leticia/Vásquez Cobo" -#~ msgstr "Leticia/Vásquez Cobo" -#~ msgid "León/Virgen del Camino" -#~ msgstr "León/Virgen del Camino" -#~ msgid "Lima-Callao/Jorge Chávez" -#~ msgstr "Lima-Callao/Jorge Chávez" -#~ msgid "Limnos" -#~ msgstr "Limnos" -#~ msgid "Lira" -#~ msgstr "Lira" -#~ msgid "Lista" -#~ msgstr "Lista" -#~ msgid "Litchfield Municipal Airport (alternate)" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Litchfield (alternativ)" -#~ msgid "Little Rock, Adams Field" -#~ msgstr "Little Rock, Adams Field" -#~ msgid "Liverpool Bay" -#~ msgstr "Liverpool Bay" -#~ msgid "Livingston County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Livingston County" -#~ msgid "Lodwar" -#~ msgstr "Lodwar" -#~ msgid "Loei" -#~ msgstr "Loei" -#~ msgid "Logan Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Logan" -#~ msgid "Londonderry" -#~ msgstr "Londonderry" -#~ msgid "Longstaff Bluff" -#~ msgstr "Longstaff Bluff" -#~ msgid "Lorient" -#~ msgstr "Lorient" -#~ msgid "Loshitsa / Minsk International 1" -#~ msgstr "Loshitsa / Minsk Internațional 1" -#~ msgid "Lott International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Lott" -#~ msgid "Louisville-Standiford Field" -#~ msgstr "Louisville-Standiford Field" -#~ msgid "Love Field" -#~ msgstr "Love Field" -#~ msgid "Loveland" -#~ msgstr "Loveland" -#~ msgid "Lubumbashi-Luano" -#~ msgstr "Lubumbashi-Luano" -#~ msgid "Lugansk" -#~ msgstr "Lugansk" -#~ msgid "Lusaka International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Osaka" -#~ msgid "Lutselk'e" -#~ msgstr "Lutselk'e" -#~ msgid "Lübeck" -#~ msgstr "Lübeck" -#~ msgid "Macapá" -#~ msgstr "Macapá" -#~ msgid "Macdill" -#~ msgstr "Macdill" -#~ msgid "Macdill Air Force Base" -#~ msgstr "Macdill Air Force Base" -#~ msgid "Mackall Army Air Field" -#~ msgstr "Mackall Army Air Field" -#~ msgid "Mackenzie" -#~ msgstr "Mackenzie" -#~ msgid "Madinah" -#~ msgstr "Madinah" -#~ msgid "Madison County Executive Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Executiv Madison County" -#~ msgid "Madras/Minambakkam" -#~ msgstr "Madras/Minambakkam" -#~ msgid "Mae Sot" -#~ msgstr "Mae Sot" -#~ msgid "Magdeburg" -#~ msgstr "Magdeburg" -#~ msgid "Maiduguri" -#~ msgstr "Maiduguri" -#~ msgid "Majuro Atoll, Marshall Islands Int. Airp." -#~ msgstr "Atolul Majuro, Aeroportul Internațional din Insulele Marshall" -#~ msgid "Majuro Atoll, NWS Office" -#~ msgstr "Majuro Atoll, NWS Office" -#~ msgid "Makedonia" -#~ msgstr "Macedonia" -#~ msgid "Makhachkala" -#~ msgstr "Makhachkala" -#~ msgid "Makindu" -#~ msgstr "Makindu" -#~ msgid "Makkah" -#~ msgstr "Makkah" -#~ msgid "Makokou" -#~ msgstr "Makokou" -#~ msgid "Malabo/Fernando Poo" -#~ msgstr "Malabo/Fernando Poo" -#~ msgid "Malargue" -#~ msgstr "Malargue" -#~ msgid "Malatya/Erhac" -#~ msgstr "Malatya/Erhac" -#~ msgid "Malindi" -#~ msgstr "Malindi" -#~ msgid "Malmi" -#~ msgstr "Malmi" -#~ msgid "Malmstrom" -#~ msgstr "Malmstrom" -#~ msgid "Mammoth/June Lakes" -#~ msgstr "Mammoth/June Lakes" -#~ msgid "Managua A. C. Sandino" -#~ msgstr "Managua A. C. Sandino" -#~ msgid "Mandelieu-la-Napoule" -#~ msgstr "Mandelieu-la-Napoule" -#~ msgid "Mandera" -#~ msgstr "Mandera" -#~ msgid "Mannheim" -#~ msgstr "Mannheim" -#~ msgid "Manteo / Dare County Regional" -#~ msgstr "Manteo / Dare County Regional" -#~ msgid "Manus Island/Momote" -#~ msgstr "Insula Manus/Momote" -#~ msgid "Manzanillo, Oriente" -#~ msgstr "Manzanillo, Oriente" -#~ msgid "Maputo / Mavalane" -#~ msgstr "Maputo / Mavalane" -#~ msgid "Maracaibo-La Chinita" -#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita" -#~ msgid "Maracay-B. A. Sucre" -#~ msgstr "Maracay-B. A. Sucre" -#~ msgid "March Air Force Base" -#~ msgstr "March Air Force Base" -#~ msgid "Marcos A. Gelabert" -#~ msgstr "Marcos A. Gelabert" -#~ msgid "Margarita/Del Caribe" -#~ msgstr "Margarita/Del Caribe" -#~ msgid "Maribo/Lolland Falster" -#~ msgstr "Maribo/Lolland Falster" -#~ msgid "Marignane" -#~ msgstr "Marignane" -#~ msgid "Marine Corps Air Station" -#~ msgstr "Marine Corps Air Station" -#~ msgid "Marion-Wytheville" -#~ msgstr "Marion-Wytheville" -#~ msgid "Marsabit" -#~ msgstr "Marsabit" -#~ msgid "Martha's Vineyard" -#~ msgstr "Martha's Vineyard" -#~ msgid "Martin" -#~ msgstr "Martin" -#~ msgid "Marysville-Beale AFB" -#~ msgstr "Marysville-Beale AFB" -#~ msgid "Mascara-Ghriss" -#~ msgstr "Mascara-Ghriss" -#~ msgid "Masindi" -#~ msgstr "Masindi" -#~ msgid "Mason County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Mason County" -#~ msgid "Masvingo" -#~ msgstr "Masvingo" -#~ msgid "Maupertus-sur-Mer" -#~ msgstr "Maupertus-sur-Mer" -#~ msgid "Maxwell AFB" -#~ msgstr "Maxwell AFB" -#~ msgid "Mayaguez" -#~ msgstr "Mayaguez" -#~ msgid "McCarran" -#~ msgstr "McCarran" -#~ msgid "McCollum Field Airport" -#~ msgstr "Aeroportul McCollum" -#~ msgid "McConnell AFB" -#~ msgstr "McConnell AFB" -#~ msgid "McEntire" -#~ msgstr "McEntire" -#~ msgid "Mecheria" -#~ msgstr "Mecheria" -#~ msgid "Medan / Polonia" -#~ msgstr "Medan / Polonia" -#~ msgid "Medellín/Olaya Herrera" -#~ msgstr "Medellín/Olaya Herrera" -#~ msgid "Mekambo" -#~ msgstr "Mekambo" -#~ msgid "Melville Hall Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Melville Hall" -#~ msgid "Mendig" -#~ msgstr "Mendig" -#~ msgid "Menorca" -#~ msgstr "Menorca" -#~ msgid "Meppen" -#~ msgstr "Meppen" -#~ msgid "Mercedes" -#~ msgstr "Mercedes" -#~ msgid "Merida" -#~ msgstr "Merida" -#~ msgid "Merle K (Mudhole) Smith Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Merle K (Mudhole) Smith" -#~ msgid "Merril Field" -#~ msgstr "Merril Field" -#~ msgid "Merrill Field" -#~ msgstr "Merrill Field" -#~ msgid "Merrill Pass West" -#~ msgstr "Merrill Pass West" -#~ msgid "Meru" -#~ msgstr "Meru" -#~ msgid "Metabaru Ab" -#~ msgstr "Metabaru Ab" -#~ msgid "Metz-Nancy-Lorraine" -#~ msgstr "Metz-Nancy-Lorraine" -#~ msgid "Meyenheim" -#~ msgstr "Meyenheim" -#~ msgid "Mfuwe" -#~ msgstr "Mfuwe" -#~ msgid "Middleton Island" -#~ msgstr "Middleton Island" -#~ msgid "Middletown" -#~ msgstr "Middletown" -#~ msgid "Midlothian/Waxahachie" -#~ msgstr "Midlothian/Waxahachie" -#~ msgid "Midway Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Midway" -#~ msgid "Midwest City" -#~ msgstr "Midwest City" -#~ msgid "Miho Ab" -#~ msgstr "Miho Ab" -#~ msgid "Milano/Linate" -#~ msgstr "Milano/Linate" -#~ msgid "Milano/Malpensa" -#~ msgstr "Milano/Malpensa" -#~ msgid "Millard Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Millard" -#~ msgid "Mineola/Quitman" -#~ msgstr "Mineola/Quitman" -#~ msgid "Mineral Point" -#~ msgstr "Mineral Point" -#~ msgid "Minneapolis-St.Paul International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Minneapolis-Sf.Paul" -#~ msgid "Minocqua" -#~ msgstr "Minocqua" -#~ msgid "Minot AFB" -#~ msgstr "Minot AFB" -#~ msgid "Mirabel" -#~ msgstr "Mirabel" -#~ msgid "Miramar MCAS/Mitscher Field Airport" -#~ msgstr "Miramar MCAS/Aeroportul Mitscher" -#~ msgid "Mitzic" -#~ msgstr "Mitzic" -#~ msgid "Miyakojima" -#~ msgstr "Miyakojima" -#~ msgid "Mmabatho Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Mmabatho" -#~ msgid "Mo i Rana/Rossvoll" -#~ msgstr "Mo i Rana/Rossvoll" -#~ msgid "Moa" -#~ msgstr "Moa" -#~ msgid "Moanda" -#~ msgstr "Moanda" -#~ msgid "Mobile Downtown Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Central Mobile" -#~ msgid "Mobile Regional Airport" -#~ msgstr "Mobile Regional Airport" -#~ msgid "Mobridge Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Mobridge" -#~ msgid "Mogadiscio" -#~ msgstr "Mogadiscio" -#~ msgid "Mojave" -#~ msgstr "Mojave" -#~ msgid "Molde/Årø" -#~ msgstr "Molde/Årø" -#~ msgid "Moline-Quad Cities" -#~ msgstr "Moline-Quad Cities" -#~ msgid "Molokai" -#~ msgstr "Molokai" -#~ msgid "Monbaca Benguela" -#~ msgstr "Monbaca Benguela" -#~ msgid "Montauk Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Montauk" -#~ msgid "Monte Argentario" -#~ msgstr "Monte Argentario" -#~ msgid "Monte Calamita" -#~ msgstr "Monte Calamita" -#~ msgid "Monte Cimone" -#~ msgstr "Monte Cimone" -#~ msgid "Monte Malanotte" -#~ msgstr "Monte Malanotte" -#~ msgid "Monte S. Angelo" -#~ msgstr "Monte S. Angelo" -#~ msgid "Monte Scuro" -#~ msgstr "Monte Scuro" -#~ msgid "Monte Terminillo" -#~ msgstr "Monte Terminillo" -#~ msgid "Montego Bay/Sangster" -#~ msgstr "Montego Bay/Sangster" -#~ msgid "Monteria/Los Garzones" -#~ msgstr "Monteria/Los Garzones" -#~ msgid "Montevideo/Carrasco" -#~ msgstr "Montevideo/Carrasco" -#~ msgid "Montgomery Field" -#~ msgstr "Montgomery Field" -#~ msgid "Montoir-de-Bretagne" -#~ msgstr "Montoir-de-Bretagne" -#~ msgid "Montpelier" -#~ msgstr "Montpelier" -#~ msgid "Moose Jaw" -#~ msgstr "Moose Jaw" -#~ msgid "Mora Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Mora" -#~ msgid "Morganton" -#~ msgstr "Morganton" -#~ msgid "Morón de la Frontera" -#~ msgstr "Morón de la Frontera" -#~ msgid "Mouila" -#~ msgstr "Mouila" -#~ msgid "Mount Clemens" -#~ msgstr "Mount Clemens" -#~ msgid "Moyale" -#~ msgstr "Moyale" -#~ msgid "Mt Washington" -#~ msgstr "Mt Washington" -#~ msgid "Mudanjiang" -#~ msgstr "Mudanjiang" -#~ msgid "Mugla/Dalaman" -#~ msgstr "Mugla/Dalaman" -#~ msgid "Muir" -#~ msgstr "Muir" -#~ msgid "Mullan Pass" -#~ msgstr "Mullan Pass" -#~ msgid "Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal" -#~ msgid "Municipal Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "Sistemul municipal de observare/raportare a vremii" -#~ msgid "Murcia" -#~ msgstr "Murcia" -#~ msgid "Murted" -#~ msgstr "Murted" -#~ msgid "Méditerranée" -#~ msgstr "Méditerranée" -#~ msgid "Mühlhausen" -#~ msgstr "Mühlhausen" -#~ msgid "Münster/Osnabrück" -#~ msgstr "Münster/Osnabrück" -#~ msgid "NASA Shuttle" -#~ msgstr "NASA Shuttle" -#~ msgid "Nagpur Sonegaon" -#~ msgstr "Nagpur Sonegaon" -#~ msgid "Nakuru" -#~ msgstr "Nakuru" -#~ msgid "Namao" -#~ msgstr "Namao" -#~ msgid "Nandi" -#~ msgstr "Nandi" -#~ msgid "Nanisivik" -#~ msgstr "Nanisivik" -#~ msgid "Nankishirahama" -#~ msgstr "Nankishirahama" -#~ msgid "Napoli/Capodichino" -#~ msgstr "Napoli/Capodichino" -#~ msgid "Narok" -#~ msgstr "Narok" -#~ msgid "National Aviation Center" -#~ msgstr "National Aviation Center" -#~ msgid "Naval Air Facility" -#~ msgstr "Naval Air Facility" -#~ msgid "Naval Auxiliary Landing Field" -#~ msgstr "Naval Auxiliary Landing Field" -#~ msgid "Neiva/Benito Salas" -#~ msgstr "Neiva/Benito Salas" -#~ msgid "Nellis Air Force Base" -#~ msgstr "Nellis Air Force Base" -#~ msgid "Nelspruit" -#~ msgstr "Nelspruit" -#~ msgid "Nemiscau" -#~ msgstr "Nemiscau" -#~ msgid "Neubrandenburg" -#~ msgstr "Neubrandenburg" -#~ msgid "New Orleans NAS" -#~ msgstr "New Orleans NAS" -#~ msgid "New River" -#~ msgstr "New River" -#~ msgid "New River, Marine Corps Air Station" -#~ msgstr "New River, Marine Corps Air Station" -#~ msgid "New Tokyo International Airport" -#~ msgstr "New Tokyo International Airport" -#~ msgid "Ningbo" -#~ msgstr "Ningbo" -#~ msgid "Nizhny Novgorod" -#~ msgstr "Nizhny Novgorod" -#~ msgid "Nobitz" -#~ msgstr "Nobitz" -#~ msgid "Nogales International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Nogales" -#~ msgid "North Conway" -#~ msgstr "North Conway" -#~ msgid "North Island" -#~ msgstr "North Island" -#~ msgid "North Kingston" -#~ msgstr "North Kingston" -#~ msgid "North Las Vegas Airport" -#~ msgstr "Aeroportul North Las Vegas" -#~ msgid "Northeast Philadelphia" -#~ msgstr "Northeast Philadelphia" -#~ msgid "Northwest Arkansas Regional Airport" -#~ msgstr "Aeroportul regional Northwest Arkansas" -#~ msgid "Nottingham East Midlands" -#~ msgstr "Nottingham East Midlands" -#~ msgid "Novara/Cameri" -#~ msgstr "Novara/Cameri" -#~ msgid "Nueva Gerona, Isla De Pinos" -#~ msgstr "Nueva Gerona, Isla De Pinos" -#~ msgid "Nueva Ocotepeque" -#~ msgstr "Nueva Ocotepeque" -#~ msgid "Nukus / Karakalpakstan" -#~ msgstr "Nukus / Karakalpakstan" -#~ msgid "Nyutabaru Ab" -#~ msgstr "Nyutabaru Ab" -#~ msgid "Nörvenich" -#~ msgstr "Nörvenich" -#~ msgid "O'Hare Airport" -#~ msgstr "Aeroportul O'Hare" -#~ msgid "OSU" -#~ msgstr "OSU" -#~ msgid "Oahu" -#~ msgstr "Oahu" -#~ msgid "Ocean City Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Ocean City " -#~ msgid "Ochey" -#~ msgstr "Ochey" -#~ msgid "Octeville-sur-mer" -#~ msgstr "Octeville-sur-mer" -#~ msgid "Offutt Air Force Base" -#~ msgstr "Offutt Air Force Base" -#~ msgid "Ogden-Hill AFB" -#~ msgstr "Ogden-Hill AFB" -#~ msgid "Ogdensburg" -#~ msgstr "Ogdensburg" -#~ msgid "Ohakea" -#~ msgstr "Ohakea" -#~ msgid "Okinoerabu" -#~ msgstr "Okinoerabu" -#~ msgid "Olathe/Ind." -#~ msgstr "Olathe/Ind." -#~ msgid "Olbia/Costa Smeralda" -#~ msgstr "Olbia/Costa Smeralda" -#~ msgid "Olney-Noble" -#~ msgstr "Olney-Noble" -#~ msgid "Ominato Ab" -#~ msgstr "Ominato Ab" -#~ msgid "Ondangwa" -#~ msgstr "Ondangwa" -#~ msgid "Opa Locka" -#~ msgstr "Opa Locka" -#~ msgid "Opelika Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Opelika" -#~ msgid "Oporto" -#~ msgstr "Oporto" -#~ msgid "Ord-Sharp" -#~ msgstr "Ord-Sharp" -#~ msgid "Osan Ab" -#~ msgstr "Osan Ab" -#~ msgid "Oshima" -#~ msgstr "Oshima" -#~ msgid "Ossun" -#~ msgstr "Ossun" -#~ msgid "Otopeni" -#~ msgstr "Otopeni" -#~ msgid "Ovda" -#~ msgstr "Ovda" -#~ msgid "Owens Downtown Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Central Owens" -#~ msgid "Paderborn/Lippstadt" -#~ msgstr "Paderborn/Lippstadt" -#~ msgid "Padova" -#~ msgstr "Padova" -#~ msgid "Paekado" -#~ msgstr "Paekado" -#~ msgid "Paganella" -#~ msgstr "Paganella" -#~ msgid "Page Field" -#~ msgstr "Page Field" -#~ msgid "Palma de Mallorca/Son Sant Joan" -#~ msgstr "Palma de Mallorca/Son Sant Joan" -#~ msgid "Pamplona/Noain" -#~ msgstr "Pamplona/Noain" -#~ msgid "Panevėžys" -#~ msgstr "Panevėžys" -#~ msgid "Pangnirtung Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Pangnirtung" -#~ msgid "Paraguana/Josefa" -#~ msgstr "Paraguana/Josefa" -#~ msgid "Paramillo Private" -#~ msgstr "Paramillo Private" -#~ msgid "Parauapebas" -#~ msgstr "Parauapebas" -#~ msgid "Paso De Los Libres" -#~ msgstr "Paso De Los Libres" -#~ msgid "Passo Dei Giovi" -#~ msgstr "Passo Dei Giovi" -#~ msgid "Passo Resia" -#~ msgstr "Passo Resia" -#~ msgid "Passo Rolle" -#~ msgstr "Passo Rolle" -#~ msgid "Passo della Cisa" -#~ msgstr "Passo della Cisa" -#~ msgid "Pasto/Antonio Narin" -#~ msgstr "Pasto/Antonio Narin" -#~ msgid "Patrick AFB" -#~ msgstr "Patrick AFB" -#~ msgid "Pattani" -#~ msgstr "Pattani" -#~ msgid "Paulatuk Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Paulatuk" -#~ msgid "Paysandu" -#~ msgstr "Paysandu" -#~ msgid "Peachtree City" -#~ msgstr "Peachtree City" -#~ msgid "Pearland" -#~ msgstr "Pearland" -#~ msgid "Pearson Int'l" -#~ msgstr "Pearson Int'l" -#~ msgid "Pease Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Pease" -#~ msgid "Pecs/Pogany" -#~ msgstr "Pecs/Pogany" -#~ msgid "Pekoa Airport Santo" -#~ msgstr "Aeroportul Pekoa Santo" -#~ msgid "Pelly Bay" -#~ msgstr "Pelly Bay" -#~ msgid "Pelly Bay Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Pelly Bay" -#~ msgid "Penang/Bayan Lepas" -#~ msgstr "Penang/Bayan Lepas" -#~ msgid "People's Republic of China" -#~ msgstr "Republica Populară Chineză" -#~ msgid "Pereira/Matecana" -#~ msgstr "Pereira/Matecana" -#~ msgid "Perry-Foley" -#~ msgstr "Perry-Foley" -#~ msgid "Peshawar" -#~ msgstr "Peshawar" -#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" -#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky" -#~ msgid "Petrozavodsk-Kamchatskij" -#~ msgstr "Petrozavodsk-Kamchatskij" -#~ msgid "Philipsburg" -#~ msgstr "Philipsburg" -#~ msgid "Phnom-Penh / Pochentong" -#~ msgstr "Phnom-Penh / Pochentong" -#~ msgid "Phoenix-Deer Valley" -#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley" -#~ msgid "Phoenix-Goodyear" -#~ msgstr "Phoenix-Goodyear" -#~ msgid "Phoenix-Luke AFB" -#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB" -#~ msgid "Pian Rosa" -#~ msgstr "Pian Rosa" -#~ msgid "Pickle Lake" -#~ msgstr "Pickle Lake" -#~ msgid "Pine Belt" -#~ msgstr "Pine Belt" -#~ msgid "Pineville" -#~ msgstr "Pineville" -#~ msgid "Pisa/S. Giusto" -#~ msgstr "Pisa/S. Giusto" -#~ msgid "Pitt-Greenville" -#~ msgstr "Pitt-Greenville" -#~ msgid "Piura" -#~ msgstr "Piura" -#~ msgid "Plattsburgh, Clinton County Airport" -#~ msgstr "Plattsburgh, Aeroportul Clinton County" -#~ msgid "Pohnpei Island, Pohnpei Int. Airp." -#~ msgstr "Insula Pohnpei, Aeroportul Internațional Pohnpei" -#~ msgid "Pohnpei, NWS Office" -#~ msgstr "Pohnpei, NWS Office" -#~ msgid "Point Mugu" -#~ msgstr "Point Mugu" -#~ msgid "Polyarny" -#~ msgstr "Polyarny" -#~ msgid "Pope Air Force Base" -#~ msgstr "Pope Air Force Base" -#~ msgid "Poprad-Tatry" -#~ msgstr "Poprad-Tatry" -#~ msgid "Port Clarence" -#~ msgstr "Port Clarence" -#~ msgid "Port Hedland" -#~ msgstr "Port Hedland" -#~ msgid "Port Said" -#~ msgstr "Port Said" -#~ msgid "Portage Glacier" -#~ msgstr "Portage Glacier" -#~ msgid "Portage Southport" -#~ msgstr "Portage Southport" -#~ msgid "Portela" -#~ msgstr "Portela" -#~ msgid "Porto Alegre Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Porto Alegre" -#~ msgid "Pownal" -#~ msgstr "Pownal" -#~ msgid "Prachuap Khirikhan" -#~ msgstr "Prachuap Khirikhan" -#~ msgid "Presque Isle / Rogers" -#~ msgstr "Presque Isle / Rogers" -#~ msgid "Preveza" -#~ msgstr "Preveza" -#~ msgid "Price-Carbon" -#~ msgstr "Price-Carbon" -#~ msgid "Princeton Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Princeton" -#~ msgid "Prospect Creek" -#~ msgstr "Prospect Creek" -#~ msgid "Providencia Isla/El Embrujo" -#~ msgstr "Providencia Isla/El Embrujo" -#~ msgid "Providenciales" -#~ msgstr "Providenciales" -#~ msgid "Pskov" -#~ msgstr "Pskov" -#~ msgid "Pto. Cabello" -#~ msgstr "Pto. Cabello" -#~ msgid "Pudahuel" -#~ msgstr "Pudahuel" -#~ msgid "Pudong International Airport" -#~ msgstr "Pudong International Airport" -#~ msgid "Puerto Carreno/A. Guauquea" -#~ msgstr "Puerto Carreno/A. Guauquea" -#~ msgid "Puerto Madryn, CHT" -#~ msgstr "Puerto Madryn, CHT" -#~ msgid "Pullman" -#~ msgstr "Pullman" -#~ msgid "Pumpkin Vine" -#~ msgstr "Pumpkin Vine" -#~ msgid "Punitz-Güssing" -#~ msgstr "Punitz-Güssing" -#~ msgid "Punta Cana" -#~ msgstr "Punta Cana" -#~ msgid "Punta Marina" -#~ msgstr "Punta Marina" -#~ msgid "Punta Raisi" -#~ msgstr "Punta Raisi" -#~ msgid "Puntilla Lake" -#~ msgstr "Puntilla Lake" -#~ msgid "Pusan/Kimhae" -#~ msgstr "Pusan/Kimhae" -#~ msgid "Pyongyang" -#~ msgstr "Pyongyang" -#~ msgid "Pyrénées" -#~ msgstr "Pyrénées" -#~ msgid "Quaqtaq" -#~ msgstr "Quaqtaq" -#~ msgid "Quebec City" -#~ msgstr "Quebec City" -#~ msgid "Queen Alia Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Queen Alia" -#~ msgid "Queen Beatrix Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Queen Beatrix" -#~ msgid "Quesnel Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Quesnel" -#~ msgid "Quibdo/El Carano" -#~ msgstr "Quibdo/El Carano" -#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre" -#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre" -#~ msgid "Rabat-Sale" -#~ msgstr "Rabat-Sale" -#~ msgid "Raduzhny" -#~ msgstr "Raduzhny" -#~ msgid "Ramsar" -#~ msgstr "Ramsar" -#~ msgid "Rand" -#~ msgstr "Rand" -#~ msgid "Randolph Air Force Base" -#~ msgstr "Randolph Air Force Base" -#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB" -#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB" -#~ msgid "Red Dog" -#~ msgstr "Red Dog" -#~ msgid "Redbird" -#~ msgstr "Redbird" -#~ msgid "Redig" -#~ msgstr "Redig" -#~ msgid "Regional" -#~ msgstr "Regional" -#~ msgid "Reid/Hillv" -#~ msgstr "Reid/Hillv" -#~ msgid "Rendsburg" -#~ msgstr "Rendsburg" -#~ msgid "Resia Pass" -#~ msgstr "Resia Pass" -#~ msgid "Resolution Island" -#~ msgstr "Insula Resolution" -#~ msgid "Rhodes" -#~ msgstr "Rhodes" -#~ msgid "Ribeirão Preto" -#~ msgstr "Ribeirão Preto" -#~ msgid "Richard E. Fleming Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Richard E. Fleming" -#~ msgid "Rickenbacker" -#~ msgstr "Rickenbacker" -#~ msgid "Riohacha/Almirante Padilla" -#~ msgstr "Riohacha/Almirante Padilla" -#~ msgid "Rionegro/J. M. Cordova" -#~ msgstr "Rionegro/J. M. Cordova" -#~ msgid "Rivera" -#~ msgstr "Rivera" -#~ msgid "Riverside Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Riverside" -#~ msgid "Rivesaltes" -#~ msgstr "Rivesaltes" -#~ msgid "Rivolto" -#~ msgstr "Rivolto" -#~ msgid "Rockingham" -#~ msgstr "Rockingham" -#~ msgid "Rodrigues" -#~ msgstr "Rodrigues" -#~ msgid "Roma/Ciampino" -#~ msgstr "Roma/Ciampino" -#~ msgid "Roma/Fiumicino" -#~ msgstr "Roma/Fiumicino" -#~ msgid "Roma/Urbe" -#~ msgstr "Roma/Urbe" -#~ msgid "Rome-Russell" -#~ msgstr "Rome-Russell" -#~ msgid "Romeoville, Lewis University Airport" -#~ msgstr "Romeoville, Lewis University Airport" -#~ msgid "Roosevelt Roads" -#~ msgstr "Roosevelt Roads" -#~ msgid "Rostov-Na-Donu" -#~ msgstr "Rostov-Na-Donu" -#~ msgid "Rota Island" -#~ msgstr "Insula Rota" -#~ msgid "Rouyn-Noranda Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Rouyn-Noranda" -#~ msgid "Rowley Island" -#~ msgstr "Insula Rowley" -#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca" -#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca" -#~ msgid "Río Cuarto" -#~ msgstr "Río Cuarto" -#~ msgid "S. Maria Di Leuca" -#~ msgstr "S. Maria Di Leuca" -#~ msgid "Saab" -#~ msgstr "Saab" -#~ msgid "Saarbrücken" -#~ msgstr "Saarbrücken" -#~ msgid "Sabiha Gokcen" -#~ msgstr "Sabiha Gokcen" -#~ msgid "Sable Island" -#~ msgstr "Insula Sable" -#~ msgid "Sachs Harbour Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Portului Sachs" -#~ msgid "Sacramento Mather Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Sacramento Mather" -#~ msgid "Saginaw County H.W. Browne Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Saginaw County H.W. Browne" -#~ msgid "Saglek Bay" -#~ msgstr "Saglek Bay" -#~ msgid "Saint Etienne de Saint Geoirs" -#~ msgstr "Saint Etienne de Saint Geoirs" -#~ msgid "Saint Eustatius" -#~ msgstr "Saint Eustatius" -#~ msgid "Saint Exupéry" -#~ msgstr "Saint Exupéry" -#~ msgid "Saint-Dizier" -#~ msgstr "Saint-Dizier" -#~ msgid "Saint-Gatien-des-Bois" -#~ msgstr "Saint-Gatien-des-Bois" -#~ msgid "Saint-Hubert" -#~ msgstr "Saint-Hubert" -#~ msgid "Saint-Nazaire" -#~ msgstr "Saint-Nazaire" -#~ msgid "Saint-Symphorien" -#~ msgstr "Saint-Symphorien" -#~ msgid "Saint-Étienne" -#~ msgstr "Saint-Étienne" -#~ msgid "Sainte-Marie Aerodrome" -#~ msgstr "Aerodromul Sainte-Marie" -#~ msgid "Saipan Island" -#~ msgstr "Insula Saipan" -#~ msgid "Sal" -#~ msgstr "Sal" -#~ msgid "Salamanca/Matacán" -#~ msgstr "Salamanca/Matacán" -#~ msgid "Salida Mountain" -#~ msgstr "Muntele Salida" -#~ msgid "Salida-Harriet" -#~ msgstr "Salida-Harriet" -#~ msgid "Salliut" -#~ msgstr "Salliut" -#~ msgid "Salt Point" -#~ msgstr "Salt Point" -#~ msgid "Salto" -#~ msgstr "Salto" -#~ msgid "Same" -#~ msgstr "Same" -#~ msgid "Samsun/Carsamba" -#~ msgstr "Samsun/Carsamba" -#~ msgid "San Andrés Isla/Sesquicentenario" -#~ msgstr "San Andrés Isla/Sesquicentenario" -#~ msgid "San Clemente" -#~ msgstr "San Clemente" -#~ msgid "San Fernando De Apure" -#~ msgstr "San Fernando De Apure" -#~ msgid "San Ignacio De Moxos" -#~ msgstr "San Ignacio De Moxos" -#~ msgid "San Luis" -#~ msgstr "San Luis" -#~ msgid "San Marcos Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal San Marcos" -#~ msgid "San Miguel/El Papalón" -#~ msgstr "San Miguel/El Papalón" -#~ msgid "San Nicholas Island" -#~ msgstr "San Nicholas Island" -#~ msgid "San Rafael" -#~ msgstr "San Rafael" -#~ msgid "San Salvador/Ilopango" -#~ msgstr "San Salvador/Ilopango" -#~ msgid "San Sebastián/Hondarribia" -#~ msgstr "San Sebastián/Hondarribia" -#~ msgid "Sana'A" -#~ msgstr "Sana'A" -#~ msgid "Sandane/Anda" -#~ msgstr "Sandane/Anda" -#~ msgid "Sandnessjøen/Stokka" -#~ msgstr "Sandnessjøen/Stokka" -#~ msgid "Sanford Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Sanford" -#~ msgid "Sanford-Lee County Regional Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Regional Sanford-Lee County" -#~ msgid "Sanikiluaq" -#~ msgstr "Sanikiluaq" -#~ msgid "Santa Barbara Zulia" -#~ msgstr "Santa Barbara Zulia" -#~ msgid "Santa Cruz/El Trompillo" -#~ msgstr "Santa Cruz/El Trompillo" -#~ msgid "Santa Marta/Simón Bolívar" -#~ msgstr "Santa Marta/Simón Bolívar" -#~ msgid "Santander/Parayas" -#~ msgstr "Santander/Parayas" -#~ msgid "Santiago Del Estero" -#~ msgstr "Santiago Del Estero" -#~ msgid "Santiago/Labacolla" -#~ msgstr "Santiago/Labacolla" -#~ msgid "Santorini" -#~ msgstr "Santorini" -#~ msgid "Santos Dumont Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Santos Dumont" -#~ msgid "Sapporo Ab" -#~ msgstr "Sapporo Ab" -#~ msgid "Sarajevo/Butmir" -#~ msgstr "Sarajevo/Butmir" -#~ msgid "Sarzana/Luni" -#~ msgstr "Sarzana/Luni" -#~ msgid "Sauce Viejo" -#~ msgstr "Sauce Viejo" -#~ msgid "Savannah-Hunter AAF" -#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF" -#~ msgid "Sawyer Air Force Base" -#~ msgstr "Sawyer Air Force Base" -#~ msgid "Scatsta" -#~ msgstr "Scatsta" -#~ msgid "Schenectady" -#~ msgstr "Schenectady" -#~ msgid "Schkeuditz" -#~ msgstr "Schkeuditz" -#~ msgid "Schoolcraft County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Schoolcraft County" -#~ msgid "Schönefeld" -#~ msgstr "Schönefeld" -#~ msgid "Scilly St Mary's" -#~ msgstr "Scilly St Mary's" -#~ msgid "Scotts Seaplane Base" -#~ msgstr "Scotts Seaplane Base" -#~ msgid "Seoul/Kimp'O" -#~ msgstr "Seul/Kimp'O" -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia și Muntenegru" -#~ msgid "Seretse Khama" -#~ msgstr "Seretse Khama" -#~ msgid "Seville/San Pablo" -#~ msgstr "Seville/San Pablo" -#~ msgid "Sexton Summit" -#~ msgstr "Sexton Summit" -#~ msgid "Seychelles International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul International Seychelles" -#~ msgid "Seymour" -#~ msgstr "Seymour" -#~ msgid "Sfax El-Maou" -#~ msgstr "Sfax El-Maou" -#~ msgid "Shakawe" -#~ msgstr "Shakawe" -#~ msgid "Sharurah" -#~ msgstr "Sharurah" -#~ msgid "Shaw Air Force Base" -#~ msgstr "Shaw Air Force Base" -#~ msgid "Shearwater" -#~ msgstr "Shearwater" -#~ msgid "Sheep Mountain" -#~ msgstr "Sheep Mountain" -#~ msgid "Shelter Cove" -#~ msgstr "Shelter Cove" -#~ msgid "Shemya" -#~ msgstr "Shemya" -#~ msgid "Shenyang/Taokian" -#~ msgstr "Shenyang/Taokian" -#~ msgid "Shepherd Bay" -#~ msgstr "Shepherd Bay" -#~ msgid "Sheremet'Ye" -#~ msgstr "Sheremet'Ye" -#~ msgid "Sherman/Denison" -#~ msgstr "Sherman/Denison" -#~ msgid "Shijiazhuang" -#~ msgstr "Shijiazhuang" -#~ msgid "Shimofusa Ab" -#~ msgstr "Shimofusa Ab" -#~ msgid "Shimoji-Shima Island" -#~ msgstr "Insula Shimoji-Shima" -#~ msgid "Shizuhama Ab" -#~ msgstr "Shizuhama Ab" -#~ msgid "Shonai" -#~ msgstr "Shonai" -#~ msgid "Shpakovskoye" -#~ msgstr "Shpakovskoye" -#~ msgid "Shuangliu International Airport" -#~ msgstr "Shuangliu International Airport" -#~ msgid "Sibley Peak" -#~ msgstr "Sibley Peak" -#~ msgid "Siegerland" -#~ msgstr "Siegerland" -#~ msgid "Sigonella" -#~ msgstr "Sigonella" -#~ msgid "Siljan/Mora" -#~ msgstr "Siljan/Mora" -#~ msgid "Singapore/Changi Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Singapore/Changi" -#~ msgid "Singapore/Paya Lebar" -#~ msgstr "Singapore/Paya Lebar" -#~ msgid "Skagit Regional Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Regional Skagit" -#~ msgid "Skavsta" -#~ msgstr "Skavsta" -#~ msgid "Skien-Geiteryggen" -#~ msgstr "Skien-Geiteryggen" -#~ msgid "Skiros" -#~ msgstr "Skiros" -#~ msgid "Skopje/Petrovec" -#~ msgstr "Skopje/Petrovec" -#~ msgid "Skwentna" -#~ msgstr "Skwentna" -#~ msgid "Sky Harbor Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Sky Harbor" -#~ msgid "Slana" -#~ msgstr "Slana" -#~ msgid "Slivnica" -#~ msgstr "Slivnica" -#~ msgid "Socotra" -#~ msgstr "Socotra" -#~ msgid "Sogndal/Haukåsen" -#~ msgstr "Sogndal/Haukåsen" -#~ msgid "Sokoto" -#~ msgstr "Sokoto" -#~ msgid "Sola Vanua Lava" -#~ msgstr "Sola Vanua Lava" -#~ msgid "Songkhla" -#~ msgstr "Songkhla" -#~ msgid "Soroti" -#~ msgstr "Soroti" -#~ msgid "South Airport" -#~ msgstr "Aeroportul de Sud" -#~ msgid "South St. Paul" -#~ msgstr "South St. Paul" -#~ msgid "South Timbalier" -#~ msgstr "South Timbalier" -#~ msgid "Southern Pines" -#~ msgstr "Southern Pines" -#~ msgid "Southwest Florida International" -#~ msgstr "Southwest Florida International" -#~ msgid "Spa" -#~ msgstr "Spa" -#~ msgid "Sparrevohn" -#~ msgstr "Sparrevohn" -#~ msgid "Sparwood / Elk Valley" -#~ msgstr "Sparwood / Elk Valley" -#~ msgid "Spence Bay" -#~ msgstr "Spence Bay" -#~ msgid "Spinks Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Spinks" -#~ msgid "Spirit of St. Louis" -#~ msgstr "Spirit of St. Louis" -#~ msgid "Spokane-Parkwater" -#~ msgstr "Spokane-Parkwater" -#~ msgid "Springbank" -#~ msgstr "Springbank" -#~ msgid "St Joseph" -#~ msgstr "St Joseph" -#~ msgid "St Simon's Island" -#~ msgstr "St Simon's Island" -#~ msgid "St. Augustine" -#~ msgstr "St. Augustine" -#~ msgid "St. Catharines" -#~ msgstr "St. Catharines" -#~ msgid "St. Charles" -#~ msgstr "St. Charles" -#~ msgid "St. Clair" -#~ msgstr "St. Clair" -#~ msgid "St. Gallen-Altenrhein" -#~ msgstr "St. Gallen-Altenrhein" -#~ msgid "St. John's" -#~ msgstr "St. John's" -#~ msgid "St. Johns" -#~ msgstr "St. Johns" -#~ msgid "St. Lucie County International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional St. Lucie County" -#~ msgid "St. Mary's" -#~ msgstr "St. Mary's" -#~ msgid "St. Paul Island" -#~ msgstr "Insula Sf. Paul" -#~ msgid "St. Petersburg" -#~ msgstr "St. Petersburg" -#~ msgid "Stanley Ranger Station" -#~ msgstr "Stanley Ranger Station" -#~ msgid "Stansted Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Stansted" -#~ msgid "Stauning" -#~ msgstr "Stauning" -#~ msgid "Stavanger/Sola" -#~ msgstr "Stavanger/Sola" -#~ msgid "Sterling Rockfalls" -#~ msgstr "Sterling Rockfalls" -#~ msgid "Stinson" -#~ msgstr "Stinson" -#~ msgid "Stord/Sørstokken" -#~ msgstr "Stord/Sørstokken" -#~ msgid "Storkmarknes/Skagen" -#~ msgstr "Storkmarknes/Skagen" -#~ msgid "Storm Hills" -#~ msgstr "Storm Hills" -#~ msgid "Sturup" -#~ msgstr "Sturup" -#~ msgid "Sua-Pan" -#~ msgstr "Sua-Pan" -#~ msgid "Subang" -#~ msgstr "Subang" -#~ msgid "Suffield" -#~ msgstr "Suffield" -#~ msgid "Sugar Land" -#~ msgstr "Sugar Land" -#~ msgid "Sukkur" -#~ msgstr "Sukkur" -#~ msgid "Suleyman Demirel" -#~ msgstr "Suleyman Demirel" -#~ msgid "Sumter" -#~ msgstr "Sumter" -#~ msgid "Sundsvall-Härnösand" -#~ msgstr "Sundsvall-Härnösand" -#~ msgid "Sungshan/Taipei" -#~ msgstr "Sungshan/Taipei" -#~ msgid "Supplementary Aviation Weather Reporting Station" -#~ msgstr "Supplementary Aviation Weather Reporting Station" -#~ msgid "Surčin" -#~ msgstr "Surčin" -#~ msgid "Suwon Ab" -#~ msgstr "Suwon Ab" -#~ msgid "Svalbard" -#~ msgstr "Svalbard" -#~ msgid "Syros" -#~ msgstr "Syros" -#~ msgid "Säve" -#~ msgstr "Säve" -#~ msgid "Sønderborg" -#~ msgstr "Sønderborg" -#~ msgid "Tabatinga" -#~ msgstr "Tabatinga" -#~ msgid "Tachikawa Ab" -#~ msgstr "Tachikawa Ab" -#~ msgid "Tacoma-Lakewood" -#~ msgstr "Tacoma-Lakewood" -#~ msgid "Tacuarembo" -#~ msgstr "Tacuarembo" -#~ msgid "Taegu Ab" -#~ msgstr "Taegu Ab" -#~ msgid "Taejon" -#~ msgstr "Taejon" -#~ msgid "Tafaraoui" -#~ msgstr "Tafaraoui" -#~ msgid "Tahiti-Faaa" -#~ msgstr "Tahiti-Faaa" -#~ msgid "Tain" -#~ msgstr "Tain" -#~ msgid "Tajima" -#~ msgstr "Tajima" -#~ msgid "Tak" -#~ msgstr "Tak" -#~ msgid "Tampere/Pirkkala" -#~ msgstr "Tampere/Pirkkala" -#~ msgid "Tanegashima" -#~ msgstr "Tanegashima" -#~ msgid "Tanga" -#~ msgstr "Tanga" -#~ msgid "Tanger Aerodrome" -#~ msgstr "Aerodromul Tanger" -#~ msgid "Taranto" -#~ msgstr "Taranto" -#~ msgid "Tarawa" -#~ msgstr "Tarawa" -#~ msgid "Tartagal" -#~ msgstr "Tartagal" -#~ msgid "Tasiujaq" -#~ msgstr "Tasiujaq" -#~ msgid "Tavaux" -#~ msgstr "Tavaux" -#~ msgid "Taylor" -#~ msgstr "Taylor" -#~ msgid "Tbilisi" -#~ msgstr "Tbilisi" -#~ msgid "Tchibanga" -#~ msgstr "Tchibanga" -#~ msgid "Ted Stevens Anchorage Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Ted Stevens" -#~ msgid "Teesside" -#~ msgstr "Teesside" -#~ msgid "Tegel" -#~ msgstr "Tegel" -#~ msgid "Tehran-Mehrabad" -#~ msgstr "Tehran-Mehrabad" -#~ msgid "Tempelhof" -#~ msgstr "Tempelhof" -#~ msgid "Tenerife/Tenerife Norte (Los Rodeos) Airport" -#~ msgstr "Tenerife/Aeroportul Tenerife Norte (Los Rodeos)" -#~ msgid "Tenerife/Tenerife Sur Airport" -#~ msgstr "Tenerife/Aeroportul Tenerife Sur" -#~ msgid "Tepic" -#~ msgstr "Tepic" -#~ msgid "Termoli" -#~ msgstr "Termoli" -#~ msgid "Ternopol" -#~ msgstr "Ternopol" -#~ msgid "Terrace Bay" -#~ msgstr "Terrace Bay" -#~ msgid "Tetuan/Sania Ramel" -#~ msgstr "Tetuan/Sania Ramel" -#~ msgid "The Bay of Grand Marais" -#~ msgstr "The Bay of Grand Marais" -#~ msgid "Thermal" -#~ msgstr "Thermal" -#~ msgid "Thisted" -#~ msgstr "Thisted" -#~ msgid "Tillamook" -#~ msgstr "Tillamook" -#~ msgid "Tilrempt/Hassi R'mel" -#~ msgstr "Tilrempt/Hassi R'mel" -#~ msgid "Timmerman" -#~ msgstr "Timmerman" -#~ msgid "Tindal/Katherine" -#~ msgstr "Tindal/Katherine" -#~ msgid "Tinian Island" -#~ msgstr "Insula Tinian" -#~ msgid "Tiree" -#~ msgstr "Tiree" -#~ msgid "Tobias Bolanos" -#~ msgstr "Tobias Bolanos" -#~ msgid "Togiac Village" -#~ msgstr "Togiac Village" -#~ msgid "Tokachi Japanese Ground Self Defense Force" -#~ msgstr "Tokachi Japanese Ground Self Defense Force" -#~ msgid "Tokushima Ab" -#~ msgstr "Tokushima Ab" -#~ msgid "Tokyo Heliport" -#~ msgstr "Tokyo Heliport" -#~ msgid "Tokyo International Airport" -#~ msgstr "Tokyo International Airport" -#~ msgid "Toledo, Metcalf Field" -#~ msgstr "Toledo, Metcalf Field" -#~ msgid "Topeka-Forbes Field" -#~ msgstr "Topeka-Forbes Field" -#~ msgid "Topel" -#~ msgstr "Topel" -#~ msgid "Torino/Bric Della Croce" -#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce" -#~ msgid "Torino/Caselle" -#~ msgstr "Torino/Caselle" -#~ msgid "Toussus-le-Noble" -#~ msgstr "Toussus-le-Noble" -#~ msgid "Trapani/Birgi" -#~ msgstr "Trapani/Birgi" -#~ msgid "Trelew" -#~ msgstr "Trelew" -#~ msgid "Treviso/Istrana" -#~ msgstr "Treviso/Istrana" -#~ msgid "Treviso/S.Angelo" -#~ msgstr "Treviso/S.Angelo" -#~ msgid "Trollhättan" -#~ msgstr "Trollhättan" -#~ msgid "Troutdale" -#~ msgstr "Troutdale" -#~ msgid "Troutdale Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Troutdale" -#~ msgid "Tsentralny" -#~ msgstr "Tsentralny" -#~ msgid "Tsushima" -#~ msgstr "Tsushima" -#~ msgid "Tucson-Davis AFB" -#~ msgstr "Tucson-Davis AFB" -#~ msgid "Tukialik Bay" -#~ msgstr "Tukialik Bay" -#~ msgid "Tulip City Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Tulip City" -#~ msgid "Tumeremo" -#~ msgstr "Tumeremo" -#~ msgid "Tunis-Carthage" -#~ msgstr "Tunis-Carthage" -#~ msgid "Tuxtla Gutiérrez" -#~ msgstr "Tuxtla Gutiérrez" -#~ msgid "Tuzla" -#~ msgstr "Tuzla" -#~ msgid "Tver" -#~ msgstr "Tver" -#~ msgid "Twenthe" -#~ msgstr "Twenthe" -#~ msgid "Tyndall AFB" -#~ msgstr "Tyndall AFB" -#~ msgid "USC Campus Downtown" -#~ msgstr "USC Campus Downtown" -#~ msgid "Udine/Rivolto" -#~ msgstr "Udine/Rivolto" -#~ msgid "Ujung Pandang / Hasanuddin" -#~ msgstr "Ujung Pandang / Hasanuddin" -#~ msgid "Umiujaq" -#~ msgstr "Umiujaq" -#~ msgid "United States Naval Academy" -#~ msgstr "United States Naval Academy" -#~ msgid "Uralsk" -#~ msgstr "Uralsk" -#~ msgid "Uroševac" -#~ msgstr "Uroševac" -#~ msgid "Urum-Qi/Diwopu" -#~ msgstr "Urum-Qi/Diwopu" -#~ msgid "Utica" -#~ msgstr "Utica" -#~ msgid "Utopia Creek" -#~ msgstr "Utopia Creek" -#~ msgid "Utrecht/Soesterberg" -#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg" -#~ msgid "Utsunomiya Ab" -#~ msgstr "Utsunomiya Ab" -#~ msgid "Valdivia" -#~ msgstr "Valdivia" -#~ msgid "Valladolid/Villanubla" -#~ msgstr "Valladolid/Villanubla" -#~ msgid "Valle De La Pascua" -#~ msgstr "Valle De La Pascua" -#~ msgid "Valledupar/Alfonso López" -#~ msgstr "Valledupar/Alfonso López" -#~ msgid "Vallée de Seine" -#~ msgstr "Vallée de Seine" -#~ msgid "València/Manises" -#~ msgstr "València/Manises" -#~ msgid "Vancouver International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Vancouver" -#~ msgid "Vandenberg" -#~ msgstr "Vandenberg" -#~ msgid "Vandenberg Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Vandenberg" -#~ msgid "Vandenberg Range" -#~ msgstr "Vandenberg Range" -#~ msgid "Varadero, Matanzas" -#~ msgstr "Varadero, Matanzas" -#~ msgid "Varanasi/Babatpur" -#~ msgstr "Varanasi/Babatpur" -#~ msgid "Vatry" -#~ msgstr "Vatry" -#~ msgid "Vedauwoo" -#~ msgstr "Vedauwoo" -#~ msgid "Venezia/Tessera" -#~ msgstr "Venezia/Tessera" -#~ msgid "Venezuela, Ciego De Ávila" -#~ msgstr "Venezuela, Ciego De Ávila" -#~ msgid "Vermilion" -#~ msgstr "Vermilion" -#~ msgid "Verona/Villafranca" -#~ msgstr "Verona/Villafranca" -#~ msgid "Vias" -#~ msgstr "Vias" -#~ msgid "Vicenza" -#~ msgstr "Vicenza" -#~ msgid "Vichy-Rolla" -#~ msgstr "Vichy-Rolla" -#~ msgid "Victoria Falls" -#~ msgstr "Cascada Victoria" -#~ msgid "Victoria Harbour" -#~ msgstr "Portul Victoria" -#~ msgid "Victoria International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Victoria" -#~ msgid "Viedma" -#~ msgstr "Viedma" -#~ msgid "Vigo/Peinador" -#~ msgstr "Vigo/Peinador" -#~ msgid "Vilanculos" -#~ msgstr "Vilanculos" -#~ msgid "Villa Reynolds" -#~ msgstr "Villa Reynolds" -#~ msgid "Villafranca" -#~ msgstr "Villafranca" -#~ msgid "Vinnytsia" -#~ msgstr "Vinnytsia" -#~ msgid "Virgen María" -#~ msgstr "Virgen María" -#~ msgid "Virgin Islands" -#~ msgstr "Insulele Virgin" -#~ msgid "Virginia Tech Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Virginia Tech" -#~ msgid "Vladikavkaz" -#~ msgstr "Vladikavkaz" -#~ msgid "Vnukovo" -#~ msgstr "Vnukovo" -#~ msgid "Voi" -#~ msgstr "Voi" -#~ msgid "Volk" -#~ msgstr "Volk" -#~ msgid "Vologda" -#~ msgstr "Vologda" -#~ msgid "Vélizy-Villacoublay" -#~ msgstr "Vélizy-Villacoublay" -#~ msgid "Vöslau" -#~ msgstr "Vöslau" -#~ msgid "W Point - Starkville" -#~ msgstr "W Point - Starkville" -#~ msgid "Wabush Lake" -#~ msgstr "Lacul Wabush" -#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport" -#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport" -#~ msgid "Wagga Wagga" -#~ msgstr "Wagga Wagga" -#~ msgid "Wainwright Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Wainwright" -#~ msgid "Wainwright U. S. Army Airfield" -#~ msgstr "Wainwright U. S. Army Airfield" -#~ msgid "Wajir" -#~ msgstr "Wajir" -#~ msgid "Wallops Island" -#~ msgstr "Wallops Island" -#~ msgid "Walvis Bay" -#~ msgstr "Walvis Bay" -#~ msgid "Warroad International - Swede Carlston Field" -#~ msgstr "Warroad International - Swede Carlston Field" -#~ msgid "Warszawa-Okecie" -#~ msgstr "Warszawa-Okecie" -#~ msgid "Washington-Dulles International Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Internațional Washington-Dulles" -#~ msgid "Waskaganish" -#~ msgstr "Waskaganish" -#~ msgid "Waterkloof Lmb" -#~ msgstr "Waterkloof Lmb" -#~ msgid "Wayne Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Wayne" -#~ msgid "Weeze" -#~ msgstr "Weeze" -#~ msgid "Wejh" -#~ msgstr "Wejh" -#~ msgid "Wells" -#~ msgstr "Wells" -#~ msgid "Wemindji" -#~ msgstr "Wemindji" -#~ msgid "Weno Island" -#~ msgstr "Insula Weno" -#~ msgid "West Mifflin" -#~ msgstr "West Mifflin" -#~ msgid "West Yellowstone (2)" -#~ msgstr "West Yellowstone (2)" -#~ msgid "Wheeler" -#~ msgstr "Wheeler" -#~ msgid "Whenuapai" -#~ msgstr "Whenuapai" -#~ msgid "Whidbey Island" -#~ msgstr "Whidbey Island" -#~ msgid "Whistler" -#~ msgstr "Whistler" -#~ msgid "Whiteman" -#~ msgstr "Whiteman" -#~ msgid "Whiteman Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Whiteman" -#~ msgid "Whiting Field - North" -#~ msgstr "Whiting Field - North" -#~ msgid "Wichita-McConnell AFB" -#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB" -#~ msgid "Wickede" -#~ msgstr "Wickede" -#~ msgid "Wide Awake Field Ascension Island" -#~ msgstr "Wide Awake Field Ascension Island" -#~ msgid "Wildhorse Reservation / Elko" -#~ msgstr "Wildhorse Reservation / Elko" -#~ msgid "Wildwood" -#~ msgstr "Wildwood" -#~ msgid "Williams Field" -#~ msgstr "Williams Field" -#~ msgid "Williams Field, Antarctica" -#~ msgstr "Williams Field, Antarctica" -#~ msgid "Williams Gateway Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Williams" -#~ msgid "Willmar" -#~ msgstr "Willmar" -#~ msgid "Wilson" -#~ msgstr "Wilson" -#~ msgid "Windhoek, Town MET" -#~ msgstr "Windhoek, Town MET" -#~ msgid "Winner, Bob Wiley Field Airport" -#~ msgstr "Winner, Aeroportul Bob Wiley" -#~ msgid "Wittmund" -#~ msgstr "Wittmund" -#~ msgid "Wittmundhaven" -#~ msgstr "Wittmundhaven" -#~ msgid "Woodland" -#~ msgstr "Woodland" -#~ msgid "Woong Cheon" -#~ msgstr "Woong Cheon" -#~ msgid "Wrigley" -#~ msgstr "Wrigley" -#~ msgid "Wujiaba International Airport" -#~ msgstr "Wujiaba International Airport" -#~ msgid "Wyton" -#~ msgstr "Wyton" -#~ msgid "Xian/Xianyang" -#~ msgstr "Xian/Xianyang" -#~ msgid "Xichang" -#~ msgstr "Xichang" -#~ msgid "Xishuangbanna" -#~ msgstr "Xishuangbanna" -#~ msgid "Yakushima" -#~ msgstr "Yakushima" -#~ msgid "Yangon" -#~ msgstr "Yangon" -#~ msgid "Yanji" -#~ msgstr "Yanji" -#~ msgid "Yantai" -#~ msgstr "Yantai" -#~ msgid "Yaoqiang International Airport" -#~ msgstr "Yaoqiang International Airport" -#~ msgid "Yap Island" -#~ msgstr "Insula Yap" -#~ msgid "Yellowstone" -#~ msgstr "Yellowstone" -#~ msgid "Yenbo" -#~ msgstr "Yenbo" -#~ msgid "Yokosuka Fwf" -#~ msgstr "Yokosuka Fwf" -#~ msgid "Yonaguni" -#~ msgstr "Yonaguni" -#~ msgid "Yosu" -#~ msgstr "Yosu" -#~ msgid "Ypsilanti" -#~ msgstr "Ypsilanti" -#~ msgid "Zama Airfield" -#~ msgstr "Zama Airfield" -#~ msgid "Zanzibar / Kisauni" -#~ msgstr "Zanzibar / Kisauni" -#~ msgid "Zaporizhzhia/Mokraya" -#~ msgstr "Zaporizhzhia/Mokraya" -#~ msgid "Zaventem" -#~ msgstr "Zaventem" -#~ msgid "Zhang Gui Zhuang" -#~ msgstr "Zhang Gui Zhuang" -#~ msgid "Zhongchuan Airport" -#~ msgstr "Zhongchuan Airport" -#~ msgid "Zhuliany" -#~ msgstr "Zhuliany" -#~ msgid "Zuni Pueblo" -#~ msgstr "Zuni Pueblo" -#~ msgid "Ålesund/Vigra" -#~ msgstr "Ålesund/Vigra" -#~ msgid "Århus" -#~ msgstr "Århus" -#~ msgid "Île Wallis" -#~ msgstr "Île Wallis" -#~ msgid "Östersund" -#~ msgstr "Östersund" -#~ msgid "Ørsta-Volda/Hovden" -#~ msgstr "Ørsta-Volda/Hovden" -#~ msgid "Ülemiste Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Ülemiste" -#~ msgid "Ülemiste Airport (alternate)" -#~ msgstr "Aeroportul Ülemiste (alternativ)" -#~ msgid "Ülenurme" -#~ msgstr "Ülenurme" -#~ msgid "20 Mile Hill" -#~ msgstr "20 Mile Hill" -#~ msgid "ACC/FIC/RCC/MET/COM" -#~ msgstr "ACC/FIC/RCC/MET/COM" -#~ msgid "Aachen" -#~ msgstr "Isachsen" -#~ msgid "Abong-Mbang" -#~ msgstr "Abong-Mbang" -#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen" -#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen" -#~ msgid "Abumusa Island/Abumusa" -#~ msgstr "Insula Abumusa/Abumusa" -#~ msgid "Addenbrooke" -#~ msgstr "Addenbrooke" -#~ msgid "Adiake" -#~ msgstr "Adiake" -#~ msgid "Afonsos Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Afonsos" -#~ msgid "Afyon" -#~ msgstr "Afyon" -#~ msgid "Agordat" -#~ msgstr "Agordat" -#~ msgid "Aguni Island" -#~ msgstr "Insula Aguni" -#~ msgid "Ahtari" -#~ msgstr "Ahtari" -#~ msgid "Aioun El Atrouss" -#~ msgstr "Aioun El Atrouss" -#~ msgid "Airlake" -#~ msgstr "Airlake" -#~ msgid "Aix-en-Provence" -#~ msgstr "Aix-en-Provence" -#~ msgid "Ajo" -#~ msgstr "Ajo" -#~ msgid "Akhisar" -#~ msgstr "Akhisar" -#~ msgid "Akim Oda" -#~ msgstr "Akim Oda" -#~ msgid "Akjoujt" -#~ msgstr "Akjoujt" -#~ msgid "Akola" -#~ msgstr "Akola" -#~ msgid "Akuse" -#~ msgstr "Akuse" -#~ msgid "Al-Hazm" -#~ msgstr "Al-Hazm" -#~ msgid "Alameda" -#~ msgstr "Alameda" -#~ msgid "Albi" -#~ msgstr "Albi" -#~ msgid "Albrook Afs/Balboa" -#~ msgstr "Albrook Afs/Balboa" -#~ msgid "Albuquerque Radar Site" -#~ msgstr "Albuquerque Radar Site" -#~ msgid "Albury" -#~ msgstr "Albury" -#~ msgid "Alexis River" -#~ msgstr "Alexis River" -#~ msgid "Alice Town, Bimini" -#~ msgstr "Alice Town, Bimini" -#~ msgid "Alindao" -#~ msgstr "Alindao" -#~ msgid "Aliwal North" -#~ msgstr "Aliwal North" -#~ msgid "Alki Point" -#~ msgstr "Alki Point" -#~ msgid "Allahabad/Bamhrauli" -#~ msgstr "Allahabad/Bamhrauli" -#~ msgid "Alor / Mali" -#~ msgstr "Alor / Mali" -#~ msgid "Am-Timan" -#~ msgstr "Am-Timan" -#~ msgid "Ambato/Chachoan" -#~ msgstr "Ambato/Chachoan" -#~ msgid "Amberley" -#~ msgstr "Amberley" -#~ msgid "Ambon / Pattimura" -#~ msgstr "Ambon / Pattimura" -#~ msgid "Ambrose / Ft. Tilden" -#~ msgstr "Ambrose / Ft. Tilden" -#~ msgid "Amherst" -#~ msgstr "Amherst" -#~ msgid "Ampenan / Selaparang" -#~ msgstr "Ampenan / Selaparang" -#~ msgid "Amphitrite Point" -#~ msgstr "Amphitrite Point" -#~ msgid "Anacapa Island" -#~ msgstr "Anacapa Island" -#~ msgid "Analalava" -#~ msgstr "Analalava" -#~ msgid "Andong" -#~ msgstr "Andong" -#~ msgid "Angisoq" -#~ msgstr "Angisoq" -#~ msgid "Anholt Island" -#~ msgstr "Anholt Island" -#~ msgid "Annapolis Coast Guard Station" -#~ msgstr "Annapolis Coast Guard Station" -#~ msgid "Anta Huaraz" -#~ msgstr "Anta Huaraz" -#~ msgid "Antalaha" -#~ msgstr "Antalaha" -#~ msgid "Anuradhapura" -#~ msgstr "Anuradhapura" -#~ msgid "Aoulef" -#~ msgstr "Aoulef" -#~ msgid "Aparri" -#~ msgstr "Aparri" -#~ msgid "Apia / Upolu Island" -#~ msgstr "Apia / Upolu Island" -#~ msgid "Apolo" -#~ msgstr "Apolo" -#~ msgid "Apple Valley" -#~ msgstr "Apple Valley" -#~ msgid "Aputiteeq" -#~ msgstr "Aputiteeq" -#~ msgid "Arak" -#~ msgstr "Arak" -#~ msgid "Aralskoe More" -#~ msgstr "Aralskoe More" -#~ msgid "Arba Minch" -#~ msgstr "Arba Minch" -#~ msgid "Archerfield" -#~ msgstr "Archerfield" -#~ msgid "Arezzo" -#~ msgstr "Arezzo" -#~ msgid "Arlington Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii din Arlington" -#~ msgid "Armstrong" -#~ msgstr "Armstrong" -#~ msgid "Arorae" -#~ msgstr "Arorae" -#~ msgid "Ashtabula Coast Guard Station" -#~ msgstr "Ashtabula Coast Guard Station" -#~ msgid "Ashtabula County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Ashtabula County" -#~ msgid "Asmara" -#~ msgstr "Asmara" -#~ msgid "Assab" -#~ msgstr "Assab" -#~ msgid "Assosa / Asosa" -#~ msgstr "Assosa / Asosa" -#~ msgid "Astor" -#~ msgstr "Astor" -#~ msgid "Atakpame" -#~ msgstr "Atakpame" -#~ msgid "Atalaya" -#~ msgstr "Atalaya" -#~ msgid "Atar" -#~ msgstr "Atar" -#~ msgid "Atbara" -#~ msgstr "Atbara" -#~ msgid "Athalassa" -#~ msgstr "Athalassa" -#~ msgid "Atikokan" -#~ msgstr "Atikokan" -#~ msgid "Atlantic City Coast Guard Station" -#~ msgstr "Paza de coastă Atlantic City" -#~ msgid "Attopeu" -#~ msgstr "Attopeu" -#~ msgid "Auburn University" -#~ msgstr "Universitatea Auburn" -#~ msgid "Augusto Vergara" -#~ msgstr "Augusto Vergara" -#~ msgid "Aupaluk" -#~ msgstr "Aupaluk" -#~ msgid "Aurangabad Chikalthan" -#~ msgstr "Aurangabad Chikalthan" -#~ msgid "Automatic Meteorological Observing System" -#~ msgstr "Sistemul de observare meteorologică automată" -#~ msgid "Auxerre" -#~ msgstr "Auxerre" -#~ msgid "Aviation Weather Reporting Station" -#~ msgstr "Stația aviatică de raportare a vremii" -#~ msgid "Aviation Weather Station" -#~ msgstr "Stația meteorologică aviatică" -#~ msgid "Avnø" -#~ msgstr "Avnø" -#~ msgid "Avon Park" -#~ msgstr "Avon Park" -#~ msgid "Awash" -#~ msgstr "Awash" -#~ msgid "Awassa" -#~ msgstr "Awassa" -#~ msgid "Axim" -#~ msgstr "Axim" -#~ msgid "Axum" -#~ msgstr "Axum" -#~ msgid "Aydin" -#~ msgstr "Aydin" -#~ msgid "Ayer" -#~ msgstr "Ayer" -#~ msgid "Azul" -#~ msgstr "Azul" -#~ msgid "Bacacheri Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Bacacheri" -#~ msgid "Bachelors Island" -#~ msgstr "Bachelors Island" -#~ msgid "Baco / Bako" -#~ msgstr "Baco / Bako" -#~ msgid "Bad Kreuznach" -#~ msgstr "Bad Kreuznach" -#~ msgid "Badger" -#~ msgstr "Badger" -#~ msgid "Bafata" -#~ msgstr "Bafata" -#~ msgid "Baghdad" -#~ msgstr "Baghdad" -#~ msgid "Baguio" -#~ msgstr "Baguio" -#~ msgid "Bahar Dar" -#~ msgstr "Bahar Dar" -#~ msgid "Bahía De Caraquez" -#~ msgstr "Bahía De Caraquez" -#~ msgid "Baler" -#~ msgstr "Baler" -#~ msgid "Balikpapan / Sepinggan" -#~ msgstr "Balikpapan / Sepinggan" -#~ msgid "Ballenas Island" -#~ msgstr "Ballenas Island" -#~ msgid "Bam" -#~ msgstr "Bam" -#~ msgid "Bambari" -#~ msgstr "Bambari" -#~ msgid "Bamenda" -#~ msgstr "Bamenda" -#~ msgid "Banda Aceh / Blangbintang" -#~ msgstr "Banda Aceh / Blangbintang" -#~ msgid "Bandundu" -#~ msgstr "Bandundu" -#~ msgid "Bandung / Husein" -#~ msgstr "Bandung / Husein" -#~ msgid "Banff AWRS" -#~ msgstr "Banff AWRS" -#~ msgid "Banjarmasin / Syamsuddin Noor" -#~ msgstr "Banjarmasin / Syamsuddin Noor" -#~ msgid "Banyo" -#~ msgstr "Banyo" -#~ msgid "Barcelos" -#~ msgstr "Barcelos" -#~ msgid "Bareilly" -#~ msgstr "Bareilly" -#~ msgid "Barnegat" -#~ msgstr "Barnegat" -#~ msgid "Basco" -#~ msgstr "Basco" -#~ msgid "Batan, Sumatra" -#~ msgstr "Batan, Sumatra" -#~ msgid "Bath" -#~ msgstr "Bath" -#~ msgid "Batouri" -#~ msgstr "Batouri" -#~ msgid "Batticaloa" -#~ msgstr "Batticaloa" -#~ msgid "Bau-Bau / Beto Ambiri" -#~ msgstr "Bau-Bau / Beto Ambiri" -#~ msgid "Baucau" -#~ msgstr "Baucau" -#~ msgid "Bay Shore / Fire Island" -#~ msgstr "Bay Shore / Fire Island" -#~ msgid "Beartooth Island" -#~ msgstr "Beartooth Island" -#~ msgid "Beauport CS" -#~ msgstr "Beauport CS" -#~ msgid "Beausoleil Island" -#~ msgstr "Beausoleil Island" -#~ msgid "Beaven Island" -#~ msgstr "Beaven Island" -#~ msgid "Beaver Rim" -#~ msgstr "Beaver Rim" -#~ msgid "Beaverlodge" -#~ msgstr "Beaverlodge" -#~ msgid "Beer-Sheva" -#~ msgstr "Beer-Sheva" -#~ msgid "Beitbridge" -#~ msgstr "Beitbridge" -#~ msgid "Belet Uen" -#~ msgstr "Belet Uen" -#~ msgid "Belgaum/Sambra" -#~ msgstr "Belgaum/Sambra" -#~ msgid "Bellary" -#~ msgstr "Bellary" -#~ msgid "Belle Fourche" -#~ msgstr "Belle Fourche" -#~ msgid "Belle Isle" -#~ msgstr "Belle Isle" -#~ msgid "Belle River" -#~ msgstr "Belle River" -#~ msgid "Bengkulu / Padangkemiling" -#~ msgstr "Bengkulu / Padangkemiling" -#~ msgid "Benjamin Constant" -#~ msgstr "Benjamin Constant" -#~ msgid "Bertrix" -#~ msgstr "Bertrix" -#~ msgid "Beru" -#~ msgstr "Beru" -#~ msgid "Besalampy" -#~ msgstr "Besalampy" -#~ msgid "Besançon" -#~ msgstr "Besançon" -#~ msgid "Betare-Oya" -#~ msgstr "Betare-Oya" -#~ msgid "Bethlehem" -#~ msgstr "Bethlehem" -#~ msgid "Bhairawa" -#~ msgstr "Bhairawa" -#~ msgid "Bhamo" -#~ msgstr "Bhamo" -#~ msgid "Bhopal/Bairagarh" -#~ msgstr "Bhopal/Bairagarh" -#~ msgid "Bhuj-Rudramata" -#~ msgstr "Bhuj-Rudramata" -#~ msgid "Bicycle Lake" -#~ msgstr "Bicycle Lake" -#~ msgid "Bida" -#~ msgstr "Bida" -#~ msgid "Bie Silva Porto" -#~ msgstr "Bie Silva Porto" -#~ msgid "Big Creek" -#~ msgstr "Big Creek" -#~ msgid "Big Delta Arctic Weather" -#~ msgstr "Big Delta Arctic Weather" -#~ msgid "Biggs" -#~ msgstr "Biggs" -#~ msgid "Bihac" -#~ msgstr "Bihac" -#~ msgid "Billing Yell" -#~ msgstr "Billing Yell" -#~ msgid "Bima" -#~ msgstr "Bima" -#~ msgid "Biorka Island" -#~ msgstr "Biorka Island" -#~ msgid "Bir Moghrein" -#~ msgstr "Bir Moghrein" -#~ msgid "Birao" -#~ msgstr "Birao" -#~ msgid "Biratnagar" -#~ msgstr "Biratnagar" -#~ msgid "Birmingham NEXRAD" -#~ msgstr "Birmingham NEXRAD" -#~ msgid "Birni-N'Konni" -#~ msgstr "Birni-N'Konni" -#~ msgid "Biscarosse" -#~ msgstr "Biscarosse" -#~ msgid "Bissau Aeroport" -#~ msgstr "Aeroportul Bissau" -#~ msgid "Bittercreek" -#~ msgstr "Bittercreek" -#~ msgid "Bjørnøya" -#~ msgstr "Bjørnøya" -#~ msgid "Blackburne/Plymouth" -#~ msgstr "Blackburne/Plymouth" -#~ msgid "Blue River MARS" -#~ msgstr "Blue River MARS" -#~ msgid "Blunts Reef" -#~ msgstr "Blunts Reef" -#~ msgid "Bodajbo" -#~ msgstr "Bodajbo" -#~ msgid "Bodega Bay" -#~ msgstr "Bodega Bay" -#~ msgid "Boende" -#~ msgstr "Boende" -#~ msgid "Bogalusa" -#~ msgstr "Bogalusa" -#~ msgid "Bogue Field" -#~ msgstr "Bogue Field" -#~ msgid "Bohicon" -#~ msgstr "Bohicon" -#~ msgid "Bojnourd" -#~ msgstr "Bojnourd" -#~ msgid "Boke" -#~ msgstr "Boke" -#~ msgid "Bokoro" -#~ msgstr "Bokoro" -#~ msgid "Bol-Berim" -#~ msgstr "Bol-Berim" -#~ msgid "Bolton Field" -#~ msgstr "Bolton Field" -#~ msgid "Bonavista" -#~ msgstr "Bonavista" -#~ msgid "Bondoukou" -#~ msgstr "Bondoukou" -#~ msgid "Bonifati" -#~ msgstr "Bonifati" -#~ msgid "Bonilla Island" -#~ msgstr "Bonilla Island" -#~ msgid "Bonilla Island Light" -#~ msgstr "Bonilla Island Light" -#~ msgid "Bonilla Island MAPS" -#~ msgstr "Bonilla Island MAPS" -#~ msgid "Bonnard" -#~ msgstr "Bonnard" -#~ msgid "Bora-Bora" -#~ msgstr "Bora-Bora" -#~ msgid "Boromo" -#~ msgstr "Boromo" -#~ msgid "Bossangoa" -#~ msgstr "Bossangoa" -#~ msgid "Bouake" -#~ msgstr "Bouake" -#~ msgid "Bouar" -#~ msgstr "Bouar" -#~ msgid "Bougouni" -#~ msgstr "Bougouni" -#~ msgid "Boutilimit" -#~ msgstr "Boutilimit" -#~ msgid "Bow Valley" -#~ msgstr "Bow Valley" -#~ msgid "Bradford / Rinkenberg" -#~ msgstr "Bradford / Rinkenberg" -#~ msgid "Bragança" -#~ msgstr "Bragança" -#~ msgid "Brant Point" -#~ msgstr "Brant Point" -#~ msgid "Brasschaat" -#~ msgstr "Brasschaat" -#~ msgid "Bratts Lake" -#~ msgstr "Lacul Bratts" -#~ msgid "Brick Field Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Brick Field" -#~ msgid "Britt" -#~ msgstr "Britt" -#~ msgid "Brive-la-Gaillarde" -#~ msgstr "Brive-la-Gaillarde" -#~ msgid "Broadus" -#~ msgstr "Broadus" -#~ msgid "Broken Hill" -#~ msgstr "Broken Hill" -#~ msgid "Bronx / Execution Coast Guard Station" -#~ msgstr "Bronx / Stația de pază de coastă și execuție" -#~ msgid "Brénoux" -#~ msgstr "Brénoux" -#~ msgid "Budaors" -#~ msgstr "Budaors" -#~ msgid "Budapest Met Center" -#~ msgstr "Met Center Budapesta" -#~ msgid "Buenaventura" -#~ msgstr "Buenaventura" -#~ msgid "Buffalo Coast Guard Station" -#~ msgstr "Paza de coastă Buffalo" -#~ msgid "Buhasa" -#~ msgstr "Buhasa" -#~ msgid "Bull Arm" -#~ msgstr "Bull Arm" -#~ msgid "Bullfrog" -#~ msgstr "Bullfrog" -#~ msgid "Buraimi" -#~ msgstr "Buraimi" -#~ msgid "Burgeo" -#~ msgstr "Burgeo" -#~ msgid "Burgos/Villafría" -#~ msgstr "Burgos/Villafría" -#~ msgid "Burney" -#~ msgstr "Burney" -#~ msgid "Burrows Island" -#~ msgstr "Burrows Island" -#~ msgid "Butaritari" -#~ msgstr "Butaritari" -#~ msgid "Butembo" -#~ msgstr "Butembo" -#~ msgid "Butte La Rose" -#~ msgstr "Butte La Rose" -#~ msgid "Buzzards Bay" -#~ msgstr "Buzzards Bay" -#~ msgid "Békéscsaba" -#~ msgstr "Békéscsaba" -#~ msgid "Bălți-Leadoveni" -#~ msgstr "Bălți-Leadoveni" -#~ msgid "Cabinda" -#~ msgstr "Cabinda" -#~ msgid "Cabiness Field" -#~ msgstr "Cabiness Field" -#~ msgid "Cabrillo Beach" -#~ msgstr "Cabrillo Beach" -#~ msgid "Cagayan De Oro" -#~ msgstr "Cagayan De Oro" -#~ msgid "Calamocha" -#~ msgstr "Calamocha" -#~ msgid "Calcasieu" -#~ msgstr "Calcasieu" -#~ msgid "Calexico" -#~ msgstr "Calexico" -#~ msgid "Caliente" -#~ msgstr "Caliente" -#~ msgid "Calopezzati" -#~ msgstr "Calopezzati" -#~ msgid "Calumet Coast Guard Station" -#~ msgstr "Paza de coastă Calumet" -#~ msgid "Calverton / Grumman" -#~ msgstr "Calverton / Grumman" -#~ msgid "Calvinia" -#~ msgstr "Calvinia" -#~ msgid "Cameron" -#~ msgstr "Cameron" -#~ msgid "Camp Canargus" -#~ msgstr "Camp Canargus" -#~ msgid "Camp Casey/Tongduch" -#~ msgstr "Camp Casey/Tongduch" -#~ msgid "Camp San Luis" -#~ msgstr "Camp San Luis" -#~ msgid "Camp Stanley/H-207" -#~ msgstr "Camp Stanley/H-207" -#~ msgid "Camp Walker H-805" -#~ msgstr "Camp Walker H-805" -#~ msgid "Campo de Marte" -#~ msgstr "Campo de Marte" -#~ msgid "Campobasso" -#~ msgstr "Campobasso" -#~ msgid "Camrose" -#~ msgstr "Camrose" -#~ msgid "Camsell River" -#~ msgstr "Camsell River" -#~ msgid "Canakkale" -#~ msgstr "Canakkale" -#~ msgid "Candle Lake" -#~ msgstr "Candle Lake" -#~ msgid "Canoas Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Canoas" -#~ msgid "Cap D'Espoir" -#~ msgstr "Capul D'Espoir" -#~ msgid "Cap Rouge" -#~ msgstr "Capul Rouge" -#~ msgid "Cap Tourmente" -#~ msgstr "Cap Tourmente" -#~ msgid "Cape Charles" -#~ msgstr "Capul Charles" -#~ msgid "Cape Disappointment" -#~ msgstr "Capul Disappointment" -#~ msgid "Cape Flattery" -#~ msgstr "Capul Flattery" -#~ msgid "Cape Hatteras" -#~ msgstr "Capul Hatteras" -#~ msgid "Cape Henry" -#~ msgstr "Capul Henry" -#~ msgid "Cape Lookout" -#~ msgstr "Capul Lookout" -#~ msgid "Cape Mudge Light House" -#~ msgstr "Capul farului Mudge" -#~ msgid "Cape Peel West" -#~ msgstr "Capul Peel West" -#~ msgid "Cape Saint Elias" -#~ msgstr "Capul Saint Elias" -#~ msgid "Cape San Blas" -#~ msgstr "Capul San Blas" -#~ msgid "Cape Sarichef" -#~ msgstr "Capul Sarichef" -#~ msgid "Cape Scott Light" -#~ msgstr "Capul Scott Light" -#~ msgid "Cape Tobin Automated Reporting Station" -#~ msgstr "Stația de raportare automată Capul Tobin" -#~ msgid "Cape Vincent" -#~ msgstr "Capul Vincent" -#~ msgid "Cape Whittle" -#~ msgstr "Capul Whittle" -#~ msgid "Capo Caccia" -#~ msgstr "Capul Caccia" -#~ msgid "Capo Carbonara" -#~ msgstr "Capul Carbonara" -#~ msgid "Capo Frasca" -#~ msgstr "Capul Frasca" -#~ msgid "Capo Palinuro" -#~ msgstr "Capul Palinuro" -#~ msgid "Capo S. Lorenzo" -#~ msgstr "Capul S. Lorenzo" -#~ msgid "Car Nicobar" -#~ msgstr "Car Nicobar" -#~ msgid "Caransebes" -#~ msgstr "Caransebeș" -#~ msgid "Caravelas" -#~ msgstr "Caravelas" -#~ msgid "Carberry" -#~ msgstr "Carberry" -#~ msgid "Cardak" -#~ msgstr "Cardak" -#~ msgid "Caribou Point" -#~ msgstr "Caribou Point" -#~ msgid "Carp" -#~ msgstr "Carp" -#~ msgid "Casement" -#~ msgstr "Casement" -#~ msgid "Cassagnes-Bégonhès" -#~ msgstr "Cassagnes-Bégonhès" -#~ msgid "Castle Air Force Base" -#~ msgstr "Baza aviatică militară Castle" -#~ msgid "Castle Hill" -#~ msgstr "Castle Hill" -#~ msgid "Castroville" -#~ msgstr "Castroville" -#~ msgid "Catamayo/Camilo Ponce Enríquez" -#~ msgstr "Catamayo/Camilo Ponce Enríquez" -#~ msgid "Catarman" -#~ msgstr "Catarman" -#~ msgid "Cathedral Point" -#~ msgstr "Cathedral Point" -#~ msgid "Cecil Field NAS" -#~ msgstr "Cecil Field NAS" -#~ msgid "Ceduna" -#~ msgstr "Ceduna" -#~ msgid "Centreville" -#~ msgstr "Centreville" -#~ msgid "Ceres" -#~ msgstr "Ceres" -#~ msgid "Chacarita" -#~ msgstr "Chacarita" -#~ msgid "Chaiyaphum" -#~ msgstr "Chaiyaphum" -#~ msgid "Chalkida" -#~ msgstr "Chalkida" -#~ msgid "Chamouchouane" -#~ msgstr "Chamouchouane" -#~ msgid "Chanaral" -#~ msgstr "Chanaral" -#~ msgid "Channel Island" -#~ msgstr "Insula Channel" -#~ msgid "Chanthaburi" -#~ msgstr "Chanthaburi" -#~ msgid "Charleville-Mezières" -#~ msgstr "Charleville-Mezières" -#~ msgid "Charlevoix Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Charlevoix" -#~ msgid "Charlevoix CS" -#~ msgstr "Charlevoix CS" -#~ msgid "Charlo" -#~ msgstr "Charlo" -#~ msgid "Chatham AWRS" -#~ msgstr "Chatham AWRS" -#~ msgid "Chatham Coast Guard Station" -#~ msgstr "Stația pazei de coastă Chatham" -#~ msgid "Chattanooga / Daisy" -#~ msgstr "Chattanooga / Daisy" -#~ msgid "Chaybukha" -#~ msgstr "Chaybukha" -#~ msgid "Chepes" -#~ msgstr "Chepes" -#~ msgid "Cherkasy" -#~ msgstr "Cherkasy" -#~ msgid "Chesapeak" -#~ msgstr "Chesapeak" -#~ msgid "Chetco River" -#~ msgstr "Chetco River" -#~ msgid "Chevery" -#~ msgstr "Chevery" -#~ msgid "Chia Tung" -#~ msgstr "Chia Tung" -#~ msgid "Chiang Rai" -#~ msgstr "Chiang Rai" -#~ msgid "Chiayi" -#~ msgstr "Chiayi" -#~ msgid "Chicago Weather Service Forecast Office" -#~ msgstr "Oficiul de prognoze meteo Chicago" -#~ msgid "Chihhangs" -#~ msgstr "Chihhangs" -#~ msgid "Chile Chico" -#~ msgstr "Chile Chico" -#~ msgid "Chilecito" -#~ msgstr "Chilecito" -#~ msgid "Chileka" -#~ msgstr "Chileka" -#~ msgid "Chinmem/Shatou" -#~ msgstr "Chinmem/Shatou" -#~ msgid "Chipinge" -#~ msgstr "Chipinge" -#~ msgid "Chitipa" -#~ msgstr "Chitipa" -#~ msgid "Choctaw Pensacola" -#~ msgstr "Choctaw Pensacola" -#~ msgid "Choma" -#~ msgstr "Choma" -#~ msgid "Chumphon" -#~ msgstr "Chumphon" -#~ msgid "Chunchon Ab" -#~ msgstr "Chunchon Ab" -#~ msgid "Chute Des Passes" -#~ msgstr "Chute Des Passes" -#~ msgid "Château-Arnoux-Saint-Auban" -#~ msgstr "Château-Arnoux-Saint-Auban" -#~ msgid "Châtillon-sur-Seine" -#~ msgstr "Châtillon-sur-Seine" -#~ msgid "Cilacap" -#~ msgstr "Cilacap" -#~ msgid "Circle City" -#~ msgstr "Circle City" -#~ msgid "Civitavecchia" -#~ msgstr "Civitavecchia" -#~ msgid "Claiborne Range" -#~ msgstr "Claiborne Range" -#~ msgid "Cleveland Harbor Coast Guard Station" -#~ msgstr "Stația pazei de coastă din portul Cleveland" -#~ msgid "Clewiston" -#~ msgstr "Clewiston" -#~ msgid "Cluff Lake" -#~ msgstr "Lacul Cluff" -#~ msgid "Coast Guard Light Station" -#~ msgstr "Stația din farul pazei de coastă" -#~ msgid "Coban" -#~ msgstr "Coban" -#~ msgid "Cochin/Willingdon" -#~ msgstr "Cochin/Willingdon" -#~ msgid "Cochrane" -#~ msgstr "Cochrane" -#~ msgid "Cockburn Town, San Salvador" -#~ msgstr "Cockburn Town, San Salvador" -#~ msgid "Coco Island" -#~ msgstr "Coco Island" -#~ msgid "Coffs Harbour" -#~ msgstr "Coffs Harbour" -#~ msgid "Coimbatore/Peelamedu" -#~ msgstr "Coimbatore/Peelamedu" -#~ msgid "Collins Bay" -#~ msgstr "Collins Bay" -#~ msgid "Colorado City" -#~ msgstr "Colorado City" -#~ msgid "Colville Lake" -#~ msgstr "Lacul Colville" -#~ msgid "Comanche" -#~ msgstr "Comanche" -#~ msgid "Combolcha" -#~ msgstr "Combolcha" -#~ msgid "Comfort Cove" -#~ msgstr "Comfort Cove" -#~ msgid "Comiso As Usaf" -#~ msgstr "Comiso As Usaf" -#~ msgid "Command Post Tango" -#~ msgstr "Command Post Tango" -#~ msgid "Confederation Bridge" -#~ msgstr "Confederation Bridge" -#~ msgid "Congo Town, Antros Island" -#~ msgstr "Congo Town, Insula Antros" -#~ msgid "Conne River" -#~ msgstr "Râul Conne" -#~ msgid "Continental Div" -#~ msgstr "Continental Div" -#~ msgid "Coos Bay" -#~ msgstr "Coos Bay" -#~ msgid "Cop Upper" -#~ msgstr "Cop Upper" -#~ msgid "Copiapo" -#~ msgstr "Copiapo" -#~ msgid "Coronach" -#~ msgstr "Coronach" -#~ msgid "Coronation Automated Reporting Station" -#~ msgstr "Stația de raportare automată Coronation" -#~ msgid "Coronation Marine Aviation Reporting Station" -#~ msgstr "Stația de raportare a aviației marine Coronation" -#~ msgid "Cote-Ste-Cath Mot" -#~ msgstr "Coasta Ste-Cath Mot" -#~ msgid "Cotobato" -#~ msgstr "Cotobato" -#~ msgid "Courbessac" -#~ msgstr "Courbessac" -#~ msgid "Cove Island" -#~ msgstr "Insula Cove" -#~ msgid "Cove Point" -#~ msgstr "Cove Point" -#~ msgid "Cox's Bazar" -#~ msgstr "Cox's Bazar" -#~ msgid "Coyhaique" -#~ msgstr "Coyhaique" -#~ msgid "Cozad" -#~ msgstr "Cozad" -#~ msgid "Cozzo Spadaro" -#~ msgstr "Cozzo Spadaro" -#~ msgid "Crane Lake Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "Sistemul de observare/raportare automată a vremii Crane Lake" -#~ msgid "Cree Lake" -#~ msgstr "Cree Lake" -#~ msgid "Creil Fafb" -#~ msgstr "Creil Fafb" -#~ msgid "Crows Landing" -#~ msgstr "Crows Landing" -#~ msgid "Crowsnest" -#~ msgstr "Crowsnest" -#~ msgid "Crozon" -#~ msgstr "Crozon" -#~ msgid "Cuamba" -#~ msgstr "Cuamba" -#~ msgid "Cuddapah" -#~ msgstr "Cuddapah" -#~ msgid "Cuddleback" -#~ msgstr "Cuddleback" -#~ msgid "Cuenca/Mariscal Lamar" -#~ msgstr "Cuenca/Mariscal Lamar" -#~ msgid "Cumshewa" -#~ msgstr "Cumshewa" -#~ msgid "Curico" -#~ msgstr "Curico" -#~ msgid "Curug / Budiarto" -#~ msgstr "Curug / Budiarto" -#~ msgid "Curuzu Cuatia" -#~ msgstr "Curuzu Cuatia" -#~ msgid "Cypress Hills Park" -#~ msgstr "Cypress Hills Park" -#~ msgid "Daet" -#~ msgstr "Daet" -#~ msgid "Dagali" -#~ msgstr "Dagali" -#~ msgid "Daloa" -#~ msgstr "Daloa" -#~ msgid "Damazine" -#~ msgstr "Damazine" -#~ msgid "Dana Point" -#~ msgstr "Dana Point" -#~ msgid "Daneborg" -#~ msgstr "Daneborg" -#~ msgid "Daniel's Harbour" -#~ msgstr "Daniel's Harbour" -#~ msgid "Dare County" -#~ msgstr "Dare County" -#~ msgid "Dauphin Coastal Station" -#~ msgstr "Dauphin Coastal Station" -#~ msgid "Davis Point" -#~ msgstr "Davis Point" -#~ msgid "Dawadmi" -#~ msgstr "Dawadmi" -#~ msgid "Dawei" -#~ msgstr "Dawei" -#~ msgid "De Aar" -#~ msgstr "De Aar" -#~ msgid "De Bilt" -#~ msgstr "De Bilt" -#~ msgid "Dead Horse" -#~ msgstr "Dead Horse" -#~ msgid "Dease Lake Coastal Station" -#~ msgstr "Stația de coastă Dease Lake" -#~ msgid "Debremarcos" -#~ msgstr "Debremarcos" -#~ msgid "Dedougou" -#~ msgstr "Dedougou" -#~ msgid "Dedza" -#~ msgstr "Dedza" -#~ msgid "Deer Creek" -#~ msgstr "Deer Creek" -#~ msgid "Deering Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Deering" -#~ msgid "Deerwood" -#~ msgstr "Deerwood" -#~ msgid "Deline" -#~ msgstr "Deline" -#~ msgid "Denpasar / Ngurah-Rai" -#~ msgstr "Denpasar / Ngurah-Rai" -#~ msgid "Dera Ismail Khan" -#~ msgstr "Dera Ismail Khan" -#~ msgid "Derby" -#~ msgstr "Derby" -#~ msgid "Des Moines NEXRAD" -#~ msgstr "Des Moines NEXRAD" -#~ msgid "Deschambaults" -#~ msgstr "Deschambaults" -#~ msgid "Destruction Island" -#~ msgstr "Insula Destruction" -#~ msgid "Detroit NEXRAD" -#~ msgstr "Detroit NEXRAD" -#~ msgid "Devils Island" -#~ msgstr "Insula diavolului" -#~ msgid "Devils Lake (2)" -#~ msgstr "Devils Lake (2)" -#~ msgid "Devonport" -#~ msgstr "Devonport" -#~ msgid "Diamond Shoals" -#~ msgstr "Diamond Shoals" -#~ msgid "Diffa" -#~ msgstr "Diffa" -#~ msgid "Digby" -#~ msgstr "Digby" -#~ msgid "Dilli" -#~ msgstr "Dilli" -#~ msgid "Dimbokro" -#~ msgstr "Dimbokro" -#~ msgid "Diourbel" -#~ msgstr "Diourbel" -#~ msgid "Dipolog" -#~ msgstr "Dipolog" -#~ msgid "Dire Dawa" -#~ msgstr "Dire Dawa" -#~ msgid "Distant Early Warning" -#~ msgstr "Avertizare timpurie distantă" -#~ msgid "Dixon" -#~ msgstr "Dixon" -#~ msgid "Djambala" -#~ msgstr "Djambala" -#~ msgid "Djelfa" -#~ msgstr "Djelfa" -#~ msgid "Dolores" -#~ msgstr "Dolores" -#~ msgid "Donggang" -#~ msgstr "Donggang" -#~ msgid "Dongola" -#~ msgstr "Dongola" -#~ msgid "Dongsha" -#~ msgstr "Dongsha" -#~ msgid "Dongshi" -#~ msgstr "Dongshi" -#~ msgid "Dori" -#~ msgstr "Dori" -#~ msgid "Dova" -#~ msgstr "Dova" -#~ msgid "Dubawnt Lake" -#~ msgstr "Dubawnt Lake" -#~ msgid "Duluth Harbor" -#~ msgstr "Portul Duluth" -#~ msgid "Dumaguete" -#~ msgstr "Dumaguete" -#~ msgid "Dunedin" -#~ msgstr "Dunedin" -#~ msgid "Durango AWRS" -#~ msgstr "Durango AWRS" -#~ msgid "Durban/Virginia" -#~ msgstr "Durban/Virginia" -#~ msgid "Dyrad Point" -#~ msgstr "Dyrad Point" -#~ msgid "Dzizak" -#~ msgstr "Dzizak" -#~ msgid "Eagle Harbor" -#~ msgstr "Portul Eagle" -#~ msgid "Eagle Range" -#~ msgstr "Eagle Range" -#~ msgid "East Addition B323" -#~ msgstr "East Addition B323" -#~ msgid "East Cameron" -#~ msgstr "East Cameron" -#~ msgid "East Point" -#~ msgstr "East Point" -#~ msgid "Eastend Cypress" -#~ msgstr "Eastend Cypress" -#~ msgid "Eastman" -#~ msgstr "Eastman" -#~ msgid "Eatons Neck" -#~ msgstr "Eatons Neck" -#~ msgid "Edmonton International CS" -#~ msgstr "Edmonton International CS" -#~ msgid "Edmonton Municipal CR10" -#~ msgstr "Edmonton Municipal CR10" -#~ msgid "Egbert" -#~ msgstr "Egbert" -#~ msgid "Egedesminde" -#~ msgstr "Egedesminde" -#~ msgid "Egg Island Light" -#~ msgstr "Egg Island Light" -#~ msgid "Eggebek" -#~ msgstr "Eggebek" -#~ msgid "Egmont Key" -#~ msgstr "Egmont Key" -#~ msgid "Ekimchan" -#~ msgstr "Ekimchan" -#~ msgid "El Bolsón" -#~ msgstr "El Bolsón" -#~ msgid "El Fasher" -#~ msgstr "El Fasher" -#~ msgid "El Obeid" -#~ msgstr "El Obeid" -#~ msgid "El Tor" -#~ msgstr "El Tor" -#~ msgid "Elbow" -#~ msgstr "Elbow" -#~ msgid "Elk Island National Park" -#~ msgstr "Elk Island National Park" -#~ msgid "Elko NEXRAD" -#~ msgstr "Elko NEXRAD" -#~ msgid "Ellerslie" -#~ msgstr "Ellerslie" -#~ msgid "Ellice River" -#~ msgstr "Ellice River" -#~ msgid "Elliniko" -#~ msgstr "Elliniko" -#~ msgid "Ellisras" -#~ msgstr "Ellisras" -#~ msgid "Enarotali" -#~ msgstr "Enarotali" -#~ msgid "Encarnación" -#~ msgstr "Encarnación" -#~ msgid "Enisejsk" -#~ msgstr "Enisejsk" -#~ msgid "Enna" -#~ msgstr "Enna" -#~ msgid "Entrance Island" -#~ msgstr "Entrance Island" -#~ msgid "Erie Coast Guard Station" -#~ msgstr "Stația pazei de coastă Erie" -#~ msgid "Ermelo" -#~ msgstr "Ermelo" -#~ msgid "Errachidia" -#~ msgstr "Errachidia" -#~ msgid "Esmeraldas-Tachina" -#~ msgstr "Esmeraldas-Tachina" -#~ msgid "Essaouira" -#~ msgstr "Essaouira" -#~ msgid "Essen" -#~ msgstr "Essen" -#~ msgid "Essey-les-Nancy" -#~ msgstr "Essey-les-Nancy" -#~ msgid "Estevan Point" -#~ msgstr "Estevan Point" -#~ msgid "Eugene Island" -#~ msgstr "Eugene Island" -#~ msgid "Eureka NEXRAD" -#~ msgstr "Eureka NEXRAD" -#~ msgid "Fada N'Gourma" -#~ msgstr "Fada N'Gourma" -#~ msgid "Fahud" -#~ msgstr "Fahud" -#~ msgid "Faizabad" -#~ msgstr "Faizabad" -#~ msgid "Fak-Fak / Torea" -#~ msgstr "Fak-Fak / Torea" -#~ msgid "Fanning Island" -#~ msgstr "Insula Fanning" -#~ msgid "Farafangana" -#~ msgstr "Farafangana" -#~ msgid "Farah" -#~ msgstr "Farah" -#~ msgid "Farallon Island" -#~ msgstr "Insula Farallon" -#~ msgid "Faranah / Badala" -#~ msgstr "Faranah / Badala" -#~ msgid "Faulkner Island" -#~ msgstr "Insula Faulkner" -#~ msgid "Faya" -#~ msgstr "Faya" -#~ msgid "Fentress" -#~ msgstr "Fentress" -#~ msgid "Fianarantsoa" -#~ msgstr "Fianarantsoa" -#~ msgid "Fisher Branch" -#~ msgstr "Fisher Branch" -#~ msgid "Folly Beach" -#~ msgstr "Folly Beach" -#~ msgid "Fonni" -#~ msgstr "Fonni" -#~ msgid "Fornebu" -#~ msgstr "Fornebu" -#~ msgid "Forrest" -#~ msgstr "Forrest" -#~ msgid "Fort Chipewyan Automated Reporting Station" -#~ msgstr "Stația de raportarea automată Fort Chipewyan" -#~ msgid "Fort Irwin" -#~ msgstr "Fort Irwin" -#~ msgid "Fort Leavenworth" -#~ msgstr "Fort Leavenworth" -#~ msgid "Fort McMurray CS" -#~ msgstr "Fort McMurray CS" -#~ msgid "Fort Myers Beach" -#~ msgstr "Fort Myers Beach" -#~ msgid "Fort Riley" -#~ msgstr "Fort Riley" -#~ msgid "Fort Ritchie" -#~ msgstr "Fort Ritchie" -#~ msgid "Fourchu Head" -#~ msgstr "Fourchu Head" -#~ msgid "Fowey Rocks" -#~ msgstr "Fowey Rocks" -#~ msgid "Francazal" -#~ msgstr "Francazal" -#~ msgid "Frank Elliott Field" -#~ msgstr "Frank Elliott Field" -#~ msgid "Frankfort Coast Guard Station" -#~ msgstr "Stația pazei de coastă Frankfort" -#~ msgid "Fraserburg" -#~ msgstr "Fraserburg" -#~ msgid "Frederikshaab" -#~ msgstr "Frederikshaab" -#~ msgid "Frelighsburg" -#~ msgstr "Frelighsburg" -#~ msgid "Fresno-Chandler" -#~ msgstr "Fresno-Chandler" -#~ msgid "Ft Sherman Rocob" -#~ msgstr "Ft Sherman Rocob" -#~ msgid "Ft. Pickett" -#~ msgstr "Ft. Pickett" -#~ msgid "Ft. Richardson" -#~ msgstr "Ft. Richardson" -#~ msgid "Funchal" -#~ msgstr "Funchal" -#~ msgid "Gach Saran Du Gunbadan" -#~ msgstr "Gach Saran Du Gunbadan" -#~ msgid "Gagnoa" -#~ msgstr "Gagnoa" -#~ msgid "Galela / Gamarmalamu" -#~ msgstr "Galela / Gamarmalamu" -#~ msgid "Galviston NEXRAD" -#~ msgstr "Galviston NEXRAD" -#~ msgid "Gama" -#~ msgstr "Gama" -#~ msgid "Gamboma" -#~ msgstr "Gamboma" -#~ msgid "Gaoua" -#~ msgstr "Gaoua" -#~ msgid "Gauhati" -#~ msgstr "Gauhati" -#~ msgid "Gaya" -#~ msgstr "Gaya" -#~ msgid "Gedaref" -#~ msgstr "Gedaref" -#~ msgid "Gela" -#~ msgstr "Gela" -#~ msgid "Gemena" -#~ msgstr "Gemena" -#~ msgid "Gen. Santos" -#~ msgstr "Gen. Santos" -#~ msgid "Geneina" -#~ msgstr "Geneina" -#~ msgid "General Pico" -#~ msgstr "General Pico" -#~ msgid "Genk" -#~ msgstr "Genk" -#~ msgid "Ghadames" -#~ msgstr "Ghadames" -#~ msgid "Ghasre-Shirin" -#~ msgstr "Ghasre-Shirin" -#~ msgid "Ghat" -#~ msgstr "Ghat" -#~ msgid "Ghent" -#~ msgstr "Ghent" -#~ msgid "Gheshm Island/Dayrestan" -#~ msgstr "Gheshm Island/Dayrestan" -#~ msgid "Ghinnir / Ginir" -#~ msgstr "Ghinnir / Ginir" -#~ msgid "Giebelstadt" -#~ msgstr "Giebelstadt" -#~ msgid "Gimli Industrial Park" -#~ msgstr "Parcul industrial Gimli" -#~ msgid "Gisborne" -#~ msgstr "Gisborne" -#~ msgid "Gisenyi" -#~ msgstr "Gisenyi" -#~ msgid "Gloucester" -#~ msgstr "Gloucester" -#~ msgid "Goa/Dabolim" -#~ msgstr "Goa/Dabolim" -#~ msgid "Gobernador Gordillo" -#~ msgstr "Gobernador Gordillo" -#~ msgid "Gobernador Gregores" -#~ msgstr "Gobernador Gregores" -#~ msgid "Gode" -#~ msgstr "Gode" -#~ msgid "Goetsenhoven" -#~ msgstr "Goetsenhoven" -#~ msgid "Gokwe" -#~ msgstr "Gokwe" -#~ msgid "Golden Gate Bridge" -#~ msgstr "Golden Gate Bridge" -#~ msgid "Golubovci" -#~ msgstr "Golubovci" -#~ msgid "Goma" -#~ msgstr "Goma" -#~ msgid "Gorakhpur" -#~ msgstr "Gorakhpur" -#~ msgid "Gordon" -#~ msgstr "Gordon" -#~ msgid "Gore" -#~ msgstr "Gore" -#~ msgid "Gorontalo / Jalaluddin" -#~ msgstr "Gorontalo / Jalaluddin" -#~ msgid "Gough Island" -#~ msgstr "Insula Gough" -#~ msgid "Goure" -#~ msgstr "Goure" -#~ msgid "Gove" -#~ msgstr "Gove" -#~ msgid "Graaff Reinet" -#~ msgstr "Graaff Reinet" -#~ msgid "Grafenwöhr" -#~ msgstr "Grafenwöhr" -#~ msgid "Gran Sasso Mountain Range" -#~ msgstr "Gran Sasso Mountain Range" -#~ msgid "Grand Canyon, Valle Airport" -#~ msgstr "Grand Canyon, Valle Airport" -#~ msgid "Grand Cayman City" -#~ msgstr "Grand Cayman City" -#~ msgid "Grand Island NEXRAD" -#~ msgstr "Grand Island NEXRAD" -#~ msgid "Grandview" -#~ msgstr "Grandview" -#~ msgid "Grangeville" -#~ msgstr "Grangeville" -#~ msgid "Granite Peak" -#~ msgstr "Granite Peak" -#~ msgid "Grant Ice Cap" -#~ msgstr "Grant Ice Cap" -#~ msgid "Grayling Army Air Field" -#~ msgstr "Aeroportul militar Grayling" -#~ msgid "Grays Harbor" -#~ msgstr "Portul Grays" -#~ msgid "Great Duck Island" -#~ msgstr "Insula Great Duck" -#~ msgid "Great Falls NEXRAD" -#~ msgstr "Great Falls NEXRAD" -#~ msgid "Green Island" -#~ msgstr "Insula Green" -#~ msgid "Gretna" -#~ msgstr "Gretna" -#~ msgid "Griffiss AFB" -#~ msgstr "Griffiss AFB" -#~ msgid "Groennedal" -#~ msgstr "Groennedal" -#~ msgid "Grímsey" -#~ msgstr "Grímsey" -#~ msgid "Guardiavecchia" -#~ msgstr "Guardiavecchia" -#~ msgid "Guayana/Manuel Car" -#~ msgstr "Guayana/Manuel Car" -#~ msgid "Guiuan" -#~ msgstr "Guiuan" -#~ msgid "Gunnarn" -#~ msgstr "Gunnarn" -#~ msgid "Gunung Sitoli / Binaka" -#~ msgstr "Gunung Sitoli / Binaka" -#~ msgid "Gusau" -#~ msgstr "Gusau" -#~ msgid "Gwalior" -#~ msgstr "Gwalior" -#~ msgid "Gypsumville" -#~ msgstr "Gypsumville" -#~ msgid "Gävle" -#~ msgstr "Gävle" -#~ msgid "H-4'Irwaished" -#~ msgstr "H-4'Irwaished" -#~ msgid "H-5'Safawi" -#~ msgstr "H-5'Safawi" -#~ msgid "Hae Mi" -#~ msgstr "Hae Mi" -#~ msgid "Hagshult" -#~ msgstr "Hagshult" -#~ msgid "Haikou" -#~ msgstr "Haikou" -#~ msgid "Haldane River" -#~ msgstr "Haldane River" -#~ msgid "Hamby U. S. Army Airfield" -#~ msgstr "Aeroportul militar american Hamby" -#~ msgid "Hanau" -#~ msgstr "Hanau" -#~ msgid "Hanbury River" -#~ msgstr "Râul Hanbury" -#~ msgid "Hanchey" -#~ msgstr "Hanchey" -#~ msgid "Hanchey AHP / Ozark" -#~ msgstr "Hanchey AHP / Ozark" -#~ msgid "Hanoi/Gialam" -#~ msgstr "Hanoi/Gialam" -#~ msgid "Harlowton" -#~ msgstr "Harlowton" -#~ msgid "Hartland" -#~ msgstr "Hartland" -#~ msgid "Hateruma" -#~ msgstr "Hateruma" -#~ msgid "Heath Point" -#~ msgstr "Heath Point" -#~ msgid "Heber" -#~ msgstr "Heber" -#~ msgid "Heidelberg" -#~ msgstr "Heidelberg" -#~ msgid "Helmcken Island" -#~ msgstr "Insula Helmcken" -#~ msgid "Hengchun" -#~ msgstr "Hengchun" -#~ msgid "Henryetta" -#~ msgstr "Henryetta" -#~ msgid "Hermosa Beach Pier" -#~ msgstr "Hermosa Beach Pier" -#~ msgid "Herschel Island" -#~ msgstr "Insula Herschel" -#~ msgid "Hetian" -#~ msgstr "Hetian" -#~ msgid "High Falls" -#~ msgstr "Cascada High" -#~ msgid "Highvale" -#~ msgstr "Highvale" -#~ msgid "Higuerote" -#~ msgstr "Higuerote" -#~ msgid "Hiland" -#~ msgstr "Hiland" -#~ msgid "Hinojosa del Duque" -#~ msgstr "Hinojosa del Duque" -#~ msgid "Hissar" -#~ msgstr "Hissar" -#~ msgid "Ho" -#~ msgstr "Ho" -#~ msgid "Hoedspruit" -#~ msgstr "Hoedspruit" -#~ msgid "Hoengsong Ab" -#~ msgstr "Hoengsong Ab" -#~ msgid "Hohenfels" -#~ msgstr "Hohenfels" -#~ msgid "Hokitika" -#~ msgstr "Hokitika" -#~ msgid "Holsteinsborg" -#~ msgstr "Holsteinsborg" -#~ msgid "Homalin" -#~ msgstr "Homalin" -#~ msgid "Hombori" -#~ msgstr "Hombori" -#~ msgid "Hominy" -#~ msgstr "Hominy" -#~ msgid "Hope Slide" -#~ msgstr "Hope Slide" -#~ msgid "Hopen" -#~ msgstr "Hopen" -#~ msgid "Horinsk" -#~ msgstr "Horinsk" -#~ msgid "Horsefly River" -#~ msgstr "Horsefly River" -#~ msgid "Howard Air Force Base" -#~ msgstr "Howard Air Force Base" -#~ msgid "Hpa-An" -#~ msgstr "Hpa-An" -#~ msgid "Hsinchu" -#~ msgstr "Hsinchu" -#~ msgid "Huanuco" -#~ msgstr "Huanuco" -#~ msgid "Hudson Bay" -#~ msgstr "Hudson Bay" -#~ msgid "Hulien" -#~ msgstr "Hulien" -#~ msgid "Hull Coast Guard Light Station" -#~ msgstr "Hull Coast Guard Light Station" -#~ msgid "Hunters Point" -#~ msgstr "Hunters Point" -#~ msgid "Huntington B. Oil" -#~ msgstr "Huntington B. Oil" -#~ msgid "Hvar" -#~ msgstr "Hvar" -#~ msgid "Höfn í Hornafirði" -#~ msgstr "Höfn í Hornafirði" -#~ msgid "Iauaretê" -#~ msgstr "Iauaretê" -#~ msgid "Ibarra/Atahualpa" -#~ msgstr "Ibarra/Atahualpa" -#~ msgid "Idar-Oberstein" -#~ msgstr "Idar-Oberstein" -#~ msgid "Iejima Auxiliary Ab" -#~ msgstr "Iejima Auxiliary Ab" -#~ msgid "Ilan" -#~ msgstr "Ilan" -#~ msgid "Ile Aux Grues" -#~ msgstr "Ile Aux Grues" -#~ msgid "Ile Aux Perroquets" -#~ msgstr "Ile Aux Perroquets" -#~ msgid "Ile Bicquette" -#~ msgstr "Ile Bicquette" -#~ msgid "Ile Charron" -#~ msgstr "Ile Charron" -#~ msgid "Ile d'Orleans" -#~ msgstr "Ile d'Orleans" -#~ msgid "Ilebo" -#~ msgstr "Ilebo" -#~ msgid "Ilmajoki" -#~ msgstr "Ilmajoki" -#~ msgid "Iloilo" -#~ msgstr "Iloilo" -#~ msgid "Impfondo" -#~ msgstr "Impfondo" -#~ msgid "Imphal Tulihal" -#~ msgstr "Imphal Tulihal" -#~ msgid "Indian River" -#~ msgstr "Indian River" -#~ msgid "Indore" -#~ msgstr "Indore" -#~ msgid "Inga" -#~ msgstr "Inga" -#~ msgid "Inner Whalebacks" -#~ msgstr "Inner Whalebacks" -#~ msgid "Inukjuak" -#~ msgstr "Inukjuak" -#~ msgid "Invercargill" -#~ msgstr "Invercargill" -#~ msgid "Inyan Kara" -#~ msgstr "Inyan Kara" -#~ msgid "Irbid" -#~ msgstr "Irbid" -#~ msgid "Isachsen" -#~ msgstr "Isachsen" -#~ msgid "Ishurdi" -#~ msgstr "Ishurdi" -#~ msgid "Isiolo" -#~ msgstr "Isiolo" -#~ msgid "Iskenderun" -#~ msgstr "Iskenderun" -#~ msgid "Iskut River" -#~ msgstr "Iskut River" -#~ msgid "Islamorada" -#~ msgstr "Islamorada" -#~ msgid "Isle Of Shoals" -#~ msgstr "Isle Of Shoals" -#~ msgid "Isoka" -#~ msgstr "Isoka" -#~ msgid "Isola Di Palmaria" -#~ msgstr "Isola Di Palmaria" -#~ msgid "Isparta" -#~ msgstr "Isparta" -#~ msgid "Ivvavik Park" -#~ msgstr "Ivvavik Park" -#~ msgid "J. G. Strijdom" -#~ msgstr "J. G. Strijdom" -#~ msgid "Jabul-Saraj" -#~ msgstr "Jabul-Saraj" -#~ msgid "Jacarepaguá Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Jacarepaguá" -#~ msgid "Jachal" -#~ msgstr "Jachal" -#~ msgid "Jacobabad" -#~ msgstr "Jacobabad" -#~ msgid "Jakarta Halim Perdanakusuma" -#~ msgstr "Jakarta Halim Perdanakusuma" -#~ msgid "Jalalabad" -#~ msgstr "Jalalabad" -#~ msgid "Jambi / Sultan Taha" -#~ msgstr "Jambi / Sultan Taha" -#~ msgid "Jamshedpur" -#~ msgstr "Jamshedpur" -#~ msgid "Jan Mayen" -#~ msgstr "Jan Mayen" -#~ msgid "Jask" -#~ msgstr "Jask" -#~ msgid "Jasper Warden Automated Reporting Station" -#~ msgstr "Jasper Warden Automated Reporting Station" -#~ msgid "Jayapura / Sentani" -#~ msgstr "Jayapura / Sentani" -#~ msgid "Jenny Lind Island" -#~ msgstr "Insula Jenny Lind" -#~ msgid "Jerusalem" -#~ msgstr "Ierusalim" -#~ msgid "Jessore" -#~ msgstr "Jessore" -#~ msgid "Jhansi" -#~ msgstr "Jhansi" -#~ msgid "Jharsuguda" -#~ msgstr "Jharsuguda" -#~ msgid "Jiggiga" -#~ msgstr "Jiggiga" -#~ msgid "Jimma" -#~ msgstr "Jimma" -#~ msgid "Jiuquan" -#~ msgstr "Jiuquan" -#~ msgid "Jiwani" -#~ msgstr "Jiwani" -#~ msgid "Jodhpur" -#~ msgstr "Jodhpur" -#~ msgid "Joe Williams Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Joe Williams" -#~ msgid "Jogyakarta / Adisucipto" -#~ msgstr "Jogyakarta / Adisucipto" -#~ msgid "Johnston Island" -#~ msgstr "Insula Johnston" -#~ msgid "Johnstone Point" -#~ msgstr "Johnstone Point" -#~ msgid "Jokkmokk" -#~ msgstr "Jokkmokk" -#~ msgid "Jos" -#~ msgstr "Jos" -#~ msgid "Juanda" -#~ msgstr "Juanda" -#~ msgid "Juba" -#~ msgstr "Juba" -#~ msgid "Jubail Naval" -#~ msgstr "Jubail Naval" -#~ msgid "Julianehaab" -#~ msgstr "Julianehaab" -#~ msgid "Jumla" -#~ msgstr "Jumla" -#~ msgid "Jung Won Rok-Ab" -#~ msgstr "Jung Won Rok-Ab" -#~ msgid "Jupiter Inlet" -#~ msgstr "Jupiter Inlet" -#~ msgid "Kabompo" -#~ msgstr "Kabompo" -#~ msgid "Kabre Dare Military" -#~ msgstr "Kabre Dare Military" -#~ msgid "Kabwe" -#~ msgstr "Kabwe" -#~ msgid "Kadugli" -#~ msgstr "Kadugli" -#~ msgid "Kaedi" -#~ msgstr "Kaedi" -#~ msgid "Kaikoura" -#~ msgstr "Kaikoura" -#~ msgid "Kaimana / Utarom" -#~ msgstr "Kaimana / Utarom" -#~ msgid "Kaklic" -#~ msgstr "Kaklic" -#~ msgid "Kalemie" -#~ msgstr "Kalemie" -#~ msgid "Kalijati" -#~ msgstr "Kalijati" -#~ msgid "Kamigoto" -#~ msgstr "Kamigoto" -#~ msgid "Kamina / Base" -#~ msgstr "Kamina / Base" -#~ msgid "Kamuela" -#~ msgstr "Kamuela" -#~ msgid "Kananga" -#~ msgstr "Kananga" -#~ msgid "Kanchanaburi" -#~ msgstr "Kanchanaburi" -#~ msgid "Kandi" -#~ msgstr "Kandi" -#~ msgid "Kangnung Ab" -#~ msgstr "Kangnung Ab" -#~ msgid "Kangshan" -#~ msgstr "Kangshan" -#~ msgid "Kankan" -#~ msgstr "Kankan" -#~ msgid "Kanpur/Chakeri" -#~ msgstr "Kanpur/Chakeri" -#~ msgid "Kaolack" -#~ msgstr "Kaolack" -#~ msgid "Kaoma" -#~ msgstr "Kaoma" -#~ msgid "Kaposvar" -#~ msgstr "Kaposvar" -#~ msgid "Karoi" -#~ msgstr "Karoi" -#~ msgid "Kasempa" -#~ msgstr "Kasempa" -#~ msgid "Kassala" -#~ msgstr "Kassala" -#~ msgid "Katatota Island" -#~ msgstr "Insula Kikai" -#~ msgid "Katima Mulilo" -#~ msgstr "Katima Mulilo" -#~ msgid "Kautokeino" -#~ msgstr "Kautokeino" -#~ msgid "Kawambwa" -#~ msgstr "Kawambwa" -#~ msgid "Kaycee" -#~ msgstr "Kaycee" -#~ msgid "Kayes" -#~ msgstr "Kayes" -#~ msgid "Kedougou" -#~ msgstr "Kedougou" -#~ msgid "Kejimkujik" -#~ msgstr "Kejimkujik" -#~ msgid "Kelp Reefs" -#~ msgstr "Kelp Reefs" -#~ msgid "Kendari / Woltermon-Ginsidi" -#~ msgstr "Kendari / Woltermon-Ginsidi" -#~ msgid "Kenge" -#~ msgstr "Kenge" -#~ msgid "Kengtung" -#~ msgstr "Kengtung" -#~ msgid "Kenieba" -#~ msgstr "Kenieba" -#~ msgid "Kenitra" -#~ msgstr "Kenitra" -#~ msgid "Kenosha Coast Guard Station" -#~ msgstr "Kenosha Coast Guard Station" -#~ msgid "Keo Jin" -#~ msgstr "Keo Jin" -#~ msgid "Kerinci / Depati Parbo" -#~ msgstr "Kerinci / Depati Parbo" -#~ msgid "Ketapang / Rahadi Usmaman" -#~ msgstr "Ketapang / Rahadi Usmaman" -#~ msgid "Khandwa" -#~ msgstr "Khandwa" -#~ msgid "Khassab" -#~ msgstr "Khassab" -#~ msgid "Khoy" -#~ msgstr "Khoy" -#~ msgid "Kidal" -#~ msgstr "Kidal" -#~ msgid "Kiffa" -#~ msgstr "Kiffa" -#~ msgid "Kikai Island" -#~ msgstr "Kikai Island" -#~ msgid "Kikwit" -#~ msgstr "Kikwit" -#~ msgid "Killarney" -#~ msgstr "Killarney" -#~ msgid "Killineq" -#~ msgstr "Killineq" -#~ msgid "Kilwa Masoko" -#~ msgstr "Kilwa Masoko" -#~ msgid "Kimmirut" -#~ msgstr "Kimmirut" -#~ msgid "Kinana" -#~ msgstr "Kinana" -#~ msgid "Kindakun Rocks" -#~ msgstr "Kindakun Rocks" -#~ msgid "Kindia" -#~ msgstr "Kindia" -#~ msgid "Kings Bay" -#~ msgstr "Kings Bay" -#~ msgid "Kirensk" -#~ msgstr "Kirensk" -#~ msgid "Kirtland" -#~ msgstr "Kirtland" -#~ msgid "Kisangani" -#~ msgstr "Kisangani" -#~ msgid "Kissidougou" -#~ msgstr "Kissidougou" -#~ msgid "Kita" -#~ msgstr "Kita" -#~ msgid "Kitadaito Island" -#~ msgstr "Insula Kitadaito" -#~ msgid "Kitimat" -#~ msgstr "Kitimat" -#~ msgid "Kitzingen" -#~ msgstr "Kitzingen" -#~ msgid "Knoxville-Downtown" -#~ msgstr "Knoxville-Downtown" -#~ msgid "Koforidua" -#~ msgstr "Koforidua" -#~ msgid "Kokonao / Timuka" -#~ msgstr "Kokonao / Timuka" -#~ msgid "Kolda" -#~ msgstr "Kolda" -#~ msgid "Kolwezi" -#~ msgstr "Kolwezi" -#~ msgid "Kompong-Cham" -#~ msgstr "Kompong-Cham" -#~ msgid "Kongolo" -#~ msgstr "Kongolo" -#~ msgid "Konstanz" -#~ msgstr "Konstanz" -#~ msgid "Koon-Ni Range" -#~ msgstr "Koon-Ni Range" -#~ msgid "Korhogo" -#~ msgstr "Korhogo" -#~ msgid "Kosrae Carolines / V" -#~ msgstr "Kosrae Carolines / V" -#~ msgid "Kosti" -#~ msgstr "Kosti" -#~ msgid "Koszalin" -#~ msgstr "Koszalin" -#~ msgid "Kotabaru" -#~ msgstr "Kotabaru" -#~ msgid "Kotar Range" -#~ msgstr "Kotar Range" -#~ msgid "Kotlas" -#~ msgstr "Kotlas" -#~ msgid "Koumac Nlle-Caledonie" -#~ msgstr "Koumac Nlle-Caledonie" -#~ msgid "Koundja" -#~ msgstr "Koundja" -#~ msgid "Koutiala" -#~ msgstr "Koutiala" -#~ msgid "Kribi" -#~ msgstr "Kribi" -#~ msgid "Kufra" -#~ msgstr "Kufra" -#~ msgid "Kupang / El Tari" -#~ msgstr "Kupang / El Tari" -#~ msgid "Kwangju Ab" -#~ msgstr "Kwangju Ab" -#~ msgid "Kyaukpyu" -#~ msgstr "Kyaukpyu" -#~ msgid "Kümmersbruck" -#~ msgstr "Kuemmersruck" -#~ msgid "L'Acadie" -#~ msgstr "L'Acadie" -#~ msgid "La Orchila" -#~ msgstr "La Orchila" -#~ msgid "La Plata" -#~ msgstr "La Plata" -#~ msgid "La Pocatiere" -#~ msgstr "La Pocatiere" -#~ msgid "La Quiaca Observatorio" -#~ msgstr "Observatorul La Quiaca" -#~ msgid "La Roche Ile Mare" -#~ msgstr "La Roche Ile Mare" -#~ msgid "La Scie" -#~ msgstr "La Scie" -#~ msgid "Laarbruch" -#~ msgstr "Laarbruch" -#~ msgid "Labe" -#~ msgstr "Labe" -#~ msgid "Laboulaye" -#~ msgstr "Laboulaye" -#~ msgid "Labuha / Taliabu" -#~ msgstr "Labuha / Taliabu" -#~ msgid "Lac Benoit" -#~ msgstr "Lac Benoit" -#~ msgid "Lac Eon" -#~ msgstr "Lac Eon" -#~ msgid "Lacombe" -#~ msgstr "Lacombe" -#~ msgid "Lady Franklin Point" -#~ msgstr "Lady Franklin Point" -#~ msgid "Lago Argentino" -#~ msgstr "Lago Argentino" -#~ msgid "Lagoon City" -#~ msgstr "Lagoon City" -#~ msgid "Lahore City" -#~ msgstr "Lahore City" -#~ msgid "Lake Havasu" -#~ msgstr "Lake Havasu" -#~ msgid "Lake Worth Inlet" -#~ msgstr "Lake Worth Inlet" -#~ msgid "Lan Yu" -#~ msgstr "Lan Yu" -#~ msgid "Landivisiau" -#~ msgstr "Landivisiau" -#~ msgid "Langara" -#~ msgstr "Langara" -#~ msgid "Langebaanweg" -#~ msgstr "Langebaanweg" -#~ msgid "Lansdowne House" -#~ msgstr "Lansdowne House" -#~ msgid "Lanvéoc-Poulmic" -#~ msgstr "Lanvéoc-Poulmic" -#~ msgid "Larantuka" -#~ msgstr "Larantuka" -#~ msgid "Las Lomitas" -#~ msgstr "Las Lomitas" -#~ msgid "Las Vegas NEXRAD" -#~ msgstr "Las Vegas NEXRAD" -#~ msgid "Lashio" -#~ msgstr "Lashio" -#~ msgid "Latronico" -#~ msgstr "Latronico" -#~ msgid "Lausanne" -#~ msgstr "Lausanne" -#~ msgid "Lauzon" -#~ msgstr "Lauzon" -#~ msgid "Laverton" -#~ msgstr "Laverton" -#~ msgid "Lazy Mtn / Wolverine" -#~ msgstr "Lazy Mtn / Wolverine" -#~ msgid "Le Luc" -#~ msgstr "Le Luc" -#~ msgid "Le Puy-en-Velay" -#~ msgstr "Le Puy-en-Velay" -#~ msgid "Le Touquet-Paris-Plage" -#~ msgstr "Le Touquet-Paris-Plage" -#~ msgid "Legaspi" -#~ msgstr "Legaspi" -#~ msgid "Leigh Creek" -#~ msgstr "Leigh Creek" -#~ msgid "Lelystad" -#~ msgstr "Lelystad" -#~ msgid "Lemwerder" -#~ msgstr "Lemwerder" -#~ msgid "Les Milles" -#~ msgstr "Les Milles" -#~ msgid "Lethbridge Automated Reporting Station" -#~ msgstr "Lethbridge Automated Reporting Station" -#~ msgid "Lexington / Creech" -#~ msgstr "Lexington / Creech" -#~ msgid "Lhasa" -#~ msgstr "Lhasa" -#~ msgid "Lhokseumawe / Malikussaleh" -#~ msgstr "Lhokseumawe / Malikussaleh" -#~ msgid "Lichtenburg" -#~ msgstr "Lichtenburg" -#~ msgid "Lidgerwood" -#~ msgstr "Lidgerwood" -#~ msgid "Lilongwe" -#~ msgstr "Lilongwe" -#~ msgid "Lindberg Landing" -#~ msgstr "Lindberg Landing" -#~ msgid "Lindtorp" -#~ msgstr "Lindtorp" -#~ msgid "Litchfield Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Litchfield" -#~ msgid "Little Chicago" -#~ msgstr "Little Chicago" -#~ msgid "Little Gulf Island" -#~ msgstr "Little Gulf Island" -#~ msgid "Little Mountain" -#~ msgstr "Little Mountain" -#~ msgid "Livno" -#~ msgstr "Livno" -#~ msgid "Location 3" -#~ msgstr "Locația 3" -#~ msgid "Location 4" -#~ msgstr "Locația 4" -#~ msgid "Lodja" -#~ msgstr "Lodja" -#~ msgid "Logroño/Agoncillo" -#~ msgstr "Logroño/Agoncillo" -#~ msgid "Lomie" -#~ msgstr "Lomie" -#~ msgid "Long Point" -#~ msgstr "Long Point" -#~ msgid "Longbawan / Juvai Semaring" -#~ msgstr "Longbawan / Juvai Semaring" -#~ msgid "Longreach" -#~ msgstr "Longreach" -#~ msgid "Lorain Coast Guard Station" -#~ msgstr "Lorain Coast Guard Station" -#~ msgid "Los Angeles NEXRAD" -#~ msgstr "Los Angeles NEXRAD" -#~ msgid "Loubomo" -#~ msgstr "Loubomo" -#~ msgid "Loudes" -#~ msgstr "Loudes" -#~ msgid "Louisville NEXRAD" -#~ msgstr "Louisville NEXRAD" -#~ msgid "Lower Carp Lake" -#~ msgstr "Lower Carp Lake" -#~ msgid "Luang-Prabang" -#~ msgstr "Luang-Prabang" -#~ msgid "Lucy Island" -#~ msgstr "Insula Lucy" -#~ msgid "Luderitz / Diaz Point" -#~ msgstr "Luderitz / Diaz Point" -#~ msgid "Lukeville" -#~ msgstr "Lukeville" -#~ msgid "Lumbo" -#~ msgstr "Lumbo" -#~ msgid "Lundazi" -#~ msgstr "Lundazi" -#~ msgid "Lupin" -#~ msgstr "Lupin" -#~ msgid "Lusaka City Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Orășenesc Lusaka" -#~ msgid "Lusambo" -#~ msgstr "Lusambo" -#~ msgid "Luwuk / Bubung" -#~ msgstr "Luwuk / Bubung" -#~ msgid "Lázaro Cárdenas" -#~ msgstr "Lázaro Cárdenas" -#~ msgid "M'Pouya" -#~ msgstr "M'Pouya" -#~ msgid "M. Calamita" -#~ msgstr "M. Calamita" -#~ msgid "M. O. Ranchi" -#~ msgstr "M. O. Ranchi" -#~ msgid "Ma'An" -#~ msgstr "Ma'An" -#~ msgid "Macara/J. M. Velasco I." -#~ msgstr "Macara/J. M. Velasco I." -#~ msgid "Macaé" -#~ msgstr "Macaé" -#~ msgid "Macenta" -#~ msgstr "Macenta" -#~ msgid "Machala/General M. Serrano" -#~ msgstr "Machala/General M. Serrano" -#~ msgid "Macquarie Island" -#~ msgstr "Insula Macquarie" -#~ msgid "Mactan" -#~ msgstr "Mactan" -#~ msgid "Madang" -#~ msgstr "Madang" -#~ msgid "Madeleine Centre" -#~ msgstr "Madeleine Centre" -#~ msgid "Madiun / Iswahyudi" -#~ msgstr "Madiun / Iswahyudi" -#~ msgid "Madurai" -#~ msgstr "Madurai" -#~ msgid "Mae Sariang" -#~ msgstr "Mae Sariang" -#~ msgid "Maesanri" -#~ msgstr "Maesanri" -#~ msgid "Mafraq" -#~ msgstr "Mafraq" -#~ msgid "Mahanoro" -#~ msgstr "Mahanoro" -#~ msgid "Main Pass" -#~ msgstr "Main Pass" -#~ msgid "Maine-Soroa" -#~ msgstr "Maine-Soroa" -#~ msgid "Maintirano" -#~ msgstr "Maintirano" -#~ msgid "Makabana" -#~ msgstr "Makabana" -#~ msgid "Makale" -#~ msgstr "Makale" -#~ msgid "Makoua" -#~ msgstr "Makoua" -#~ msgid "Makung" -#~ msgstr "Makung" -#~ msgid "Makurdi" -#~ msgstr "Makurdi" -#~ msgid "Malakal" -#~ msgstr "Malakal" -#~ msgid "Malang / Abdul Rahkmansaleh" -#~ msgstr "Malang / Abdul Rahkmansaleh" -#~ msgid "Malay Falls" -#~ msgstr "Cascada Malay" -#~ msgid "Malaybalay" -#~ msgstr "Malaybalay" -#~ msgid "Maldonado/Punta del Este" -#~ msgstr "Maldonado/Punta del Este" -#~ msgid "Malibu Beach" -#~ msgstr "Malibu Beach" -#~ msgid "Malloch" -#~ msgstr "Malloch" -#~ msgid "Malmen" -#~ msgstr "Malmen" -#~ msgid "Mamfe" -#~ msgstr "Mamfe" -#~ msgid "Mananjary" -#~ msgstr "Mananjary" -#~ msgid "Manasquan" -#~ msgstr "Manasquan" -#~ msgid "Mandalay" -#~ msgstr "Mandalay" -#~ msgid "Mangalore/Bajpe" -#~ msgstr "Mangalore/Bajpe" -#~ msgid "Mangilsan Ab" -#~ msgstr "Mangilsan Ab" -#~ msgid "Mango" -#~ msgstr "Mango" -#~ msgid "Mangochi" -#~ msgstr "Mangochi" -#~ msgid "Manisa" -#~ msgstr "Manisa" -#~ msgid "Manning" -#~ msgstr "Manning" -#~ msgid "Manokwari / Rendani" -#~ msgstr "Manokwari / Rendani" -#~ msgid "Manono" -#~ msgstr "Manono" -#~ msgid "Manouane" -#~ msgstr "Manouane" -#~ msgid "Mansa" -#~ msgstr "Mansa" -#~ msgid "Maopoopo" -#~ msgstr "Maopoopo" -#~ msgid "Maradi" -#~ msgstr "Maradi" -#~ msgid "Maragheh/Sahand" -#~ msgstr "Maragheh/Sahand" -#~ msgid "Marathon Coast Guard Station" -#~ msgstr "Marathon Coast Guard Station" -#~ msgid "Marblehead" -#~ msgstr "Marblehead" -#~ msgid "Marcos Juárez" -#~ msgstr "Marcos Juárez" -#~ msgid "Margate" -#~ msgstr "Margate" -#~ msgid "Marie Coast Guard Station" -#~ msgstr "Marie Coast Guard Station" -#~ msgid "Marina Del Rey" -#~ msgstr "Marina Del Rey" -#~ msgid "Marinduque Island" -#~ msgstr "Insula Marinduque" -#~ msgid "Marion Island" -#~ msgstr "Insula Marion" -#~ msgid "Mariscal Estigarribia" -#~ msgstr "Mariscal Estigarribia" -#~ msgid "Maritsa" -#~ msgstr "Maritsa" -#~ msgid "Maroua-Salak" -#~ msgstr "Maroua-Salak" -#~ msgid "Marseilles" -#~ msgstr "Marseilles" -#~ msgid "Maseru" -#~ msgstr "Maseru" -#~ msgid "Masirah" -#~ msgstr "Masirah" -#~ msgid "Massawa" -#~ msgstr "Massawa" -#~ msgid "Masset" -#~ msgstr "Masset" -#~ msgid "Masslo / Meslo" -#~ msgstr "Masslo / Meslo" -#~ msgid "Matadi" -#~ msgstr "Matadi" -#~ msgid "Matthew Town, Inagua" -#~ msgstr "Matthew Town, Inagua" -#~ msgid "Maumere / Wai Oti" -#~ msgstr "Maumere / Wai Oti" -#~ msgid "Mazar-I-Sharif" -#~ msgstr "Mazar-I-Sharif" -#~ msgid "Mazu" -#~ msgstr "Mazu" -#~ msgid "Mbala" -#~ msgstr "Mbala" -#~ msgid "Mbandaka" -#~ msgstr "Mbandaka" -#~ msgid "Mbuji-Mayi" -#~ msgstr "Mbuji-Mayi" -#~ msgid "McClellan" -#~ msgstr "McClellan" -#~ msgid "McMullen" -#~ msgstr "McMullen" -#~ msgid "McNabs Island" -#~ msgstr "Insula McNabs" -#~ msgid "Mcgill" -#~ msgstr "Mcgill" -#~ msgid "Mcinnes Island" -#~ msgstr "Insula Mcinnes" -#~ msgid "Medford NEXRAD" -#~ msgstr "Medford NEXRAD" -#~ msgid "Meekatharra" -#~ msgstr "Meekatharra" -#~ msgid "Meiganga" -#~ msgstr "Meiganga" -#~ msgid "Meiktila" -#~ msgstr "Meiktila" -#~ msgid "Melita" -#~ msgstr "Melita" -#~ msgid "Melrose" -#~ msgstr "Melrose" -#~ msgid "Melsbroek" -#~ msgstr "Melsbroek" -#~ msgid "Menado / Dr. Sam Ratulangi" -#~ msgstr "Menado / Dr. Sam Ratulangi" -#~ msgid "Mende" -#~ msgstr "Mende" -#~ msgid "Menggala / Astra Ksetra" -#~ msgstr "Menggala / Astra Ksetra" -#~ msgid "Merauke / Mopah" -#~ msgstr "Merauke / Mopah" -#~ msgid "Mergui" -#~ msgstr "Mergui" -#~ msgid "Merrimac" -#~ msgstr "Merrimac" -#~ msgid "Merry Island" -#~ msgstr "Insula Merry" -#~ msgid "Merzbrück" -#~ msgstr "Merzbrück" -#~ msgid "Metropolitano Private" -#~ msgstr "Metropolitano Private" -#~ msgid "Meulaboh / Cut Nyak Dhien" -#~ msgstr "Meulaboh / Cut Nyak Dhien" -#~ msgid "Mia" -#~ msgstr "Mia" -#~ msgid "Miami Beach" -#~ msgstr "Miami Beach" -#~ msgid "Miami NEXRAD" -#~ msgstr "Miami NEXRAD" -#~ msgid "Mianwali" -#~ msgstr "Mianwali" -#~ msgid "Michigan City" -#~ msgstr "Michigan City" -#~ msgid "Middelburg" -#~ msgstr "Middelburg" -#~ msgid "Mildred Lake" -#~ msgstr "Lacul Mildred" -#~ msgid "Milford Haven" -#~ msgstr "Milford Haven" -#~ msgid "Millbrook" -#~ msgstr "Millbrook" -#~ msgid "Milwaukee Coast Guard Light Station" -#~ msgstr "Milwaukee Coast Guard Light Station" -#~ msgid "Milwaukee NEXRAD" -#~ msgstr "Milwaukee NEXRAD" -#~ msgid "Minamidaitojima" -#~ msgstr "Minamidaitojima" -#~ msgid "Minamitorishima" -#~ msgstr "Minamitorishima" -#~ msgid "Mingaladon" -#~ msgstr "Mingaladon" -#~ msgid "Miscou Island" -#~ msgstr "Aeroportul Miscou" -#~ msgid "Miskolc" -#~ msgstr "Miskolc" -#~ msgid "Mission Beach" -#~ msgstr "Mission Beach" -#~ msgid "Mississippi Canyon" -#~ msgstr "Mississippi Canyon" -#~ msgid "Missoula NEXRAD" -#~ msgstr "Missoula NEXRAD" -#~ msgid "Mitu" -#~ msgstr "Mitu" -#~ msgid "Miyakejima" -#~ msgstr "Miyakejima" -#~ msgid "Mocimboa Da Praia" -#~ msgstr "Mocimboa Da Praia" -#~ msgid "Mokha" -#~ msgstr "Mokha" -#~ msgid "Mombo" -#~ msgstr "Mombo" -#~ msgid "Monastir-Skanes" -#~ msgstr "Monastir-Skanes" -#~ msgid "Mongu" -#~ msgstr "Mongu" -#~ msgid "Monkey Bay" -#~ msgstr "Monkey Bay" -#~ msgid "Mont-Orford" -#~ msgstr "Mont-Orford" -#~ msgid "Montauk Point" -#~ msgstr "Montauk Point" -#~ msgid "Monte Caseros" -#~ msgstr "Monte Caseros" -#~ msgid "Monterey NEXRAD" -#~ msgstr "Monterey NEXRAD" -#~ msgid "Montluçon-Guéret" -#~ msgstr "Montluçon-Guéret" -#~ msgid "Montreal River" -#~ msgstr "Montreal River" -#~ msgid "Montreal-Est" -#~ msgstr "Montreal-Est" -#~ msgid "Moorabbin" -#~ msgstr "Moorabbin" -#~ msgid "Mopti" -#~ msgstr "Mopti" -#~ msgid "Morlaix" -#~ msgstr "Morlaix" -#~ msgid "Morombe" -#~ msgstr "Morombe" -#~ msgid "Morondava" -#~ msgstr "Morondava" -#~ msgid "Moroto" -#~ msgstr "Moroto" -#~ msgid "Moshoeshoe" -#~ msgstr "Moshoeshoe" -#~ msgid "Mossel Bay Cape Saint Blaize" -#~ msgstr "Mossel Bay Cape Saint Blaize" -#~ msgid "Mosul" -#~ msgstr "Mosul" -#~ msgid "Mosulpo Ab" -#~ msgstr "Mosulpo Ab" -#~ msgid "Moue Ile Des Pins" -#~ msgstr "Moue Ile Des Pins" -#~ msgid "Mould Bay" -#~ msgstr "Mould Bay" -#~ msgid "Mould Bay Camp" -#~ msgstr "Mould Bay Camp" -#~ msgid "Moulmein" -#~ msgstr "Moulmein" -#~ msgid "Mount Gambier" -#~ msgstr "Mount Gambier" -#~ msgid "Mouyondzi" -#~ msgstr "Mouyondzi" -#~ msgid "Mpika" -#~ msgstr "Mpika" -#~ msgid "Mt. Feltner" -#~ msgstr "Mt. Feltner" -#~ msgid "Muaratewe / Beringin" -#~ msgstr "Muaratewe / Beringin" -#~ msgid "Muhrani" -#~ msgstr "Muhrani" -#~ msgid "Mukdahan" -#~ msgstr "Mukdahan" -#~ msgid "Mullen" -#~ msgstr "Mullen" -#~ msgid "Multan" -#~ msgstr "Multan" -#~ msgid "Muncho Lake" -#~ msgstr "Muncho Lake" -#~ msgid "Munda" -#~ msgstr "Munda" -#~ msgid "Municipal" -#~ msgstr "Municipal" -#~ msgid "Munte" -#~ msgstr "Munte" -#~ msgid "Muroran" -#~ msgstr "Muroran" -#~ msgid "Murska Sobota" -#~ msgstr "Murska Sobota" -#~ msgid "Mururoa" -#~ msgstr "Mururoa" -#~ msgid "Mus" -#~ msgstr "Mus" -#~ msgid "Muskegon Coast Guard Station" -#~ msgstr "Muskegon Coast Guard Station" -#~ msgid "Mustang Beach Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Mustang Beach" -#~ msgid "Mutoko" -#~ msgstr "Mutoko" -#~ msgid "Mwinilunga" -#~ msgstr "Mwinilunga" -#~ msgid "Myitkyina" -#~ msgstr "Myitkyina" -#~ msgid "Mzimba" -#~ msgstr "Mzimba" -#~ msgid "Mzuzu" -#~ msgstr "Mzuzu" -#~ msgid "N'Dele" -#~ msgstr "N'Dele" -#~ msgid "N'Zerekore" -#~ msgstr "N'Zerekore" -#~ msgid "N. Bay" -#~ msgstr "N. Bay" -#~ msgid "NEXRAD" -#~ msgstr "NEXRAD" -#~ msgid "Nabire" -#~ msgstr "Nabire" -#~ msgid "Nachingwea" -#~ msgstr "Nachingwea" -#~ msgid "Naga/Luzon Island" -#~ msgstr "Aeroportul Naga/Luzon" -#~ msgid "Nagagami" -#~ msgstr "Nagagami" -#~ msgid "Nakhon Phanom" -#~ msgstr "Nakhon Phanom" -#~ msgid "Nakhon Ratchasima" -#~ msgstr "Nakhon Ratchasima" -#~ msgid "Nakhon Sawan" -#~ msgstr "Nakhon Sawan" -#~ msgid "Nakhon Si Thammarat" -#~ msgstr "Nakhon Si Thammarat" -#~ msgid "Namlea" -#~ msgstr "Namlea" -#~ msgid "Nanakwa Shoals" -#~ msgstr "Nanakwa Shoals" -#~ msgid "Nanchang" -#~ msgstr "Nanchang" -#~ msgid "Nanumea" -#~ msgstr "Nanumea" -#~ msgid "Nanyuki" -#~ msgstr "Nanyuki" -#~ msgid "Nashville NEXRAD" -#~ msgstr "Nashville NEXRAD" -#~ msgid "National Aviation Center (alternate)" -#~ msgstr "National Aviation Center (alternate)" -#~ msgid "Natitingou" -#~ msgstr "Natitingou" -#~ msgid "Navelexcen" -#~ msgstr "Navelexcen" -#~ msgid "Navrongo" -#~ msgstr "Navrongo" -#~ msgid "Nechako River" -#~ msgstr "Râul Nechako" -#~ msgid "Nederland Mountain" -#~ msgstr "Muntele Nederland" -#~ msgid "Neenah" -#~ msgstr "Neenah" -#~ msgid "Neghelli" -#~ msgstr "Neghelli" -#~ msgid "Nema" -#~ msgstr "Nema" -#~ msgid "New Delhi/Safdarjung" -#~ msgstr "New Delhi/Safdarjung" -#~ msgid "New Dungeness" -#~ msgstr "New Dungeness" -#~ msgid "New Ferolle" -#~ msgstr "New Ferolle" -#~ msgid "New Haven Coast Guard Station" -#~ msgstr "New Haven Coast Guard Station" -#~ msgid "New London Ledge" -#~ msgstr "New London Ledge" -#~ msgid "New Orleans-Lakefront" -#~ msgstr "New Orleans-Lakefront" -#~ msgid "New Plymouth" -#~ msgstr "New Plymouth" -#~ msgid "New Port Richey" -#~ msgstr "New Port Richey" -#~ msgid "Nha Trang" -#~ msgstr "Nha Trang" -#~ msgid "Niagara" -#~ msgstr "Niagara" -#~ msgid "Nicholson Island" -#~ msgstr "Insula Nicholson" -#~ msgid "Nightmare Range" -#~ msgstr "Nightmare Range" -#~ msgid "Nightmute" -#~ msgstr "Nightmute" -#~ msgid "Nikolski" -#~ msgstr "Nikolski" -#~ msgid "Nioro Du Sahel" -#~ msgstr "Nioro Du Sahel" -#~ msgid "Nipissing" -#~ msgstr "Nipissing" -#~ msgid "Nise" -#~ msgstr "Nisa" -#~ msgid "Nitinat Lake" -#~ msgstr "Nitinat Lake" -#~ msgid "Nizhneudinsk" -#~ msgstr "Nizhneudinsk" -#~ msgid "Nkhota Kota" -#~ msgstr "Nkhota Kota" -#~ msgid "Nkongsamba" -#~ msgstr "Nkongsamba" -#~ msgid "Nong Khai" -#~ msgstr "Nong Khai" -#~ msgid "Nootka" -#~ msgstr "Nootka" -#~ msgid "Nordhorn" -#~ msgstr "Nordhorn" -#~ msgid "North Lakhimpur" -#~ msgstr "North Lakhimpur" -#~ msgid "North Little Rock" -#~ msgstr "North Little Rock" -#~ msgid "North Manitou Shoal" -#~ msgstr "North Manitou Shoal" -#~ msgid "North Mountain" -#~ msgstr "North Mountain" -#~ msgid "North Point" -#~ msgstr "North Point" -#~ msgid "Northrup" -#~ msgstr "Northrup" -#~ msgid "Norton" -#~ msgstr "Norton" -#~ msgid "Noumea Nlle-Caledonie" -#~ msgstr "Noumea Nlle-Caledonie" -#~ msgid "Nowra" -#~ msgstr "Nowra" -#~ msgid "Nueva Asunción" -#~ msgstr "Nueva Asunción" -#~ msgid "Nyala" -#~ msgstr "Nyala" -#~ msgid "Nyiregyhaza/Napkor" -#~ msgstr "Nyiregyhaza/Napkor" -#~ msgid "Oakey" -#~ msgstr "Oakey" -#~ msgid "Obo" -#~ msgstr "Obo" -#~ msgid "Oceanside Harbor" -#~ msgstr "Portul Oceanside" -#~ msgid "Odienne" -#~ msgstr "Odienne" -#~ msgid "Oe-Cusse / Oe Cusse" -#~ msgstr "Oe-Cusse / Oe Cusse" -#~ msgid "Ojika Island" -#~ msgstr "Ojika Island" -#~ msgid "Oki" -#~ msgstr "Oki" -#~ msgid "Oklahoma City NEXRAD" -#~ msgstr "Oklahoma City NEXRAD" -#~ msgid "Okushiri Island" -#~ msgstr "Okushiri Island" -#~ msgid "Olean" -#~ msgstr "Olean" -#~ msgid "Oliktok" -#~ msgstr "Oliktok" -#~ msgid "Oliphant" -#~ msgstr "Oliphant" -#~ msgid "Omidiyeh" -#~ msgstr "Omidiyeh" -#~ msgid "Onatchiway" -#~ msgstr "Onatchiway" -#~ msgid "Oracoke" -#~ msgstr "Oracoke" -#~ msgid "Orange Grove" -#~ msgstr "Orange Grove" -#~ msgid "Oregon Inlet" -#~ msgstr "Oregon Inlet" -#~ msgid "Oshogbo" -#~ msgstr "Oshogbo" -#~ msgid "Oswego" -#~ msgstr "Oswego" -#~ msgid "Ouahigouya" -#~ msgstr "Ouahigouya" -#~ msgid "Ouanaham Ile Lifou" -#~ msgstr "Ouanaham Ile Lifou" -#~ msgid "Ouani Anjouan" -#~ msgstr "Ouani Anjouan" -#~ msgid "Oudtshoorn" -#~ msgstr "Oudtshoorn" -#~ msgid "Ouesso" -#~ msgstr "Ouesso" -#~ msgid "Ouloup Ile Ouvea" -#~ msgstr "Ouloup Ile Ouvea" -#~ msgid "Outlook" -#~ msgstr "Outlook" -#~ msgid "Overberg" -#~ msgstr "Overberg" -#~ msgid "Owyhee" -#~ msgstr "Owyhee" -#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai" -#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai" -#~ msgid "Padang / Tabing" -#~ msgstr "Padang / Tabing" -#~ msgid "Paengnyongdo Ab" -#~ msgstr "Paengnyongdo Ab" -#~ msgid "Pakanbaru / Simpangtiga" -#~ msgstr "Pakanbaru / Simpangtiga" -#~ msgid "Pakse" -#~ msgstr "Pakse" -#~ msgid "Palangkaraya / Panarung" -#~ msgstr "Palangkaraya / Panarung" -#~ msgid "Palembang / Talangbetutu" -#~ msgstr "Palembang / Talangbetutu" -#~ msgid "Palmar Sur" -#~ msgstr "Palmar Sur" -#~ msgid "Palmyra" -#~ msgstr "Palmyra" -#~ msgid "Palu / Mutiara" -#~ msgstr "Palu / Mutiara" -#~ msgid "Pam Rocks" -#~ msgstr "Pam Rocks" -#~ msgid "Pampulha Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Pampulha" -#~ msgid "Pangkalan Bun / Iskandar" -#~ msgstr "Pangkalan Bun / Iskandar" -#~ msgid "Pangkalpinang / Pangkalpinang" -#~ msgstr "Pangkalpinang / Pangkalpinang" -#~ msgid "Panjgur" -#~ msgstr "Panjgur" -#~ msgid "Parafield" -#~ msgstr "Parafield" -#~ msgid "Parakou" -#~ msgstr "Parakou" -#~ msgid "Paraparaumu" -#~ msgstr "Paraparaumu" -#~ msgid "Parc Des Laurentid" -#~ msgstr "Parc Des Laurentid" -#~ msgid "Paris Met Center" -#~ msgstr "Paris Met Center" -#~ msgid "Park Falls" -#~ msgstr "Park Falls" -#~ msgid "Parramore Beach" -#~ msgstr "Parramore Beach" -#~ msgid "Pascagoula Coast Guard Station" -#~ msgstr "Pascagoula Coast Guard Station" -#~ msgid "Paso De Indios" -#~ msgstr "Paso De Indios" -#~ msgid "Passo Fundo" -#~ msgstr "Passo Fundo" -#~ msgid "Pathfinder Hill" -#~ msgstr "Pathfinder Hill" -#~ msgid "Paulatuk Automated Reporting Station" -#~ msgstr "Paulatuk Automated Reporting Station" -#~ msgid "Payerne" -#~ msgstr "Payerne" -#~ msgid "Payson" -#~ msgstr "Payson" -#~ msgid "Peawanuck" -#~ msgstr "Peawanuck" -#~ msgid "Pehuajo" -#~ msgstr "Pehuajo" -#~ msgid "Pello" -#~ msgstr "Pello" -#~ msgid "Pelly Bay (alternate)" -#~ msgstr "Pelly Bay (alternate)" -#~ msgid "Pelly Island" -#~ msgstr "Insula Pelly" -#~ msgid "Pemberton" -#~ msgstr "Pemberton" -#~ msgid "Pequot Lakes" -#~ msgstr "Pequot Lakes" -#~ msgid "Perdasdefogu" -#~ msgstr "Perdasdefogu" -#~ msgid "Perito Moreno" -#~ msgstr "Perito Moreno" -#~ msgid "Petauke" -#~ msgstr "Petauke" -#~ msgid "Peterson" -#~ msgstr "Peterson" -#~ msgid "Pferdsfeld" -#~ msgstr "Pferdsfeld" -#~ msgid "Phalaborwa" -#~ msgstr "Phalaborwa" -#~ msgid "Phetchaburi" -#~ msgstr "Phetchaburi" -#~ msgid "Philadelphia NEXRAD" -#~ msgstr "Philadelphia NEXRAD" -#~ msgid "Phitsanulok" -#~ msgstr "Phitsanulok" -#~ msgid "Picayune" -#~ msgstr "Picayune" -#~ msgid "Pietermaritzburg" -#~ msgstr "Pietermaritzburg" -#~ msgid "Pietersburg" -#~ msgstr "Pietersburg" -#~ msgid "Pigeon Point" -#~ msgstr "Pigeon Point" -#~ msgid "Pigue" -#~ msgstr "Pigue" -#~ msgid "Pikeville" -#~ msgstr "Pikeville" -#~ msgid "Pilar Observatorio" -#~ msgstr "Pilar Observatorio" -#~ msgid "Pillar Pt / El Granda" -#~ msgstr "Pillar Pt / El Granda" -#~ msgid "Pinar Del Río" -#~ msgstr "Pinar Del Río" -#~ msgid "Pinawa" -#~ msgstr "Pinawa" -#~ msgid "Piney Creek" -#~ msgstr "Piney Creek" -#~ msgid "Pingtung North" -#~ msgstr "Pingtung North" -#~ msgid "Pingtung South" -#~ msgstr "Pingtung South" -#~ msgid "Pittsburgh NEXRAD" -#~ msgstr "Pittsburgh NEXRAD" -#~ msgid "Plains" -#~ msgstr "Plains" -#~ msgid "Pleasant" -#~ msgstr "Pleasant" -#~ msgid "Pleiku City" -#~ msgstr "Pleiku City" -#~ msgid "Plettenberg Bay" -#~ msgstr "Plettenberg Bay" -#~ msgid "Ploujean" -#~ msgstr "Ploujean" -#~ msgid "Po" -#~ msgstr "Po" -#~ msgid "Podor" -#~ msgstr "Podor" -#~ msgid "Poinsett Range" -#~ msgstr "Poinsett Range" -#~ msgid "Point Arena" -#~ msgstr "Point Arena" -#~ msgid "Point Betsie / Frankfort" -#~ msgstr "Point Betsie / Frankfort" -#~ msgid "Point Blunt" -#~ msgstr "Point Blunt" -#~ msgid "Point Bonita" -#~ msgstr "Point Bonita" -#~ msgid "Point Cabrillo" -#~ msgstr "Point Cabrillo" -#~ msgid "Point Escuminac" -#~ msgstr "Point Escuminac" -#~ msgid "Point Judith" -#~ msgstr "Point Judith" -#~ msgid "Point Lepreau" -#~ msgstr "Point Lepreau" -#~ msgid "Point Loma / Cabrillo" -#~ msgstr "Point Loma / Cabrillo" -#~ msgid "Point No Point" -#~ msgstr "Point No Point" -#~ msgid "Point Petre" -#~ msgstr "Point Petre" -#~ msgid "Point Piedras Blanca" -#~ msgstr "Point Piedras Blanca" -#~ msgid "Point Pinos" -#~ msgstr "Point Pinos" -#~ msgid "Point Reyes" -#~ msgstr "Point Reyes" -#~ msgid "Point Robinson" -#~ msgstr "Point Robinson" -#~ msgid "Point Sur" -#~ msgstr "Point Sur" -#~ msgid "Point Vincente" -#~ msgstr "Point Vincente" -#~ msgid "Point Wilson" -#~ msgstr "Point Wilson" -#~ msgid "Pointe Noire" -#~ msgstr "Pointe Noire" -#~ msgid "Pointe-Des-Monts" -#~ msgstr "Pointe-Des-Monts" -#~ msgid "Pokhara" -#~ msgstr "Pokhara" -#~ msgid "Ponce De Leon Inlet" -#~ msgstr "Ponce De Leon Inlet" -#~ msgid "Ponta Pelada Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Ponta Pelada" -#~ msgid "Pontianak / Supadio" -#~ msgstr "Pontianak / Supadio" -#~ msgid "Popayán/Guillermo" -#~ msgstr "Popayán/Guillermo" -#~ msgid "Porretta Pass" -#~ msgstr "Porretta Pass" -#~ msgid "Port Alberni" -#~ msgstr "Port Alberni" -#~ msgid "Port Angeles Coast Guard Air Station" -#~ msgstr "Port Angeles Coast Guard Air Station" -#~ msgid "Port Blair" -#~ msgstr "Port Blair" -#~ msgid "Port Chicago" -#~ msgstr "Port Chicago" -#~ msgid "Port Hawkesbury" -#~ msgstr "Port Hawkesbury" -#~ msgid "Port Huron Coast Guard Station" -#~ msgstr "Port Huron Coast Guard Station" -#~ msgid "Port St Johns" -#~ msgstr "Port St Johns" -#~ msgid "Port Sudan" -#~ msgstr "Port Sudan" -#~ msgid "Port Sudan International" -#~ msgstr "Port Sudan International" -#~ msgid "Port Suden" -#~ msgstr "Port Suden" -#~ msgid "Port-Aux-Basques" -#~ msgstr "Port-Aux-Basques" -#~ msgid "Portage Coast Guard Station" -#~ msgstr "Portage Coast Guard Station" -#~ msgid "Porter Lake" -#~ msgstr "Porter Lake" -#~ msgid "Portland NEXRAD" -#~ msgstr "Portland NEXRAD" -#~ msgid "Porto Nacional" -#~ msgstr "Porto Nacional" -#~ msgid "Portsmouth Harbor" -#~ msgstr "Portul Portsmouth" -#~ msgid "Poso / Kasiguncu" -#~ msgstr "Poso / Kasiguncu" -#~ msgid "Potenza" -#~ msgstr "Potenza" -#~ msgid "Powder Lake" -#~ msgstr "Lacul Powder" -#~ msgid "Prachin Buri" -#~ msgstr "Prachin Buri" -#~ msgid "Preschen" -#~ msgstr "Preschen" -#~ msgid "Presidencia Roque Sáenz Peña" -#~ msgstr "Presidencia Roque Sáenz Peña" -#~ msgid "Pretoria Irene" -#~ msgstr "Pretoria Irene" -#~ msgid "Primrose Lake" -#~ msgstr "Lacul Primrose" -#~ msgid "Princeton Automatic Weather Reporting System" -#~ msgstr "Princeton Automatic Weather Reporting System" -#~ msgid "Prins Christian Sund" -#~ msgstr "Prins Christian Sund" -#~ msgid "Priština" -#~ msgstr "Priština" -#~ msgid "Prome" -#~ msgstr "Prome" -#~ msgid "Proserpine" -#~ msgstr "Proserpine" -#~ msgid "Pudasjärvi" -#~ msgstr "Pudasjärvi" -#~ msgid "Pueblo NEXRAD" -#~ msgstr "Pueblo NEXRAD" -#~ msgid "Puerto Asís" -#~ msgstr "Puerto Asís" -#~ msgid "Puerto Deseado" -#~ msgstr "Puerto Deseado" -#~ msgid "Pukaskwa" -#~ msgstr "Pukaskwa" -#~ msgid "Puntzi Mountain" -#~ msgstr "Puntzi Mountain" -#~ msgid "Putao" -#~ msgstr "Putao" -#~ msgid "Pyoripsan" -#~ msgstr "Pyoripsan" -#~ msgid "Périgueux" -#~ msgstr "Périgueux" -#~ msgid "Qavvik Lake" -#~ msgstr "Qavvik Lake" -#~ msgid "Qiqihar" -#~ msgstr "Qiqihar" -#~ msgid "Quatsino Light Station" -#~ msgstr "Quatsino Light Station" -#~ msgid "Quebec Fcst Office" -#~ msgstr "Quebec Fcst Office" -#~ msgid "Queenstown" -#~ msgstr "Queenstown" -#~ msgid "Quesnel Automatic Weather Reporting System" -#~ msgstr "Quesnel Automatic Weather Reporting System" -#~ msgid "Quetta" -#~ msgstr "Quetta" -#~ msgid "Quezaltenango" -#~ msgstr "Quezaltenango" -#~ msgid "Quillayute River Coast Guard Light Station" -#~ msgstr "Quillayute River Coast Guard Light Station" -#~ msgid "Quy Nhon" -#~ msgstr "Quy Nhon" -#~ msgid "Rabbit Kettle" -#~ msgstr "Rabbit Kettle" -#~ msgid "Race Point" -#~ msgstr "Race Point" -#~ msgid "Radicofani" -#~ msgstr "Radicofani" -#~ msgid "Rae Lakes" -#~ msgstr "Lacurile Rae" -#~ msgid "Rajkot" -#~ msgstr "Rajkot" -#~ msgid "Rajshahi" -#~ msgstr "Rajshahi" -#~ msgid "Raleigh NEXRAD" -#~ msgstr "Raleigh NEXRAD" -#~ msgid "Rampart River" -#~ msgstr "Rampart River" -#~ msgid "Ranai / Ranai" -#~ msgstr "Ranai / Ranai" -#~ msgid "Rangiroa / Tuamoto Island" -#~ msgstr "Rangiroa / Insula Tuamoto" -#~ msgid "Ranohira" -#~ msgstr "Ranohira" -#~ msgid "Raoul Island, Kermadec Island" -#~ msgstr "Insula Raoul, Insula Kermadec" -#~ msgid "Raufarhöfn" -#~ msgstr "Raufarhöfn" -#~ msgid "Ravenna" -#~ msgstr "Ravenna" -#~ msgid "Rebun Island" -#~ msgstr "Rebun Island" -#~ msgid "Red Lodge" -#~ msgstr "Red Lodge" -#~ msgid "Red River County Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Red River County" -#~ msgid "Reedsville" -#~ msgstr "Reedsville" -#~ msgid "Reese Air Force Base / Lubbock" -#~ msgstr "Reese Air Force Base / Lubbock" -#~ msgid "Regina University" -#~ msgstr "Regina University" -#~ msgid "Rengat / Japura" -#~ msgstr "Rengat / Japura" -#~ msgid "Renk" -#~ msgstr "Renk" -#~ msgid "Reno NEXRAD" -#~ msgstr "Reno NEXRAD" -#~ msgid "Resende" -#~ msgstr "Resende" -#~ msgid "Rice Lake Municipal" -#~ msgstr "Rice Lake Municipal" -#~ msgid "Richard Bay" -#~ msgstr "Richard Bay" -#~ msgid "Richards-Gebaur Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Richards-Gebaur" -#~ msgid "Rio Vista" -#~ msgstr "Rio Vista" -#~ msgid "Rioja" -#~ msgstr "Rioja" -#~ msgid "Risalpur" -#~ msgstr "Risalpur" -#~ msgid "Rishiri Island" -#~ msgstr "Rishiri Island" -#~ msgid "Rivadavia" -#~ msgstr "Rivadavia" -#~ msgid "Riyan" -#~ msgstr "Riyan" -#~ msgid "Roanoke NEXRAD" -#~ msgstr "Roanoke NEXRAD" -#~ msgid "Rocky Harbour" -#~ msgstr "Rocky Harbour" -#~ msgid "Rocky House Marine Aviation Reporting Station" -#~ msgstr "Rocky House Marine Aviation Reporting Station" -#~ msgid "Roi Et" -#~ msgstr "Roi Et" -#~ msgid "Romblon" -#~ msgstr "Romblon" -#~ msgid "Rome Automatic Meteorological Observing System" -#~ msgstr "Rome Automatic Meteorological Observing System" -#~ msgid "Romorantin-Lanthenay" -#~ msgstr "Romorantin-Lanthenay" -#~ msgid "Rooikop Saaf / Civ" -#~ msgstr "Rooikop Saaf / Civ" -#~ msgid "Roosevelt" -#~ msgstr "Roosevelt" -#~ msgid "Roquemaure" -#~ msgstr "Roquemaure" -#~ msgid "Rose Point" -#~ msgstr "Rose Point" -#~ msgid "Roseglen" -#~ msgstr "Roseglen" -#~ msgid "Rosières-en-Haye" -#~ msgstr "Rosières-en-Haye" -#~ msgid "Ross River" -#~ msgstr "Ross River" -#~ msgid "Rote / Baa" -#~ msgstr "Rote / Baa" -#~ msgid "Rotorua" -#~ msgstr "Rotorua" -#~ msgid "Rotuma" -#~ msgstr "Rotuma" -#~ msgid "Rousse" -#~ msgstr "Rousse" -#~ msgid "Rouyn-Noranda" -#~ msgstr "Rouyn-Noranda" -#~ msgid "Roxas" -#~ msgstr "Roxas" -#~ msgid "Rundu" -#~ msgstr "Rundu" -#~ msgid "Rusape" -#~ msgstr "Rusape" -#~ msgid "Rutshuru" -#~ msgstr "Rutshuru" -#~ msgid "Río Colorado" -#~ msgstr "Río Colorado" -#~ msgid "Sabanettan" -#~ msgstr "Sabanettan" -#~ msgid "Sabang / Cut Bau" -#~ msgstr "Sabang / Cut Bau" -#~ msgid "Sabine Pass Coast Guard Station" -#~ msgstr "Sabine Pass Coast Guard Station" -#~ msgid "Sable Island Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Insulei Sable" -#~ msgid "Sable Island Man" -#~ msgstr "Sable Island Man" -#~ msgid "Sabu / Tardamu" -#~ msgstr "Sabu / Tardamu" -#~ msgid "Sacramento NEXRAD" -#~ msgstr "Sacramento NEXRAD" -#~ msgid "Saddam Irq-Afb / Civ" -#~ msgstr "Saddam Irq-Afb / Civ" -#~ msgid "Sado" -#~ msgstr "Sado" -#~ msgid "Safi" -#~ msgstr "Safi" -#~ msgid "Saghez" -#~ msgstr "Saghez" -#~ msgid "Saginaw River Coast Guard Station" -#~ msgstr "Saginaw River Coast Guard Station" -#~ msgid "Sagona Island" -#~ msgstr "Insula Sagona" -#~ msgid "Saint Clothilde" -#~ msgstr "Saint Clothilde" -#~ msgid "Saint Gedeon" -#~ msgstr "Saint Gedeon" -#~ msgid "Saint Henri" -#~ msgstr "Saint Henri" -#~ msgid "Saint Ignace" -#~ msgstr "Saint Ignace" -#~ msgid "Saint Paul Island" -#~ msgstr "Insula Sf. Paul" -#~ msgid "Saint-Laurent-Du-Maroni" -#~ msgstr "Saint-Laurent-Du-Maroni" -#~ msgid "Saint-Raphaël" -#~ msgstr "Saint-Raphaël" -#~ msgid "Saint-Valery-en-Caux" -#~ msgstr "Saint-Valery-en-Caux" -#~ msgid "Saiq" -#~ msgstr "Saiq" -#~ msgid "Sakon Nakhon" -#~ msgstr "Sakon Nakhon" -#~ msgid "Salcea" -#~ msgstr "Salcea" -#~ msgid "Sale" -#~ msgstr "Sale" -#~ msgid "Salima" -#~ msgstr "Salima" -#~ msgid "Salinas/General Ulpiano Páez" -#~ msgstr "Salinas/General Ulpiano Páez" -#~ msgid "Salmon (2)" -#~ msgstr "Salmon (2)" -#~ msgid "Salon-de-Provence" -#~ msgstr "Salon-de-Provence" -#~ msgid "Salt Lake City Municipal Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Municipal Salt Lake City" -#~ msgid "Salt Lake NEXRAD" -#~ msgstr "Salt Lake NEXRAD" -#~ msgid "Saltpond" -#~ msgstr "Saltpond" -#~ msgid "Samarinda / Temindung" -#~ msgstr "Samarinda / Temindung" -#~ msgid "Sambava" -#~ msgstr "Sambava" -#~ msgid "San Antonio NEXRAD" -#~ msgstr "San Antonio NEXRAD" -#~ msgid "San Antonio Oeste" -#~ msgstr "San Antonio Oeste" -#~ msgid "San Cristóbal Galápagos" -#~ msgstr "San Cristóbal Galápagos" -#~ msgid "San Francisco Pbs" -#~ msgstr "San Francisco Pbs" -#~ msgid "San Isidro" -#~ msgstr "San Isidro" -#~ msgid "San José Del Guaviare" -#~ msgstr "San José Del Guaviare" -#~ msgid "San Julián" -#~ msgstr "San Julián" -#~ msgid "San Marcos Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "San Marcos Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgid "San Martín" -#~ msgstr "San Martín" -#~ msgid "San Pedro" -#~ msgstr "San Pedro" -#~ msgid "San Tome Private" -#~ msgstr "San Tome Private" -#~ msgid "Sand Heads CS" -#~ msgstr "Sand Heads CS" -#~ msgid "Sanderson" -#~ msgstr "Sanderson" -#~ msgid "Sandy Hook" -#~ msgstr "Sandy Hook" -#~ msgid "Sangju" -#~ msgstr "Sangju" -#~ msgid "Sangley Point" -#~ msgstr "Sangley Point" -#~ msgid "Sanliurfa" -#~ msgstr "Sanliurfa" -#~ msgid "Santa Barbara Harbor" -#~ msgstr "Santa Barbara Harbor" -#~ msgid "Santa Catalina Island" -#~ msgstr "Insula Santa Catalina" -#~ msgid "Santa Cruz Island" -#~ msgstr "Insula Santa Cruz" -#~ msgid "Santa Elena De Uairen" -#~ msgstr "Santa Elena De Uairen" -#~ msgid "Santa Monica Pier" -#~ msgstr "Santa Monica Pier" -#~ msgid "Saravane" -#~ msgstr "Saravane" -#~ msgid "Sargodha" -#~ msgstr "Sargodha" -#~ msgid "Sarmi" -#~ msgstr "Sarmi" -#~ msgid "Sasebo Usn" -#~ msgstr "Sasebo Usn" -#~ msgid "Saskatoon Kernen" -#~ msgstr "Saskatoon Kernen" -#~ msgid "Sassandra" -#~ msgstr "Sassandra" -#~ msgid "Satah River" -#~ msgstr "Satah River" -#~ msgid "Satna" -#~ msgstr "Satna" -#~ msgid "Satun" -#~ msgstr "Satun" -#~ msgid "Saturna Island" -#~ msgstr "Insula Saturna" -#~ msgid "Saumlaki" -#~ msgstr "Saumlaki" -#~ msgid "Savannakhet" -#~ msgstr "Savannakhet" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Save" -#~ msgid "Sayaboury" -#~ msgstr "Sayaboury" -#~ msgid "Schwaz" -#~ msgstr "Schwaz" -#~ msgid "Scituate" -#~ msgstr "Scituate" -#~ msgid "Scoresbysund" -#~ msgstr "Scoresbysund" -#~ msgid "Scripps Pier / La Jol" -#~ msgstr "Scripps Pier / La Jol" -#~ msgid "Sde-Haifa Haifa" -#~ msgstr "Sde-Haifa Haifa" -#~ msgid "Seattle NEXRAD" -#~ msgstr "Seattle NEXRAD" -#~ msgid "Sedona" -#~ msgstr "Sedona" -#~ msgid "Sefwi Bekwai" -#~ msgstr "Sefwi Bekwai" -#~ msgid "Segou" -#~ msgstr "Segou" -#~ msgid "Selma" -#~ msgstr "Selma" -#~ msgid "Semarang / Ahmadyani" -#~ msgstr "Semarang / Ahmadyani" -#~ msgid "Sembach" -#~ msgstr "Sembach" -#~ msgid "Senanga" -#~ msgstr "Senanga" -#~ msgid "Sennar" -#~ msgstr "Sennar" -#~ msgid "Seoul E Ab" -#~ msgstr "Seul E Ab" -#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" -#~ msgstr "Seul/Yongdungp'O Rokaf Wc" -#~ msgid "Serenje" -#~ msgstr "Serenje" -#~ msgid "Serui / Yendosa" -#~ msgstr "Serui / Yendosa" -#~ msgid "Sesheke" -#~ msgstr "Sesheke" -#~ msgid "Seul Choix Pt" -#~ msgstr "Seul Choix Pt" -#~ msgid "Seychelles International Airport Rawinsonde Station" -#~ msgstr "Stația Rawinsonde din Aeroportul Internațional Seychelles" -#~ msgid "Sečovlje" -#~ msgstr "Sečovlje" -#~ msgid "Shaibah / Basrah" -#~ msgstr "Shaibah / Basrah" -#~ msgid "Shebirghan" -#~ msgstr "Shebirghan" -#~ msgid "Sheboygan Coast Guard Station" -#~ msgstr "Sheboygan Coast Guard Station" -#~ msgid "Sheppard Air Force Base" -#~ msgstr "Sheppard Air Force Base" -#~ msgid "Sheringham" -#~ msgstr "Sheringham" -#~ msgid "Sherman-Denison" -#~ msgstr "Sherman-Denison" -#~ msgid "Shindand" -#~ msgstr "Shindand" -#~ msgid "Ship Shoal" -#~ msgstr "Ship Shoal" -#~ msgid "Ship Shoal Platform" -#~ msgstr "Ship Shoal Platform" -#~ msgid "Shoal Lake" -#~ msgstr "Lacul Shoal" -#~ msgid "Short Beach" -#~ msgstr "Short Beach" -#~ msgid "Sibi" -#~ msgstr "Sibi" -#~ msgid "Sibiti" -#~ msgstr "Sibiti" -#~ msgid "Sibolga / Pinangsori" -#~ msgstr "Sibolga / Pinangsori" -#~ msgid "Sidi Ifni" -#~ msgstr "Sidi Ifni" -#~ msgid "Siguiri" -#~ msgstr "Siguiri" -#~ msgid "Sikanni Chief" -#~ msgstr "Sikanni Chief" -#~ msgid "Sikasso" -#~ msgstr "Sikasso" -#~ msgid "Siliguri" -#~ msgstr "Siliguri" -#~ msgid "Singkawang Ii" -#~ msgstr "Singkawang Ii" -#~ msgid "Singkep / Dabo" -#~ msgstr "Singkep / Dabo" -#~ msgid "Sint-Truiden" -#~ msgstr "Sint-Truiden" -#~ msgid "Sintang" -#~ msgstr "Sintang" -#~ msgid "Siofok" -#~ msgstr "Siofok" -#~ msgid "Sirri Island/Sirri" -#~ msgstr "Sirri Island/Sirri" -#~ msgid "Sishen" -#~ msgstr "Sishen" -#~ msgid "Sisters Island" -#~ msgstr "Insula Sisters" -#~ msgid "Sittwe" -#~ msgstr "Sittwe" -#~ msgid "Siuslaw River" -#~ msgstr "Siuslaw River" -#~ msgid "Sivas" -#~ msgstr "Sivas" -#~ msgid "Sivrihisar" -#~ msgstr "Sivrihisar" -#~ msgid "Skikda" -#~ msgstr "Skikda" -#~ msgid "Skive" -#~ msgstr "Skive" -#~ msgid "Slavonski Brod" -#~ msgstr "Slavonski Brod" -#~ msgid "Slidell Radar Site" -#~ msgstr "Slidell Radar Site" -#~ msgid "Smith Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Smith" -#~ msgid "Smith Island" -#~ msgstr "Insula Smith" -#~ msgid "Smith Point" -#~ msgstr "Smith Point" -#~ msgid "Smithville / Wooster" -#~ msgstr "Smithville / Wooster" -#~ msgid "Socorro" -#~ msgstr "Socorro" -#~ msgid "Sodankylä" -#~ msgstr "Sodankylä" -#~ msgid "Sohar Majis" -#~ msgstr "Sohar Majis" -#~ msgid "Sokode" -#~ msgstr "Sokode" -#~ msgid "Solwezi" -#~ msgstr "Solwezi" -#~ msgid "Songmu Ab" -#~ msgstr "Songmu Ab" -#~ msgid "Sorong / Jefman" -#~ msgstr "Sorong / Jefman" -#~ msgid "Souanke" -#~ msgstr "Souanke" -#~ msgid "South Brazos" -#~ msgstr "South Brazos" -#~ msgid "South Kona" -#~ msgstr "South Kona" -#~ msgid "South Marsh Island" -#~ msgstr "South Marsh Island" -#~ msgid "South Port / Oak Island" -#~ msgstr "South Port / Insula Oak" -#~ msgid "Spartanburg Memorial" -#~ msgstr "Spartanburg Memorial" -#~ msgid "Sparwood Automatic Weather Reporting System" -#~ msgstr "Sparwood Automatic Weather Reporting System" -#~ msgid "Spearfish" -#~ msgstr "Spearfish" -#~ msgid "Spickard" -#~ msgstr "Spickard" -#~ msgid "Spirit River Auto Station" -#~ msgstr "Spirit River Auto Station" -#~ msgid "Springbok" -#~ msgstr "Springbok" -#~ msgid "St Charles Creek" -#~ msgstr "St Charles Creek" -#~ msgid "St George Reef" -#~ msgstr "St George Reef" -#~ msgid "St Leonard Automatic Weather Reporting System" -#~ msgstr "St Leonard Automatic Weather Reporting System" -#~ msgid "St. George Island" -#~ msgstr "Insula St. George" -#~ msgid "St. Inigoes" -#~ msgstr "St. Inigoes" -#~ msgid "St. John's West" -#~ msgstr "St. John's West" -#~ msgid "St. Shotts" -#~ msgstr "St. Shotts" -#~ msgid "Stanley Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Stanley" -#~ msgid "Stapleton International, Co." -#~ msgstr "Stapleton International, Co." -#~ msgid "State College NEXRAD" -#~ msgstr "State College NEXRAD" -#~ msgid "Ste Agathe des Mont" -#~ msgstr "Ste Agathe des Mont" -#~ msgid "Ste Foy CS" -#~ msgstr "Ste Foy CS" -#~ msgid "Stillpond" -#~ msgstr "Stillpond" -#~ msgid "Stony Plain" -#~ msgstr "Stony Plain" -#~ msgid "Strevell" -#~ msgstr "Strevell" -#~ msgid "Stumpy Point" -#~ msgstr "Stumpy Point" -#~ msgid "Stykkishólmur" -#~ msgstr "Stykkishólmur" -#~ msgid "Suippes" -#~ msgstr "Suippes" -#~ msgid "Suippes Range Met" -#~ msgstr "Suippes Range Met" -#~ msgid "Sullivans Island" -#~ msgstr "Insula lui Sullivan" -#~ msgid "Sulphur" -#~ msgstr "Sulphur" -#~ msgid "Sumbawa Besar / Sumbawa Besar" -#~ msgstr "Sumbawa Besar / Sumbawa Besar" -#~ msgid "Summerside Automatic Weather Reporting System" -#~ msgstr "Summerside Automatic Weather Reporting System" -#~ msgid "Summerside Can-Mil" -#~ msgstr "Summerside Can-Mil" -#~ msgid "Sumter (2)" -#~ msgstr "Sumter (2)" -#~ msgid "Sundre" -#~ msgstr "Sundre" -#~ msgid "Sunriver" -#~ msgstr "Sunriver" -#~ msgid "Sunyani" -#~ msgstr "Sunyani" -#~ msgid "Suomussalmi" -#~ msgstr "Suomussalmi" -#~ msgid "Superior Valley" -#~ msgstr "Superior Valley" -#~ msgid "Sur" -#~ msgstr "Sur" -#~ msgid "Surabaya" -#~ msgstr "Surabaya" -#~ msgid "Surabaya / Perak" -#~ msgstr "Surabaya / Perak" -#~ msgid "Surakarta / Adisumarmo" -#~ msgstr "Surakarta / Adisumarmo" -#~ msgid "Surigao" -#~ msgstr "Surigao" -#~ msgid "Surkhet" -#~ msgstr "Surkhet" -#~ msgid "Sv Ri San" -#~ msgstr "Sv Ri San" -#~ msgid "Swansboro" -#~ msgstr "Swansboro" -#~ msgid "Swift Current Automatic Weather Reporting System" -#~ msgstr "Swift Current Automatic Weather Reporting System" -#~ msgid "Sydfyn Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Sydfyn" -#~ msgid "Sylhet" -#~ msgstr "Sylhet" -#~ msgid "Szentkiralyszabadja" -#~ msgstr "Szentkiralyszabadja" -#~ msgid "Szombathely" -#~ msgstr "Szombathely" -#~ msgid "São Gabriel da Cachoeira" -#~ msgstr "São Gabriel da Cachoeira" -#~ msgid "Såtenäs" -#~ msgstr "Såtenäs" -#~ msgid "Słupsk" -#~ msgstr "Słupsk" -#~ msgid "Tabligbo" -#~ msgstr "Tabligbo" -#~ msgid "Tacloban" -#~ msgstr "Tacloban" -#~ msgid "Taejond" -#~ msgstr "Taejond" -#~ msgid "Taesong-San" -#~ msgstr "Taesong-San" -#~ msgid "Tagbilaran" -#~ msgstr "Tagbilaran" -#~ msgid "Tahoua" -#~ msgstr "Tahoua" -#~ msgid "Tahuna" -#~ msgstr "Tahuna" -#~ msgid "Taichung" -#~ msgstr "Taichung" -#~ msgid "Tainan" -#~ msgstr "Tainan" -#~ msgid "Takao Radar Site" -#~ msgstr "Takao Radar Site" -#~ msgid "Takoradi" -#~ msgstr "Takoradi" -#~ msgid "Tamale" -#~ msgstr "Tamale" -#~ msgid "Tamdy" -#~ msgstr "Tamdy" -#~ msgid "Tampa Bay Area" -#~ msgstr "Tampa Bay Area" -#~ msgid "Tan-Tan" -#~ msgstr "Tan-Tan" -#~ msgid "Tanah Merah / Tanah Merah" -#~ msgstr "Tanah Merah / Tanah Merah" -#~ msgid "Tancos" -#~ msgstr "Tancos" -#~ msgid "Tandil" -#~ msgstr "Tandil" -#~ msgid "Tanjung Redep / Berau" -#~ msgstr "Tanjung Redep / Berau" -#~ msgid "Tanjung Selor" -#~ msgstr "Tanjung Selor" -#~ msgid "Tanjungpandan / Buluh Tumbang" -#~ msgstr "Tanjungpandan / Buluh Tumbang" -#~ msgid "Tanjungpinang / Kijang" -#~ msgstr "Tanjungpinang / Kijang" -#~ msgid "Taoyuan" -#~ msgstr "Taoyuan" -#~ msgid "Taplejung" -#~ msgstr "Taplejung" -#~ msgid "Tarakan / Juwata" -#~ msgstr "Tarakan / Juwata" -#~ msgid "Tarama Island" -#~ msgstr "Insula Tarama" -#~ msgid "Tasiilaq" -#~ msgstr "Tasiilaq" -#~ msgid "Tasikmalaya / Cibeureum" -#~ msgstr "Tasikmalaya / Cibeureum" -#~ msgid "Taszár" -#~ msgstr "Taszár" -#~ msgid "Tawas Point" -#~ msgstr "Tawas Point" -#~ msgid "Taza" -#~ msgstr "Taza" -#~ msgid "Telukbetung / Beranti" -#~ msgstr "Telukbetung / Beranti" -#~ msgid "Tema" -#~ msgstr "Tema" -#~ msgid "Temblador" -#~ msgstr "Temblador" -#~ msgid "Tennant Creek" -#~ msgstr "Tennant Creek" -#~ msgid "Tenneco Platform" -#~ msgstr "Tenneco Platform" -#~ msgid "Terminal Island" -#~ msgstr "Insula Terminal" -#~ msgid "Ternate / Babullah" -#~ msgstr "Ternate / Babullah" -#~ msgid "Teslin Marine Aviation Reporting Station" -#~ msgstr "Teslin Marine Aviation Reporting Station" -#~ msgid "Tessalit" -#~ msgstr "Tessalit" -#~ msgid "Tessenei / Teseney" -#~ msgstr "Tessenei / Teseney" -#~ msgid "Thakhek" -#~ msgstr "Thakhek" -#~ msgid "Thiva" -#~ msgstr "Thiva" -#~ msgid "Thomas Point" -#~ msgstr "Thomas Point" -#~ msgid "Thompson Falls" -#~ msgstr "Thompson Falls" -#~ msgid "Thumrait" -#~ msgstr "Thumrait" -#~ msgid "Thunder Bay Island" -#~ msgstr "Insula Thunder Bay" -#~ msgid "Tidjikja" -#~ msgstr "Tidjikja" -#~ msgid "Tiko" -#~ msgstr "Tiko" -#~ msgid "Tillabery" -#~ msgstr "Tillabery" -#~ msgid "Tillamook Bay" -#~ msgstr "Tillamook Bay" -#~ msgid "Timehri" -#~ msgstr "Timehri" -#~ msgid "Tinogasta" -#~ msgstr "Tinogasta" -#~ msgid "Tiputini" -#~ msgstr "Tiputini" -#~ msgid "Tobago" -#~ msgstr "Tobago" -#~ msgid "Tok" -#~ msgstr "Tok" -#~ msgid "Tokunoshima Island" -#~ msgstr "Insula Tokunoshima" -#~ msgid "Toledo Coast Guard Station" -#~ msgstr "Toledo Coast Guard Station" -#~ msgid "Toli-Toli / Lalos" -#~ msgstr "Toli-Toli / Lalos" -#~ msgid "Tombouctou" -#~ msgstr "Tombouctou" -#~ msgid "Tonghae" -#~ msgstr "Tonghae" -#~ msgid "Tonopah Test Range" -#~ msgstr "Tonopah Test Range" -#~ msgid "Tooele" -#~ msgstr "Tooele" -#~ msgid "Topeka NEXRAD" -#~ msgstr "Topeka NEXRAD" -#~ msgid "Torbat-Heydarieh" -#~ msgstr "Torbat-Heydarieh" -#~ msgid "Toronto Aes Hq" -#~ msgstr "Toronto Aes Hq" -#~ msgid "Toronto Headland" -#~ msgstr "Toronto Headland" -#~ msgid "Toronto Island" -#~ msgstr "Insula Toronto" -#~ msgid "Tot'Ma" -#~ msgstr "Tot'Ma" -#~ msgid "Toul" -#~ msgstr "Tuzlac" -#~ msgid "Trail Valley" -#~ msgstr "Trail Valley" -#~ msgid "Treasure Island" -#~ msgstr "Insula Treasure" -#~ msgid "Treinta Y Tres" -#~ msgstr "Treinta Y Tres" -#~ msgid "Tres Arroyos" -#~ msgstr "Tres Arroyos" -#~ msgid "Trincomalee" -#~ msgstr "Trincomalee" -#~ msgid "Trinidad Head" -#~ msgstr "Trinidad Head" -#~ msgid "Triple Island Light" -#~ msgstr "Triple Island Light" -#~ msgid "Tristan Da Cunha" -#~ msgstr "Tristan Da Cunha" -#~ msgid "Troickoe" -#~ msgstr "Troickoe" -#~ msgid "Truro" -#~ msgstr "Truro" -#~ msgid "Tshikapa" -#~ msgstr "Tshikapa" -#~ msgid "Tubuai" -#~ msgstr "Tubuai" -#~ msgid "Tuguegarao" -#~ msgstr "Tuguegarao" -#~ msgid "Tuktoyaktuk Automated Reporting Station" -#~ msgstr "Tuktoyaktuk Automated Reporting Station" -#~ msgid "Tuktut Nogait" -#~ msgstr "Tuktut Nogait" -#~ msgid "Tulancingo" -#~ msgstr "Tulancingo" -#~ msgid "Tulcan/El Rosal" -#~ msgstr "Tulcan/El Rosal" -#~ msgid "Tulip City" -#~ msgstr "Tulip City" -#~ msgid "Tulsa NEXRAD" -#~ msgstr "Tulsa NEXRAD" -#~ msgid "Two Rivers" -#~ msgstr "Two Rivers" -#~ msgid "Tybee" -#~ msgstr "Tybee" -#~ msgid "Tzaneen" -#~ msgstr "Tzaneen" -#~ msgid "Tököl" -#~ msgstr "Tököl" -#~ msgid "Udaipur Dabok" -#~ msgstr "Udaipur Dabok" -#~ msgid "Udine/Campoformido" -#~ msgstr "Udine/Campoformido" -#~ msgid "Ulsan" -#~ msgstr "Ulsan" -#~ msgid "Ulundi" -#~ msgstr "Ulundi" -#~ msgid "Umiat" -#~ msgstr "Umiat" -#~ msgid "Umpqua River" -#~ msgstr "Umpqua River" -#~ msgid "Umtata" -#~ msgstr "Umtata" -#~ msgid "Unst" -#~ msgstr "Unst" -#~ msgid "Upper Rideau Lake" -#~ msgstr "Upper Rideau Lake" -#~ msgid "Uppsala" -#~ msgstr "Uppsala" -#~ msgid "Upsala Radar Site" -#~ msgstr "Upsala Radar Site" -#~ msgid "Urfa" -#~ msgstr "Urfa" -#~ msgid "Usak" -#~ msgstr "Usak" -#~ msgid "Uspallata" -#~ msgstr "Uspallata" -#~ msgid "Ust'- Kulom" -#~ msgstr "Ust'- Kulom" -#~ msgid "Ust'Ordynskij" -#~ msgstr "Ust'Ordynskij" -#~ msgid "Ustica" -#~ msgstr "Ustica" -#~ msgid "Uttaradit" -#~ msgstr "Uttaradit" -#~ msgid "Valleyfield" -#~ msgstr "Valleyfield" -#~ msgid "Vancouver Automatic Weather Reporting System" -#~ msgstr "Vancouver Automatic Weather Reporting System" -#~ msgid "Vandel" -#~ msgstr "Vandel" -#~ msgid "Varaždin" -#~ msgstr "Varaždin" -#~ msgid "Vauxhall" -#~ msgstr "Vauxhall" -#~ msgid "Vellore" -#~ msgstr "Vellore" -#~ msgid "Venice Heliport" -#~ msgstr "Venice Heliport" -#~ msgid "Ventspils" -#~ msgstr "Ventspils" -#~ msgid "Ventura Harbor" -#~ msgstr "Portul Ventura" -#~ msgid "Vermillion Area" -#~ msgstr "Vermillion Area" -#~ msgid "Vestmannaeyjar" -#~ msgstr "Vestmannaeyjar" -#~ msgid "Victoria Marine" -#~ msgstr "Victoria Marine" -#~ msgid "Victoria University" -#~ msgstr "Victoria University" -#~ msgid "Vidsel" -#~ msgstr "Vidsel" -#~ msgid "Vigan" -#~ msgstr "Vigan" -#~ msgid "Vigna Di Valle" -#~ msgstr "Vigna Di Valle" -#~ msgid "Viitasaari" -#~ msgstr "Viitasaari" -#~ msgid "Vijayawada/Gannavaram" -#~ msgstr "Vijayawada/Gannavaram" -#~ msgid "Vila Real" -#~ msgstr "Vila Real" -#~ msgid "Villa Cisneros" -#~ msgstr "Villa Cisneros" -#~ msgid "Villa De María Del Río Seco" -#~ msgstr "Villa De María Del Río Seco" -#~ msgid "Villa Dolores" -#~ msgstr "Villa Dolores" -#~ msgid "Villa Gesell" -#~ msgstr "Villa Gesell" -#~ msgid "Villeneuve" -#~ msgstr "Villeneuve" -#~ msgid "Villeroy" -#~ msgstr "Villeroy" -#~ msgid "Vinh" -#~ msgstr "Vinh" -#~ msgid "Virac" -#~ msgstr "Virac" -#~ msgid "Virginia Falls" -#~ msgstr "Cascada Virginia" -#~ msgid "Vittefleur" -#~ msgstr "Vittefleur" -#~ msgid "Vohemar" -#~ msgstr "Vohemar" -#~ msgid "Volens" -#~ msgstr "Volens" -#~ msgid "Volos" -#~ msgstr "Volos" -#~ msgid "Volterra" -#~ msgstr "Volterra" -#~ msgid "Vopnafjörður" -#~ msgstr "Vopnafjörður" -#~ msgid "Voss/Bømoen" -#~ msgstr "Voss/Bømoen" -#~ msgid "Vredendal" -#~ msgstr "Vredendal" -#~ msgid "Vryburg" -#~ msgstr "Vryburg" -#~ msgid "Vryheid" -#~ msgstr "Vryheid" -#~ msgid "Værløse" -#~ msgstr "Værløse" -#~ msgid "Wa" -#~ msgstr "Wa" -#~ msgid "Wadi Halfa" -#~ msgstr "Wadi Halfa" -#~ msgid "Waingapu / Mau Hau" -#~ msgstr "Waingapu / Mau Hau" -#~ msgid "Waldron" -#~ msgstr "Waldron" -#~ msgid "Wamena / Wamena" -#~ msgstr "Wamena / Wamena" -#~ msgid "Warroad Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgstr "Warroad Automatic Weather Observing/Reporting System" -#~ msgid "Wasaga Beach" -#~ msgstr "Wasaga Beach" -#~ msgid "Wasagaming" -#~ msgstr "Wasagaming" -#~ msgid "Waskesiu Lake" -#~ msgstr "Waskesiu Lake" -#~ msgid "Weelde" -#~ msgstr "Weelde" -#~ msgid "Weipa" -#~ msgstr "Weipa" -#~ msgid "Weirwood" -#~ msgstr "Weirwood" -#~ msgid "Welcome Island" -#~ msgstr "Insula Welcome" -#~ msgid "Welkom" -#~ msgstr "Welkom" -#~ msgid "Wenchi" -#~ msgstr "Wenchi" -#~ msgid "West Cameron" -#~ msgstr "West Cameron" -#~ msgid "West End, Grand Bahama" -#~ msgstr "West End, Grand Bahama" -#~ msgid "West Houston / Lakeside" -#~ msgstr "West Houston / Lakeside" -#~ msgid "West Vancouver" -#~ msgstr "West Vancouver" -#~ msgid "Whang Ryeong" -#~ msgstr "Whang Ryeong" -#~ msgid "Whitaker" -#~ msgstr "Whitaker" -#~ msgid "White Sands" -#~ msgstr "White Sands" -#~ msgid "White Sulphur" -#~ msgstr "White Sulphur" -#~ msgid "Whiteriver" -#~ msgstr "Whiteriver" -#~ msgid "Whiting Field - South" -#~ msgstr "Whiting Field - South" -#~ msgid "Wichita-Jabara" -#~ msgstr "Wichita-Jabara" -#~ msgid "Willapa Harbor" -#~ msgstr "Portul Willapa" -#~ msgid "Williamtown" -#~ msgstr "Williamtown" -#~ msgid "Willoughby" -#~ msgstr "Willoughby" -#~ msgid "Willow Creek" -#~ msgstr "Willow Creek" -#~ msgid "Wilmette" -#~ msgstr "Wilmette" -#~ msgid "Wilmington NEXRAD" -#~ msgstr "Wilmington NEXRAD" -#~ msgid "Wings Field Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Wings" -#~ msgid "Winner, Wiley Field" -#~ msgstr "Winner, Wiley Field" -#~ msgid "Winnipeg The Forks." -#~ msgstr "Winnipeg The Forks." -#~ msgid "Winter Park" -#~ msgstr "Winter Park" -#~ msgid "Witbank" -#~ msgstr "Witbank" -#~ msgid "Wittstock" -#~ msgstr "Wittstock" -#~ msgid "Wonderboom/Pretoria" -#~ msgstr "Wonderboom/Pretoria" -#~ msgid "Wonju" -#~ msgstr "Wonju" -#~ msgid "Wrightsville Beach" -#~ msgstr "Wrightsville Beach" -#~ msgid "Wuchia Observatory" -#~ msgstr "Wuchia Observatory" -#~ msgid "Wynyard Marine" -#~ msgstr "Wynyard Marine" -#~ msgid "Wynyard West" -#~ msgstr "Wynyard West" -#~ msgid "Xai Xai" -#~ msgstr "Xai Xai" -#~ msgid "Xavantina" -#~ msgstr "Xavantina" -#~ msgid "Xining" -#~ msgstr "Xining" -#~ msgid "Yalinga" -#~ msgstr "Yalinga" -#~ msgid "Yamoussoukro" -#~ msgstr "Yamoussoukro" -#~ msgid "Yan An" -#~ msgstr "Yan An" -#~ msgid "Yaquina Bay" -#~ msgstr "Yaquina Bay" -#~ msgid "Yasouj/National" -#~ msgstr "Yasouj/National" -#~ msgid "Yathkyed Lake" -#~ msgstr "Lacul Yathkyed" -#~ msgid "Yechon Ab" -#~ msgstr "Yechon Ab" -#~ msgid "Yendi" -#~ msgstr "Yendi" -#~ msgid "Yeoju Range" -#~ msgstr "Yeoju Range" -#~ msgid "Yeonpyeungdo" -#~ msgstr "Yeonpyeungdo" -#~ msgid "Yinchuan" -#~ msgstr "Yinchuan" -#~ msgid "Yining" -#~ msgstr "Yining" -#~ msgid "Yoho Park" -#~ msgstr "Yoho Park" -#~ msgid "Yoko" -#~ msgstr "Yoko" -#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp" -#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp" -#~ msgid "Yoron Island" -#~ msgstr "Insula Yoron" -#~ msgid "Younde Ii" -#~ msgstr "Younde Ii" -#~ msgid "Yulara" -#~ msgstr "Yulara" -#~ msgid "Zacapa" -#~ msgstr "Zacapa" -#~ msgid "Zambezi" -#~ msgstr "Zambezi" -#~ msgid "Zanjan" -#~ msgstr "Zanjan" -#~ msgid "Zapopan" -#~ msgstr "Zapopan" -#~ msgid "Zaranj" -#~ msgstr "Zaranj" -#~ msgid "Zaria" -#~ msgstr "Zaria" -#~ msgid "Zebak" -#~ msgstr "Zebak" -#~ msgid "Zhanjiang" -#~ msgstr "Zhanjiang" -#~ msgid "Zielona Góra" -#~ msgstr "Zielona Góra" -#~ msgid "Zonguldak" -#~ msgstr "Zonguldak" -#~ msgid "Zuma Beach" -#~ msgstr "Zuma Beach" -#~ msgid "Île Futuna" -#~ msgstr "Île Futuna" -#~ msgid "Čepin" -#~ msgstr "Čepin" -#~ msgid "Ansbach" -#~ msgstr "Ansbach" -#~ msgid "Brüggen" -#~ msgstr "Brüggen" -#~ msgid "Changsha city" -#~ msgstr "Changsha city" -#~ msgid "Chantilly-Dulles Arpt" -#~ msgstr "Chantilly-Dulles Arpt" -#~ msgid "Cheung Chau" -#~ msgstr "Cheung Chau" -#~ msgid "Cottbus" -#~ msgstr "Cottbus" -#~ msgid "Fürstenfeldbruck" -#~ msgstr "Fürstenfeldbruck" -#~ msgid "Hailar Airport" -#~ msgstr "Hailar Airport" -#~ msgid "Hami" -#~ msgstr "Hami" -#~ msgid "Itzehoe" -#~ msgstr "Itzehoe" -#~ msgid "Jaimusi" -#~ msgstr "Jaimusi" -#~ msgid "Kimchaek" -#~ msgstr "Kimchaek" -#~ msgid "Memmingen" -#~ msgstr "Memmingen" -#~ msgid "Meßstetten/Albstadt" -#~ msgstr "Meßstetten/Albstadt" -#~ msgid "Omidieh" -#~ msgstr "Omidieh" -#~ msgid "Aachen/Merzbruck" -#~ msgstr "Aachen/Merzbruck" -#~ msgid "Akurnes" -#~ msgstr "Akurnes" -#~ msgid "Altenburg-Nobitz" -#~ msgstr "Altenburg-Nobitz" -#~ msgid "Amberieu" -#~ msgstr "Amberieu" -#~ msgid "Beauvais-Tille" -#~ msgstr "Beauvais-Tille" -#~ msgid "Beograd/Surcin" -#~ msgstr "Beograd/Surcin" -#~ msgid "Bordeaux/Merignac" -#~ msgstr "Bordeaux/Merignac" -#~ msgid "Brac" -#~ msgstr "Brac" -#~ msgid "Bremen Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Bremen" -#~ msgid "Bucuresti-Otopeni" -#~ msgstr "București-Otopeni" -#~ msgid "Bucuresti/Imh" -#~ msgstr "București/IMH" -#~ msgid "Cannes-Mandelieu" -#~ msgstr "Cannes-Mandelieu" -#~ msgid "Chalons-Vatry" -#~ msgstr "Chalons-Vatry" -#~ msgid "Cherbourg/Maupertus" -#~ msgstr "Cherbourg/Maupertus" -#~ msgid "Coleman Mannheim" -#~ msgstr "Coleman Mannheim" -#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien" -#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien" -#~ msgid "Dole Tavaux" -#~ msgstr "Dole Tavaux" -#~ msgid "Evreux-Fauville" -#~ msgstr "Evreux-Fauville" -#~ msgid "Funchal/S. Catarina" -#~ msgstr "Funchal/S. Catarina" -#~ msgid "Geneve-Cointrin" -#~ msgstr "Geneve-Cointrin" -#~ msgid "Glücksburg/Meierwik" -#~ msgstr "Glücksburg/Meierwik" -#~ msgid "Habarovsk" -#~ msgstr "Habarovsk" -#~ msgid "Hailar" -#~ msgstr "Hailar" -#~ msgid "Helsinki-Vantaa" -#~ msgstr "Helsinki-Vantaa" -#~ msgid "Kassel-Calden" -#~ msgstr "Kassel-Calden" -#~ msgid "Keflavikurflugvollur" -#~ msgstr "Keflavikurflugvollur" -#~ msgid "København" -#~ msgstr "København" -#~ msgid "Lannion/Servel" -#~ msgstr "Lannion/Servel" -#~ msgid "Le Havre/Octeville" -#~ msgstr "Le Havre/Octeville" -#~ msgid "Lisboa/Portela" -#~ msgstr "Lisboa/Portela" -#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue" -#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue" -#~ msgid "Losinj Island" -#~ msgstr "Insula Losinj" -#~ msgid "Luxeuil" -#~ msgstr "Luxeuil" -#~ msgid "Lyon/Bron" -#~ msgstr "Lyon/Bron" -#~ msgid "Lyon/Satolas" -#~ msgstr "Lyon/Satolas" -#~ msgid "Maribor/Slivnica" -#~ msgstr "Maribor/Slivnica" -#~ msgid "Marseille/Marignane" -#~ msgstr "Marsilia/Marignane" -#~ msgid "Mende/Brenoux" -#~ msgstr "Mende/Brenoux" -#~ msgid "Mont-De-Marsan" -#~ msgstr "Mont-De-Marsan" -#~ msgid "Nancy/Essey" -#~ msgstr "Nancy/Essey" -#~ msgid "Nancy/Ochey" -#~ msgstr "Nancy/Ochey" -#~ msgid "Neubrandenburg-Trollenhagen" -#~ msgstr "Neubrandenburg-Trollenhagen" -#~ msgid "Nimes/Garons" -#~ msgstr "Nimes/Garons" -#~ msgid "Nis" -#~ msgstr "Nis" -#~ msgid "Orenburg/Tsentralny" -#~ msgstr "Orenburg/Tsentralny" -#~ msgid "Paderborn-Haxterberg" -#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg" -#~ msgid "Paris/Orly" -#~ msgstr "Paris/Orly" -#~ msgid "Perpignan/Rivesaltes" -#~ msgstr "Perpignan/Rivesaltes" -#~ msgid "Perú" -#~ msgstr "Perú" -#~ msgid "Podgorica/Golubovci" -#~ msgstr "Podgorica/Golubovci" -#~ msgid "Porto/Pedras Rubras" -#~ msgstr "Porto/Pedras Rubras" -#~ msgid "Portoroz/Secovlje" -#~ msgstr "Portoroz/Secovlje" -#~ msgid "Praha" -#~ msgstr "Praha" -#~ msgid "Reims/Champagne" -#~ msgstr "Reims/Champagne" -#~ msgid "Saint Hubert" -#~ msgstr "Saint Hubert" -#~ msgid "Sanya/Fenghuang" -#~ msgstr "Sanya/Fenghuang" -#~ msgid "Shanghai/Hongqiao" -#~ msgstr "Shanghai/Hongqiao" -#~ msgid "Shanghai/Pudong" -#~ msgstr "Shanghai/Pudong" -#~ msgid "Skjaldthingsstadir" -#~ msgstr "Skjaldthingsstadir" -#~ msgid "Sochi" -#~ msgstr "Sochi" -#~ msgid "St-Auban-Sur-Durance" -#~ msgstr "St-Auban-Sur-Durance" -#~ msgid "St-Dizier/Robinson" -#~ msgstr "St-Dizier/Robinson" -#~ msgid "Suceava/Salcea" -#~ msgstr "Suceava/Salcea" -#~ msgid "Tarbes/Ossun" -#~ msgstr "Tarbes/Ossun" -#~ msgid "Tegel Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Tegel" -#~ msgid "Tempelhof Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Tempelhof" -#~ msgid "Tianjin/Zhangguizhu" -#~ msgstr "Tianjin/Zhangguizhu" -#~ msgid "Toul/Rosieres" -#~ msgstr "Toul/Rosieres" -#~ msgid "Troyes/Barberey" -#~ msgstr "Troyes/Barberey" -#~ msgid "Vichy/Charmeil" -#~ msgstr "Vichy/Charmeil" -#~ msgid "Vrsac" -#~ msgstr "Vrsac" -#~ msgid "Weeze/Niederrhein" -#~ msgstr "Weeze/Niederrhein" -#~ msgid "Afonsos" -#~ msgstr "Afonsos" -#~ msgid "Athinai" -#~ msgstr "Athinai" -#~ msgid "Atlantic Ocean" -#~ msgstr "Oceanul Atlantic" -#~ msgid "Atsugi US NAS" -#~ msgstr "Atsugi US NAS" -#~ msgid "Balikesir/Bandirma" -#~ msgstr "Balikesir/Bandirma" -#~ msgid "Beaumont-Port Arthur" -#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur" -#~ msgid "Belo Horizonte Apt" -#~ msgstr "Belo Horizonte Apt" -#~ msgid "Berlin-Tegel" -#~ msgstr "Berlin-Tegel" -#~ msgid "Bocas del Toro" -#~ msgstr "Bocas del Toro" -#~ msgid "Canarias/Hierro" -#~ msgstr "Canarias/Hierro" -#~ msgid "Canarias/Lanzarote" -#~ msgstr "Canarias/Lanzarote" -#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte" -#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte" -#~ msgid "Chicago-Midway" -#~ msgstr "Chicago-Midway" -#~ msgid "Chicago-O'Hare" -#~ msgstr "Chicago-O'Hare" -#~ msgid "Chitose ASDF" -#~ msgstr "Chitose ASDF" -#~ msgid "Cleveland-Lakefront" -#~ msgstr "Cleveland-Lakefront" -#~ msgid "Clovis-Cannon AFB" -#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB" -#~ msgid "Columbus-Fort Benning" -#~ msgstr "Columbus-Fort Benning" -#~ msgid "Columbus-Gahanna" -#~ msgstr "Columbus-Gahanna" -#~ msgid "Columbus-OSU" -#~ msgstr "Columbus-OSU" -#~ msgid "Curitiba Apt" -#~ msgstr "Curitiba Apt" -#~ msgid "Dallas-Addison" -#~ msgstr "Dallas-Addison" -#~ msgid "Dallas-Redbird" -#~ msgstr "Dallas-Redbird" -#~ msgid "Dayton-Fairborn" -#~ msgstr "Dayton-Fairborn" -#~ msgid "Denver-Broomfield" -#~ msgstr "Denver-Broomfield" -#~ msgid "Detroit-Taylor" -#~ msgstr "Detroit-Taylor" -#~ msgid "Detroit/Ypsilanti" -#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti" -#~ msgid "El Salvador Int." -#~ msgstr "El Salvador Int." -#~ msgid "Falmouth-Otis AFB" -#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB" -#~ msgid "Fort Myers (Page Field)" -#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)" -#~ msgid "Fort Worth-Alliance" -#~ msgstr "Fort Worth-Alliance" -#~ msgid "Fort Worth-Meacham" -#~ msgstr "Fort Worth-Meacham" -#~ msgid "Fukui Airport" -#~ msgstr "Fukui Airport" -#~ msgid "Goteborg (Landvetter)" -#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)" -#~ msgid "Goteborg (Save)" -#~ msgstr "Goteborg (Save)" -#~ msgid "Gunnison (2)" -#~ msgstr "Gunnison (2)" -#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder" -#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder" -#~ msgid "Hanamaki Airport" -#~ msgstr "Hanamaki Airport" -#~ msgid "Houston-Bush" -#~ msgstr "Houston-Bush" -#~ msgid "Houston-Clover" -#~ msgstr "Houston-Clover" -#~ msgid "Houston-Hobby" -#~ msgstr "Houston-Hobby" -#~ msgid "Houston-Hooks" -#~ msgstr "Houston-Hooks" -#~ msgid "Imperial (2)" -#~ msgstr "Imperial (2)" -#~ msgid "Izumo Airport" -#~ msgstr "Aeroportul Izumo" -#~ msgid "Jacksonville NAS" -#~ msgstr "Jacksonville NAS" -#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport" -#~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport" -#~ msgid "Kagoshima Airport" -#~ msgstr "Kagoshima Airport" -#~ msgid "Kansas City-Gladstone" -#~ msgstr "Kansas City-Gladstone" -#~ msgid "Killeen-Ft Hood" -#~ msgstr "Killeen-Ft Hood" -#~ msgid "Killeen-Gray AAF" -#~ msgstr "Killeen-Gray AAF" -#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup" -#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup" -#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde" -#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde" -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of" -#~ msgstr "Korea, Democratic People's Republic of" -#~ msgid "Kumamoto Airport" -#~ msgstr "Kumamoto Airport" -#~ msgid "Kyiv/Boryspil'" -#~ msgstr "Kyiv/Boryspil'" -#~ msgid "London/City" -#~ msgstr "London/City" -#~ msgid "London/Gatwick" -#~ msgstr "London/Gatwick" -#~ msgid "London/Heathrow" -#~ msgstr "London/Heathrow" -#~ msgid "London/Stansted" -#~ msgstr "London/Stansted" -#~ msgid "Madrid (Barajas)" -#~ msgstr "Madrid (Barajas)" -#~ msgid "Memphis-NAS" -#~ msgstr "Memphis-NAS" -#~ msgid "Meridian-Lauderdale" -#~ msgstr "Meridian-Lauderdale" -#~ msgid "Milwaukee-Timmerman" -#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman" -#~ msgid "Minneapolis [2]" -#~ msgstr "Minneapolis [2]" -#~ msgid "Minneapolis [3]" -#~ msgstr "Minneapolis [3]" -#~ msgid "Mo I Rana" -#~ msgstr "Mo I Rana" -#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB" -#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB" -#~ msgid "Montreal Mirabel" -#~ msgstr "Montreal Mirabel" -#~ msgid "Montreal Saint-Hubert" -#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert" -#~ msgid "Montrose (2)" -#~ msgstr "Montrose (2)" -#~ msgid "Nabesna/Devil Mt." -#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt." -#~ msgid "Nantes Atlantique" -#~ msgstr "Nantes Atlantique" -#~ msgid "Napoli" -#~ msgstr "Napoli" -#~ msgid "New York-JFK Arpt" -#~ msgstr "New York-JFK Arpt" -#~ msgid "New York-La Guardia" -#~ msgstr "New York-La Guardia" -#~ msgid "Norfolk NAS" -#~ msgstr "Norfolk NAS" -#~ msgid "Obihiro Airport" -#~ msgstr "Obihiro Airport" -#~ msgid "Okayama Airport" -#~ msgstr "Okayama Airport" -#~ msgid "Oklahoma City-Bethany" -#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany" -#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City" -#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City" -#~ msgid "Omaha-Bellevue" -#~ msgstr "Omaha-Bellevue" -#~ msgid "Orlando (Orlando International)" -#~ msgstr "Orlando (Orlando International)" -#~ msgid "Pensacola NAS" -#~ msgstr "Pensacola NAS" -#~ msgid "Podgorica Titograd" -#~ msgstr "Podgorica Titograd" -#~ msgid "Pope AFB" -#~ msgstr "Pope AFB" -#~ msgid "Raleigh-Durham" -#~ msgstr "Raleigh-Durham" -#~ msgid "Riverside/March AFB" -#~ msgstr "Riverside/March AFB" -#~ msgid "Sacramento-Woodland" -#~ msgstr "Sacramento-Woodland" -#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB" -#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB" -#~ msgid "San Antonio-Stinson" -#~ msgstr "San Antonio-Stinson" -#~ msgid "San Diego-Brown" -#~ msgstr "San Diego-Brown" -#~ msgid "San Diego-Miramar" -#~ msgstr "San Diego-Miramar" -#~ msgid "San Diego-Montgomery" -#~ msgstr "San Diego-Montgomery" -#~ msgid "San Diego-North Island" -#~ msgstr "San Diego-North Island" -#~ msgid "San Jose-Santa Clara" -#~ msgstr "San Jose-Santa Clara" -#~ msgid "Scranton" -#~ msgstr "Scranton" -#~ msgid "Seattle-Boeing" -#~ msgstr "Seattle-Boeing" -#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" -#~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport" -#~ msgid "Sevilla" -#~ msgstr "Sevilla" -#~ msgid "Shreveport Downtown" -#~ msgstr "Shreveport Downtown" -#~ msgid "Shreveport Regional" -#~ msgstr "Shreveport Regional" -#~ msgid "St Louis-Spirit" -#~ msgstr "St Louis-Spirit" -#~ msgid "St Petersburg / Clearwater" -#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater" -#~ msgid "Stockholm (Arlanda)" -#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)" -#~ msgid "Stockholm (Bromma)" -#~ msgstr "Stockholm (Bromma)" -#~ msgid "Tampa-Macdill AFB" -#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB" -#~ msgid "Tokachi GSDF" -#~ msgstr "Tokachi GSDF" -#~ msgid "Tokyo New International Airport" -#~ msgstr "Tokyo New International Airport" -#~ msgid "Tsushima Airport" -#~ msgstr "Tsushima Airport" -#~ msgid "Vagar" -#~ msgstr "Vagar" -#~ msgid "Valdosta-Moody AFB" -#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB" -#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB" -#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB" -#~ msgid "Vaxjo" -#~ msgstr "Vaxjo" -#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB" -#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yugoslavia" -#~ msgid "Yukon" -#~ msgstr "Yukon" -#~ msgid "Yuma MCAS" -#~ msgstr "Yuma MCAS" - @@ -1,30 +1,28 @@ -# translation of ru.po to Russian -# translation of libmateweather to Russian -# Copyright (C) 1998-2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Alexander Ovcharenko <[email protected]>, 2003. # Alexandre Prokhudine, 2002. -# Max Valianskiy <[email protected]>, 1998,99. -# Sergey Panov <[email protected]>, 1999. -# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002. -# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002-2004. +# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012. # Leonid Kanter <[email protected]>, 2002-2004, 2005, 2006, 2007, 2009. -# Alexander Ovcharenko <[email protected]>, 2003. -# Sergey V. Udaltsov<[email protected]>, 2003. # Michael Yakhontov <[email protected]>, 2003. +# Sergey Panov <[email protected]>, 1999. +# Sergey V. Udaltsov<[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-28 17:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-11 16:33+0300\n" -"Last-Translator: Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-17 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -36,8 +34,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Москва - Шереметьево" @@ -52,8 +51,9 @@ msgstr "Москва - Шереметьево" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "UUEE" @@ -68,8 +68,9 @@ msgstr "UUEE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr " " @@ -85,8 +86,9 @@ msgstr " " #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -102,14 +104,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "55-59N 037-30E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" @@ -200,14 +205,16 @@ msgstr "миля" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -215,13 +222,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -233,17 +242,13 @@ msgstr "По Гринвичу" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Трёхзначный код для получения радарных карт от weather.com — его можно найти " -"по адресу http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Трёхзначный код для получения радарных карт от weather.com — его можно найти по адресу http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Уникальная зона для города — её можно найти в http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Уникальная зона для города — её можно найти в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -265,16 +270,14 @@ msgstr "Изменять радарную карту при каждом обн� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то получать радарную карту из адреса, заданного " -"ключом «radar»." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Если этот ключ установлен, то получать радарную карту из адреса, заданного ключом «radar»." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Ваши широта и долгота в формате DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -287,11 +290,9 @@ msgstr "Ближайший город" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Ближайший крупный город — его можно найти в http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Близлежащие основные зоны как столицы, как найдены в http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -782,7 +783,7 @@ msgstr "В окрестностях пыльные вихри" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" @@ -801,25 +802,29 @@ msgstr "Неизвестное время наблюдения" msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -869,7 +874,7 @@ msgstr "%.1f м/с" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,22 +1,23 @@ -# translation of si.po to Sinhala +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Danishka Navin <[email protected]>, 2007. +# +# Translators: # Danishka Navin <[email protected]>, 2008. +# Danishka Navin <[email protected]>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: si\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 14:21+0530\n" -"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: si\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -37,15 +39,16 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -54,14 +57,15 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -70,15 +74,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -86,7 +91,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -94,113 +99,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "පෙරනිමි" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "knots" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "බෝපට් පරිමාණය" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "atm" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 - +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "mb" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "කිලෝ මිටර" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -208,27 +217,32 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -251,14 +265,14 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -271,8 +285,8 @@ msgstr "ලගම නගරය" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -363,2052 +377,572 @@ msgstr "කාළගුණ ස්ථාන තොරතුරු." msgid "Zone location" msgstr "කලාප ස්ථාන" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 -msgid "WeatherInfo missing location" +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "විචල්යය" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "උතුර" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "උතුර - ඊසාන" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "ඊසාන" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "නැගෙනහිර - ඊසාන" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "නැගෙනහිර" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "නැගෙනහිර - ගිනිකොන" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "ගිනිකොන" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "දකුණ - ගිනිකොන" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "දකුණ" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "දකුණ - නිරිත" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "නිරිත" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "බටහිර - නිරිත" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "බටහිර" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "බටහිර - වයඹ" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "වයඹ" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "උතුර - වයඹ" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "නොදන්නා" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "සාවද්ය" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "පැහැදිළිඅහස" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "බිඳුනු වලාකුළු" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "විසිරුණු වලාකුළු" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "මද වලාකුළු" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "වලාකුළින් අඳුරුවූ" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "අකුණු සහිත කුණාටු" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "පොද වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "මද පොද වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "තරමක් පොද වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "තද පොද වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "මද වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "තරමක් තද වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "තද වැස්ස" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "හිම" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "මද හිම" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "තරමක් මද හිම" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "තද හිම" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "හිම කුණාටු" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "හේල්" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "නොකිවහැකි වර්ෂා පතනය" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "මීදුම" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "ඝන මීදුම" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "දුම" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "යමහල් අළු" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "වැලි" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "දූවිලි" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "වැලි කුණාටු" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "තද වැලි කුණාටු" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "දූවිලි කුණාටු" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "සුළි කුණාටු" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "නොහඳුනන නිරීක්ෂන වේලාවක්" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 - #, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f K" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "නොදන්නා" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 - #, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 - #, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 - #, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d K" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:779 +#, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:864 +#, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:892 +#, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:896 +#, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:900 +#, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:904 +#, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 -##, c-format +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 +#, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "සන්සුන්" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:939 +#, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:961 +#, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:965 +#, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:969 +#, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:973 +#, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:977 +#, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:1009 +#, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:1013 +#, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 -##, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "සම්බන්ධව (_A)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "උදව් (_H)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා අභිප්රේත (_K)" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා තත්වය" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා ලක්ෂණයන්හි තත්වය පෙන්වයි" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX තත්වය" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "උදවු දක්වනය ඇරඹීමේදී දෝෂයක් ඇති විය: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්රේත සංවාදය විවෘත කිරීමේදී දොෂයක් ඇති විය: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "ප්රවේශ්යතා ලක්ෂණයන් භාවිතා වන විටදී යතුරුපුවරු තත්වය පෙන්වයි." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB දිගුව සක්රීයකර නැත." - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "දෝෂය: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "යතුරුපුවරු ප්රවේශ්යතා ලක්ෂණයන්හිවත්මන් තත්වය දක්වයි" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකය" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat යෙදුම්පත" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "ලැප්ටොපයේ ඉතිරිවී ඇති බලය නිරීක්ෂණය කරයි" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "අභිප්රේත (_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "ලේබල එපා නම් 0, ප්රතිශතය සඳහා 1 සහ ඉතිරි කාලය සඳහා 2" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "අවවාදය සඳහා බියිප් හඬ" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "අවවාදයක් දර්ශනය වන විට බියිප් හඬ" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "ඉහළ සිට අඩුවෙන්න" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණ බව දැනුම්දීමයි" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "වියළි කෝෂයේ බලය අඩු බව දැනුම්දීමයි" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන් බලගැන්වූ බව දන්වන්න" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "පරිශීලකයාට වියළි කෝෂයේ බල අඩු බව දන්වන්න" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "ධාවන මට්ටම් අගය" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "විදුලිකෝෂ දර්ශකයේ අඩුවීම විදුලිකෝෂයේ ඉහළ සිට පෙන්වන්න. සාම්ප්රදායික විදුලිකෝෂ දර්ශකය සඳහා " -#~ "පමණක් ක්රියාත්මකයි." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "තිරස් වියළි කෝෂය පෙන්වන්න" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "වේලා/ප්රතිශත ලේබලය පෙන්වන්න" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "සාම්ප්රදායික, තිරස් වියළි කෝෂය" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "සෘජු, කුඩා විදුලිකෝෂයක් පුවරුවේ පෙන්වන්න" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "සෘජු (කුඩා) විදුලිකෝෂය" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "ප්රතිශතය අඩුවීමට වඩා කාලය අඩුවීම ගැන අනතුරු හඟවන්න" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ AC බලයෙනි" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "පද්ධතිය ක්රියාත්මක වන්නේ වියළි කෝෂ බලයෙනි" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "වියළි කෝෂය යළි බල ගැන්වීම (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "ආරෝපණය වීමට නොදන්නා (%d%%) කාලයක් ඉතිරියි" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි" -#~ msgstr[1] "තව විනාඩි %d (%d%%) යි" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)" -#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට විනාඩි %d ක් ඇත (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "තව පැය %d (%d%%) යි" -#~ msgstr[1] "තව පැය %d (%d%%) යි" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)" -#~ msgstr[1] "බලගැන්වීමට පැය %d ක් ඇත (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "තව %d %s %d %s (%d%%) යි" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "පැය" -#~ msgstr[1] "පැය" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "මිනිත්තු" -#~ msgstr[1] "මිනිත්තු" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s ආරෝපණය වන තුරු (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "බැටරි නිරීක්ෂකය" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය දැන් සමුපූර්ණයෙන්ම නැවත බලගැන්වී ඇත." - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "වියළි කෝෂ දැන්වීම" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "මුළු විදුලිකෝෂ ධාරිතාවයෙන් %d%% ක් ඉතිරිව ඇත." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)." -#~ msgstr[1] "තවත් පැය %d ක් සඳහා බලය ඉතිරිව ඇත. (%d%% ක් වන මුළු පරිමාවෙන්)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "වැඩය අහිමි වීම වළක්වා ගැනීම සඳහා:\n" -#~ " • ලැප්ටොපය බාහිර බල සැපයුමකට සම්බන්ධ කරන්න, නැතිනම්\n" -#~ " • විවෘතය ඇති ලේඛ සුරැකුම් කර ලැප්ටොපය ක්රියාවිරහිත කරන්න." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "ඔබගේ වියළි කෝෂය බලය අඩුවී ඇත." - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "විදුලිකෝෂයක් නැත" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "වියළි කේෂයේ තත්වය නොදනී" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "අදාල නොවේ" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "සහාය දර්ශනය කිරිමේදි දෝෂයක් තිබුනි: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "මෙම උපයුක්තය ජංගම පරිගණකයේ විදුලිකෝෂයේ තත්වය පෙන්වයි." - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>දැනුම්දීම්</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(තත්වය සහ බලගැන්වීම සඳහා එකම රූපයක් පෙනවයි)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(රූප දෙකයි: එකක් තත්වයට, අනෙක බලගැන්වීමට)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "වියළි කෝෂ බලගැන්වීම් නිරීක්ෂකයේ අභිප්රේත" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_p)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "ඉතිරිව ඇති කාලය පෙන්වන්න (_t)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "සංයුක්ත දසුන (_C)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "විදහන ලද දසුන (_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම යළි බලගැන්වුණු පසු දැනුම් දෙන්න (_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "කාලය/ප්රතිශතය පෙන්වන්න (_S):" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "විදුලිකෝෂ ධාරිතාව මේ දක්වා අඩුවූවිට අනතුරු අඟවන්න (_W):" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "ප්රතිශතය" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "ක් මිනිත්තු ඉතිරි" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "විදුලිකෝෂ තත්ව උපයුක්තය" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "වියළි කෝෂය සම්පූර්ණයෙන්ම බලගැන්වී ඇත" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "වියළි කොෂ බලය අවම වී ඇත" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "අනුලකුණු වර්ණ තැටිය" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" ඇතුළත් කරන්න" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "විශේෂ අනුලකුණක් ඇතුළත් කරන්න" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "සැකසුම් (_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "වර්ණ තැටිය (_P):" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "බොත්තමක් එක් කරන්න" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "බොත්තම සකසන්න" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "බොත්තම මකන්න" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "CPU භාවිතාව පෙන්වන ප්රකාරය" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>සංදර්ශක සිටුවම්</b>" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය සංඛ්යාතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_f)" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "CPU සංඛ්යාතය ප්රතිශතයක් ලෙස පෙන්වන්න (_p)" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "සංඛ්යාත ඒකක පෙන්වන්න (_u)" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "නිරීක්ෂිත CPU (_M):" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "උදවු ලේඛය විවෘත කළ නොහැකියි" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "චිත්ර" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "පෙළ" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "චිත්රණ සහ පෙළ" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "තැටි ස්ථාපකය" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "අභ්යන්තර තැටි සහ උපාංග ස්ථාපනය කරන්න" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(ස්ථාපනය විය)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(ස්ථාපනය නොවීය)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(සම්බන්ධ නොවුනි)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "'%s' ක්රියාත්මක කළ නොහැකියි" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "ස්ථාපන දෝෂය" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "අස්ථාපන දෝෂය" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "ඉවත් කිරීමේ දෝෂය" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "දෝෂය" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "DVD වාදනය කරන්න (_P)" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "CD වාදනය කරන්න (_P)" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "%s විවෘත කරන්න (_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "%s ස්ථාපන කරන්න (_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "%s අස්ථාපන කරන්න (_m)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "%s ඉවත් කරන්න (_E)" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "තත්ව යාවත්කාල කිරීම් අතර කාලය තත්පර වලින්" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "ඔබේ පුවරුවට අක්ෂිගෝල කට්ටලයක්" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "ඇස් බලන්නේ මූසික තුඩෙහි දිශාවයි" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "තේමාව පැටවීමට යාමේදී බරපතල දෝෂයක් ඇතිවිය." - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "තේමා" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "තේමාවක් තෝරන්න (__S):" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "ආරාබි යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "ඇමරිකානු" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "බෙල්ජියානු" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Alt යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Ctrl යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Shift යතුරු දෙකම එක්වර එබීමෙන් පිරිසැළසුම් වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුග්රීසි යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "බල්ගේරියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock යතුර පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift පිරිසැළසුම වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "චෙච් යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "ඩච් යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "ඉංග්රීසි යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "එස්තෝනියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "ෆින්ලන්ත යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස්" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "ප්රංශ ස්විස් යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "ප්රංශ යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "ප්රංශ-කැනේඩියානු 105-යතුර" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102-key" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105-key" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "ජෝර්ජියානු ලතින්" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "ජෝජියානු රුසියානු හැඩතලය" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "ජෝජියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "ජර්මානු" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "ජර්මානු ස්විස් සමග යුරෝපීය" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "ජර්මානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "ග්රීක යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "හීබෲ යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "හංගේරියානු 101-key ලතින් 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "හංගේරියානු 105-key ලතින් 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "හංගේරියානු PC/AT 101 යතුරුපුවරුව" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "හංගේරියානු ලිතින්1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "ඉතාලි යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "ජපාන යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "ලාඕ යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "ලිතුවේනියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "මොංගෝලියානු alt යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "මොංගෝලියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "නෝවීජියානු" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "සරළ රුසියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "පෝලන්තානු" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "පෘතුගාලය" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "පෘතුගීසි යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "දකුණු Alt යතුරු හැඩතලය වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "දකුණු Ctrl යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "දකුණු Shift යතුර කණ්ඩායම වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "දකුණු Win-යතුර හැඩතලය වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "රුසියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "සර්බියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock හැඩතලය වෙනස් කරයි." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "ස්වීඩන" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "ස්වීඩන යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "ස්විස් යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "තායී" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "තායි යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "තුර්කි \"F\" යතුරුපුවරුව" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "තුර්කි \"Q\" යතුරුපුවරුව" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "තුර්කි යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105-key" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT යතුරුපුවරුව" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "US 101-key යතුරුපුවරුව" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "US 105-key යතුරුපුවරුව (Windows යතුරු සහිත)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84-key" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "US ජාත්යන්තර" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "US මැකින්ටොෂ්" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "US PC/AT 101 යතුරුපුවරුව" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "US Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "ආමේනියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "අසර්බයිජානු තුර්කි Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "බෙරුසියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුගීසි Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "බ්රසීල පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "බ්රිතාන්ය Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "බ්රිතාන්ය Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "බ්රිතාන්ය Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "බල්ගේරියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "කැනේඩියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "චෙච් Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "ඩච් Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "එස්තෝනියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "ෆින්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "ප්රංශ Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "ප්රංශ Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ජර්මානු Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "ජර්මානු Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "හීබෲ Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "හංගේරියානු ලතින්2 Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "හංගේරියානු type5 ලතින් 1 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "අයිස්ලන්තානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ඉතාලි Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "ඉතාලි Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "ඉතාලි Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ජපාන Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "ජපාන Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "ලැට්වියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "ලිතුවේනියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "මැසිඩෝනියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "නෝවීජියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "පෝලන්තානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "පෘතුගීසි Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "රොමේනියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "රුසියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "සර්බියානු Sun සම්මත යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "ස්ලෝවැකියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "ස්ලෝවේනියානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤා Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "ස්පාඤ්ඤ Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ස්වීඩන Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "ස්වීඩන Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "ස්වීඩන Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "ස්විස් ජර්මානු Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "තායි Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "තුර්කි Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "US Sun Type-4 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "US Sun USB යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "US Sun type5 යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "යුක්රේන Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "වියට්නාම Sun යතුරුසිතියම" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "යතුරුපුවරු අභිප්රේත (_P)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙන්වන්න (_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "කණ්ඩායම් (_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "යතුරුපුවුරු දර්ශකය" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "විස්තර (_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "යාවත්කාලීන (_U)" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "කාළගුණ වාර්තාව" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE කාලගුණය" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "කාළගුන අනාවැකිය" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "නගරය: %s\n" -#~ "අහස: %s\n" -#~ "උෂ්ණත්වය: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "යාවත්කාළීන කරමින්..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "විස්තර" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "නගරය:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "අවසාන යාවත් කාළීනය:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "තත්වය:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "අහස:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "උෂ්ණත්වය:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "තුෂාර අංකය:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "සාපේක්ෂ ආරද්රතාව:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "සුළඟ:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "පීඩනය:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "දෘෂ්යතාව:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "හිරු නැගීම:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "හිරු බැසීම:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "වර්තමාන තත්වය" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "අනාවැකි වාර්තාව" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "අනාවැකිය" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com (_V)" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "පිවිසෙන්න Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "මෙම ස්ථානය සඳහා දැනට අනාවැකි නොමැත." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "ස්ථාන දැක්ම" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "ලැයිස්තුවෙන් ස්ථානයක් තෝරන්න" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "URL ඇතුළත් කරන්න" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "කාළගුණ අභිප්රේත" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "උෂ්ණත්ව ඒකකය (_T):" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "කෙලවින්" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "සෙල්සියස්" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "ෆැරන් හයිට්" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "සුළඟේ වේග ඒකකය (_W):" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "පීඩන ඒකකය (_P):" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "දෘෂ්යතා ඒකකය (_V):" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "මිටර" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "හැතැප්ම" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "රේඩාර් සිතියම සක්රීය කරන්න (_r)" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "ලිපිනය (_d):" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "යාවත් කාළීන:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "මිනිත්තු" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "සංදර්ශකය" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "සාමාන්ය" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "පිහිටීමක් තෝරන්න (_S):" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "සොයන්න (_F):" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "සොයන්න ඊළග (_N)" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "පිහිටීම" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "ප්රබෝධ කරීම (_R)" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "ස්වයං නැවුම් කිරීම (_r)" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> වෙතින් වගුව බාගතකෙරෙමින් පවතී" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "මූල්ය වගුව" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "දර්ශක:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "පරිමා" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "විකල්පයන් (_O)" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "යාහු පිළිසඳර දර්ශනය කරන්න" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>සටහන:</b> ගණන් අඩුම තරමින් විනාඩි 15ක් ප්රමාදයි.\n" -#~ "<b>මූලාශ්රය: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "මූල්ය වගුව - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "වගුව විවෘත වෙමින්" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "ගුව බාගතවෙමින්" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "සංකේතය" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "මිළ" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "වට්ටම" - -#~ msgid "%.1f °F" -#~ msgstr "%.1f °F" - -#~ msgid "%d °F" -#~ msgstr "%d °F" - -#~ msgid "%.1f °C" -#~ msgstr "%.1f °C" - -#~ msgid "%d °C" -#~ msgstr "%d °C" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (පෙර නම Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander හි නව නිකුතුව)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "රේඛිය විධාන" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "අතීත අයිතම නැත" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "වැඩසටහනක් අරඹන්න" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "රේඛීය විධාන" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>ස්වයංක්රීය නිමාව</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>වර්ණ</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>ප්රමාණය</b>" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "මැක්රෝ" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "වර්ණයක් තොරාගන්න" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "රටා (_P):" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "පෙරනිමි තේමා වර්ණ භාවිතා කරන්න (_U)" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "පළල (_W):" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "පික්සල" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "ාතීත ලැයිස්තුව" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "රාමුව පෙන්වන්න" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "ාදාරකය පෙන්වන්න" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "පළල" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "යෙදුමිත්තෙහි පළල" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "ගවේශකය" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "අතීත" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-Commander යෙදුමිත්ත" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "රටාව" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "විධානය" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "ශබ්දය සකසන්න" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "හඬ පාලකය" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "MATE පුවරුව සඳහා හඬ පාළකය." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "GStreamer 0.10 භාවිතයෙන්." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "GStreamer 0.8 භාවිතයෙන්." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "හඬ යෙදුමිත්ත" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "මොඩම් නිරීක්ෂකය" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "සක්රීය කරන්න (_A)" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "අක්රීය කරන්න (_D)" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "වත්කම් (_P)" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "සම්බන්ධ වූ කාලය: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "සම්බන්ධ නොවීය" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "ඔබට සම්බන්ධ වීමට අවශ්යද?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "ඔබට අසම්බන්ධ වීමට අවශ්යද?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "සම්බන්ධ (_o)" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "අසම්බන්ධ (_D)" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "රහස්පදය:" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකය" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකය විවෘත කරන්න (_O)" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "මතකය" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "ජාලය" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "තැටිය" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "නිරීක්ෂණය කළ සම්පත්" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "මතකය (_M)" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "ජාලය (_N)" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "දෘඩ තැටිය (_H)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "විකල්ප" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකයේ පළල (_o): " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකයේ උස (_o): " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකය යාවත් කාළීන වන කාල පරතරය (_t):" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "මිලි තත්පර" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "වර්ණ" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "පරිශීලක (_U)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "පද්ධතිය (_y)" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_r)" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "ඉදර්නෙට් (_E)" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "වෙනත් (_r)" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "පසුබිම (_B)" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "භාවිතා කළ (_U)" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "භාවිතා නොකළ (_F)" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "පූරණය" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "දෘඩ තැටිය" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "කියවීම (_R)" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "ලිවීම (_W)" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "පද්ධති නිරීක්ෂකයේ අභිප්රේත" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "අලවන සටහන්" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "අලවන සටහන් යෙදුම්පත් වැඩපොළ" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "සටහන සඟවන්න (_d)" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "සටහන මකන්න (_D)" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න (_L)" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "නව සටහන (_N)" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු දමා ඇත." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "මෙම සටහන අගුලු නොදමා ඇත." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " අක්ෂර වර්ණය (_o):" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " අක්ෂර වර්ණය (_l):" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " සටහන් වර්ණය (_o):" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " සටහන් වර්ණය (_C):" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " අක්ෂර (_F):" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>හැසිරීම</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>පෙරනිමි සටහන් වත්කම්</b>" - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>වත්කම්</b>" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "සටහන සඳහා වර්ණයක් තෝරන්න" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "සටහන සඳහා අක්ෂර රටාවක් තෝරන්න" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "සටහන වසන්න" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "උස (_e):" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "සටහන අගුලු දමන්න/ අගුලු හරින්න" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "නැවත සටහන් ප්රමාණය සකසන්න" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "සටහනට සිරස්තලයක් යොදන්න" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "අලවන සටහන්" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "අලවන සටහන් වත්කම්" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "අලවන සටහන් අභිප්රේත" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ වර්ණ භාවිතා කරන්න (_l)" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "පෙරනිමි වර්ණ භාවිතා කරන්න (_l)" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "පෙරනිමි අක්ෂර භාවිතා කරන්න (_n)" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "පද්ධති තේමාවේ අක්ෂර භාවිතා කරන්න (_n)" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "සියල්ල මකන්න (_D)" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "සටහන මකන්න... (_D)" - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "සටහන අගුලු දම්න්න (_L)" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "සිරස්තලය (_T):" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි උස" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "නව සටහන් සඳහා පෙරනිමි පළල" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "සටහන් %d ක්" -#~ msgstr[1] "සටහන් %d ක්" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "අලවන සටහන් පෙන්වන්න" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "MATE පාරිසරිකය සඳහා අලවන සටහන්" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට යන්න" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "ඉවතලන බදුන" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "ඉවතලන බහලුම හිස් කරන්න (_E)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "විවෘත කරන්න (_O)" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "ඉවතලන බදුනට අයත් බහලුම සොයාගත නොහැක: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම නැත" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත" -#~ msgstr[1] "ඉවතලන බදුන තුළ අයිතම %d ක් ඇත" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "ඉවත්කරමින්:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "ඉවතලන බදුන තුළින් සියල්ල ඉවත් කළ යුතුද?" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "ඉවතලන බදුන - යෙදුම් පත" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "ක්ෂනිකව මකනවාද?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ඉවතලන බදුන වෙතට ගෙනයාමට නොහැක:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>වෙතින්</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>ඉවතලන බදුන හිස් කරමින්</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "ඉවතලන බදුන හිස් කිරමින්" @@ -1,22 +1,23 @@ -# Slovak translation for libmateweather. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2009. -# +# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-07 06:47+0100\n" -"Last-Translator: Marcel Telka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Bratislava" @@ -44,8 +46,9 @@ msgstr "Bratislava" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LZIB" @@ -60,8 +63,9 @@ msgstr "LZIB" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -77,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -94,14 +99,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "48.150000 17.116667" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Štandardné" @@ -192,14 +200,16 @@ msgstr "míľ" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -207,13 +217,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -225,25 +237,19 @@ msgstr "greenwichský stredný čas" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Trojčíslicový kód pre získavanie radarových máp z weather.com, ako sa dá " -"nájsť na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Trojčíslicový kód pre získavanie radarových máp z weather.com, ako sa dá nájsť na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Jedinečná zóna pre mesto, ako sa dá nájsť na http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Jedinečná zóna pre mesto, ako sa dá nájsť na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Určuje, či aplet bude automaticky aktualizovať svoje štatistiky o počasí " -"alebo nie." +msgstr "Určuje, či aplet bude automaticky aktualizovať svoje štatistiky o počasí alebo nie." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -259,18 +265,15 @@ msgstr "Získať radarovú mapu pri každej aktualizácii." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ak je true, radarová mapa sa získa z umiestnenia zadaného v kľúči \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Zemepisná šírka a dĺžka vášho miesta vyjadrená v tvare DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Zemepisná šírka a dĺžka vášho miesta vyjadrená v tvare DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -282,11 +285,9 @@ msgstr "Blízke mesto" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Blízka väčšia zóna, ako je napr. hlavné mesto, ako sa dá nájsť na http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Prachové víry v okolí" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %e. %b / %H:%M" @@ -796,25 +797,29 @@ msgstr "Neznámy čas pozorovania" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,26 +1,25 @@ -# This file is distributed under the same license as the libgwether package. -# -# Urban Borstnik <[email protected]>, 2000. -# Nejc Novak <[email protected]>, 2002. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andraz Tori <[email protected]>, 2003. # Matic Žgur <[email protected]>, 2006. -# Matej Urbančič <[email protected]>, 2008 - 2009. -# +# Nejc Novak <[email protected]>, 2002. +# Urban Borstnik <[email protected]>, 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libgwether\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-13 20:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:25+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -49,7 +48,7 @@ msgstr "Ljubljana" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -66,7 +65,7 @@ msgstr "LJLJ" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -237,15 +236,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwiški srednji čas" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Tri številćna koda za pridobivanje radarskih map s portala weather.com, kot je zapisano na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Edinstveno območje mesta kot je zapisano na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Ali naj vstavek samodejno posodablja svoje statistične podatke o vremenu ali ne." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -261,11 +266,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Prenesi radarsko sliko ob vsaki posodobitvi" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Če je resnično, potem dobi radarsko sliko iz mesta navedenega v ključu \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Zemljepisna višina in širina vaše lokacije zapisana kot: DD-MM-SS[SJ) DD-MM-SS [VZ]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -277,7 +286,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Bližnje mesto" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Bližnje večje območje, kot so glavna mesta, zapisana na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -383,97 +394,96 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WatherInfo pogreša lokacijo" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Sever" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Sever - Severovzhod" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Severovzhod" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Vzhod - severovzhod" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Vzhod" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Vzhod - jugovzhod" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Jugovzhod" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Jug - jugovzhod" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Jug" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Jug - jugozahod" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Jugozahod" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Zahod - jugozahod" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Zahod" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Zahod - severozahod" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Severozahod" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Sever - severozahod" -#: ../libmateweather/weather.c:241 -#: ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Jasno nebo" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Pretežno oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Delno oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Pretežno jasno" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" @@ -481,478 +491,460 @@ msgstr "Oblačno" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Nevihta" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Pršenje" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Rahlo pršenje" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Zmerno pršenje" -# @ Hmmm... -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Močno pršenje" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Zmrzujoče pršenje" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Dežuje" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Rahlo dežuje" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Zmerno dežuje" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Močno dežuje" -# @ Hmmm.... -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Plohe" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Zmrznjen dež" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Sneži" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Rahlo sneži" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Zmerno sneži" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Močno sneži" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna nevihta" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sneži z vetrom" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Snežne plohe" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneži v pasovih" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Zrnat sneg" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Rahlo zrnato sneži" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Zmerno zrnato sneži" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Močno zrnato sneži" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledene iglice" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Babje pšeno" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Nekaj babjega pšena" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Zmerno babje pšeno" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Močno babje pšeno" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Nevihta babjega pšena" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Plohe babjega pšena" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Toča" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Nevihta toče" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Ploha toče" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Sodra" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Nevihta sodre" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ploha sodre" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Neznane padavine" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Meglice" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Megla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Megla v okolici" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Plitva megla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Ponekod megla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Megla s presledki" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Zmrzujoča megla" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Dim" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepel" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Pesek" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Pesek z vetrom" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesek v pasovih" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Suha motnost" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Pršec z vetrom" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Prah" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Prah z vetrom" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Prah v pasovih" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Piš vetra" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščeni vihar" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščeni vihar v okolici" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Močan peščeni vihar" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Prašni vihar" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Prašni vihar v okolici" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Močan prašni vihar" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Tromba" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Prašni vrtinec" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Prašni vrtinci v okolici" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %g %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Neznan čas meritve" -#: ../libmateweather/weather.c:732 -#: ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 -#: ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 -#: ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 -#: ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#: ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 -#: ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 -#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f vozlov" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f milj/uro" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Hitrost vetra %.1f Baeufort(ov)" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milj" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 -#: ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -# @ Which form? -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Prevzem spodletel" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - @@ -1,21 +1,22 @@ -# Përkthimi i libmateweather në shqip. -# Derivuar nga përkthimi në shqip i mate-applets. -# Copyright (C) 2003-2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# Elian Myftiu <[email protected]>, 2003-2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Laurent Dhima <[email protected]>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-18 15:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-18 11:05+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n" -"Language-Team: albanian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:165 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Tirana" @@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "Tirana" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:185 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LATI" @@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "LATI" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:205 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:226 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -93,14 +98,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:247 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "41-20N 019-47E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "E paracaktuar" @@ -191,14 +199,16 @@ msgstr "Milje" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -206,40 +216,39 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Kod me tre shifra për rikuperimin e hartave radar nga weather.com, sikurse " -"specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations." -"xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zonë e përveçme për qytetin, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/" -"viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Përcakton nëse mini-aplikativi duhet të përditësojë automatikisht " -"statistikat e motit apo jo." +msgstr "Përcakton nëse mini-aplikativi duhet të përditësojë automatikisht statistikat e motit apo jo." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -255,19 +264,15 @@ msgstr "Tërhiq një hartë radari në çdo përditësim." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Nëse caktuar tek E VËRTETË, shkarkohet një hartë radar nga një vendndodhje e " -"specifikuar në kyçin \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Nëse caktuar tek E VËRTETË, shkarkohet një hartë radar nga një vendndodhje e specifikuar në kyçin \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Gjerësia dhe gjatësia gjeografike (latitude + longitude) e zonës suaj " -"shprehur në \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Gjerësia dhe gjatësia gjeografike (latitude + longitude) e zonës suaj shprehur në \"GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -279,11 +284,9 @@ msgstr "Qytet afër" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Zona kryesore e afërt, sikurse specifikuar tek http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -369,121 +372,115 @@ msgstr "informacione moti për një zonë" msgid "Weather location information." msgstr "informacione moti për një zonë." -# Duhet kontrolluar... #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 msgid "Zone location" msgstr "Vendndodhja e zonës" +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libmateweather/weather-metar.c:499 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Rikuperimi i të dhënave METAR dështoi: %d %s.\n" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:536 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Mungon vendndodhja WeatherInfo" -#: ../libmateweather/weather.c:190 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "E ndryshueshme" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Veri" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Veri - Veri-Lindje" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Veri-Lindje" -#: ../libmateweather/weather.c:191 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Lindje - Veri-Lindje" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Lindje" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Lindje - Jug-Lindje" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Jug-Lindje" -#: ../libmateweather/weather.c:192 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Jug - Jug-Lindje" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Jug" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Jug - Jug-Perëndim" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Jug-Perëndim" -#: ../libmateweather/weather.c:193 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Perëndim - Jug-Perëndim" -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Perëndim" -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Perëndim - Veri-Perëndim" -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Veri-Perëndim" -#: ../libmateweather/weather.c:194 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Veri - Veri-Perëndim" -#: ../libmateweather/weather.c:201 ../libmateweather/weather.c:625 -#: ../libmateweather/weather.c:676 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:703 ../libmateweather/weather.c:721 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:777 -#: ../libmateweather/weather.c:793 ../libmateweather/weather.c:816 -#: ../libmateweather/weather.c:848 ../libmateweather/weather.c:864 -#: ../libmateweather/weather.c:884 -msgid "Unknown" -msgstr "Nuk njihet" - -#: ../libmateweather/weather.c:203 ../libmateweather/weather.c:221 -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "E pavlefshme" -#: ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Qiell i Hapur" -#: ../libmateweather/weather.c:210 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Re të thyera" -#: ../libmateweather/weather.c:211 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Re të shpërndara" -#: ../libmateweather/weather.c:212 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Pak re" -#: ../libmateweather/weather.c:213 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Vrenjtur" @@ -491,446 +488,460 @@ msgstr "Vrenjtur" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:253 ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Stuhi" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Shi i imët" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Vesë" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Shi" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Shi i rënde" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Shi i akullt" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Shi" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Shi i lehtë" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Shi i moderuar" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Shi i madh" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Shi i bollshëm" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Shi i akullt" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Borë" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Borë e imët" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Borë e moderuar" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Borë e madhe" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Stuhi bore" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Borë e fuqishme" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Borë e bollshme" -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Borë e levizshme" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Borë" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Borë e lehtë" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Borë e moderuar" -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Borë e madhe" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Kristale akulli" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Copa akulli" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Copa të pakta akulli" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Copa të pakta akulli" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Copa të shumta akulli" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Stuhi copash akulli" -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Shi copash akulli" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Breshër" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Stuhi Breshëri" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Breshër" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Breshër i imët" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Stuhi e vogël breshëri" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Breshër i vogël" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Rënie të panjohura" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Grimca" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Mjegull" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Mjegull e dendur" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Mjegull e cekët" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Mjegull e shpërndarë" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Mjegull e pjesshme" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Mjegull e akullt" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:265 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Tym" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:266 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Hi vullkanik" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Rërë" -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Stuhi Rëre" -#: ../libmateweather/weather.c:267 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Rërë e lëvizshme" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:268 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Mjegull" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:269 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Spërkatje shpërthyese" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Pluhur" -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Pluhur shpërthyes" -#: ../libmateweather/weather.c:270 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Pluhur i lëvizshëm" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:271 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Erë që ulërin" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Stuhi rëre" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Stuhi rëre në afërsi" -#: ../libmateweather/weather.c:272 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Stuhi rëre e fuqishme" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Stuhi pluhuri" -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi" -#: ../libmateweather/weather.c:273 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Stuhi pluhuri e fuqishme" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:274 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Re hinkë" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:275 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:276 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Vorbulla pluhuri" -#: ../libmateweather/weather.c:276 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Stuhi pluhuri në afërsi" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:596 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a,·%b·%d·/·%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:611 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Kohë e panjohur e vëzhgimit" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:647 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:650 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" -msgstr "%d ℉" +msgid "%d °F" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:656 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:659 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" -msgstr "%d ℃" +msgid "%d °C" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:665 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:668 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:724 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:752 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nyje" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:756 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:760 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:764 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:770 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Forca Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:795 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Qetë" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:799 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:821 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:829 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:833 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:837 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:841 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:869 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milje" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:873 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:877 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:906 ../libmateweather/weather.c:927 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Tërheqja dështoi" @@ -1,25 +1,22 @@ -# Serbian translation of mate-applets +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# -# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић <[email protected]> -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:30+0200\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -31,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Београд,Сурчин" @@ -47,13 +45,13 @@ msgstr "Београд,Сурчин" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LYBE" -# Данило, знамо ли ми ово? #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. @@ -64,13 +62,13 @@ msgstr "LYBE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr " " -# Данило, знамо ли ми ово? #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do @@ -82,8 +80,9 @@ msgstr " " #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -99,14 +98,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "44-49N 020-17E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" @@ -170,7 +172,6 @@ msgstr "mb" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" -# Kod nas treba mmHg #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" @@ -181,19 +182,16 @@ msgstr "inHg" msgid "atm" msgstr "атмосфера" -# Не видим где треба да стоји ово ваљда није предугачко??? #. translators: meters #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "метара" -# Не видим где треба да стоји ово ваљда није предугачко??? #. translators: kilometers #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "километара" -# Не видим где треба да стоји ово ваљда није предугачко??? #. translators: miles #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" @@ -201,14 +199,16 @@ msgstr "миља" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -216,13 +216,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -231,26 +233,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Гриничко средње време" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Троцифрени код за преузимање радарских карти са weather.com, како се може " -"наћи на http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Троцифрени код за преузимање радарских карти са weather.com, како се може наћи на http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Јединствена зона за град, како се може наћи на http://git.gnome.org/cgit/" -"mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Јединствена зона за град, како се може наћи на http://git.gnome.org/cgit/mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -272,18 +264,15 @@ msgstr "Преузми радарску мапу при сваком освеж� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Уколико је постављено, довлачи радарску мапу са адресе наведене помоћу кључа " -"„radar“." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Уколико је постављено, довлачи радарску мапу са адресе наведене помоћу кључа „radar“." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Географска ширина и дужина вашег места изражена као СС-ММ-СС[NS] СС-ММ-СС[EW]" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Географска ширина и дужина вашег места изражена као СС-ММ-СС[NS] СС-ММ-СС[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -293,17 +282,11 @@ msgstr "Координате места" msgid "Nearby city" msgstr "Оближњи град" -# bug: URL broken #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Оближња већа зона, као нпр. главни град, који се могу наћи на http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -394,7 +377,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Место зоне" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" @@ -409,96 +391,96 @@ msgstr "Неуспешно добављање метеоролошких под� msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Недостаје место за податке о времену" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Променљив" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Северни" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Северни-Североисточни" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Североисточни" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Источни-Североисточни" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Источни" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Источни-Југоисточни" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Југоисточни" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Југо-Југоисточни" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Јужни" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Југо-Југозападни" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Југозападни" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Западно-Јужнозападни" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Западни" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Западни-Северозападни" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Северозападни" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Северно-Северозападни" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Неисправно" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Ведро небо" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Разбијени облаци" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Распирени облаци" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Местимично облачно" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Облачно" @@ -506,5795 +488,460 @@ msgstr "Облачно" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Пљусак са грмљавином" -# Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Ромињање" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Слабо ромињање" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Умерено ромињање" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Јако ромињање" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ледено ромињање" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Киша" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Кишица" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Умерена киша" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Јака киша" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Пљусак" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Ледена киша" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Снег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Слаб снег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Умерен снег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Јак снег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Снежна олуја" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Разарајући снег" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Снежни пљусак" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Снег се лагано премешта" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Трунке снега" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Слабе трунке снега" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Умерене трунке снега" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Јаке трунке снега" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Леденице" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ледене куглице" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Понешто ледених куглица" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Умерено ледене куглице" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Много ледених куглица" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Олуја ледених куглица" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Пљусак ледених куглица" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Град" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Олујни град" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Пљусак града" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Мањи град" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Мања олуја града" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Пљусак мањег града" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Непознате падавине" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Измаглица" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Магла" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Магла у близини" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Слабашна магла" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Трагови магле" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Делимично магла" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Ледена магла" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Смог" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Вулкански пепео" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Песак" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Разарајући песак" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Песак се лагано премешта" -# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) -# Е баш лепо! #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Сумаглица" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Разарајуће запрашено" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Прашина" -# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? -# Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Разарајућа прашина" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Прашина се лагано премешта" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Удар ветра" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Пешчана олуја" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Пешчана олуја у близини" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Јака пешчана олуја" -# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) -# Нећемо, него теби! :) #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Вртлог од прашине" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Вртлог од прашине у близини" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Јак вртлог од прашине" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Облак ки димњак" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Торнадо" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Ковитлаци прашине" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Ковитлаци прашине у близини" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Непознато време посматрања" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" -# bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f чворова" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Снага по Бофору %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Мирно" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f атмосфера" -# bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f миља" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Неуспешно добављање података" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_О програму" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Помоћ" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Поставке за употребљивост _тастатуре" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Стање употребљивости тастатуре" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Производња програмчета за стање употребљивости тастатуре" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Приказује стање за могућности у вези са употребљивошћу тастатуре" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује стање могућности у вези са употребљивошћу као што су задржани " -#~ "измењивачи" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Данило Шеган <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "http://prevod.org — превод на српски језик." - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Дошло је до грешке при покретању прегледача помоћи: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке при приказивању прозорчета поставки тастатуре: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "а" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Стање употребљивости" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Приказује стање тастатуре када се користе могућности у вези са " -#~ "употребљивошћу." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB проширење није укључено" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Непозната грешка" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Грешка: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Приказује текуће стање могућности у вези са употребљивошћу тастатуре" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Праћење стања батерије" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Фабрика програмчета за праћење стања батерије" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Пратите преосталу струју преносног рачунара" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Поставке" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 да нема ознаке, 1 за проценат и 2 за преостало време" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Свирај ради упозорења" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Свирај при приказивању упозорења" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Празни од врха" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Обавештење о пуној батерији" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Обавештење о слабој батерији" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Обавести корисника када се напуни батерија" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Обавести корисника када је батерија слаба" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Вредност за црвено" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи стање батерије која се празни од врха. Користи се само за " -#~ "традиционални преглед батерије." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Прикажи батерију положено" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Прикажи време/постотак напуњености" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Прикажи традиционално, положену батерију на панел" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Прикажи усправно, умањену батерију на панел" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји. Такође " -#~ "вредност за коју се приказује упозорење о попуњености батерије." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Усправна (мала) батерија" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Користи вредност одређену са red_value као преостало време за приказ " -#~ "упозорења уместо постотка" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Упозори када преостане мало времена уместо малог постотка" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Систем се напаја из електричне мреже" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Систем ради на батерије" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Батерија је напуњена (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Преостало је непознато времена (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Непознато времена (%d%%) до пуне батерије" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Преостао је %d минут (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Преостала су %d минута (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Преостало је %d минута (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d минут до пуне батерије (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d минута до пуне батерије (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d минута до пуне батерије (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Преостао је %d час (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Преостала су %d часа (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Преостало је %d часова (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d час до пуне батерије (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d часа до пуне батерије (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d часова до пуне батерије (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Преостаје %d %s и %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "час" -#~ msgstr[1] "часа" -#~ msgstr[2] "часова" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "минут" -#~ msgstr[1] "минута" -#~ msgstr[2] "минута" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s до пуне батерије (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Праћење стања батерије" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Батерија је сада у потпуности напуњена" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Обавештење о батерији" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Преостало вам је укупно %d%% од капацитета батерије." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Можете да радите још %d минут на батерији (%d%% укупног капацитета)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Можете да радите још %d минута на батерији (%d%% укупног капацитета)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Да не би изгубили податке:\n" -#~ " • прикључите преносни рачунар на електричну мрежу, или\n" -#~ " • сачувајте отворене документе и искључите рачунар." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Да не би изгубили податке:\n" -#~ " • пребаците преносни рачунар у приправност,\n" -#~ " • прикључите га на електричну мрежу, или\n" -#~ " • сачувајте отворене документе и искључите рачунар." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Батерија је готово празна" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Батерија није присутна" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Непознато стање батерије" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Недоступно" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Ова алатка приказује стање батерије вашег преносног рачунара." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Омогућена је ХАЛ позадинска услуга" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Омогућена је обична услуга (не ХАЛ)." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Изглед</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Обавештења</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(приказује једну слику за стање и напон)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(две слике: једна за стање, друга за напон)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Поставке праћења стања батерије" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Прикажи преостали _постотак" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Прикажи преостало _време" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Сажети приказ" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Опширни приказ" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Обавести када се батерија потпуно напуни" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "При_кажи време/постотак:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Упозори када је попуњеност батерија падне на:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Постотак" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Преостало минута" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Алатка за стање батерије" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Батерија у потпуности напуњена" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Батерија слаба" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Палета знакова" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Фабрика за програмче за избор знакова" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Унесите знакове" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Доступне палете" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Уметни „%s“" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Уметни нарочити знак" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "уметни нарочити знак %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Програмче панела за Гном за избор чудних знакова који се не налазе на " -#~ "мојој тастатури. Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом (GNU GPL)." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Знакови који се приказују по покретању програмчета" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ЗАСТАРЕЛО — Знакови који се приказују по покретању програмчета" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Списак доступних палета" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Списак ниски које садрже доступне палете" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ниска коју је изабрао корисник при последњој употреби програмчета. Ова " -#~ "ниска ће бити приказана када корисник покрене програмче." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Уређивање" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Палета:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Унос у палети" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Измените палету додавањем или уклањањем знакова" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Додај палету" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Уреди палету" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Списак палета" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Палете:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Додај дугме" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Кликните да додате нову палету" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Уреди дугме" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Кликните да уредите изабрану палету" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Обриши дугме" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Кликните да обришете изабрану палету" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Поставке палете знакова" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Праћење промене фреквенције процесора" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Праћење промене фреквенције процесора" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Вредност 0 означава приказ фреквенције процесора, 1 приказ фреквенције и " -#~ "јединица, а 2 постотак уместо фреквенције." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Вредност 0 означава приказ програмчета са графиком (само слика), 1 приказ " -#~ "са текстом (без слике) а 2 приказ и графика и текста." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Прати процесор" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Режим за приказ искоришћења процесора" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Изаберите процесор да пратите. Нема потребе да мењате на " -#~ "једнопроцесорском систему." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Врста текста ѕа приказ (ако је текст укључен)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Подешавања приказа</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Подешавања праћења</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Поставке праћења фреквенције процесора" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Прикажи фреквенцију процесора као _фреквенцију" - -# procenti -> postotci? -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Прикажи фреквенцију процесора у _постотцима" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Прикажи јединице _фреквенције" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Изглед:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Праћени процесор:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Не могу да отворим документ помоћи" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Ова алатка приказује текуће стање фреквенције процесора." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Ова алатка приказује текућу фреквенцију процесора" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "График" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Текст" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "График и текст" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Није подржана промена фреквенције" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Измена фреквенције процесора није подржана" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Нећете моћи да измените фреквенцију рачунара. Рачунар можда није добро " -#~ "подешен или не подржава измену фреквенције процесора." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Прикључење диска" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Производња програмчета за прикључивање дискова" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Прикључите локалне дискове и уређаје" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(прикључен)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(није прикључен)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(неповезан)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Не могу да извршим ’%s‘" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Грешка при прикључењу" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Грешка при искључењу" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Грешка при избацивању" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Грешка" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Пусти ДВД" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Пусти ЦД" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Отвори %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Прикључи %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Ис_кључи %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Избаци %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Програмче за прикључивање и искључивање блок уређаја." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Размак између две провере стања прикљученог уређаја" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Време у секундама између две провере стања" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Пар очију за ваш панел" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "ГОчи" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Фабрика програмчета ГОчи" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Очи к'о у Шиље за панел (клон xeyes-а)." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Погледом очи верно прате кретњу миша" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Директоријум у ком се налази тема" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Не могу да покренем програмче с очима." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Дошло је до кобне грешке при покушају учитавања теме." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Поставке ГОчију" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Теме" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Изаберите тему:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control мења распоред." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift мења распоред." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Арапски распоред" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Јерменски" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Баскијски" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Белгијски" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Оба Alt тастера заједно мењају распоред." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Оба Ctrl тастера заједно мењају распоред." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Оба Shift тастера заједно мењају распоред." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Бралиски португалски распоред" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Бугарска ћирилица" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Бугарски распоред" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock тастер мења распоред." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift мења распоред." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Чешки распоред" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Дански распоред" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Холандски распоред" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Енглески распоред" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Естонски распоред" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Фински распоред" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Француски швајцарски" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Француски швајцарски распоред" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Француски распоред" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Француски канадски распоред од 105 тастера" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Британски са 102 тастера" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Британски са 105 тастера" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Обична тастатура" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Грузијски латинични" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Грузијски руски распоред" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Грузијски распоред" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Немачки" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Немачки швајцарски са евром" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Немачки распоред" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Грчки распоред" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Хебрејски распоред" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Мађарски за 101-тастер latin1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Мађарски за 101-тастер latin2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Мађарски за 105-тастер latin1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Мађарски за 105-тастер latin2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Мађарска PC/AT 101 тастатура" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Мађарски latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Исландски распоред" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Италијански распоред" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Јапански распоред" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Лао распоред" - -# Хм хм -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Понашање промене распореда" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Леви Alt тастер мења распоред." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Леви Ctrl тастер мења распоред." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Леви Shift тастер мења распоред." - -# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key! -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Леви Windows тастер мења распоред." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Литвански распоред" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Македонски" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Menu тастер мења распоред." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Монголски алтернативни распоред" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Монголски распоред" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Монголски гласовни распоред" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Норвешки" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Обични руски распоред" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Пољски" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Пољски акценти" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Португал" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Португалски акценти" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Португалски распоред" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Десни Alt тастер мења распоред." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Десни Ctrl тастер мења распоред." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Десни Shift тастер мења распоред." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Десни Windows тастер мења распоред." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Руска ћирилица" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Руски распоред" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Српски распоред" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock мењају распоред." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Словачки распоред" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Словеначки" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Словеначки распоред" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Шпански распоред" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun-ов (!није за PC!) мађарски типа 5 latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Шведски" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Шведски распоред" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Швајцарски распоред" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Тајландски" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Тајландски Кедмани" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Тајландски распоред" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turska „F“ тастатура" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turska „Q“ тастатура" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Турски распоред" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Британска са 105 тастера" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Британска PC/AT тастатура" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Америчка тастатура са 101 тастером" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Америчка тастатура са 105 тастера (са Windows тастерима)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Америчка тастатура са 84 тастера" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Америчка тастатура DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Америчка тастатура IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Америчка међународна" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Америчка Мекинтош" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Америчка PC/AT 101 тастатура" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Америчка Silicon Graphics 101 тастатура" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Америчка Sun-ова типа5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Јерменски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Азербејџански турски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Белоруски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Бразилски португалски Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Бразилски португалски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Британски Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Британски Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Британски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Бугарски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Канадски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Чешки Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Дански Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Дански Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Дански Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Холандски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Естонски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Фински Sun-ов распоред" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Француски Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Француски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Немачки Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Немачки Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Немачки Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Хебрејски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Мађарски latin2 Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Мађарски latin 1 распоред типа 5" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Исландски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Италијански Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Италијански Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Италијански Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Јапански Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Јапански Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Латвијски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Литвански Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Македонски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Норвешки Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Пољски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Португалски Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Португалски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Румунски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Руски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Српски стандардни Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Словачки Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Словеначки Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Шпански Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Шпански Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Шпански Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Шведски Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Шведски Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Шведски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Швајцарски немачки Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Тајландски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Турски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Амерички Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Амерички Sun-ов распоред типа 5" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Украјински Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Вијетнамски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Поставке тастатуре" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_Додаци" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Прикажи текући _распоред" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Групе" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Показатељ тастатуре" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Радионица програмчета за тастатуру" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Показатељ распореда тастатуре" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Распоред тастатуре „%s“" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Ауторско право © Сергеј В. Удалцов 1999–2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Програмче за ознаку распореда на тастатури за Гнома" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Показатељ тастатуре (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Распоред тастатуре" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Детаљи" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Освежи" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Фабрика за прављење програмчета за време." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Фабрика програмчета Гпрогнозе" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Праћење тренутних временских прилика и временске прогнозе" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Извештај о времену" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999–2005 — С. Пападимитроу и други" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Програмче панела за праћење локалних временских прилика." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Гном време" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Временска прогноза" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Место: %s\n" -#~ "Небо: %s\n" -#~ "Температура: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Освежава..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Детаљи" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Место:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Последња допуна:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Услови:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Небо:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Температура:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Осећа се као:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Тачка росе:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Релативна влажност:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Ветар:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Притисак:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Видљивост:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Зора:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Залазак:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Текуће прилике" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Временска прогноза" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Погледајте детаљну прогнозу" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Прогноза" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Радарска мапа" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Посетите Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Посетите Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Кликните да посетите Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Прогноза није тренутно доступна за ово место." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Преглед према месту" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Изаберите место из списка" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Освежи вртеће дугме" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Вртеће дугме за освежавање" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Унос адресе" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Унесите адресу" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "Неуспело учитавање XML базе са местима. Пријавите ово као грешку." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Поставке времена" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Аутоматско освежавање сваких:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Јединица температуре:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Келвини" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Целзијуси" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Фаренхајти" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Јединица _брзине ветра:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Јединица _притиска:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Јединица _видљивости:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "метара" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "миља" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Укључи _радарску мапу" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Користи произвољну _адресу за радарску мапу" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "А_дреса:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Освежи" - -# bug:plural-forms -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "минута" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Приказ" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Опште" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "Изаберите _место:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Нађи:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Нађи _следеће" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Место" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Улагања" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Пратите ваш уложен новац." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "Ос_вежи" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1д\n" -#~ "5д\n" -#~ "3м\n" -#~ "6м\n" -#~ "1г\n" -#~ "3г" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Сам _освежавај" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Болингер" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Преузима графикон са <b>Yahoo!</b>-а" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Експоненцијални покретни просек: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Брзи стохастички" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Финансијски графикон" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Обавештавачи: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Покретни просек: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Преклапања: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Спори стохастички" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Подељени" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Кол" - -# ПП: покретни просек -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Кол+ПП" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Количине" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Стил _графикона: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Опције" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Симбол за о_ткуцаје:" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Акције</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Пажња:</b> вредности касне бар 15 минута.\n" -#~ "<b>Извор: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Поставке улагања" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Веб страна Улагања" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Финансијски графикон — %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Отвара графикон" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Преузима графикон" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Чита део графикона" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Програмче за улагања" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Симбол" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Износ" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Цена" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Провизија" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Чаробна линија (раније Мали наредник)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Чаробна линија (неприметна надоградња Малог наредника)" - -# Команда! -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Наредба" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Мали-наредник" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Производња програмчета за Малог-наредника" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Ово програмче Гнома додаје линију наредбе на панел. Садржи допуњавање " -#~ "наредби, историјат наредби и измењиве макрое." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Нема ставки у историјату" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Покрени програм" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Наредба" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Овде унесите наредбу и Гном ће је извршити за вас" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Не може добавити шему за %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Не може поставити шему за %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Постави подразумевану вредност списка за %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "Није постављено MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, не подешава схеме\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Мора се поставити променљива окружења MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Неуспешно приступање изворима подешавања: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Грешка при усклађивању података о подешавањима: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро наредбе." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже макро обрасце." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Списак сложених наредби" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Списак сложених образаца" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Самодопуњавање</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Боје</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Величина</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Додај нови макро" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Наредба:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Поставке програмчета за издавање наредби" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_Позадина поља за унос наредбе:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "_Боја текста за унос наредбе:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Макрои" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Изаберите боју" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Додај макро..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Об_риши макро" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Макрои:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "О_бразац:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Користите боје подразумеване теме" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Ширина:" - -# Ja bih stavio "tacaka", ali... -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "тачака" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Покушај да самодопуниш наредбу из списка већ коришћених наредби." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Боја позадине, плава компонента" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Боја позадине, зелена компонента" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Боја позадине, црвена компонента" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Боја текста, плава компонента" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Боја текста, зелена компонента" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Боја текста, црвена компонента" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Претходне наредбе" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "Списак MateConfValue уноса који садрже претходне наредбе." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Омогући самодопуњавање засновано на претходним наредбама" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Прикажи оквир око програмчета." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Прикажи ручку како би се програмче могло одвојити од панела." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Прикажи оквир" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Прикажи ручку" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Плава компонента боје позадине." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Плава компонента боје текста." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Зелена компонента боје позадине." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Зелена компонента боје текста." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Црвена компонента боје позадине." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Црвена компонента боје текста." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Овај кључ по програмчету је застарео у корист општег кључа, /schemas/apps/" -#~ "mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Користите боје подразумеване теме" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Користи боје из теме уместо изабраних." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Ширина програмчета" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Претражи" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Притисните ово дугме да изаберете програм са диска" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Претходне наредбе" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Притисните ово дугме да видите списак претходних наредби" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Линију за унос наредбе је искључио администратор вашег система" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Програмче Мали-наредник" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Ово програмче додаје поље за издавање наредби на панел" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Морате навести образац" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Морате навести и образац и наредбу" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Морате навести наредбу" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Не можете двоструко навести исте обрасце" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Образац" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Наредба" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Подеси јачину звука" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Управљање јачином звука" - -# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"? -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Утишај" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Управљање јачин_ом звука" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Управљање јачином звука" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Управљање јачином звука није нашло ништа чиме може да управља. То значи " -#~ "или да немате инсталиране одговарајуће додатке за GStreamer, или да " -#~ "звучна карта није подешена." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Можете да уклоните управљање јачином звука са панела десним кликом на " -#~ "икону звучника и одабиром опције „Уклони са панела“ из менија." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Неуспешно покретање управљања јачином звука: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: утишано" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Неуспешно приказивање помоћи: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Управљање јачином звука за ваш Гном панел." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Користи се GStreamer окосница верзије 0.8." - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Непознато управљање јачином звука %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Каналом управља програмче. Само за ОСС системе" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Сачувај утишано стање" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Сачувана јачина која се поставља при покретању" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Поставке за управљање јачином звука" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Изаберите уређај и канал који желите да подесите." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Покрени и прати модемску мрежну везу" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Праћење модема" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Успостави" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "Пре_кини" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "Осо_бине" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Веза је успостављена, али не могу да сазнам њено трајање" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Трајање везе: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Неповезан" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Да се повежете на вашег добављача Интернет услуга, требају вам " -#~ "администраторска овлашћења" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Да прекинете везу са вашим добављачем Интернет услуга, требају вам " -#~ "администраторска овлашћења" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Унета лозинка је неисправна" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Проверите да ли сте је исправно унели и да нисте притиснули „Caps Lock“ " -#~ "тастер" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Желите да успоставите везу?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Желите да прекинете везу?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "П_овежи се" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Прекини везу" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Не могу да покренем алат за подешавање мреже" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Проверите да ли је инсталиран на исправном месту и да има одговарајућа " -#~ "овлашћења" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Програмче за повезивање и праћење модемске мрежне везе." - -# bug: don's use markup -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Повезивање са добављачем Интернет " -#~ "услуга</span>" - -# bug: don's use markup -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Неопходна је администраторска " -#~ "лозинка</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Унесите лозинку" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Лозинка:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Показатељ оптерећења система" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Праћење система" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Покрени Праћење система" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Праћење оптерећења система омогућава приказ графика за процесор, " -#~ "меморију, и меморију на диску, а уз то и мрежни саобраћај." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Процесор" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Меморија" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мрежа" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Замена за меморију (swap)" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Просечно оптерећење" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% употребљавају програми\n" -#~ "%u%% је у употреби као остава" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Просечно оптерећење система је %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% у употреби" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% у употреби" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% у употреби" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Оптерећење процесора" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Оптерећење меморије" - -# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"? -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Оптерећење мреже" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Оптерећење меморије на диску" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Оптерећење диска" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Брзина освежавања програмчета у милисекундама" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Боја позадине за график оптерећења диска" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Боја позадине за график процесора" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Прикажи график оптерећења процесора" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Прикажи график оптерећења диска" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Прикажи график просечног оптерећења" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Прикажи график заузећа меморије" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Прикажи график оптерећења мреже" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Прикажи график заузећа замене за меморију (swap)" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "За водоравне панеле, ширина графика у тачкама. За усправне панеле, ово је " -#~ "висина графика." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Боја графика за праћење Етернет активности у мрежи" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Боја графика за праћење PLIP активности у мрежи" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Боја графика за праћење SLIP активности у мрежи" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Боја графика за баферисану меморију" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Боја графика за кеш меморију" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Боја графика за читање са диска" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Боја графика за упис на диск" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Боја графика за активности процесора при чекању на У/И" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Боја графика за просечно оптерећење" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Боја графика за активности процесора са мањим приоритетом" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Боја графика за праћење осталих активности у мрежи" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Боја графика за дељену меморију" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Боја графика за системске активности процесора" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Боја графика за корисничке активности процесора" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Боја графика за корисничку употребу меморије" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Боја графика за корисничку употребу замене за меморије (swap)" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Величина графика" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Боја позадине за праћење оптерећења" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Боја позадине за праћење меморије" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Боја позадине за праћење мреже" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Боја позадине за праћење замене за меморију (swap)" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Праћени ресурси" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Процесор" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Меморија" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "М_режа" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "_Замена за меморију (swap)" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Оптерећење" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Тврди диск" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Опције" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "_Ширина програмчета: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "_Висина програмчета: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "_Време између два освежавања приказа:" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "милисекунди" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Боје" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Корисник" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Систем" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Мање приоритетно" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "У_Ичекање" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Неупослен" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Дељена" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Бафери" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Кеш_ирана" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Слободна" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "Е_тернет" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Остала" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Позадина" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Ис_коришћено" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Слободно" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Оптерећење" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "Про_сечно" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Тврди диск" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Читање" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Упис" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Поставке праћења система" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Поставке за пуштање ЦД-а (застарело)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Програмче панела за пуштање музичких ЦД-а" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Обавести када стигне нова пошта" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Праћење сандучета (застарело)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Фабрика за застаревање програмчића" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Фабрика ништавног програмчета" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Праћење квалитета бежичне мрежне везе" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Праћење бежичне везе" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Неке ставке панела више нису доступне" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Једна или више ставки панела (познатијих као програмчићи) више не долази " -#~ "уз Гном окружење." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Ове ставке ће сада бити уклоњене из ваших подешавања:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Нећете више примити ову поруку." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Томица (старе белешке)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Томица (неприметна надоградња од старих белешки)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Направите, гледајте и управљајте белешкама на радној површини" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Белешке" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Производња програмчета за белешке" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Сак_риј белешке" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "У_клони белешке" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Закључај белешке" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Нова белешка" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Ова белешка је закључана." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Ова белешка је откључана." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " _Боја словног лика:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Б_оја словног лика:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " _Боја белешке:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Б_оја белешке:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Фонт:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Понашање</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Уобичајене особине белешки</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Уклонити све белешке?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ово се не може опозвати." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Уклонити ову белешку?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ово се не може опозвати." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Особине</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Изаберите основну боју за све белешке" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Изаберите боју за белешку" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Изаберите један словни лик за белешку" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Изаберите словни лик за све белешке" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Изаберите да ли се белешке виде на свим радним површима" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Изаберите да ли се уобичајени стил користи за све белешке" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Затворите белешку" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Наметни _уобичајену боју и словни лик за белешке" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Висина:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Закључај/откључај белешку" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Изаберите боју за белешку" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Изаберите уобичајену боју за белешке" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Изаберите уобичајени словни лик за белешке" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Изаберите словни лик за белешку" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Промени величину белешке" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Наведите наслов за белешку" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Наведите уобичајену висину (у тачкама) за нове белешке" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Наведите уобичајену ширину (у тачкама) за нове белешке" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Белешка" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Особине белешке" - -# Добро Данило, каква је белешка ако није кратка? Иначе би био белег! ;) -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Поставке бележака" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Користи _боју из системске теме" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "_Користи подразумевану боју" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Користи подразумевани фо_нт" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Користи фон_т из системске теме" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Обриши све" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Обриши белешку..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Закључај белешку" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Постави белешке на све радне површине" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Наслов:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Уобичајено, када се направе белешке, користи се текући датум за наслов. " -#~ "Овај образац се користи; све што прихвата strftime() је дозвољено." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Образац за датум у насловима белешки" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Уобичајена боја словног лика" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Уобичајена боја за нове белешке" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни " -#~ "навод боје, нпр. „#30FF50“." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Уобичајена боја за нове белешке. Ово треба да буде HTML хексадекадни " -#~ "навод боје, нпр. „#000000“." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Уобичајени словни лик за нове белешке" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Уобичајени фонт за нове белешке. Ово треба да буде име фонта за Панго, " -#~ "нпр. „Sans Italic 10“" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Уобичајена висина за нове белешке" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Уобичајена висина у тачкама за нове белешке." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Уобичајена ширина за нове белешке" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Уобичајена ширина у тачкама за нове белешке." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Празне белешке се увек бришу без потврде" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико је ова опција искључена, може се користити боја по избору као " -#~ "уобичајена боја за све белешке." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико је ова опција искључена, може се користити фонт по избору као " -#~ "уобичајени фонт за све белешке." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико је ова опција укључена, неће се користити подешавања боја и " -#~ "фонтова за појединачне белешке." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Одређује да ли су белешке закључане (не могу се изменити) или не." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "Одређује да ли се белешке виде на СВИМ радним површинама, или не." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Закључано стање белешки" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Лепљивост белешки за радну површину" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Да ли се тражи одобрење при брисању белешке" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Да ли да наметнем подразумевану боју и словни лик за све белешке" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Да ли се користи подразумевана боја система" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Да ли се користи подразумевани системски словни лик" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d белешка" -#~ msgstr[1] "%d белешке" -#~ msgstr[2] "%d белешки" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Прикажи белешке" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Белешке за радно окружење Гном" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Иди до Смећа" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Смеће" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "Из_баци смеће" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Отвори" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Не могу да нађем директоријум за Смеће: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Нема ставки у Смећу" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d ставка у смећу" -#~ msgstr[1] "%d ставке у смећу" -#~ msgstr[2] "%d ставки у смећу" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Уклања %d. ставку од укупно %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Уклања:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Избацити све ставке из смећа?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Уколико избаците смеће, све ставке из њега ће бити трајно уклоњене. " -#~ "Приметите да сваку можете засебно избацити." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при позивању Наутилуса:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Гномова канта за смеће на панелу. Користите је да прегледате смеће или да " -#~ "превучете и убаците ставке у смеће." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Одмах обрисати?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да преместим ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да преместим неке ставке у смеће, желите ли да их одмах обришете?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да бацим у смеће:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Програмче за Смеће" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Шаље:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Избацивање смећа</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Избацивање смећа" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Режим за приказ падајућег менија за бирање фреквенције" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Бирач фреквенције</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Прикажи м_ени:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Фреквенције" - -# Хм Хм -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Управљачи" - -# Хм хм -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Фреквенције и управљачи" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "Прегле_д распореда" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB иницијална грешка" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Настала је грешка при учитавању регистра за подешавање XKB-а" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Без описа." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Неуспешно покретање ГКонфа: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Покрени још додатака" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Покренути додаци:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Додај додатак" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Затвори прозорче" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Подеси изабрани додатак" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Искључи изабрани додатак" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Умањи приоритет додатка" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Повећај приоритет додатка" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Додаци за показатеље тастатуре" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Списак покренутих додатака" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Доступни додаци:" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Групе другог нивоа" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Прикажи заставе у програмчету" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Прикажи заставе у програмчету ради означавања текућег распореда" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Списак укључених додатака показатеље тастатуре" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Обезбеђује непрекидно допуњавање података са берзе" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Фабрика програмчета Гтик" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Праћење берзе" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Не може да преузме податке са берзе." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Нема списка берзе" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Овај програм се повезује на популарну страницу и преузима тренутно стање " -#~ "акција на берзи. \n" -#~ "\n" -#~ "Гном Праћење берзе је слободан програм заснован на Интернету. Нема " -#~ "никакву гаранцију. \n" -#~ "\n" -#~ "Не користите Гном Праћење берзе за прављење одлука о улагању; намена му " -#~ "је само обавештајне природе." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_Текуће акције:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Поставке за праћење берзе" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Понашање" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "У_честалост освежавања берзе:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Брзина _кретања:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Споро" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Средње" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Брзо" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Омогући дугмиће за померање садржаја" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Кретање са _лева на десно" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Изглед" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Прикаж_и само симболе и цену" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Словни лик и боје" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "_Користи словни лик и боје подразумеване теме" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Словни лик:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Акција _скочила:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Акција _пала:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Акција не_промењена:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Позадина:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Прескочи унапред" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Прескочи уназад" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Праћење берзе\n" -#~ "Непрекидно освежавање стања на берзи" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Без промена)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Програмче врти са десна на лево када је ово постављено." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Боја позадине" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи само симболе акција уз њихове вредности. Не приказуј измене " -#~ "вредности." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Прикажи само симболе и цену" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Фонт" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Списак акција које треба приказати. Састоји се од ИБ-а акција раздвојених " -#~ "са „+“" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Боја за пад" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Боја за скок" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Кретање са десна на лево" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Краће време значи да је кретање брже." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Прикажи дугмиће са стрелицама" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи дугмиће са стрелицама са стране приказа како би корисник могао да " -#~ "помера напред или назад." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Које акције да прати — мора бити раздвојено помоћу +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Боја позадине. Нема значаја ако корисник изабере да користи фонтове и " -#~ "боје подразумеване теме." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Боја када се смањи вредност акције. Нема значаја ако корисник изабере да " -#~ "користи фонтове и боје подразумеване теме." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Боја када се не мења вредност акције. Нема значаја ако корисник изабере " -#~ "да користи фонтове и боје подразумеване теме." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Боја када се повећа вредност акције. Нема значаја ако корисник изабере да " -#~ "користи фонтове и боје подразумеване теме." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Фонт који се користи за приказ. Нема значаја ако корисник изабере да " -#~ "користи фонтове и боје подразумеване теме." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Временски размак између две допуне података о акцијама." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Ширина програмчета у тачкама." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Време у милисекундама између две допуне приказа" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Боја за непромењено" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Користите боје и словне ликове подразумеване теме" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Користи фонтове и боје подразумеване теме уместо изабраних" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "словни лик 2 — више се не користи" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Дошло је до грешке при учитавању слике: %s" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Време између аутоматског снимања у минутима" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Сваки пут када истекне наведени број минута, белешке се аутоматски " -#~ "снимају." - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Програмче за управљање јачином звука за Гном/ГСтример" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Радионица Гномовог програмчета за тастатуру" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Прикажи у режиму:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Данило Шеган <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "Prevod.org — превод на српски језик." - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Ауторско право (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel" -#~ msgstr "Прикажи _положено, велику батерију на панел" - -#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Прикажи _усправно, умањену батерију на панел" - -#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:" -#~ msgstr "_Прикажи преостало време/постотак на панел:" - -# bug: quotes around text/both -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Режим за приказ када је show_mode постављен на „text“ или „both“" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Одаберите подразумевану групу (за новонаправљене прозоре)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Задржи одвојене групе за прозор сваког програма." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "Сачувај стање показатеља посебно за прозор сваког програма." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Поставке показатеља тастатуре" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Сачувај/поврати _показатеље са групом" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Раздвој _групу за сваки прозор" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Прикажи државне заставе као ознаке одговарајућих распореда" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Користи _заставе за ознаке" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Подразумевана група:" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Ресурси" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Суспендуј рачунар..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Наредба којом се суспендује рачунар" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Вредност за наранџасто" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Прикажи стање батерије" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Наредба за суспензију" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Стање батерије испод којег се батерија приказује у црвеној боји." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Стање батерије испод којег се батерија приказује у жутој боји." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Вредност за жуто" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Да избегнете губитак података искључите, суспендујте или укључите ваш " -#~ "рачунар у струју." - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке при покретању наредбе за суспензију: %s\n" -#~ "Покушајте да исправите ову грешку" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Наредба за суспензију „%s“ није успешно извршена." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Наредба за суспензију није успешно извршена." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Наредба за суспензију није исправно постављена међу поставкама.\n" -#~ "Измените поставке и покушајте поново." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Јурген Персон <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Суспензија</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "Наредба за _суспензију:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Прикажи стање _батерије" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Прикажи да ли је прикључено на електричну _мрежу" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Помоћни алати" - -# bug: don's use markup -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Не могу да извршим „%s“</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "©1999 Дејв Кемп" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Питсбург" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Нису нађени елементи и/или уређаји за управљање јачином звука." - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Праћење модема" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Одређује да ли су кратке белешке видљиве, или не." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Видљивост кратких белешки" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Прикажи белешке" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Ваша платформа није подржана!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Програмче неће исправно радити (ако уопште ради).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Не може отворити APM уређај!\n" -#~ "\n" -#~ "Проверите да ли имате дозволе за употребу APM уређаја." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Подсистем за управљање APM-ом треба искључити.\n" -#~ "Покушајте са покретањем „apm -e 1“ (FreeBSD) и \n" -#~ "проверите да ли је то помогло.\n" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "©2000 Гнуликс Друштво, ©2002–2004 Задужбина за Слободни Софтвер" - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Не могу да приступим ACPI догађајима преко /var/run/acpid.socket! " -#~ "Проверите да ли ACPI подсистем ради и да ли је услужни програм acpid " -#~ "покренут." - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Пуштање ЦД-а" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Фабрика програмчета за пуштање ЦД-а" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Фабрика за програмчета за пуштање ЦД-а" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "П_окрени пуштање ЦД-а" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Заустави" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Пусти / Пауза" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Избаци" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Претходна песма" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Следећа песма" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Немате довољно овлашћења да пуштате ЦД-е." - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "Чини се да %s не представља ЦД уређај" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "_Путања уређаја:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Путања до уређаја" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Овде поставите путању до уређаја" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Користити _подразумевано" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "© 1997 Задужбина за Слободни Софтвер\n" -#~ "© 2001 Крис Фелпс (MATE 2 издање)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Програмче за пуштање ЦД-а је једноставан програм за ваш панел" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Протекло време" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Број песме" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Уређај за звук је заузет, или га користи неки други програм" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Уређај није нађен или у неисправном облику" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Притисните ово дугме да зауставите пуштање ЦД-а" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Притисните ово дугме да пустите или паузирате ЦД" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Притисните ово дугме да избаците ЦД" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Притисните ово дугме да пустите претходну песму са ЦД-а" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Притисните ово дугме да пустите следећу песму са ЦД-а" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Александар Муњиз <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Кевин Вандерслут" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "©1998 — сва права задржана" - -#~ msgid "Graphic Arts:" -#~ msgstr "Графика:" - -#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc." -#~ msgstr "Сва права задржана ©2004 — Задужбина за Слободни Софтвер" - -#~ msgid "" -#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n" -#~ "%s %s (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Процесор %d — није подржана промена фреквенције\n" -#~ "%s %s (%s)" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Измените изглед тастатуре" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "Фабрика GKB-а" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -#~ msgstr "Измењивач тастатура" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Прави програмче за измењивање распореда тастатуре." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Јерменија" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Азербејџан" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Турски за Азербејџан" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Белорусија" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Белоруски" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Белгија" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Бразил" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Бугарска" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Бугарски" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Канада" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Чешки" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Чешка република" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Дански" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Данска" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Холандски" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Енглески" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Енглески Sun-ов распоред типа 4" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Енглески Sun-ов USB распоред" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Енглески Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Естонија" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Естонски" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finska" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Фински" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Француска" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Француски" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Немачка" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Подразумевана тастатура Гнома" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Хебрејски" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Мађарски" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Мађарска" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Исланд" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Исландски" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Међународна" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Израел" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Италијански" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Италија" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Јапан" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Јапански" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Латвија" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Латвијски" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Литванија" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Литвански" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Македонија" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Норвешка" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Пољска" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Португалски" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Румунија" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Румунски" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Русија" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Руски" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Српскохрватски" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Словачки" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Словачка република" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Словенија" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Шпанија" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Шведска" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Швајцарска" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Тајланд" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Турска" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Турски" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Украјина" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Украјински" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Велика Британија" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Сједињене Државе" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Вијетнам" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Вијетнамски" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Србија и Црна Гора" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Јерменски xkb распоред" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Алжир" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Арапски" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Арапски xkb распоред" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Бахреин" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Комори" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Џибути" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Египат" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Ирачки" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Јордан" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Кувајт" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Либан" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Либија Арапска Џамахирија" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Мароко" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Оман" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Палестинска територија" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Катар" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Саудијска Арабија" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Сомалија" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Судан" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Сирија" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Тунис" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Уједињени Арапски Емирати" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Јемен" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Азербејџан" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Турски за Азербејџан" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Турски xkb распоред за Азербејџан" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Холандски xkb распоред" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Бугарски xkb распоред" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Португалски xkb распоред за Бразил" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Белоруски XKB распоред" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Еускади" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Валун" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Канадски xkb распоред" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Чешки qwertz xkb распоред" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Бивша Чехословачка" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Чешки и словачки xkb распоред" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Каталонски" - -#~ msgid "Catalan xkb keymap" -#~ msgstr "Каталонски xkb распоред" - -#~ msgid "Catalonia" -#~ msgstr "Каталонија" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Немачки xkb распоред" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Дански xkb распоред" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Дворак xkb распоред" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Естонски xkb распоред" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Шпанска PC/AT 101 тастатура" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Шпански xkb распоред" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Фински xkb распоред" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Француска PC/AT 101 тастатура" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Француски xkb распоред" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Грузија" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Грузијски" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Грчка" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Грчки" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Грчки xkb распоред" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Аустрија" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Хрватска" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Хрватски" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Хрватски распоред" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Мађарски latin2 xkb распоред" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Хебрејски xkb распоред" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Исландски xkb распоред" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Италијански xkb распоред" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Јапански xkb распоред" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Корејски" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Корејска 106 тастатура" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Јужнокорејски" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Лао" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Лаос" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Литвански qwerty xkb распоред" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Литвански xkb распоред за програмере" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Литвански стандардни xkb распоред" - -#~ msgid "Latvian (') xkb keymap" -#~ msgstr "Летонски (') xkb распоред" - -#~ msgid "Latvian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Летонски стандардни xkb распоред" - -#~ msgid "Latvian (~) xkb keymap" -#~ msgstr "Летонски (~) xkb распоред" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Македонски xkb распоред" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Монголија" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Монголски" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Монголска тастатура" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Обични монголски распоред" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Уникод монголски распоред" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Холандија" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Норвешки xkb распоред" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Пољски xkb распоред" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Португалски xkb распоред" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Румунски xkb распоред" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Руски xkb распоред" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Шведски xkb распоред" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Словеначки xkb распоред" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " распоред" - -# bug: s/Serb/Serbian/ -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Српски" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Србија и Црна Гора" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Српски стандардни xkb распоред" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Сиријски" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Сиријски xkb распоред" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Сиријски гласовни xkb распоред" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Тајландски xkb распоред" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Турски xkb распоред" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Украјински xkb распоред" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Британски xkb распоред" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "Амерички xkb распоред" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Америчка међународни xkb распоред" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Вијетнамски xkb распоред" - -# bug: s/Serb/Serbian/ -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Српски распоред" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Турски xkb распоред за Азербејџан" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Бивша Чехословачка" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Мароко" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Српски стандардни xkb распоред" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Српски" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Сиријски гласовни" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "©1998–2000 Задужбина за Слободни Софтвер" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Ово програмче мења мапе тастатура помоћу setxkbmap-а или xmodmap-а.\n" -#~ "Пошаљите вашу заставу и мапу тастуре ако желите подршку за ваш језик " -#~ "(моја е-адреса је [email protected]).\n" -#~ "Збогом, и хвала на свој риби.\n" -#~ "Хвала Балашу Нагију (Кевин) <[email protected]> за његову помоћ и Емезе " -#~ "Ковач <[email protected]> за њену солидарност, и помоћ од оних као што је " -#~ "КевинВ.\n" -#~ "Шуби Бан <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Матична страница GKB-а (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Притисните пречицу за измену распореда. Пречицу можете поставити кроз " -#~ "прозорче за поставке." - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "Америчка тастатура са 105 тастера" - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Подразумевана тастатура Гнома" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "подразумевано" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Изглед програмчета" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Застава за распоред на тастатури" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Може бити „Застава и ознака“, „Ознака“ или „Застава“" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Пречица за пребацивање распореда" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Више се не користи" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Број подешених распореда" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Наредба која пребацује на ваш распоред тастера на овај распоред" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Држава за распоред на тастатури" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Подразумевани распоред" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Подразумевани распоред програмчета" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Ознака за распоред на тастатури" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Језик за распоред на тастатури" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Име за распоред на тастатури" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Ова застава ће се појавити у пољу програмчета за заставу" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Ови подаци помажу при распознавању вашег распореда на тастатури" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Ово је пречица за измену распореда помоћу тастатуре" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ово треба да буде нешто као „gkb_xmmap sr“, „setxkbmap sr“ или „xmodmap " -#~ "нешто.xmm“" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Ово ће се појавити у ознаци програмчета" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Ово служи за распознавање распореда у списку" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Онемогућено" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Притисните тастер или Esc да откажете" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Неодређено" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Тастатуре (изаберите и притисните „Додати“)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Већ постоји распоред „%s“ за државу %s." - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Изаберите тастатуру" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Тастатуре (изаберите и притисните „Додати“)" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Непозната тастатура" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Уредите тастатуру" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Име:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Ознака:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Застава:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Застава" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Ознака" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Застава и ознака" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Пречице са тастатуре" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Уграби тастере" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Поставке за измењивач тастатура" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Измењивач распореда на тастатури" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Тастатуре" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Тастатуре:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке.\n" -#~ "\n" -#~ "Мапа тастера „%s“ није подржана на овом систему. Изаберите неку другу " -#~ "мапу.\n" -#~ "\n" -#~ "Неуспешна наредба: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке.\n" -#~ "\n" -#~ "Не може да учита мапу тастера „%s“, вероватно зато што наредба „xmodmap“ " -#~ "није нађена у вашој путањи (PATH).\n" -#~ "\n" -#~ "Неуспешна наредба: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Постави доступност распореду само преко искачућег менија програмчета.\n" -#~ "Нема могућности да се одабере овај распоред употребом тастатуре." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Искључи из пребацивања помоћу тастатуре" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Није у употреби" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Звучни сигнал за промену групе" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Ниво проналажења грешака" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Подразумевана група, додељује се при креирању прозора" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Задржи и омогући раздвојене групе за прозоре" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Сачувај/поврати индикаторезаједно са групама распореда" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Прикажи називе распореда уместо назива група" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи називе распореда уместо назива група (само за верзије ИксФрија " -#~ "које подржавају вишеслојне распореде)" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Додај" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Уклони" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ово Гномово програмче додаје ред за наредбе у панел. Садржи довршавање " -#~ "наредби, историјат наредби и измењиве макрое.\n" -#~ "\n" -#~ "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати " -#~ "под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце како ју је објавила Задужбина за " -#~ "слободни софтвер; или издања 2 те лиценце, или (по вашем избору) неког " -#~ "новијег издања." - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Лампице модема" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Објављено под Гнуовом Општом јавном лиценцом.\n" -#~ "Приказивање стања модема и позивање.\n" -#~ "Лампице (одозго, или слева) су за примање и слање података." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Веза је тренутно успостављена.\n" -#~ "Желите да прекинете везу?" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Примљено %#.1fMb / Послато %#.1fMb / време: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Тражи одобрење при повезивању/раскиду везе" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Трепери при повезивању" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Наредба која се извршава при повезивању" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Наредба која се извршава при раскиду везе" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Прикажи прозорче за одобрење при успостављању или раскиду везе." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Нека програмче трепери при повезивању." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Име модемског уређаја" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Дато_тека за закључавање модема" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Боја позадине за примање" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Боја за примање" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Боја позадине за слање" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Боја за слање" - -# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako? -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Прикажи време трајања везе и проток" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи додатне податке о дужини везе и количини пренетих и примљених " -#~ "података." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Боја када је повезан" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Боја када није повезан" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Боја када је повезивање у току" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Боја позадине" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Боја текста" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Боја за уоквиравање текста" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Боја позадине дугмета којим се означавају примљени подаци." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Боја позадине дугмета којим се означавају послати подаци." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "Боја којом се приказује стање када је модем повезан." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "Боја којом се приказује стање док се модем повезује." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "Боја којом се приказује стање када модем није повезан." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Боја којом се означава да су примљени подаци." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Боја којом се означава да су послати подаци." - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Део секунде између освежавања програмчета." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Име модемског уређаја на систему." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Име датотеке за закључавање модема." - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Користи ISDN" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Користи ISDN уместо PPP за повезивање модема." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Користи ову наредбу за повезивање модема." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Користи ову наредбу за раскид везе модемом." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Провери власника датотеке за закључавање" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Поставке лампица модема" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "О_свежи сваких:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "секунди" - -# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako? -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "При_кажи време трајања везе и проток" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Ста_ње везе трепери при повезивању" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Везе" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "_Наредба за повезивање:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Наредба за _раскид везе:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "_Потврдити успостављање везе" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Примљени подаци" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Боја:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Послати подаци" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Бо_ја:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Позад_ина:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Стање везе" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "По_везан:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Веза _раскинута:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Усп_оставља везу:" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "_Боја:" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "По_задина:" - -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "О_квир:" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Подешавање модема" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Уређај:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "Дато_тека за закључавање:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_Провери власника датотеке за закључавање" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "_Користи ISDN" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Напредно" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "_Клик:" - -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Направи нову белешку" - -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Закључај/откључај све белешке" - -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Прикажи/сакриј све белешке" - -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Подразумевано понашање програмчета на клик" - -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Дешава се или по левом-клику, или када се притисне ентер. Опције су „0“ " -#~ "за „Нову белешку“, „1“ за „Прикажи/сакриј све белешке“ и „2“ за „Закључај/" -#~ "откључај све белешке“." - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "©2002–2003 Лобан А. Раман" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 Item in Trash" -#~ msgstr "1 ставка у смећу" - -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_Избаци" - -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Снага везе: %2.0d%%" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Чини се да нема ниједног подешеног бежичног уређаја на вашем систему.\n" -#~ "Проверите ваша подешавања уколико ово сматрате нетачним." - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Нема бежичних уређаја" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "©2001, 2002 — Задужбина за Слободни Софтвер" - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link." -#~ msgstr "Ова алатка приказује стање бежичне везе" - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link" -#~ msgstr "Ова алатка приказује стање бежичне везе" - -# procenti -> postotci? -#~ msgid "Show signal strength in _percentage" -#~ msgstr "Прикажи јачину сигнала у _процентима" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Поставке праћења бежичне везе" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "_Праћени уређај:" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Нивои боја батерије (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Изглед</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Смер пражњења батерије на слици</b>" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Иде према _дну" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Иде према _врху" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Прика_жи постотак напуњености батерије" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Свирај при приказивању упозорења" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Наранџасто:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Преглед:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "_Прикажи стање батерије" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Жуто:" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Слика напретка се креће према врху" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Слика напретка се креће према дну" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Разгледај" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Дошло је до грешке при извршавању „%s“: %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Не може да разгледа уређај" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Грешка при приказу помоћи" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "© 1999–2001 Гном хакери\n" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "“ пријавио:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Наредба за прикључење није извршена.\n" -#~ "„" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Не може да прикључи уређај" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Поставке прикључења диска" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "Директоријум _прикључења:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Изаберите директоријум прикључења" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "_Време између провера:" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Иконица:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Меки диск" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "ЦД читач" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "ЦД писач" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip уређај" - -# Ovo nije slucajno! Ko jos ima i koristi Iomega Jazz? ;) -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Џез уређај" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB меморија" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Прилагођено" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Изаберите иконицу за прикључени уређај" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Икона за при_кључен:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Изаберите иконицу за неприкључени уређај" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Икона за непри_кључен:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "_Увећајте на величину панела" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "_Избаци диск по искључењу" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "_Користити прикладну пробу стања за самоприкључивање" - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Производња програмчета за праћење сандучета." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Праћење сандучета" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Производња праћења сандучета" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Грешка при провери поште" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Нисте поставили лозинку у поставкама Праћења поште,\n" -#~ "па ћете морати да је уносите при сваком покретању." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Молим унесите _лозинку за вашу пошту:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Поље за унос лозинке" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Сачувај лозинку на диску" - -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "Не може да се повеже на Интернет." - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Неисправно име сервера." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Грешка при повезивању на сервер." - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Имате нову пошту." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Имате пошту." - -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d непрочитана" -#~ msgstr[1] "%d непрочитане" -#~ msgstr[2] "%d непрочитаних" - -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d порука" -#~ msgstr[1] "%d поруке" -#~ msgstr[2] "%d порука" - -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Нема поште." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Стање није освежено" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Подешавања сандучета" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Сандуче се _налази у:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Локалној датотеци" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Локалном директоријуму" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Удаљеном ПОП3 серверу" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Удаљеном ИМАП серверу" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Датотека са _поштом:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Претражи" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "С_ервер за пошту:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Поље за унос сервера за пошту" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Корисник:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Поље за унос корисничког имена" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Директоријум:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Поље за унос директоријума" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Проверавај пошту _сваких:" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Изаберите размак у минутима између две провере поште" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Изаберите размак у секундама између две провере поште" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Пусти _звук када стигне нова пошта" - -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "За_устави анимацију по клику" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Изаберите а_нимацију:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Наредбе" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Пре сваког _освежавања:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Наредба коју треба извршити пре сваког освежавања стања" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Када стигне нова _пошта:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Наредба коју треба извршити када стигне нова пошта" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "По _клику:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Наредба коју треба извршити по клику" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Праћење сандучета вас обавештава када стигне нова пошта у ваше сандуче" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Само текст" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Провера поште" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "Провера поште вас обавештава када стигне нова пошта у ваше сандуче" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Наредба коју треба извршити при провери поште" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Наредба коју треба извршити по клику на Праћење сандучета" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Наредба коју треба извршити пре провере поште" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Да ли извршавамо exec-command" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Да ли извршавамо newmail-command" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Да ли чувамо лозинку на диску" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Колико често (у милисекундама) се проверава пошта" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Да ли пошту треба аутоматски проверавати" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Уколико је ово укључено, лозинку чувамо у гконфу" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Уколико је ово постављено, пошта се проверава сваких update-freq " -#~ "милисекунди" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Уколико је ово постављено, извршава се exec-command" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Уколико је ово постављено, извршава се newmail-command" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Време између две провере поште" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Путања до датотеке са анимацијом" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Пусти звук када стигне пошта" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Удаљени директоријум за преузимање поште" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Удаљени рачунар на који се повезује ради преузимања поште" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Покрени ову наредбу пре провере поште" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Сервер за пошту" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Шифрована лозинка корисника за удаљени сервер" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Лозинка корисника" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Лозинка корисника за удаљени сервер" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Овако ми то гледамо пошту, гледамо пошту, гледамо пошту..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "Овако ми то обрадимо пошту, обрадимо пошту, обрадимо пошту..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ово је анимација која ће бити приказана у току уобичајеног рада Праћења " -#~ "сандучета" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Корисничко име на удаљеном рачунару" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Извршава се ова наредба када корисник кликне на Праћење сандучета" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Да ли се брише стање поште по клику на Праћење сандучета" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Имате пошту!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Провера поште" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Нова пошта" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_О програму" - -#~ msgid "_Open Trash folder" -#~ msgstr "_Отвори смеће" - -#~ msgid "Put Trash on the panel" -#~ msgstr "Постави Смеће на панел" - -#~ msgid "MATE VFS Error: %s" -#~ msgstr "Гном ВФС грешка: %s" - -#~ msgid "Copyright (c) 2004 Michiel Sikkes" -#~ msgstr "Сва права задржана 2004 — Микел Сике (Michiel Sikkes)" - -#~ msgid "The MATE Trash Applet" -#~ msgstr "Гномово програмче за смеће" - -#~ msgid "Unable to acquire monitor of the Trash directory" -#~ msgstr "Не могу да пратим директоријум са смећем" - -# bug: one space too much? -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Шпанска PC/AT 101 тастатура " - -# bug: space too much? -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Мађарска PC/AT 101 тастатура" - -#~ msgid "***FIXME***" -#~ msgstr "***ИСПРАВ'ME***" - -# bug: space too much? -#~ msgid "UK PC/AT keyboard " -#~ msgstr "Британска PC/AT тастатура" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "Које јединице користити за температуру." - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Бас" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Шум" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Синтисајзер" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Пцм" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Звучник" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Линија" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Микрофон" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Миксер" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Пцм2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Јачина за снимање" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Појачање улаза" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Појачање излаза" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Линија1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Линија2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Линија3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Дигитално1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Дигитално2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Дигитално3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Телефонски улаз" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Телефонски излаз" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Видео" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Радио" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Управљање јачином звука (утишано)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Нема звучних уређаја" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "упозорење: ово издање gmix-а је преведено са другим издањем\n" -#~ "soundcard.h датотеке.\n" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Користите стрелице за горе и доле за измену јачине звука" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "©2001 Ричард Хулт" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Управљање јачином звука вам омогућава да поставите јачину звука за ваш " -#~ "десктоп." - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Звучни канали" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Управљање јачином звука вам омогућава да поставите јачину звука за ваш " -#~ "десктоп." - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Закључана белешка" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Откључана белешка" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Мултимедија" - -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Путања до уређаја" - -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Ово је пуна путања до уређаја који ће се користити за пуштање ЦД-а из " -#~ "овог програмчета" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Занимљивости" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Додатне алатке" - -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "_Прогноза" - -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Влажност:" - -#~ msgid "Centigrade" -#~ msgstr "Целзијус" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Интернет" - -# bug: bad -#~ msgid "No time" -#~ msgstr "Нема времена" - -# bug: bad, very bad -#~ msgid "Unknown time" -#~ msgstr "Непознато времена" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Пуна" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Слаба" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Критично" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Пуњење" - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "%s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "" -#~ "Систем ради на батерије\n" -#~ "%s (%d%%) преостало" - -#~ msgid "System is running on battery power. %s (%d%%) remaining." -#~ msgstr "Систем ради на батерије. %s (%d%%) преостало." - -#~ msgid "System is running on AC power. %s (%d%%) till charged." -#~ msgstr "Систем се напаја из електричне мреже. %s (%d%%) док се не напуни." - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery status unknown." -#~ msgstr "Систем ради на батерије. Стање батерије је непознато." - -#~ msgid "System is running on AC power. No battery present." -#~ msgstr "Систем се напаја из електричне мреже. Батерија није присутна." - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "%s (%d%%) remaining." -#~ msgstr "" -#~ "Систем ради на батерије\n" -#~ "преостало %s (%d%%)." - -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "%s (%d%%) till charged." -#~ msgstr "" -#~ "Систем се напаја из електричне мреже\n" -#~ "%s (%d%%) док се не напуни." - -#~ msgid "charged" -#~ msgstr "пуна" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "" -#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery " -#~ "to avoid losing your work." -#~ msgstr "" -#~ "Ваша батерија је готово празна (%d%%, %s). Напуните батерију како бисте " -#~ "избегли да останете без свог рада." - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Систем ради на батерије\n" -#~ "Батерија: %d%% (%s)" - -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Батерија: %d%% (%s)" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Поставке..." - -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "Батерија је празна (%d%%) а напајање није укључено" - -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "Палете:" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Претражи..." - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "ЦД-РОМ" - -#~ msgid "Belarussian" -#~ msgstr "Белоруски" - -#~ msgid "Belarussian Sun keymap" -#~ msgstr "Белоруски Sun-ов распоред" - -#~ msgid "Belarussian xkb keymap" -#~ msgstr "Белоруски xkb распоред" - -#~ msgid "Pl_ugins..." -#~ msgstr "_Додаци..." - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Нема" - -#~ msgid "Change " -#~ msgstr "Промена " - -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "Дугме са везом на адресу" - -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Детаљна прогноза није доступна за ово место.\n" -#~ "Молим пробајте државну прогнозу; обратите пажњу на то да IWIN прогнозе " -#~ "нису доступне ван Америке." - -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Државна прогноза није доступна за ово место.\n" -#~ "Молим пробајте детаљну прогнозу; обратите пажњу на то да IWIN прогнозе " -#~ "нису доступне ван Америке." - -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Користити _метрички систем јединица" - -#~ msgid "Use cus_tom address for radar map" -#~ msgstr "Користи адресу по избору за радарску мапу" - -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "km/h" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "километара" - -#~ msgid "Sto_p animation when double clicked" -#~ msgstr "Заус_тави анимацију по двоструком клику" - -#~ msgid "When double clicke_d:" -#~ msgstr "По двоструком _клику:" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify " -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ово Гном програмче додаје могућност уноса наредбе на панелу. Садржи " -#~ "допуњавање наредби, списак претходних наредби и измењиве макрое.\n" -#~ "\n" -#~ "\\\\ Овај програм је слободан софтвер — можете га раздељивати и мењати " -#~ "под условима Гнуове Опште јавне лиценце како ју је објавила Фондација за " -#~ "слободни софтвер, и то или 2. издање Лиценце, или (по вашем нахођењу) " -#~ "било којег новијег издања." - -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "Прикажи дршку за премештање аплета" - -#~ msgid "O_utline" -#~ msgstr "У_гашене бројке" - -#~ msgid "_Delete Notes..." -#~ msgstr "_Уклоните белешке..." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Уклонити све кратке белешке?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Измене ће тренутно бити сачуване." - -#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces" -#~ msgstr "Изаберите да ли се белешке појављују на свим радним површинама" - -#~ msgid "_Delete ALL" -#~ msgstr "_Уклоните СВЕ" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Особине..." - -#~ msgid "_lock/unlock all notes" -#~ msgstr "_закључај/откључај све белешке" - -#~ msgid "_show/hide all notes" -#~ msgstr "_прикажи/сакриј све белешке" - -#~ msgid "create a _new note" -#~ msgstr "направи _нову белешку" - -#~ msgid "Viet_namese" -#~ msgstr "Вијетнамски" - -#~ msgid "Viet_namese xkb keymap" -#~ msgstr "Вијетнамски xkb распоред" - -#~ msgid "La_youts..." -#~ msgstr "_Распореди..." - -#~ msgid "GSwitchIt Plugins" -#~ msgstr "GSwitchIt додаци" - -#~ msgid "Add a palette..." -#~ msgstr "Додај палету..." - -#~ msgid "Layouts _Configuration..." -#~ msgstr "Подешавање _распореда..." - -#~ msgid "Keyboard indicator" -#~ msgstr "Показатељ тастатуре" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d unread/ %d messages" -#~ msgstr "%d непрочитаних/ %d порука" - -#~ msgid "GSwitchIt" -#~ msgstr "GSwitchIt" - -#~ msgid "GSwitchIt Properties" -#~ msgstr "GSwitchIt подешавања" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " -#~ "returned \"%d\"\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Дошло је до грешке при покретању наредбе за суспензију. Наредба је " -#~ "вратила „%d“\n" -#~ "Покушајте да исправите ову грешку" - -#~ msgid "GSwitchIt applet" -#~ msgstr "GSwitchIt аплет" - -#~ msgid "GSwitchIt applet factory" -#~ msgstr "Радионица GSwitchIt аплета" - -# bug: Portuglese -> Portuguese -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "Португалски" - -#~ msgid "XKB toolkit for MATE" -#~ msgstr "XKB алат за Гноме" - -#~ msgid "Apply XKB configuration and quit" -#~ msgstr "Примени подешавања XKB-а и напусти програм" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "Probably internal X server problem.\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при покретању XKB подешавања.\n" -#~ "Вероватно интерна грешка са X сервером.\n" -#~ "\n" -#~ "Подаци о издању X сервера:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Користите XFree 4.3.0.\n" -#~ "Постоје познати проблеми са сложеним XKB подешавањима.\n" -#~ "Покушајте да користите једноставнија подешавања или преузмите свежије " -#~ "издање XFree софтвера." - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "Не могу да покренем Бонобо" - -#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n" -#~ msgstr "Неуспешно покретање XklConfigRegistry\n" - -#~ msgid "Postscript preview component is not available" -#~ msgstr "Није доступна компонента за преглед Postscript-а" - -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "Подеси распореде тастатура" - -#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups." -#~ msgstr "" -#~ "Одаберите распоред. Напомена: један распоред може садржати неколико група." - -#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." -#~ msgstr "Одаберите модел тастатуре (марка, број тастера, и сл.)." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Очисти" - -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "Очишћено." - -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "Додатно" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_Модел тастатуре:" - -#~ msgid "Keyboard layouts' settings: " -#~ msgstr "Подешавања распореда тастатура:" - -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "Опције 1" - -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "Опције 2" - -#~ msgid "Show _advanced parameters" -#~ msgstr "Прикажи _напредна подешавања" - -#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)." -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи листове са напредним подешавањима тастатуре (за напредне " -#~ "кориснике)." - -#~ msgid "" -#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " -#~ "layout can be choosen." -#~ msgstr "" -#~ "Ово издање ИксФри86 не подржава више распореда, те стога можете одабрати " -#~ "само један распоред." - -#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "" -#~ "Користи корисничка подешавања, одбаци општа подешавања у XF86Config." - -#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "Користи општа подешавања из XF86Config." - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Кориснички" - -#~ msgid "_Global Preconfigured" -#~ msgstr "_Опште унапред подешено" - -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "_Приказ" - -#~ msgid "_Switch shortcut" -#~ msgstr "Пре_чица за промену" - -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "Подразумевана XKB подешавања" - -#~ msgid "Right Control" -#~ msgstr "Десни Контрол" - -#~ msgid "Left Control" -#~ msgstr "Леви Контрол" - -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "Десни Шифт" - -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "Леви Шифт" - -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Гравис" - -#~ msgid "The id of active switchcut" -#~ msgstr "Идентификациони број активне пречице за промену" - -#~ msgid "XKB keyboard layout" -#~ msgstr "XKB распоред тастатуре" - -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "XKB модел тастатуре" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "XKB опције" - -#~ msgid "XKB settings should be overridden" -#~ msgstr "XKB подешавања ће се заобићи" - -#~ msgid "[us]" -#~ msgstr "[us]" - -#~ msgid "Choose the color" -#~ msgstr "Одаберите боју" - -#~ msgid "Highlighter" -#~ msgstr "Истицање" - -#~ msgid "Highlights the applet on the MATE panel" -#~ msgstr "Истицање програмчета на Гномовом панелу" - -#~ msgid "Highlighter plugin properties" -#~ msgstr "Особине додатка за истицање" - -#~ msgid "_Background color" -#~ msgstr "Боја _позадине" - -#~ msgid "_Text color" -#~ msgstr "Боја _текста" - -#~ msgid "Switching to group 1" -#~ msgstr "Пребацивање у 1. групу" - -#~ msgid "Switching to group 2" -#~ msgstr "Пребацивање у 2. групу" - -#~ msgid "Switching to group 3" -#~ msgstr "Пребацивање у 3. групу" - -#~ msgid "Switching to group 4" -#~ msgstr "Пребацивање у 4. групу" - -#~ msgid "Sound plugin" -#~ msgstr "Додатак за звук" - -#~ msgid "Enables standard MATE sound notifications for the group switching" -#~ msgstr "Омогућава обичне звучне објаве Гнома при измени групе" - -#~ msgid "Test plugin" -#~ msgstr "Додатак за испробавање" - -#~ msgid "Test GSwitchIt plugin" -#~ msgstr "Додатак GSwitchIt-а за испробавање" - -#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties" -#~ msgstr "Подешавања GSwitchIt аплета" - -#~ msgid "Enable _beep" -#~ msgstr "Омогући _звучни сигнал" - -#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch." -#~ msgstr "Користи звучни сигнал система за назначавање промене." - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Други ниво" - -#~ msgid "XKB Properties" -#~ msgstr "XKB подешавања" - -#~ msgid "XKB settings: " -#~ msgstr "XKB подешавања: " - -#~ msgid "General XKB Properties" -#~ msgstr "Општа подешавања XKB-а" - -#~ msgid "To _default" -#~ msgstr "На _подразумевано" - -#~ msgid "Update the preview. Can take some time." -#~ msgstr "Освежи приказ. Може потрајати неко време." - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Зумирање" - -#~ msgid "Zoom in." -#~ msgstr "Приближи." - -#~ msgid "Zoom out." -#~ msgstr "Удаљи." - -#~ msgid "Zoom to default." -#~ msgstr "Нормална величина." - -#~ msgid "Zoom to fit." -#~ msgstr "Величина прилагођена прозору." - -#~ msgid "_In" -#~ msgstr "_У" - -#~ msgid "_Out" -#~ msgstr "_Из" - -#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net" -#~ msgstr "GSwitchIt Интернет страница на Sourceforge.net" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index e4809d6..9cff811 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,25 +1,22 @@ -# Serbian translation of mate-applets +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <[email protected]> -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-11 19:30+0200\n" -"Last-Translator: Danilo Šegan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -31,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Beograd,Surčin" @@ -47,13 +45,13 @@ msgstr "Beograd,Surčin" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LYBE" -# Danilo, znamo li mi ovo? #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. @@ -64,13 +62,13 @@ msgstr "LYBE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr " " -# Danilo, znamo li mi ovo? #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do @@ -82,8 +80,9 @@ msgstr " " #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " @@ -99,14 +98,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "44-49N 020-17E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" @@ -170,7 +172,6 @@ msgstr "mb" msgid "mmHg" msgstr "mmHg" -# Kod nas treba mmHg #. translators: inches of mercury #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" @@ -181,19 +182,16 @@ msgstr "inHg" msgid "atm" msgstr "atmosfera" -# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko??? #. translators: meters #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "metara" -# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko??? #. translators: kilometers #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "kilometara" -# Ne vidim gde treba da stoji ovo valjda nije predugačko??? #. translators: miles #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" @@ -201,14 +199,16 @@ msgstr "milja" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -216,13 +216,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -231,26 +233,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Griničko srednje vreme" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Trocifreni kod za preuzimanje radarskih karti sa weather.com, kako se može " -"naći na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Trocifreni kod za preuzimanje radarskih karti sa weather.com, kako se može naći na http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Jedinstvena zona za grad, kako se može naći na http://git.gnome.org/cgit/" -"mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Jedinstvena zona za grad, kako se može naći na http://git.gnome.org/cgit/mate-applets/trunk/mateweather/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -272,18 +264,15 @@ msgstr "Preuzmi radarsku mapu pri svakom osvežavanju." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, dovlači radarsku mapu sa adrese navedene pomoću ključa " -"„radar“." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, dovlači radarsku mapu sa adrese navedene pomoću ključa „radar“." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Geografska širina i dužina vašeg mesta izražena kao SS-MM-SS[NS] SS-MM-SS[EW]" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Geografska širina i dužina vašeg mesta izražena kao SS-MM-SS[NS] SS-MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -293,17 +282,11 @@ msgstr "Koordinate mesta" msgid "Nearby city" msgstr "Obližnji grad" -# bug: URL broken #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Obližnja veća zona, kao npr. glavni grad, koji se mogu naći na http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -394,7 +377,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Mesto zone" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" @@ -409,96 +391,96 @@ msgstr "Neuspešno dobavljanje meteoroloških podataka: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Nedostaje mesto za podatke o vremenu" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Promenljiv" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Severni" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Severni-Severoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Severoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Istočni-Severoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Istočni" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Istočni-Jugoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Jugoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Jugo-Jugoistočni" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Južni" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Jugo-Jugozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Jugozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Zapadno-Južnozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Zapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Zapadni-Severozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Severozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Severno-Severozapadni" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Neispravno" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Vedro nebo" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Razbijeni oblaci" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Raspireni oblaci" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Mestimično oblačno" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Oblačno" @@ -506,5795 +488,460 @@ msgstr "Oblačno" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pljusak sa grmljavinom" -# Ovo kaze Morton-Benson :) #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Slabo rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umereno rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Jako rominjanje" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Ledeno rominjanje" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Kišica" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Umerena kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Jaka kiša" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Pljusak" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Ledena kiša" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Sneg" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Slab sneg" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Umeren sneg" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Jak sneg" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Snežna oluja" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Razarajući sneg" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Snežni pljusak" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Sneg se lagano premešta" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Trunke snega" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Slabe trunke snega" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Umerene trunke snega" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Jake trunke snega" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledenice" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Ponešto ledenih kuglica" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Umereno ledene kuglice" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Mnogo ledenih kuglica" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Oluja ledenih kuglica" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Pljusak ledenih kuglica" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Grad" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Olujni grad" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Pljusak grada" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Manji grad" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Manja oluja grada" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Pljusak manjeg grada" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nepoznate padavine" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Izmaglica" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Magla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Magla u blizini" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Slabašna magla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Tragovi magle" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Delimično magla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Ledena magla" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Smog" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkanski pepeo" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Pesak" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Razarajući pesak" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Pesak se lagano premešta" -# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) -# E baš lepo! #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Sumaglica" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Razarajuće zaprašeno" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Prašina" -# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? -# Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Razarajuća prašina" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Prašina se lagano premešta" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Udar vetra" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Peščana oluja" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Peščana oluja u blizini" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Jaka peščana oluja" -# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) -# Nećemo, nego tebi! :) #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Vrtlog od prašine" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Jak vrtlog od prašine" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Oblak ki dimnjak" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Kovitlaci prašine" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" -# bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f čvorova" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Snaga po Boforu %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Mirno" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.1f atmosfera" -# bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milja" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_O programu" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pomoć" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Postavke za upotrebljivost _tastature" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti tastature" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za stanje upotrebljivosti tastature" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Prikazuje stanje za mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću kao što su zadržani " -#~ "izmenjivači" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Danilo Šegan <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "http://prevod.org — prevod na srpski jezik." - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju pregledača pomoći: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju prozorčeta postavki tastature: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Stanje upotrebljivosti" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje stanje tastature kada se koriste mogućnosti u vezi sa " -#~ "upotrebljivošću." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB proširenje nije uključeno" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Nepoznata greška" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Greška: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "" -#~ "Prikazuje tekuće stanje mogućnosti u vezi sa upotrebljivošću tastature" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Praćenje stanja baterije" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Fabrika programčeta za praćenje stanja baterije" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Pratite preostalu struju prenosnog računara" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Postavke" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 da nema oznake, 1 za procenat i 2 za preostalo vreme" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Sviraj radi upozorenja" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Sviraj pri prikazivanju upozorenja" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Prazni od vrha" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Obaveštenje o punoj bateriji" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Obaveštenje o slaboj bateriji" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Obavesti korisnika kada se napuni baterija" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Obavesti korisnika kada je baterija slaba" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Vrednost za crveno" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži stanje baterije koja se prazni od vrha. Koristi se samo za " -#~ "tradicionalni pregled baterije." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Prikaži bateriju položeno" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Prikaži vreme/postotak napunjenosti" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Prikaži tradicionalno, položenu bateriju na panel" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Prikaži uspravno, umanjenu bateriju na panel" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji. Takođe " -#~ "vrednost za koju se prikazuje upozorenje o popunjenosti baterije." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Uspravna (mala) baterija" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Koristi vrednost određenu sa red_value kao preostalo vreme za prikaz " -#~ "upozorenja umesto postotka" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Upozori kada preostane malo vremena umesto malog postotka" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistem radi na baterije" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Baterija je napunjena (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Preostalo je nepoznato vremena (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Nepoznato vremena (%d%%) do pune baterije" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Preostao je %d minut (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Preostala su %d minuta (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Preostalo je %d minuta (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d minut do pune baterije (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d minuta do pune baterije (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d minuta do pune baterije (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "Preostao je %d čas (%d%%)" -#~ msgstr[1] "Preostala su %d časa (%d%%)" -#~ msgstr[2] "Preostalo je %d časova (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d čas do pune baterije (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d časa do pune baterije (%d%%)" -#~ msgstr[2] "%d časova do pune baterije (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Preostaje %d %s i %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "čas" -#~ msgstr[1] "časa" -#~ msgstr[2] "časova" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minut" -#~ msgstr[1] "minuta" -#~ msgstr[2] "minuta" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s do pune baterije (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Praćenje stanja baterije" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Baterija je sada u potpunosti napunjena" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Obaveštenje o bateriji" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Preostalo vam je ukupno %d%% od kapaciteta baterije." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Možete da radite još %d minut na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Možete da radite još %d minuta na bateriji (%d%% ukupnog kapaciteta)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n" -#~ " • priključite prenosni računar na električnu mrežu, ili\n" -#~ " • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Da ne bi izgubili podatke:\n" -#~ " • prebacite prenosni računar u pripravnost,\n" -#~ " • priključite ga na električnu mrežu, ili\n" -#~ " • sačuvajte otvorene dokumente i isključite računar." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Baterija je gotovo prazna" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Baterija nije prisutna" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Nepoznato stanje baterije" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Nedostupno" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje baterije vašeg prenosnog računara." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Omogućena je HAL pozadinska usluga" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Omogućena je obična usluga (ne HAL)." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Izgled</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Obaveštenja</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(prikazuje jednu sliku za stanje i napon)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(dve slike: jedna za stanje, druga za napon)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Postavke praćenja stanja baterije" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Prikaži preostali _postotak" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Prikaži preostalo _vreme" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Sažeti prikaz" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "_Opširni prikaz" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Obavesti kada se baterija potpuno napuni" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "Pri_kaži vreme/postotak:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Upozori kada je popunjenost baterija padne na:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Postotak" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Preostalo minuta" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Alatka za stanje baterije" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Baterija u potpunosti napunjena" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Baterija slaba" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Paleta znakova" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrika za programče za izbor znakova" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Unesite znakove" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Dostupne palete" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Umetni „%s“" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Umetni naročiti znak" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "umetni naročiti znak %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Programče panela za Gnom za izbor čudnih znakova koji se ne nalaze na " -#~ "mojoj tastaturi. Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom (GNU GPL)." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "ZASTARELO — Znakovi koji se prikazuju po pokretanju programčeta" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Spisak dostupnih paleta" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Spisak niski koje sadrže dostupne palete" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Niska koju je izabrao korisnik pri poslednjoj upotrebi programčeta. Ova " -#~ "niska će biti prikazana kada korisnik pokrene programče." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Uređivanje" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Paleta:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Unos u paleti" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Izmenite paletu dodavanjem ili uklanjanjem znakova" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Dodaj paletu" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Uredi paletu" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Spisak paleta" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palete:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Dodaj dugme" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Kliknite da dodate novu paletu" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Uredi dugme" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Kliknite da uredite izabranu paletu" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Obriši dugme" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Kliknite da obrišete izabranu paletu" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Postavke palete znakova" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Praćenje promene frekvencije procesora" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Vrednost 0 označava prikaz frekvencije procesora, 1 prikaz frekvencije i " -#~ "jedinica, a 2 postotak umesto frekvencije." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Vrednost 0 označava prikaz programčeta sa grafikom (samo slika), 1 prikaz " -#~ "sa tekstom (bez slike) a 2 prikaz i grafika i teksta." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "Prati procesor" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Režim za prikaz iskorišćenja procesora" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Izaberite procesor da pratite. Nema potrebe da menjate na " -#~ "jednoprocesorskom sistemu." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Vrsta teksta ѕa prikaz (ako je tekst uključen)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Podešavanja prikaza</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Podešavanja praćenja</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Postavke praćenja frekvencije procesora" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora kao _frekvenciju" - -# procenti -> postotci? -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Prikaži frekvenciju procesora u _postotcima" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Prikaži jedinice _frekvencije" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Izgled:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Praćeni procesor:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim dokument pomoći" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuće stanje frekvencije procesora." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Ova alatka prikazuje tekuću frekvenciju procesora" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafik" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafik i tekst" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Nije podržana promena frekvencije" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Izmena frekvencije procesora nije podržana" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Nećete moći da izmenite frekvenciju računara. Računar možda nije dobro " -#~ "podešen ili ne podržava izmenu frekvencije procesora." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Priključenje diska" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za priključivanje diskova" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Priključite lokalne diskove i uređaje" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(priključen)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(nije priključen)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(nepovezan)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Ne mogu da izvršim ’%s‘" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Greška pri priključenju" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Greška pri isključenju" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Greška pri izbacivanju" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Greška" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Pusti DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Pusti CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Otvori %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Priključi %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Is_ključi %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Izbaci %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Programče za priključivanje i isključivanje blok uređaja." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Razmak između dve provere stanja priključenog uređaja" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Vreme u sekundama između dve provere stanja" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Par očiju za vaš panel" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "GOči" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrika programčeta GOči" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Oči k'o u Šilje za panel (klon xeyes-a)." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Pogledom oči verno prate kretnju miša" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Direktorijum u kom se nalazi tema" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem programče s očima." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Došlo je do kobne greške pri pokušaju učitavanja teme." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Postavke GOčiju" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Izaberite temu:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control menja raspored." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift menja raspored." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arapski raspored" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Jermenski" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Baskijski" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgijski" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Oba Alt tastera zajedno menjaju raspored." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Oba Ctrl tastera zajedno menjaju raspored." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Oba Shift tastera zajedno menjaju raspored." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Braliski portugalski raspored" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bugarska ćirilica" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bugarski raspored" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock taster menja raspored." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift menja raspored." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Češki raspored" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Danski raspored" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Holandski raspored" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Engleski raspored" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Estonski raspored" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Finski raspored" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Francuski švajcarski" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Francuski švajcarski raspored" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Francuski raspored" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Francuski kanadski raspored od 105 tastera" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "Britanski sa 102 tastera" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "Britanski sa 105 tastera" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Obična tastatura" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Gruzijski latinični" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Gruzijski ruski raspored" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Gruzijski raspored" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Nemački" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Nemački švajcarski sa evrom" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Nemački raspored" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Grčki raspored" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Hebrejski raspored" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Mađarski za 101-taster latin1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Mađarski za 101-taster latin2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Mađarski za 105-taster latin1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Mađarski za 105-taster latin2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Mađarski latin1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Islandski raspored" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Italijanski raspored" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japanski raspored" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Lao raspored" - -# Hm hm -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Ponašanje promene rasporeda" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Levi Alt taster menja raspored." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Levi Ctrl taster menja raspored." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Levi Shift taster menja raspored." - -# bug: it's not a "Win", it's "Lose" key! -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Levi Windows taster menja raspored." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Litvanski raspored" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Makedonski" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Menu taster menja raspored." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongolski alternativni raspored" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongolski raspored" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongolski glasovni raspored" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norveški" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Obični ruski raspored" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Poljski" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Poljski akcenti" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugalski akcenti" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugalski raspored" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Desni Alt taster menja raspored." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Desni Ctrl taster menja raspored." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Desni Shift taster menja raspored." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Desni Windows taster menja raspored." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Ruska ćirilica" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Ruski raspored" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Srpski raspored" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock menjaju raspored." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovački raspored" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenački" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovenački raspored" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Španski raspored" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun-ov (!nije za PC!) mađarski tipa 5 latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Švedski" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Švedski raspored" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Švajcarski raspored" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tajlandski" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tajlandski Kedmani" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Tajlandski raspored" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turska „F“ tastatura" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turska „Q“ tastatura" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turski raspored" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "Britanska sa 105 tastera" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Američka tastatura sa 101 tasterom" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera (sa Windows tasterima)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "Američka tastatura sa 84 tastera" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "Američka tastatura DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "Američka tastatura IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Američka međunarodna" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Američka Mekintoš" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Američka PC/AT 101 tastatura" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Američka Silicon Graphics 101 tastatura" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Američka Sun-ova tipa5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Jermenski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azerbejdžanski turski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brazilski portugalski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Britanski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Britanski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bugarski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanadski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Češki Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Danski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Danski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Holandski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Estonski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Finski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Francuski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Francuski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Nemački Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Nemački Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Nemački Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Hebrejski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Mađarski latin2 Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Mađarski latin 1 raspored tipa 5" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Islandski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Italijanski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Italijanski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japanski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latvijski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Litvanski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Makedonski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norveški Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Poljski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugalski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Rumunski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Ruski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Srpski standardni Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovački Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovenački Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Španski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Španski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Španski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Švedski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Švedski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Švajcarski nemački Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Tajlandski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Američki Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Američki Sun-ov raspored tipa 5" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukrajinski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vijetnamski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Postavke tastature" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "_Dodaci" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Prikaži tekući _raspored" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupe" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Pokazatelj tastature" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Radionica programčeta za tastaturu" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Pokazatelj rasporeda tastature" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Raspored tastature „%s“" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Autorsko pravo © Sergej V. Udalcov 1999–2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Programče za oznaku rasporeda na tastaturi za Gnoma" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Pokazatelj tastature (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Raspored tastature" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detalji" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Osveži" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Fabrika za pravljenje programčeta za vreme." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrika programčeta Gprognoze" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Praćenje trenutnih vremenskih prilika i vremenske prognoze" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Izveštaj o vremenu" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999–2005 — S. Papadimitrou i drugi" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Programče panela za praćenje lokalnih vremenskih prilika." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Gnom vreme" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Vremenska prognoza" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Mesto: %s\n" -#~ "Nebo: %s\n" -#~ "Temperatura: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Osvežava..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalji" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Mesto:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Poslednja dopuna:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Uslovi:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Nebo:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatura:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Oseća se kao:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Tačka rose:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relativna vlažnost:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vetar:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Pritisak:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Vidljivost:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Zora:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Zalazak:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Tekuće prilike" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Vremenska prognoza" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Pogledajte detaljnu prognozu" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Prognoza" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radarska mapa" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Posetite Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Posetite Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Kliknite da posetite Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Prognoza nije trenutno dostupna za ovo mesto." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Pregled prema mestu" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Izaberite mesto iz spiska" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Osveži vrteće dugme" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Vrteće dugme za osvežavanje" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Unos adrese" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Unesite adresu" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "Neuspelo učitavanje XML baze sa mestima. Prijavite ovo kao grešku." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Postavke vremena" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automatsko osvežavanje svakih:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Jedinica temperature:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvini" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celzijusi" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Farenhajti" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Jedinica _brzine vetra:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "Jedinica _pritiska:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Jedinica _vidljivosti:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metara" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "milja" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Uključi _radarsku mapu" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Koristi proizvoljnu _adresu za radarsku mapu" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_dresa:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Osveži" - -# bug:plural-forms -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minuta" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Prikaz" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Opšte" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "Izaberite _mesto:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Nađi:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Nađi _sledeće" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Mesto" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Ulaganja" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Pratite vaš uložen novac." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "Os_veži" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1g\n" -#~ "3g" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Sam _osvežavaj" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bolinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Preuzima grafikon sa <b>Yahoo!</b>-a" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Eksponencijalni pokretni prosek: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Brzi stohastički" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Finansijski grafikon" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Obaveštavači: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Pokretni prosek: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Preklapanja: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Spori stohastički" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Podeljeni" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Kol" - -# PP: pokretni prosek -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Kol+PP" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Količine" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "Stil _grafikona: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opcije" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "Simbol za o_tkucaje:" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Akcije</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Pažnja:</b> vrednosti kasne bar 15 minuta.\n" -#~ "<b>Izvor: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Postavke ulaganja" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Veb strana Ulaganja" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Finansijski grafikon — %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Otvara grafikon" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Preuzima grafikon" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Čita deo grafikona" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Programče za ulaganja" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbol" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Iznos" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Cena" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Provizija" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Čarobna linija (ranije Mali narednik)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Čarobna linija (neprimetna nadogradnja Malog narednika)" - -# Komanda! -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mali-narednik" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za Malog-narednika" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo programče Gnoma dodaje liniju naredbe na panel. Sadrži dopunjavanje " -#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Nema stavki u istorijatu" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Pokreni program" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Ovde unesite naredbu i Gnom će je izvršiti za vas" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Ne može dobaviti šemu za %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Ne može postaviti šemu za %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Postavi podrazumevanu vrednost spiska za %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nije postavljeno MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, ne podešava sheme\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Mora se postaviti promenljiva okruženja MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Neuspešno pristupanje izvorima podešavanja: %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Greška pri usklađivanju podataka o podešavanjima: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro naredbe." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže makro obrasce." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Spisak složenih naredbi" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Spisak složenih obrazaca" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Samodopunjavanje</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Boje</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Veličina</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Dodaj novi makro" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Naredba:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Postavke programčeta za izdavanje naredbi" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "_Pozadina polja za unos naredbe:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "_Boja teksta za unos naredbe:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "_Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makroi" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Izaberite boju" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Dodaj makro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "Ob_riši makro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makroi:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "O_brazac:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Koristite boje podrazumevane teme" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Širina:" - -# Ja bih stavio "tacaka", ali... -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "tačaka" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "Pokušaj da samodopuniš naredbu iz spiska već korišćenih naredbi." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Boja pozadine, plava komponenta" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Boja pozadine, zelena komponenta" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Boja pozadine, crvena komponenta" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Boja teksta, plava komponenta" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Boja teksta, zelena komponenta" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Boja teksta, crvena komponenta" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Prethodne naredbe" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "Spisak MateConfValue unosa koji sadrže prethodne naredbe." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Omogući samodopunjavanje zasnovano na prethodnim naredbama" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Prikaži okvir oko programčeta." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Prikaži ručku kako bi se programče moglo odvojiti od panela." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Prikaži okvir" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Prikaži ručku" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Plava komponenta boje pozadine." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Plava komponenta boje teksta." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Zelena komponenta boje pozadine." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Zelena komponenta boje teksta." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Crvena komponenta boje pozadine." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Crvena komponenta boje teksta." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj ključ po programčetu je zastareo u korist opšteg ključa, /schemas/apps/" -#~ "mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Koristite boje podrazumevane teme" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Koristi boje iz teme umesto izabranih." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Širina" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Širina programčeta" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Pretraži" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izaberete program sa diska" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Prethodne naredbe" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da vidite spisak prethodnih naredbi" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Liniju za unos naredbe je isključio administrator vašeg sistema" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Programče Mali-narednik" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Ovo programče dodaje polje za izdavanje naredbi na panel" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Morate navesti obrazac" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Morate navesti i obrazac i naredbu" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Morate navesti naredbu" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Ne možete dvostruko navesti iste obrasce" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Obrazac" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Naredba" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Podesi jačinu zvuka" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka" - -# Mozda je bolje "zanemi", ali sta onda sa "muted"? -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Utišaj" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Upravljanje jačin_om zvuka" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Upravljanje jačinom zvuka nije našlo ništa čime može da upravlja. To znači " -#~ "ili da nemate instalirane odgovarajuće dodatke za GStreamer, ili da " -#~ "zvučna karta nije podešena." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Možete da uklonite upravljanje jačinom zvuka sa panela desnim klikom na " -#~ "ikonu zvučnika i odabirom opcije „Ukloni sa panela“ iz menija." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Neuspešno pokretanje upravljanja jačinom zvuka: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: utišano" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Neuspešno prikazivanje pomoći: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka za vaš Gnom panel." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Koristi se GStreamer okosnica verzije 0.8." - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Nepoznato upravljanje jačinom zvuka %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanalom upravlja programče. Samo za OSS sisteme" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Sačuvaj utišano stanje" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Sačuvana jačina koja se postavlja pri pokretanju" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Postavke za upravljanje jačinom zvuka" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Izaberite uređaj i kanal koji želite da podesite." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Pokreni i prati modemsku mrežnu vezu" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Praćenje modema" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Uspostavi" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "Pre_kini" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "Oso_bine" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Veza je uspostavljena, ali ne mogu da saznam njeno trajanje" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Trajanje veze: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Nepovezan" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Da se povežete na vašeg dobavljača Internet usluga, trebaju vam " -#~ "administratorska ovlašćenja" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Da prekinete vezu sa vašim dobavljačem Internet usluga, trebaju vam " -#~ "administratorska ovlašćenja" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Uneta lozinka je neispravna" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Proverite da li ste je ispravno uneli i da niste pritisnuli „Caps Lock“ " -#~ "taster" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Želite da uspostavite vezu?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Želite da prekinete vezu?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "P_oveži se" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Prekini vezu" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje mreže" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Proverite da li je instaliran na ispravnom mestu i da ima odgovarajuća " -#~ "ovlašćenja" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Programče za povezivanje i praćenje modemske mrežne veze." - -# bug: don's use markup -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezivanje sa dobavljačem Internet " -#~ "usluga</span>" - -# bug: don's use markup -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Neophodna je administratorska " -#~ "lozinka</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Unesite lozinku" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Lozinka:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Pokazatelj opterećenja sistema" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Praćenje sistema" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Pokreni Praćenje sistema" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Praćenje opterećenja sistema omogućava prikaz grafika za procesor, " -#~ "memoriju, i memoriju na disku, a uz to i mrežni saobraćaj." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesor" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memorija" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Mreža" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Zamena za memoriju (swap)" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Prosečno opterećenje" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% upotrebljavaju programi\n" -#~ "%u%% je u upotrebi kao ostava" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Prosečno opterećenje sistema je %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% u upotrebi" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% u upotrebi" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% u upotrebi" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Opterećenje procesora" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Opterećenje memorije" - -# bug: Ili je ovo "net" kao "ukupno"? -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Opterećenje mreže" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Opterećenje memorije na disku" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Opterećenje diska" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Brzina osvežavanja programčeta u milisekundama" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Boja pozadine za grafik opterećenja diska" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za grafik procesora" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja procesora" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja diska" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Prikaži grafik prosečnog opterećenja" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Prikaži grafik zauzeća memorije" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Prikaži grafik opterećenja mreže" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Prikaži grafik zauzeća zamene za memoriju (swap)" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Za vodoravne panele, širina grafika u tačkama. Za uspravne panele, ovo je " -#~ "visina grafika." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Boja grafika za praćenje Eternet aktivnosti u mreži" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Boja grafika za praćenje PLIP aktivnosti u mreži" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Boja grafika za praćenje SLIP aktivnosti u mreži" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Boja grafika za baferisanu memoriju" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Boja grafika za keš memoriju" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Boja grafika za čitanje sa diska" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Boja grafika za upis na disk" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora pri čekanju na U/I" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Boja grafika za prosečno opterećenje" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Boja grafika za aktivnosti procesora sa manjim prioritetom" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Boja grafika za praćenje ostalih aktivnosti u mreži" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Boja grafika za deljenu memoriju" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Boja grafika za sistemske aktivnosti procesora" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Boja grafika za korisničke aktivnosti procesora" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu memorije" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Boja grafika za korisničku upotrebu zamene za memorije (swap)" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Veličina grafika" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje opterećenja" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje memorije" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje mreže" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za praćenje zamene za memoriju (swap)" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Praćeni resursi" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesor" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memorija" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "M_reža" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "_Zamena za memoriju (swap)" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Opterećenje" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Tvrdi disk" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcije" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "_Širina programčeta: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "_Visina programčeta: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "_Vreme između dva osvežavanja prikaza:" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundi" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Boje" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Korisnik" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistem" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "_Manje prioritetno" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "U_Ičekanje" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "_Neuposlen" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Deljena" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Baferi" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Keš_irana" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Slobodna" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "E_ternet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "_Ostala" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Pozadina" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Is_korišćeno" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Slobodno" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Opterećenje" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "Pro_sečno" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Tvrdi disk" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Čitanje" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Upis" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Postavke praćenja sistema" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Postavke za puštanje CD-a (zastarelo)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Programče panela za puštanje muzičkih CD-a" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Obavesti kada stigne nova pošta" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Praćenje sandučeta (zastarelo)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Fabrika za zastarevanje programčića" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrika ništavnog programčeta" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Praćenje kvaliteta bežične mrežne veze" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Praćenje bežične veze" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Neke stavke panela više nisu dostupne" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Jedna ili više stavki panela (poznatijih kao programčići) više ne dolazi " -#~ "uz Gnom okruženje." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Ove stavke će sada biti uklonjene iz vaših podešavanja:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Nećete više primiti ovu poruku." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomica (stare beleške)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomica (neprimetna nadogradnja od starih beleški)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Napravite, gledajte i upravljajte beleškama na radnoj površini" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Beleške" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za beleške" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Sak_rij beleške" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "U_kloni beleške" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Zaključaj beleške" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Nova beleška" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Ova beleška je zaključana." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Ova beleška je otključana." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " _Boja slovnog lika:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " B_oja slovnog lika:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " _Boja beleške:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " B_oja beleške:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Font:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Ponašanje</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Uobičajene osobine beleški</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ukloniti sve beleške?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ovo se ne može opozvati." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ukloniti ovu belešku?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ovo se ne može opozvati." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Osobine</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izaberite osnovnu boju za sve beleške" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Izaberite boju za belešku" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Izaberite jedan slovni lik za belešku" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izaberite slovni lik za sve beleške" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Izaberite da li se beleške vide na svim radnim površima" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Izaberite da li se uobičajeni stil koristi za sve beleške" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Zatvorite belešku" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Nametni _uobičajenu boju i slovni lik za beleške" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Visina:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Zaključaj/otključaj belešku" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Izaberite boju za belešku" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Izaberite uobičajenu boju za beleške" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Izaberite uobičajeni slovni lik za beleške" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Izaberite slovni lik za belešku" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Promeni veličinu beleške" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Navedite naslov za belešku" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Navedite uobičajenu visinu (u tačkama) za nove beleške" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Navedite uobičajenu širinu (u tačkama) za nove beleške" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Beleška" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Osobine beleške" - -# Dobro Danilo, kakva je beleška ako nije kratka? Inače bi bio beleg! ;) -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Postavke beležaka" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Koristi _boju iz sistemske teme" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "_Koristi podrazumevanu boju" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Koristi podrazumevani fo_nt" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Koristi fon_t iz sistemske teme" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Obriši sve" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Obriši belešku..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Zaključaj belešku" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Postavi beleške na sve radne površine" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Naslov:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajeno, kada se naprave beleške, koristi se tekući datum za naslov. " -#~ "Ovaj obrazac se koristi; sve što prihvata strftime() je dozvoljeno." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Obrazac za datum u naslovima beleški" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Uobičajena boja slovnog lika" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Uobičajena boja za nove beleške" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni " -#~ "navod boje, npr. „#30FF50“." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajena boja za nove beleške. Ovo treba da bude HTML heksadekadni " -#~ "navod boje, npr. „#000000“." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Uobičajeni slovni lik za nove beleške" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Uobičajeni font za nove beleške. Ovo treba da bude ime fonta za Pango, " -#~ "npr. „Sans Italic 10“" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Uobičajena visina za nove beleške" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Uobičajena visina u tačkama za nove beleške." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Uobičajena širina za nove beleške" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Uobičajena širina u tačkama za nove beleške." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Prazne beleške se uvek brišu bez potvrde" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti boja po izboru kao " -#~ "uobičajena boja za sve beleške." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je ova opcija isključena, može se koristiti font po izboru kao " -#~ "uobičajeni font za sve beleške." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je ova opcija uključena, neće se koristiti podešavanja boja i " -#~ "fontova za pojedinačne beleške." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "Određuje da li su beleške zaključane (ne mogu se izmeniti) ili ne." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "Određuje da li se beleške vide na SVIM radnim površinama, ili ne." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Zaključano stanje beleški" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Lepljivost beleški za radnu površinu" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Da li se traži odobrenje pri brisanju beleške" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Da li da nametnem podrazumevanu boju i slovni lik za sve beleške" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevana boja sistema" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Da li se koristi podrazumevani sistemski slovni lik" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d beleška" -#~ msgstr[1] "%d beleške" -#~ msgstr[2] "%d beleški" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Prikaži beleške" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Beleške za radno okruženje Gnom" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Idi do Smeća" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Smeće" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "Iz_baci smeće" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Otvori" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Ne mogu da nađem direktorijum za Smeće: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Nema stavki u Smeću" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d stavka u smeću" -#~ msgstr[1] "%d stavke u smeću" -#~ msgstr[2] "%d stavki u smeću" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Uklanja %d. stavku od ukupno %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Uklanja:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Izbaciti sve stavke iz smeća?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko izbacite smeće, sve stavke iz njega će biti trajno uklonjene. " -#~ "Primetite da svaku možete zasebno izbaciti." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri pozivanju Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Gnomova kanta za smeće na panelu. Koristite je da pregledate smeće ili da " -#~ "prevučete i ubacite stavke u smeće." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Odmah obrisati?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da premestim stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da premestim neke stavke u smeće, želite li da ih odmah obrišete?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da bacim u smeće:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Programče za Smeće" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Šalje:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Izbacivanje smeća</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Izbacivanje smeća" - -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Režim za prikaz padajućeg menija za biranje frekvencije" - -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Birač frekvencije</b>" - -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Prikaži m_eni:" - -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frekvencije" - -# Hm Hm -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Upravljači" - -# Hm hm -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frekvencije i upravljači" - -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "Pregle_d rasporeda" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "XKB inicijalna greška" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Nastala je greška pri učitavanju registra za podešavanje XKB-a" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Bez opisa." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Neuspešno pokretanje GKonfa: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Pokreni još dodataka" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Pokrenuti dodaci:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Dodaj dodatak" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Zatvori prozorče" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Podesi izabrani dodatak" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Isključi izabrani dodatak" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Umanji prioritet dodatka" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Povećaj prioritet dodatka" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Dodaci za pokazatelje tastature" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Spisak pokrenutih dodataka" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Dostupni dodaci:" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Grupe drugog nivoa" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Prikaži zastave u programčetu" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Prikaži zastave u programčetu radi označavanja tekućeg rasporeda" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Spisak uključenih dodataka pokazatelje tastature" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Obezbeđuje neprekidno dopunjavanje podataka sa berze" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrika programčeta Gtik" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Praćenje berze" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Ne može da preuzme podatke sa berze." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Nema spiska berze" - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Ovaj program se povezuje na popularnu stranicu i preuzima trenutno stanje " -#~ "akcija na berzi. \n" -#~ "\n" -#~ "Gnom Praćenje berze je slobodan program zasnovan na Internetu. Nema " -#~ "nikakvu garanciju. \n" -#~ "\n" -#~ "Ne koristite Gnom Praćenje berze za pravljenje odluka o ulaganju; namena mu " -#~ "je samo obaveštajne prirode." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_Tekuće akcije:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Postavke za praćenje berze" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Ponašanje" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "U_čestalost osvežavanja berze:" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Brzina _kretanja:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Sporo" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednje" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Brzo" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Omogući dugmiće za pomeranje sadržaja" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Kretanje sa _leva na desno" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Izgled" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Prikaž_i samo simbole i cenu" - -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Slovni lik i boje" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "_Koristi slovni lik i boje podrazumevane teme" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Slovni lik:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Akcija _skočila:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Akcija _pala:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Akcija ne_promenjena:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Pozadina:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Preskoči unapred" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Preskoči unazad" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Praćenje berze\n" -#~ "Neprekidno osvežavanje stanja na berzi" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Bez promena)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Programče vrti sa desna na levo kada je ovo postavljeno." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži samo simbole akcija uz njihove vrednosti. Ne prikazuj izmene " -#~ "vrednosti." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Prikaži samo simbole i cenu" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Spisak akcija koje treba prikazati. Sastoji se od IB-a akcija razdvojenih " -#~ "sa „+“" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Boja za pad" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Boja za skok" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Kretanje sa desna na levo" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Kraće vreme znači da je kretanje brže." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Prikaži dugmiće sa strelicama" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži dugmiće sa strelicama sa strane prikaza kako bi korisnik mogao da " -#~ "pomera napred ili nazad." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Koje akcije da prati — mora biti razdvojeno pomoću +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja pozadine. Nema značaja ako korisnik izabere da koristi fontove i " -#~ "boje podrazumevane teme." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja kada se smanji vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere da " -#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja kada se ne menja vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere " -#~ "da koristi fontove i boje podrazumevane teme." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Boja kada se poveća vrednost akcije. Nema značaja ako korisnik izabere da " -#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Font koji se koristi za prikaz. Nema značaja ako korisnik izabere da " -#~ "koristi fontove i boje podrazumevane teme." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Vremenski razmak između dve dopune podataka o akcijama." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Širina programčeta u tačkama." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Vreme u milisekundama između dve dopune prikaza" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Boja za nepromenjeno" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Koristite boje i slovne likove podrazumevane teme" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Koristi fontove i boje podrazumevane teme umesto izabranih" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "slovni lik 2 — više se ne koristi" - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike: %s" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Vreme između automatskog snimanja u minutima" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Svaki put kada istekne navedeni broj minuta, beleške se automatski " -#~ "snimaju." - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Programče za upravljanje jačinom zvuka za Gnom/GStrimer" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Radionica Gnomovog programčeta za tastaturu" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Prikaži u režimu:" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Danilo Šegan <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "Prevod.org — prevod na srpski jezik." - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Autorsko pravo (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel" -#~ msgstr "Prikaži _položeno, veliku bateriju na panel" - -#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Prikaži _uspravno, umanjenu bateriju na panel" - -#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:" -#~ msgstr "_Prikaži preostalo vreme/postotak na panel:" - -# bug: quotes around text/both -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Režim za prikaz kada je show_mode postavljen na „text“ ili „both“" - -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Odaberite podrazumevanu grupu (za novonapravljene prozore)." - -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Zadrži odvojene grupe za prozor svakog programa." - -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "Sačuvaj stanje pokazatelja posebno za prozor svakog programa." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Postavke pokazatelja tastature" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Sačuvaj/povrati _pokazatelje sa grupom" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Prikaži državne zastave kao oznake odgovarajućih rasporeda" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Koristi _zastave za oznake" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Podrazumevana grupa:" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Resursi" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Suspenduj računar..." - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Naredba kojom se suspenduje računar" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Vrednost za narandžasto" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Prikaži stanje baterije" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Naredba za suspenziju" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u crvenoj boji." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Stanje baterije ispod kojeg se baterija prikazuje u žutoj boji." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Vrednost za žuto" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Da izbegnete gubitak podataka isključite, suspendujte ili uključite vaš " -#~ "računar u struju." - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju: %s\n" -#~ "Pokušajte da ispravite ovu grešku" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Naredba za suspenziju „%s“ nije uspešno izvršena." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Naredba za suspenziju nije uspešno izvršena." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Naredba za suspenziju nije ispravno postavljena među postavkama.\n" -#~ "Izmenite postavke i pokušajte ponovo." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jurgen Person <[email protected]>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Suspenzija</b>" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "Naredba za _suspenziju:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Prikaži stanje _baterije" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Prikaži da li je priključeno na električnu _mrežu" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Pomoćni alati" - -# bug: don's use markup -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ne mogu da izvršim „%s“</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "©1999 Dejv Kemp" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pitsburg" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Nisu nađeni elementi i/ili uređaji za upravljanje jačinom zvuka." - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Praćenje modema" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Određuje da li su kratke beleške vidljive, ili ne." - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Vidljivost kratkih beleški" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Prikaži beleške" - -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Vaša platforma nije podržana!\n" - -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Programče neće ispravno raditi (ako uopšte radi).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Ne može otvoriti APM uređaj!\n" -#~ "\n" -#~ "Proverite da li imate dozvole za upotrebu APM uređaja." - -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Podsistem za upravljanje APM-om treba isključiti.\n" -#~ "Pokušajte sa pokretanjem „apm -e 1“ (FreeBSD) i \n" -#~ "proverite da li je to pomoglo.\n" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "©2000 Gnuliks Društvo, ©2002–2004 Zadužbina za Slobodni Softver" - -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da pristupim ACPI događajima preko /var/run/acpid.socket! " -#~ "Proverite da li ACPI podsistem radi i da li je uslužni program acpid " -#~ "pokrenut." - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Puštanje CD-a" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrika programčeta za puštanje CD-a" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Fabrika za programčeta za puštanje CD-a" - -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "P_okreni puštanje CD-a" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Zaustavi" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Pusti / Pauza" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Izbaci" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Prethodna pesma" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Sledeća pesma" - -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Nemate dovoljno ovlašćenja da puštate CD-e." - -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "Čini se da %s ne predstavlja CD uređaj" - -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "_Putanja uređaja:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Putanja do uređaja" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Ovde postavite putanju do uređaja" - -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Koristiti _podrazumevano" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "© 1997 Zadužbina za Slobodni Softver\n" -#~ "© 2001 Kris Felps (MATE 2 izdanje)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "Programče za puštanje CD-a je jednostavan program za vaš panel" - -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Proteklo vreme" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Broj pesme" - -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "Uređaj za zvuk je zauzet, ili ga koristi neki drugi program" - -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Uređaj nije nađen ili u neispravnom obliku" - -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da zaustavite puštanje CD-a" - -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite ili pauzirate CD" - -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da izbacite CD" - -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite prethodnu pesmu sa CD-a" - -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Pritisnite ovo dugme da pustite sledeću pesmu sa CD-a" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Aleksandar Munjiz <[email protected]>" - -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin Vanderslut" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "©1998 — sva prava zadržana" - -#~ msgid "Graphic Arts:" -#~ msgstr "Grafika:" - -#~ msgid "Copyright (C) 2004 Free Software Foundation. Inc." -#~ msgstr "Sva prava zadržana ©2004 — Zadužbina za Slobodni Softver" - -#~ msgid "" -#~ "CPU %d - Frequency Scaling Unsupported\n" -#~ "%s %s (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Procesor %d — nije podržana promena frekvencije\n" -#~ "%s %s (%s)" - -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Izmenite izgled tastature" - -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "Fabrika GKB-a" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher" -#~ msgstr "Izmenjivač tastatura" - -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Pravi programče za izmenjivanje rasporeda tastature." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Jermenija" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbejdžan" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Turski za Azerbejdžan" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belorusija" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Beloruski" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgija" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazil" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bugarska" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bugarski" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" - -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Češki" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Češka republika" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Danski" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danska" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Holandski" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Engleski" - -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored tipa 4" - -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Engleski Sun-ov USB raspored" - -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Engleski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonija" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Estonski" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finska" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Finski" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francuska" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francuski" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Nemačka" - -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrejski" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Mađarski" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Mađarska" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Island" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Islandski" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Međunarodna" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Izrael" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italijanski" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italija" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japan" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japanski" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latvija" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Latvijski" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litvanija" - -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Litvanski" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonija" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norveška" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poljska" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portugalski" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumunija" - -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Rumunski" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusija" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Ruski" - -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Srpskohrvatski" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovački" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Slovačka republika" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenija" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Španija" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Švedska" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Švajcarska" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tajland" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turska" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turski" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukrajina" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Ukrajinski" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Velika Britanija" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Sjedinjene Države" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vijetnam" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vijetnamski" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" - -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Jermenski xkb raspored" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Alžir" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arapski" - -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Arapski xkb raspored" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrein" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komori" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Džibuti" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipat" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irački" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordan" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuvajt" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Liban" - -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Libija Arapska Džamahirija" - -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Maroko" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Palestinska teritorija" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Katar" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudijska Arabija" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalija" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Sirija" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunis" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Jemen" - -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azerbejdžan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Turski za Azerbejdžan" - -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Turski xkb raspored za Azerbejdžan" - -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Holandski xkb raspored" - -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Bugarski xkb raspored" - -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Portugalski xkb raspored za Brazil" - -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Beloruski XKB raspored" - -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Euskadi" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Valun" - -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Kanadski xkb raspored" - -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Češki qwertz xkb raspored" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka" - -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Češki i slovački xkb raspored" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Katalonski" - -#~ msgid "Catalan xkb keymap" -#~ msgstr "Katalonski xkb raspored" - -#~ msgid "Catalonia" -#~ msgstr "Katalonija" - -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Nemački xkb raspored" - -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Danski xkb raspored" - -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Dvorak xkb raspored" - -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Estonski xkb raspored" - -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Španska PC/AT 101 tastatura" - -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Španski xkb raspored" - -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Finski xkb raspored" - -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Francuska PC/AT 101 tastatura" - -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Francuski xkb raspored" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Gruzija" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Gruzijski" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grčka" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grčki" - -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Grčki xkb raspored" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austrija" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Hrvatska" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Hrvatski" - -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Hrvatski raspored" - -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Mađarski latin2 xkb raspored" - -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Hebrejski xkb raspored" - -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Islandski xkb raspored" - -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Italijanski xkb raspored" - -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Japanski xkb raspored" - -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korejski" - -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Korejska 106 tastatura" - -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Južnokorejski" - -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Litvanski qwerty xkb raspored" - -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Litvanski xkb raspored za programere" - -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Litvanski standardni xkb raspored" - -#~ msgid "Latvian (') xkb keymap" -#~ msgstr "Letonski (') xkb raspored" - -#~ msgid "Latvian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Letonski standardni xkb raspored" - -#~ msgid "Latvian (~) xkb keymap" -#~ msgstr "Letonski (~) xkb raspored" - -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Makedonski xkb raspored" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolija" - -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolski" - -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Mongolska tastatura" - -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Obični mongolski raspored" - -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Unikod mongolski raspored" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holandija" - -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Norveški xkb raspored" - -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Poljski xkb raspored" - -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Portugalski xkb raspored" - -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Rumunski xkb raspored" - -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Ruski xkb raspored" - -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Švedski xkb raspored" - -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Slovenački xkb raspored" - -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " raspored" - -# bug: s/Serb/Serbian/ -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Srpski" - -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" - -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Sirijski" - -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Sirijski xkb raspored" - -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Sirijski glasovni xkb raspored" - -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Tajlandski xkb raspored" - -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Turski xkb raspored" - -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Ukrajinski xkb raspored" - -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Britanski xkb raspored" - -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "Američki xkb raspored" - -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Američka međunarodni xkb raspored" - -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored" - -# bug: s/Serb/Serbian/ -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Srpski raspored" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Turski xkb raspored za Azerbejdžan" - -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Bivša Čehoslovačka" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Maroko" - -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Srpski standardni xkb raspored" - -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Srpski" - -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Sirijski glasovni" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "©1998–2000 Zadužbina za Slobodni Softver" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo programče menja mape tastatura pomoću setxkbmap-a ili xmodmap-a.\n" -#~ "Pošaljite vašu zastavu i mapu tasture ako želite podršku za vaš jezik " -#~ "(moja e-adresa je [email protected]).\n" -#~ "Zbogom, i hvala na svoj ribi.\n" -#~ "Hvala Balašu Nagiju (Kevin) <[email protected]> za njegovu pomoć i Emeze " -#~ "Kovač <[email protected]> za njenu solidarnost, i pomoć od onih kao što je " -#~ "KevinV.\n" -#~ "Šubi Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Matična stranica GKB-a (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Pritisnite prečicu za izmenu rasporeda. Prečicu možete postaviti kroz " -#~ "prozorče za postavke." - -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "Američka tastatura sa 105 tastera" - -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Podrazumevana tastatura Gnoma" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "podrazumevano" - -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Izgled programčeta" - -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Zastava za raspored na tastaturi" - -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Može biti „Zastava i oznaka“, „Oznaka“ ili „Zastava“" - -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Prečica za prebacivanje rasporeda" - -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Više se ne koristi" - -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Broj podešenih rasporeda" - -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Naredba koja prebacuje na vaš raspored tastera na ovaj raspored" - -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Država za raspored na tastaturi" - -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Podrazumevani raspored" - -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Podrazumevani raspored programčeta" - -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Oznaka za raspored na tastaturi" - -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Jezik za raspored na tastaturi" - -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Ime za raspored na tastaturi" - -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Ova zastava će se pojaviti u polju programčeta za zastavu" - -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Ovi podaci pomažu pri raspoznavanju vašeg rasporeda na tastaturi" - -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Ovo je prečica za izmenu rasporeda pomoću tastature" - -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo treba da bude nešto kao „gkb_xmmap sr“, „setxkbmap sr“ ili „xmodmap " -#~ "nešto.xmm“" - -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Ovo će se pojaviti u oznaci programčeta" - -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Ovo služi za raspoznavanje rasporeda u spisku" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Onemogućeno" - -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Pritisnite taster ili Esc da otkažete" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Neodređeno" - -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Tastature (izaberite i pritisnite „Dodati“)" - -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Već postoji raspored „%s“ za državu %s." - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Izaberite tastaturu" - -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Tastature (izaberite i pritisnite „Dodati“)" - -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Nepoznata tastatura" - -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Uredite tastaturu" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Ime:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Oznaka:" - -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Zastava:" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Zastava" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Oznaka" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Zastava i oznaka" - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Prečice sa tastature" - -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "_Ugrabi tastere" - -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Postavke za izmenjivač tastatura" - -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Izmenjivač rasporeda na tastaturi" - -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Tastature" - -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Tastature:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške.\n" -#~ "\n" -#~ "Mapa tastera „%s“ nije podržana na ovom sistemu. Izaberite neku drugu " -#~ "mapu.\n" -#~ "\n" -#~ "Neuspešna naredba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške.\n" -#~ "\n" -#~ "Ne može da učita mapu tastera „%s“, verovatno zato što naredba „xmodmap“ " -#~ "nije nađena u vašoj putanji (PATH).\n" -#~ "\n" -#~ "Neuspešna naredba: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Postavi dostupnost rasporedu samo preko iskačućeg menija programčeta.\n" -#~ "Nema mogućnosti da se odabere ovaj raspored upotrebom tastature." - -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Isključi iz prebacivanja pomoću tastature" - -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Nije u upotrebi" - -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Zvučni signal za promenu grupe" - -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Nivo pronalaženja grešaka" - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljuje se pri kreiranju prozora" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Zadrži i omogući razdvojene grupe za prozore" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Sačuvaj/povrati indikatorezajedno sa grupama rasporeda" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto naziva grupa" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto naziva grupa (samo za verzije IksFrija " -#~ "koje podržavaju višeslojne rasporede)" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Ukloni" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo Gnomovo programče dodaje red za naredbe u panel. Sadrži dovršavanje " -#~ "naredbi, istorijat naredbi i izmenjive makroe.\n" -#~ "\n" -#~ "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati " -#~ "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence kako ju je objavila Zadužbina za " -#~ "slobodni softver; ili izdanja 2 te licence, ili (po vašem izboru) nekog " -#~ "novijeg izdanja." - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Lampice modema" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Objavljeno pod Gnuovom Opštom javnom licencom.\n" -#~ "Prikazivanje stanja modema i pozivanje.\n" -#~ "Lampice (odozgo, ili sleva) su za primanje i slanje podataka." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Veza je trenutno uspostavljena.\n" -#~ "Želite da prekinete vezu?" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Primljeno %#.1fMb / Poslato %#.1fMb / vreme: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Traži odobrenje pri povezivanju/raskidu veze" - -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Treperi pri povezivanju" - -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri povezivanju" - -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Naredba koja se izvršava pri raskidu veze" - -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Prikaži prozorče za odobrenje pri uspostavljanju ili raskidu veze." - -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Neka programče treperi pri povezivanju." - -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Ime modemskog uređaja" - -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Dato_teka za zaključavanje modema" - -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za primanje" - -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Boja za primanje" - -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Boja pozadine za slanje" - -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Boja za slanje" - -# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako? -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Prikaži vreme trajanja veze i protok" - -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži dodatne podatke o dužini veze i količini prenetih i primljenih " -#~ "podataka." - -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Boja kada je povezan" - -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Boja kada nije povezan" - -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Boja kada je povezivanje u toku" - -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Boja pozadine" - -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Boja teksta" - -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Boja za uokviravanje teksta" - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se označavaju primljeni podaci." - -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "Boja pozadine dugmeta kojim se označavaju poslati podaci." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada je modem povezan." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje dok se modem povezuje." - -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "Boja kojom se prikazuje stanje kada modem nije povezan." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Boja kojom se označava da su primljeni podaci." - -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Boja kojom se označava da su poslati podaci." - -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Deo sekunde između osvežavanja programčeta." - -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Ime modemskog uređaja na sistemu." - -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Ime datoteke za zaključavanje modema." - -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Koristi ISDN" - -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Koristi ISDN umesto PPP za povezivanje modema." - -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za povezivanje modema." - -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Koristi ovu naredbu za raskid veze modemom." - -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Proveri vlasnika datoteke za zaključavanje" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Postavke lampica modema" - -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "O_sveži svakih:" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "sekundi" - -# "protok" vise odgovara za "bandwidth", ali zasto da ne i ovako? -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Pri_kaži vreme trajanja veze i protok" - -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Sta_nje veze treperi pri povezivanju" - -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Veze" - -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "_Naredba za povezivanje:" - -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Naredba za _raskid veze:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "_Potvrditi uspostavljanje veze" - -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Primljeni podaci" - -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Boja:" - -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Poslati podaci" - -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Bo_ja:" - -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Pozad_ina:" - -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Stanje veze" - -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "Po_vezan:" - -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Veza _raskinuta:" - -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Usp_ostavlja vezu:" - -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "_Boja:" - -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Po_zadina:" - -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "O_kvir:" - -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Podešavanje modema" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Uređaj:" - -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "Dato_teka za zaključavanje:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_Proveri vlasnika datoteke za zaključavanje" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "_Koristi ISDN" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Napredno" - -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "_Klik:" - -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Napravi novu belešku" - -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Zaključaj/otključaj sve beleške" - -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Prikaži/sakrij sve beleške" - -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Podrazumevano ponašanje programčeta na klik" - -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Dešava se ili po levom-kliku, ili kada se pritisne enter. Opcije su „0“ " -#~ "za „Novu belešku“, „1“ za „Prikaži/sakrij sve beleške“ i „2“ za „Zaključaj/" -#~ "otključaj sve beleške“." - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "©2002–2003 Loban A. Raman" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "1 Item in Trash" -#~ msgstr "1 stavka u smeću" - -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_Izbaci" - -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Snaga veze: %2.0d%%" - -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Čini se da nema nijednog podešenog bežičnog uređaja na vašem sistemu.\n" -#~ "Proverite vaša podešavanja ukoliko ovo smatrate netačnim." - -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Nema bežičnih uređaja" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "©2001, 2002 — Zadužbina za Slobodni Softver" - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link." -#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze" - -#~ msgid "This utility shows the status of a wireless link" -#~ msgstr "Ova alatka prikazuje stanje bežične veze" - -# procenti -> postotci? -#~ msgid "Show signal strength in _percentage" -#~ msgstr "Prikaži jačinu signala u _procentima" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Postavke praćenja bežične veze" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "_Praćeni uređaj:" - -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Nivoi boja baterije (%)</b>" - -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Izgled</b>" - -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Smer pražnjenja baterije na slici</b>" - -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Ide prema _dnu" - -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Ide prema _vrhu" - -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Prika_ži postotak napunjenosti baterije" - -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Sviraj pri prikazivanju upozorenja" - -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Narandžasto:" - -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Pregled:" - -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "_Prikaži stanje baterije" - -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Žuto:" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Slika napretka se kreće prema vrhu" - -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Slika napretka se kreće prema dnu" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Razgledaj" - -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Došlo je do greške pri izvršavanju „%s“: %s" - -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Ne može da razgleda uređaj" - -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Greška pri prikazu pomoći" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "© 1999–2001 Gnom hakeri\n" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "“ prijavio:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Naredba za priključenje nije izvršena.\n" -#~ "„" - -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Ne može da priključi uređaj" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Postavke priključenja diska" - -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "Direktorijum _priključenja:" - -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Izaberite direktorijum priključenja" - -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "_Vreme između provera:" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Ikonica:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Meki disk" - -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD čitač" - -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "CD pisač" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip uređaj" - -# Ovo nije slucajno! Ko jos ima i koristi Iomega Jazz? ;) -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Džez uređaj" - -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB memorija" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Prilagođeno" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Izaberite ikonicu za priključeni uređaj" - -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Ikona za pri_ključen:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Izaberite ikonicu za nepriključeni uređaj" - -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Ikona za nepri_ključen:" - -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "_Uvećajte na veličinu panela" - -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "_Izbaci disk po isključenju" - -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "_Koristiti prikladnu probu stanja za samopriključivanje" - -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za praćenje sandučeta." - -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Praćenje sandučeta" - -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Proizvodnja praćenja sandučeta" - -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Greška pri proveri pošte" - -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Niste postavili lozinku u postavkama Praćenja pošte,\n" -#~ "pa ćete morati da je unosite pri svakom pokretanju." - -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Molim unesite _lozinku za vašu poštu:" - -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Polje za unos lozinke" - -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Sačuvaj lozinku na disku" - -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "Ne može da se poveže na Internet." - -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Neispravno ime servera." - -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Greška pri povezivanju na server." - -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Imate novu poštu." - -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Imate poštu." - -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d nepročitana" -#~ msgstr[1] "%d nepročitane" -#~ msgstr[2] "%d nepročitanih" - -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d poruka" -#~ msgstr[1] "%d poruke" -#~ msgstr[2] "%d poruka" - -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" - -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Nema pošte." - -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Stanje nije osveženo" - -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Podešavanja sandučeta" - -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Sanduče se _nalazi u:" - -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Lokalnoj datoteci" - -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Lokalnom direktorijumu" - -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Udaljenom POP3 serveru" - -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Udaljenom IMAP serveru" - -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "Datoteka sa _poštom:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Pretraži" - -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "S_erver za poštu:" - -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Polje za unos servera za poštu" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Korisnik:" - -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Polje za unos korisničkog imena" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Direktorijum:" - -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Polje za unos direktorijuma" - -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Proveravaj poštu _svakih:" - -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Izaberite razmak u minutima između dve provere pošte" - -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Izaberite razmak u sekundama između dve provere pošte" - -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Pusti _zvuk kada stigne nova pošta" - -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "Za_ustavi animaciju po kliku" - -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Izaberite a_nimaciju:" - -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Naredbe" - -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Pre svakog _osvežavanja:" - -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pre svakog osvežavanja stanja" - -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Kada stigne nova _pošta:" - -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti kada stigne nova pošta" - -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "Po _kliku:" - -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku" - -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Praćenje sandučeta vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Samo tekst" - -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Provera pošte" - -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "Provera pošte vas obaveštava kada stigne nova pošta u vaše sanduče" - -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pri proveri pošte" - -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti po kliku na Praćenje sandučeta" - -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Naredba koju treba izvršiti pre provere pošte" - -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Da li izvršavamo exec-command" - -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Da li izvršavamo newmail-command" - -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Da li čuvamo lozinku na disku" - -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Koliko često (u milisekundama) se proverava pošta" - -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Da li poštu treba automatski proveravati" - -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Ukoliko je ovo uključeno, lozinku čuvamo u gkonfu" - -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Ukoliko je ovo postavljeno, pošta se proverava svakih update-freq " -#~ "milisekundi" - -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvršava se exec-command" - -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Ukoliko je ovo postavljeno, izvršava se newmail-command" - -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Vreme između dve provere pošte" - -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Putanja do datoteke sa animacijom" - -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Pusti zvuk kada stigne pošta" - -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Udaljeni direktorijum za preuzimanje pošte" - -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Udaljeni računar na koji se povezuje radi preuzimanja pošte" - -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Pokreni ovu naredbu pre provere pošte" - -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Server za poštu" - -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Šifrovana lozinka korisnika za udaljeni server" - -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Lozinka korisnika" - -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Lozinka korisnika za udaljeni server" - -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Ovako mi to gledamo poštu, gledamo poštu, gledamo poštu..." - -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "Ovako mi to obradimo poštu, obradimo poštu, obradimo poštu..." - -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je animacija koja će biti prikazana u toku uobičajenog rada Praćenja " -#~ "sandučeta" - -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Korisničko ime na udaljenom računaru" - -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Izvršava se ova naredba kada korisnik klikne na Praćenje sandučeta" - -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "Da li se briše stanje pošte po kliku na Praćenje sandučeta" - -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Imate poštu!" - -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Provera pošte" - -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Nova pošta" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_O programu" - -#~ msgid "_Open Trash folder" -#~ msgstr "_Otvori smeće" - -#~ msgid "Put Trash on the panel" -#~ msgstr "Postavi Smeće na panel" - -#~ msgid "MATE VFS Error: %s" -#~ msgstr "Gnom VFS greška: %s" - -#~ msgid "Copyright (c) 2004 Michiel Sikkes" -#~ msgstr "Sva prava zadržana 2004 — Mikel Sike (Michiel Sikkes)" - -#~ msgid "The MATE Trash Applet" -#~ msgstr "Gnomovo programče za smeće" - -#~ msgid "Unable to acquire monitor of the Trash directory" -#~ msgstr "Ne mogu da pratim direktorijum sa smećem" - -# bug: one space too much? -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Španska PC/AT 101 tastatura " - -# bug: space too much? -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Mađarska PC/AT 101 tastatura" - -#~ msgid "***FIXME***" -#~ msgstr "***ISPRAV'ME***" - -# bug: space too much? -#~ msgid "UK PC/AT keyboard " -#~ msgstr "Britanska PC/AT tastatura" - -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "Koje jedinice koristiti za temperaturu." - -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Šum" - -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Sintisajzer" - -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" - -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Zvučnik" - -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Linija" - -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikrofon" - -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Mikser" - -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" - -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Jačina za snimanje" - -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Pojačanje ulaza" - -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Pojačanje izlaza" - -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Linija1" - -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Linija2" - -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Linija3" - -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digitalno1" - -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digitalno2" - -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digitalno3" - -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Telefonski ulaz" - -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Telefonski izlaz" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Upravljanje jačinom zvuka (utišano)" - -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Nema zvučnih uređaja" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "upozorenje: ovo izdanje gmix-a je prevedeno sa drugim izdanjem\n" -#~ "soundcard.h datoteke.\n" - -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Koristite strelice za gore i dole za izmenu jačine zvuka" - -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "©2001 Ričard Hult" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava da postavite jačinu zvuka za vaš " -#~ "desktop." - -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Zvučni kanali" - -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "" -#~ "Upravljanje jačinom zvuka vam omogućava da postavite jačinu zvuka za vaš " -#~ "desktop." - -#~ msgid "Locked note" -#~ msgstr "Zaključana beleška" - -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Otključana beleška" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedija" - -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Putanja do uređaja" - -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Ovo je puna putanja do uređaja koji će se koristiti za puštanje CD-a iz " -#~ "ovog programčeta" - -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Zanimljivosti" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Dodatne alatke" - -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "_Prognoza" - -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Vlažnost:" - -#~ msgid "Centigrade" -#~ msgstr "Celzijus" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -# bug: bad -#~ msgid "No time" -#~ msgstr "Nema vremena" - -# bug: bad, very bad -#~ msgid "Unknown time" -#~ msgstr "Nepoznato vremena" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Puna" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Slaba" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Kritično" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Punjenje" - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "%s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem radi na baterije\n" -#~ "%s (%d%%) preostalo" - -#~ msgid "System is running on battery power. %s (%d%%) remaining." -#~ msgstr "Sistem radi na baterije. %s (%d%%) preostalo." - -#~ msgid "System is running on AC power. %s (%d%%) till charged." -#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. %s (%d%%) dok se ne napuni." - -#~ msgid "System is running on battery power. Battery status unknown." -#~ msgstr "Sistem radi na baterije. Stanje baterije je nepoznato." - -#~ msgid "System is running on AC power. No battery present." -#~ msgstr "Sistem se napaja iz električne mreže. Baterija nije prisutna." - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "%s (%d%%) remaining." -#~ msgstr "" -#~ "Sistem radi na baterije\n" -#~ "preostalo %s (%d%%)." - -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "%s (%d%%) till charged." -#~ msgstr "" -#~ "Sistem se napaja iz električne mreže\n" -#~ "%s (%d%%) dok se ne napuni." - -#~ msgid "charged" -#~ msgstr "puna" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "" -#~ "Your battery is running low (%d%%, %s). You should recharge your battery " -#~ "to avoid losing your work." -#~ msgstr "" -#~ "Vaša baterija je gotovo prazna (%d%%, %s). Napunite bateriju kako biste " -#~ "izbegli da ostanete bez svog rada." - -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem radi na baterije\n" -#~ "Baterija: %d%% (%s)" - -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Baterija: %d%% (%s)" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Postavke..." - -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "Baterija je prazna (%d%%) a napajanje nije uključeno" - -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "Palete:" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Pretraži..." - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Belarussian" -#~ msgstr "Beloruski" - -#~ msgid "Belarussian Sun keymap" -#~ msgstr "Beloruski Sun-ov raspored" - -#~ msgid "Belarussian xkb keymap" -#~ msgstr "Beloruski xkb raspored" - -#~ msgid "Pl_ugins..." -#~ msgstr "_Dodaci..." - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Nema" - -#~ msgid "Change " -#~ msgstr "Promena " - -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "Dugme sa vezom na adresu" - -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Detaljna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n" -#~ "Molim probajte državnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze " -#~ "nisu dostupne van Amerike." - -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Državna prognoza nije dostupna za ovo mesto.\n" -#~ "Molim probajte detaljnu prognozu; obratite pažnju na to da IWIN prognoze " -#~ "nisu dostupne van Amerike." - -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Koristiti _metrički sistem jedinica" - -#~ msgid "Use cus_tom address for radar map" -#~ msgstr "Koristi adresu po izboru za radarsku mapu" - -#~ msgid "kph" -#~ msgstr "km/h" - -#~ msgid "kilometers" -#~ msgstr "kilometara" - -#~ msgid "Sto_p animation when double clicked" -#~ msgstr "Zaus_tavi animaciju po dvostrukom kliku" - -#~ msgid "When double clicke_d:" -#~ msgstr "Po dvostrukom _kliku:" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify " -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo Gnom programče dodaje mogućnost unosa naredbe na panelu. Sadrži " -#~ "dopunjavanje naredbi, spisak prethodnih naredbi i izmenjive makroe.\n" -#~ "\n" -#~ "\\\\ Ovaj program je slobodan softver — možete ga razdeljivati i menjati " -#~ "pod uslovima Gnuove Opšte javne licence kako ju je objavila Fondacija za " -#~ "slobodni softver, i to ili 2. izdanje Licence, ili (po vašem nahođenju) " -#~ "bilo kojeg novijeg izdanja." - -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "Prikaži dršku za premeštanje apleta" - -#~ msgid "O_utline" -#~ msgstr "U_gašene brojke" - -#~ msgid "_Delete Notes..." -#~ msgstr "_Uklonite beleške..." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete ALL sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Changes will be saved instantly." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ukloniti sve kratke beleške?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Izmene će trenutno biti sačuvane." - -#~ msgid "Choose if notes are visible on ALL workspaces" -#~ msgstr "Izaberite da li se beleške pojavljuju na svim radnim površinama" - -#~ msgid "_Delete ALL" -#~ msgstr "_Uklonite SVE" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Osobine..." - -#~ msgid "_lock/unlock all notes" -#~ msgstr "_zaključaj/otključaj sve beleške" - -#~ msgid "_show/hide all notes" -#~ msgstr "_prikaži/sakrij sve beleške" - -#~ msgid "create a _new note" -#~ msgstr "napravi _novu belešku" - -#~ msgid "Viet_namese" -#~ msgstr "Vijetnamski" - -#~ msgid "Viet_namese xkb keymap" -#~ msgstr "Vijetnamski xkb raspored" - -#~ msgid "La_youts..." -#~ msgstr "_Rasporedi..." - -#~ msgid "GSwitchIt Plugins" -#~ msgstr "GSwitchIt dodaci" - -#~ msgid "Add a palette..." -#~ msgstr "Dodaj paletu..." - -#~ msgid "Layouts _Configuration..." -#~ msgstr "Podešavanje _rasporeda..." - -#~ msgid "Keyboard indicator" -#~ msgstr "Pokazatelj tastature" - -# bug: plural-forms -#~ msgid "%d unread/ %d messages" -#~ msgstr "%d nepročitanih/ %d poruka" - -#~ msgid "GSwitchIt" -#~ msgstr "GSwitchIt" - -#~ msgid "GSwitchIt Properties" -#~ msgstr "GSwitchIt podešavanja" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command " -#~ "returned \"%d\"\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Došlo je do greške pri pokretanju naredbe za suspenziju. Naredba je " -#~ "vratila „%d“\n" -#~ "Pokušajte da ispravite ovu grešku" - -#~ msgid "GSwitchIt applet" -#~ msgstr "GSwitchIt aplet" - -#~ msgid "GSwitchIt applet factory" -#~ msgstr "Radionica GSwitchIt apleta" - -# bug: Portuglese -> Portuguese -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "Portugalski" - -#~ msgid "XKB toolkit for MATE" -#~ msgstr "XKB alat za Mate" - -#~ msgid "Apply XKB configuration and quit" -#~ msgstr "Primeni podešavanja XKB-a i napusti program" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "Probably internal X server problem.\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri pokretanju XKB podešavanja.\n" -#~ "Verovatno interna greška sa X serverom.\n" -#~ "\n" -#~ "Podaci o izdanju X servera:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d%s" - -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n" -#~ "Postoje poznati problemi sa složenim XKB podešavanjima.\n" -#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili preuzmite svežije " -#~ "izdanje XFree softvera." - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem MateComponent" - -#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n" -#~ msgstr "Neuspešno pokretanje XklConfigRegistry\n" - -#~ msgid "Postscript preview component is not available" -#~ msgstr "Nije dostupna komponenta za pregled Postscript-a" - -#~ msgid "Configure keyboard layouts" -#~ msgstr "Podesi rasporede tastatura" - -#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite raspored. Napomena: jedan raspored može sadržati nekoliko grupa." - -#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)." -#~ msgstr "Odaberite model tastature (marka, broj tastera, i sl.)." - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Očisti" - -#~ msgid "Clear." -#~ msgstr "Očišćeno." - -#~ msgid "Extra" -#~ msgstr "Dodatno" - -#~ msgid "Keyboard _model:" -#~ msgstr "_Model tastature:" - -#~ msgid "Keyboard layouts' settings: " -#~ msgstr "Podešavanja rasporeda tastatura:" - -#~ msgid "Options 1" -#~ msgstr "Opcije 1" - -#~ msgid "Options 2" -#~ msgstr "Opcije 2" - -#~ msgid "Show _advanced parameters" -#~ msgstr "Prikaži _napredna podešavanja" - -#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)." -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži listove sa naprednim podešavanjima tastature (za napredne " -#~ "korisnike)." - -#~ msgid "" -#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one " -#~ "layout can be choosen." -#~ msgstr "" -#~ "Ovo izdanje IksFri86 ne podržava više rasporeda, te stoga možete odabrati " -#~ "samo jedan raspored." - -#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "" -#~ "Koristi korisnička podešavanja, odbaci opšta podešavanja u XF86Config." - -#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config." -#~ msgstr "Koristi opšta podešavanja iz XF86Config." - -#~ msgid "_Custom" -#~ msgstr "_Korisnički" - -#~ msgid "_Global Preconfigured" -#~ msgstr "_Opšte unapred podešeno" - -#~ msgid "_Preview" -#~ msgstr "_Prikaz" - -#~ msgid "_Switch shortcut" -#~ msgstr "Pre_čica za promenu" - -#~ msgid "Default XKB setting" -#~ msgstr "Podrazumevana XKB podešavanja" - -#~ msgid "Right Control" -#~ msgstr "Desni Kontrol" - -#~ msgid "Left Control" -#~ msgstr "Levi Kontrol" - -#~ msgid "Right Shift" -#~ msgstr "Desni Šift" - -#~ msgid "Left Shift" -#~ msgstr "Levi Šift" - -#~ msgid "Grave" -#~ msgstr "Gravis" - -#~ msgid "The id of active switchcut" -#~ msgstr "Identifikacioni broj aktivne prečice za promenu" - -#~ msgid "XKB keyboard layout" -#~ msgstr "XKB raspored tastature" - -#~ msgid "XKB keyboard model" -#~ msgstr "XKB model tastature" - -#~ msgid "XKB options" -#~ msgstr "XKB opcije" - -#~ msgid "XKB settings should be overridden" -#~ msgstr "XKB podešavanja će se zaobići" - -#~ msgid "[us]" -#~ msgstr "[us]" - -#~ msgid "Choose the color" -#~ msgstr "Odaberite boju" - -#~ msgid "Highlighter" -#~ msgstr "Isticanje" - -#~ msgid "Highlights the applet on the MATE panel" -#~ msgstr "Isticanje programčeta na Gnomovom panelu" - -#~ msgid "Highlighter plugin properties" -#~ msgstr "Osobine dodatka za isticanje" - -#~ msgid "_Background color" -#~ msgstr "Boja _pozadine" - -#~ msgid "_Text color" -#~ msgstr "Boja _teksta" - -#~ msgid "Switching to group 1" -#~ msgstr "Prebacivanje u 1. grupu" - -#~ msgid "Switching to group 2" -#~ msgstr "Prebacivanje u 2. grupu" - -#~ msgid "Switching to group 3" -#~ msgstr "Prebacivanje u 3. grupu" - -#~ msgid "Switching to group 4" -#~ msgstr "Prebacivanje u 4. grupu" - -#~ msgid "Sound plugin" -#~ msgstr "Dodatak za zvuk" - -#~ msgid "Enables standard MATE sound notifications for the group switching" -#~ msgstr "Omogućava obične zvučne objave Gnoma pri izmeni grupe" - -#~ msgid "Test plugin" -#~ msgstr "Dodatak za isprobavanje" - -#~ msgid "Test GSwitchIt plugin" -#~ msgstr "Dodatak GSwitchIt-a za isprobavanje" - -#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties" -#~ msgstr "Podešavanja GSwitchIt apleta" - -#~ msgid "Enable _beep" -#~ msgstr "Omogući _zvučni signal" - -#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch." -#~ msgstr "Koristi zvučni signal sistema za naznačavanje promene." - -#~ msgid "Secondary" -#~ msgstr "Drugi nivo" - -#~ msgid "XKB Properties" -#~ msgstr "XKB podešavanja" - -#~ msgid "XKB settings: " -#~ msgstr "XKB podešavanja: " - -#~ msgid "General XKB Properties" -#~ msgstr "Opšta podešavanja XKB-a" - -#~ msgid "To _default" -#~ msgstr "Na _podrazumevano" - -#~ msgid "Update the preview. Can take some time." -#~ msgstr "Osveži prikaz. Može potrajati neko vreme." - -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zumiranje" - -#~ msgid "Zoom in." -#~ msgstr "Približi." - -#~ msgid "Zoom out." -#~ msgstr "Udalji." - -#~ msgid "Zoom to default." -#~ msgstr "Normalna veličina." - -#~ msgid "Zoom to fit." -#~ msgstr "Veličina prilagođena prozoru." - -#~ msgid "_In" -#~ msgstr "_U" - -#~ msgid "_Out" -#~ msgstr "_Iz" - -#~ msgid "GSwitchIt web page @ Sourceforge.net" -#~ msgstr "GSwitchIt Internet stranica na Sourceforge.net" @@ -1,23 +1,26 @@ -# Swedish messages for mate-applets. -# Copyright (C) 1998-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Andreas Hyden <[email protected]>, 2000. # Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001. # Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# Martin Norbäck <[email protected]>, 2000, 2001. +# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-09 17:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-13 09:57+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" -"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,14 +32,13 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Stockholm (Arlanda)" -# ESSA = Stockholm (Arlanda) -# #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in @@ -47,14 +49,13 @@ msgstr "Stockholm (Arlanda)" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "ESSA" -# Arlanda har ingen zon i Locations, så jag låter detta vara tomt. -# #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. @@ -65,14 +66,13 @@ msgstr "ESSA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr " " -# Arlanda har ingen radar i Locations, så jag låter detta vara tomt. -# #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do @@ -84,14 +84,13 @@ msgstr " " #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " -# 59-39N 017-57E = Stockholm (Arlanda) -# #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check @@ -103,14 +102,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "59-39N 017-57E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Standard" @@ -149,8 +151,6 @@ msgstr "engelska mil/h" msgid "knots" msgstr "knop" -# http://sv.wikipedia.org/Beauforts_skala -# #. translators: wind speed #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" @@ -203,36 +203,32 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" -# http://www.smhi.se/sgn0102/n0202/lufttryc.htm -# SMHI använder hPa. -# #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" -# http://www.smhi.se/kund_t/sikt.htm -# Knepigt -- km verkar användas för goda siktförhållanden, medan m för -# dåliga siktförhållanden. Jag använder dock km som verkar användas i -# tabeller: http://www.smhi.se/weather/kustobs/kustobstabell.htm -# #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -244,25 +240,19 @@ msgstr "Greenwich Mean Time" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En tre-siffrig kod för hämtning av radarkartor från weather.com. Koden kan " -"hittas i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "En tre-siffrig kod för hämtning av radarkartor från weather.com. Koden kan hittas i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"En unik zon för staden som kan hittas i http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "En unik zon för staden som kan hittas i http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Avgör huruvida panelprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik " -"eller inte." +msgstr "Avgör huruvida panelprogrammet automatiskt uppdaterar sin väderstatistik eller inte." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -278,18 +268,15 @@ msgstr "Hämta en radarkarta vid varje uppdatering." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Om denna nyckel är sann hämtas en radarkarta från den plats som anges av " -"nyckeln \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Om denna nyckel är sann hämtas en radarkarta från den plats som anges av nyckeln \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Latitud och longitud för platsen uttryckt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [ÖV]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Latitud och longitud för platsen uttryckt i DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [ÖV]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -301,11 +288,9 @@ msgstr "Närliggande stad" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Närliggande större zon, såsom en huvudstad, som kan hittas i http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -796,7 +781,7 @@ msgstr "Dammvirvlar i närheten" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b / %H.%M" @@ -815,25 +800,29 @@ msgstr "Okänd observationstid" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -883,7 +872,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -960,38 +949,3 @@ msgstr "%H.%M" #: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Mottagning misslyckades" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjälp" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för _tangentbordstillgänglighet" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Fabrik för AccessX-statuspanelprogrammet" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Status för tangentbordstillgänglighet" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "" -#~ "Fabrik för tillverkning av statuspanelprogram för " -#~ "tangentbordstillgänglighet" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Visar statusen för funktionerna för tangentbordstillgänglighet" @@ -1,34 +1,28 @@ -# translation of libmateweather.master.ta.po to Tamil -# translation of ta.po to -# Translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # B Muthukumar <[email protected]>, 2002. -# Jayaradha N <[email protected]>, 2004, 2006. -# Felix <[email protected]>, 2006. # drtvasudevan <[email protected]>, 2006. -# I felix <[email protected]>, 2007. # Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +# Felix <[email protected]>, 2006. +# I felix <[email protected]>, 2007. # I. Felix <[email protected]>, 2008, 2009. +# Jayaradha N <[email protected]>, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-03 21:39+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-25 16:48+0530\n" -"Last-Translator: I. Felix <[email protected]>\n" -"Language-Team: Tamil <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -40,8 +34,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "சென்னை" @@ -56,8 +51,9 @@ msgstr "சென்னை" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VOMM" @@ -72,8 +68,9 @@ msgstr "VOMM" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -89,8 +86,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -106,14 +104,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "13-00N 080-11E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" @@ -204,14 +205,16 @@ msgstr "மைல்" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -219,13 +222,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -237,26 +242,19 @@ msgstr "கீரின்விட்ஜ் நேரம்" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com இலிருந்து ராடார் படங்களை தருவிக்க தேவையான மூன்று இலக்க குறியீடு இந்த " -"இணையத்திலிருந்து: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations." -"xml.in" +msgstr "weather.com இலிருந்து ராடார் படங்களை தருவிக்க தேவையான மூன்று இலக்க குறியீடு இந்த இணையத்திலிருந்து: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"நகரம் உள்ள தனிப்பட்ட மண்டலம் இவ்விடத்தில் கண்டவாறு: http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "நகரம் உள்ள தனிப்பட்ட மண்டலம் இவ்விடத்தில் கண்டவாறு: http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"சிறு நிரல்களே தானியங்கி சூழல்களின் புள்ளி விவரங்களைப் இற்றை படுத்துமாா என்பதைக் " -"குறிப்பிடுகிறது." +msgstr "சிறு நிரல்களே தானியங்கி சூழல்களின் புள்ளி விவரங்களைப் இற்றை படுத்துமாா என்பதைக் குறிப்பிடுகிறது." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -272,16 +270,14 @@ msgstr "ஒவ்வொரு மேலேற்றத்தின் போத� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"உண்மையானால், \"ரேடார்\" விசை மூலம் குறிப்பிட்ட இடத்திலிருந்து ரேடார் வரைப்படம் " -"தருவிக்கவும்" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "உண்மையானால், \"ரேடார்\" விசை மூலம் குறிப்பிட்ட இடத்திலிருந்து ரேடார் வரைப்படம் தருவிக்கவும்" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "அட்சய ரேகை தீர்க ரேகையில் உங்கள் இடம் இவ்வாறு: DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -294,11 +290,9 @@ msgstr "அருகிலுள்ள பெருநகரம்" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -" http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in இல் " -"கண்டவாறு அருகிலுள்ள பேரிடம் -ஒரு தலை நகரம் போல" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -789,7 +783,7 @@ msgstr "அருகாமையில் சுழற்தூசுகள்" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %b %d / %H:%M" @@ -808,25 +802,29 @@ msgstr "விளங்காத கண்காணிப்பு நேரம� msgid "Unknown" msgstr "விளங்காதது" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -876,7 +874,7 @@ msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,26 +1,23 @@ -# translation of libmateweather.master.te.po to Telugu -# Telugu translation of mate-applets -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# -# -# Prajasakti Localisation Team <[email protected]>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Krishna Babu K <[email protected]>, 2009. +# Prajasakti Localisation Team <[email protected]>, 2005. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather.master.te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:12+0530\n" -"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n" -"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: te\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -32,8 +29,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "DEFAULT_LOCATION" @@ -48,8 +46,9 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "DEFAULT_CODE" @@ -64,8 +63,9 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -81,8 +81,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -98,14 +99,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "DEFAULT_COORDINATES" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "అప్రమేయ" @@ -196,14 +200,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" @@ -211,13 +217,15 @@ msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" @@ -226,27 +234,16 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "గ్రీన్విచ్ మాన సమయం" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"weather.com నుండి రాడార్ మాప్లను పొందుటకు మూడు-అంకెల-పొడవు కోడ్, దీని నుండి " -"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in " -"కనుగొనబడింది" +msgstr "weather.com నుండి రాడార్ మాప్లను పొందుటకు మూడు-అంకెల-పొడవు కోడ్, దీని నుండి from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in కనుగొనబడింది" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -#| "libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in నుండి " -"కనుగొనబడినట్లు, పట్టణము కొరకు వొంటరి క్షేత్రము" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in నుండి కనుగొనబడినట్లు, పట్టణము కొరకు వొంటరి క్షేత్రము" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -268,14 +265,14 @@ msgstr "ప్రతి తాజాదనమునకు ఒక రాడార #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "నిజమైతే \"radar\" మీటచేత నిర్దేశించబడిన స్థానము నుంచి ఒక రాడార్ పటమును వెలికితీయుము" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "మీ స్థాన అక్షాంశము మరియు రేఖాంశములు DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]లో వ్యక్తీకరించబడినవి." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -287,15 +284,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "దగ్గరలోని పట్టణము" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -#| "org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in నుండి " -"కనుగొనబడినట్లు దగ్గరిలోని పెద్ద పట్టము, ముఖ్య పట్టణము వంటిది." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -400,96 +392,96 @@ msgstr "METAR డాటా పొందుటలో విఫలమైంద� msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "వాతావరణ సమాచార స్థానం దొరుకుటలేదు" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "చరరాశి" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "ఉత్తరం" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "ఉత్తరం - ఈశాన్యం" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "ఈశాన్యం" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "తూర్పు - ఈశాన్యం" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "తూర్పు" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "తూర్పు - ఆగ్నేయం" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "ఆగ్నేయం" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "దక్షిణ - ఆగ్నేయం" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "దక్షిణ" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "దక్షిణ - నైఋతి" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "నైఋతి" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "పశ్చిమ - నైఋతి" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "పశ్చిమ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "పశ్చిమ - వాయువ్య" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "వాయువ్య" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "ఉత్తరం - వాయువ్య" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "నిస్సారం" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "నిర్మలాకాశం" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "చెదురుమదురుగా వున్న మేఘాలు" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "చెదిరిన మేఘాలు" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "కొన్ని మేఘాలు" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "మేఘావృతమైన" @@ -497,457 +489,460 @@ msgstr "మేఘావృతమైన" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "ఉరుములతో కూడిన వర్షం" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "తుంపర్లు" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "స్వల్ప తుంపర్లు" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "ఓమాదిరి తుంపర్లు" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "వర్షం" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "చాలా చల్లని తుంపర" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "వర్షం" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "స్వల్ప వర్షం" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "ఓమాదిరి వర్షం" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "భారీ వర్షం" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "వానజల్లు" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "చాలా చల్లని వర్షము" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "మంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "స్వల్ప మంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "ఓమోస్తరు మంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "దట్టమైన మంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "మంచువర్షం" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "గాలితోకూడిన మంచుకురుస్తుంది" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "మంచు జల్లు" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "భీకరంగా మంచు కురుచుట" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "మంచుపోత" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "స్వల్ప మంచుపోత" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "ఓమోస్తరు మంచుపోత" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "భారీ మంచుపోత" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "మంచు స్పటికం" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "మంచు గుళికలు" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "కొన్ని మంచు గుళికలు" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "ఓమోస్తరు మంచు గుళికలు" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "భారీ మంచు గుళికలు" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "మంచు గుళికల వర్షం" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "మంచు గుళికల జల్లు" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "వడగళ్ళు" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "వడగళ్ళవాన" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "వడగళ్ళజల్లు" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "చిన్న వడగళ్ళు" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "చిన్న వడగళ్ళవాన" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "చిన్న వడగళ్ళతో జల్లు" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "అపరిచిత అవక్షేపం" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "పొగమంచు" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "పొగమంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "కనుచూపు మేర పొగమంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "తుచ్ఛమైన పొగమంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "అక్కడక్కడ పొగమంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "పాక్షిక పొగమంచు" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "గడ్డకట్టించే పొగమంచు" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "పొగ" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "అగ్నిపర్వతపు బూడిద" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "ఇసుక" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "వీస్తున్న ఇసుక" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "దట్టమైన ఇసుక" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "మసక" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "వీస్తున్న తుంపర్లు" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "ధూళి" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "వీస్తున్న ధూళి" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "దట్టమైన ధూళి" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "గాలి దుమారం" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "ఇసుక తుఫాన్" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "కనుచూపుమేర ఇసుక తుఫాన్" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "భారీ ఇసుక తుఫాన్" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "ధూళితో వీస్తున్న గాలి" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "కనుచూపు మేర ధూళితో వీస్తున్న గాలి" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "భారీ ధూళితో కూడిన గాలి" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "చిరు మబ్బులు" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "టోర్నడో" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "సుడిగాలి" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "కనుచూపు మేర సుడిగాలి" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "పరిశీలనా సమయం తెలియదు" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "అపరిచితం" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d°F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d°C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f నాట్స్" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f మైళ్ళు/గం." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f కి.మీ./గం." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f మీ/సె" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "బ్యూఫోర్ట్ బలము %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "ప్రశాంతత" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f miles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "వెలికితీత విఫలం" - @@ -1,22 +1,22 @@ -# Thai translation for mate-applets. -# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004. -# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 16:18+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: th\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "ดอนเมือง" -# VTBD == สนามบินดอนเมือง #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in @@ -45,8 +45,9 @@ msgstr "ดอนเมือง" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VTBD" @@ -61,8 +62,9 @@ msgstr "VTBD" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" @@ -78,13 +80,13 @@ msgstr "------" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" -# VTBD == สนามบินดอนเมือง #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check @@ -96,14 +98,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "13-55N 100-36E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "ปริยาย" @@ -137,7 +142,6 @@ msgstr "กม./ชม." msgid "mph" msgstr "ไมล์/ชม." -# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th #. translators: knots (speed unit) #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" @@ -195,14 +199,16 @@ msgstr "ไมล์" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -210,13 +216,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "atm" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -228,17 +236,13 @@ msgstr "เวลามาตรฐานกรีนิช" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"รหัสตัวเลขสามหลักสำหรับดึงแผนที่เรดาร์จาก weather.com ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "รหัสตัวเลขสามหลักสำหรับดึงแผนที่เรดาร์จาก weather.com ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.mate.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"เขตพื้นที่ (zone) ของเมือง ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "เขตพื้นที่ (zone) ของเมือง ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -260,14 +264,14 @@ msgstr "อ่านแผนที่เรดาร์ทุกครั้ง #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "ถ้าเป็นจริง จะอ่านแผนที่เรดาร์จากตำแหน่งที่กำหนดในคีย์ \"radar\"" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "ละติจูดและลองจิจูดของตำแหน่งที่ตั้งของคุณในรูปแบบ DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -280,11 +284,9 @@ msgstr "เมืองข้างเคียง" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"เขตพื้นที่หลักที่อยู่ข้างเคียง เช่น เมืองหลวง ซึ่งค้นหาได้จาก http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -389,98 +391,96 @@ msgstr "อ่านข้อมูล METAR ไม่สำเร็จ: %d %s\ msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "ข้อมูลสภาพอากาศไม่มีข้อมูลตำแหน่งที่ตั้ง" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "ไม่คงทิศ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "เหนือ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "เหนือ - ตะวันออกเฉียงเหนือ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "ตะวันออกเฉียงเหนือ" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงเหนือ" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "ตะวันออก" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "ตะวันออก - ตะวันออกเฉียงใต้" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "ตะวันออกเฉียงใต้" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "ใต้ - ตะวันออกเฉียงใต้" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "ใต้" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "ใต้ - ตะวันตกเฉียงใต้" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "ตะวันตกเฉียงใต้" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงใต้" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "ตะวันตก" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "ตะวันตก - ตะวันตกเฉียงเหนือ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "ตะวันตกเฉียงเหนือ" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "เหนือ - ตะวันตกเฉียงเหนือ" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "ไม่ถูกต้อง" -# These are from http://www.tmd.go.th -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "ท้องฟ้าแจ่มใส" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเป็นส่วนมาก" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆบางส่วน" -# Can't think of a better word -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "ท้องฟ้าโปร่ง" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า" @@ -488,483 +488,460 @@ msgstr "ท้องฟ้ามีเมฆเต็มท้องฟ้า" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "พายุฝนฟ้าคะนอง" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "ฝนละออง" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "ฝนละอองเบาบาง" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "ฝนละอองปานกลาง" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "ฝนละอองหนัก" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "ฝนละอองเยือกแข็ง" -# What does "ฝนฟ้าคะนอง" mean? #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "ฝนตก" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "ฝนตกเล็กน้อย" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "ฝนตกปานกลาง" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "ฝนตกหนัก" -# What's the difference between ประปราย and เป็นหย่อมๆ ? -# Tempted to use ฝนไล่ช้าง :-) -# -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "ฝนซู่" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "ฝนเยือกแข็ง" -# Guess this hardly ever happen in Thailand :-). #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "หิมะตก" -# Make more sense than หิมะตกเบาบาง -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "หิมะตกเล็กน้อย" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "หิมะตกปานกลาง" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "หิมะตกหนัก" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "พายุหิมะ" -# Hope this doesn't confuse with "drifting snow" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "หิมะฟุ้ง" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "หิมะตกประปราย" -# Hope this doesn't confuse with "blowing snow" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "พริ้วหิมะ" -# Man, this is getting hard for Thai translation >:-| #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ ตกเบาบาง" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ ตกปานกลาง" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "เม็ดหิมะ ตกหนัก" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "ผลึกน้ำแข็ง" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกเล็กน้อย" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกปานกลาง" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกหนัก" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "พายุลูกปรายน้ำแข็ง" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "ลูกปรายน้ำแข็ง ตกประปราย" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "ลูกเห็บ" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "พายุลูกเห็บ" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "ลูกเห็บตกประปราย" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "ลูกเห็บก้อนเล็ก" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "พายุลูกเห็บก้อนเล็ก" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "ลูกเห็บก้อนเล็ก ตกประปราย" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "ไม่ทราบระดับฝน" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "หมอกน้ำค้าง" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "หมอก" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "หมอกในบริเวณรอบข้าง" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "หมอกลอบต่ำ" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "หมอกเป็นหย่อม" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "หมอกในบางบริเวณ" -# I've never had this. -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "หมอกน้ำแข็ง" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "ควัน" -# Guess Thailand get this from Indonesia once a century. #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "เศษเถ้าภูเขาไฟ" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "ทราย" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "ทรายปลิว" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "ทรายฟุ้ง" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "ฟ้าหลัว" -# This is salt sprays blown from the sea #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "อนุภาคเกลือ" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "ฝุ่น" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "ฝุ่นปลิว" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "ฝุ่นฟุ้ง" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "ลมกระโชก" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "พายุทราย" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "พายุทรายในบริเวณใกล้เคียง" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "พายุทรายพัดหนัก" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "พายุฝุ่น" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "พายุฝุ่นในบริเวณใกล้เคียง" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "พายุฝุ่นพัดหนัก" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "เมฆลำกรวย" -# ลมสลาตัน ;-) #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "ทอร์นาโด" -# FIXME: This could be translated better. #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "ลมฝุ่นหมุน" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "ลมฝุ่นหมุนในบริเวณใกล้เคียง" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d %b / %H:%M น." -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "ไม่ทราบเวลาบันทึกสภาพอากาศ" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" -# from กรมอุตุนิยมวิทยา www.tmd.go.th #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f นอต" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f ไมล์/ชม." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f กม./ชม." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f เมตร/วินาที" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "แรง Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "สงบ" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f นิ้วปรอท" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f มม.ปรอท" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f กิโลปาสคาล" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f เฮกโตปาสคาล" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f มิลลิบาร์" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f บรรยากาศ" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f ไมล์" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f กม." #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f เมตร" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M น." -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "เรียกอ่านข้อมูลไม่สำเร็จ" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" @@ -1,21 +1,25 @@ -# translation of libmateweather to Turkish -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sinan Imamoglu <[email protected]>, 2003. -# Emre Kadıoğlu <[email protected]>, 2005. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Baris Cicek <[email protected]>, 2004, 2005, 2008, 2009. +# Emre Kadıoğlu <[email protected]>, 2005. +# <[email protected]>, 2012. +# Sinan Imamoglu <[email protected]>, 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 23:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 23:53+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 09:12+0000\n" +"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +31,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Ataturk" @@ -43,8 +48,9 @@ msgstr "Ataturk" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LTBA" @@ -59,8 +65,9 @@ msgstr "LTBA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -93,14 +101,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "40-58N 028-49E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" @@ -191,14 +202,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -206,13 +219,15 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "kPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -224,25 +239,19 @@ msgstr "Greenwich Ortalama Zamanı" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod" +msgstr "Weather.com radar haritası almak için http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in konumundan bulunabilen üç basamaklı kod" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde " -"bulunabilen şehir için tekil alan" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in içinde bulunabilen şehir için tekil alan" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Uygulamacığın hava durumu istatistiklerini kendiliğinden günceleyip " -"güncellemeyeceğini belirtir." +msgstr "Uygulamacığın hava durumu istatistiklerini kendiliğinden günceleyip güncellemeyeceğini belirtir." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -258,18 +267,15 @@ msgstr "Her güncellemede radar haritası al." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası " -"alır." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Eğer seçiliyse, \"radar\" anahtarında belirtilen konumdan radar haritası alır." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Bulunduğunuz yer için DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] şeklinde enlem ve boylam." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -281,11 +287,9 @@ msgstr "Yakındaki şehir" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in içinde " -"bulunduğu gibi yakındaki ana alan, örneğin bir başkent" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Yakınlarda başkent gibi önemli bir bölge, http://git.gnome.org/browse/libgweather/plain/data/Locations.xml.in konumunda bulunduğu üzere." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -309,7 +313,7 @@ msgstr "Sıcaklık birimi" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." -msgstr "Gweather'in bilgisini gösterdiği şehir." +msgstr "Mateweather'in bilgisini gösterdiği şehir." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." @@ -390,96 +394,96 @@ msgstr "METAR verileri alınamadı: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo konum bilgisi içermiyor" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Değişken" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Kuzey" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Kuzey - Kuzeydoğu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Kuzeydoğu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Doğu - Kuzeydoğu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Doğu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Doğu - Güneydoğu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Güneydoğu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Güney - Güneydoğu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Güney" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Güney - Güneybatı" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Güneybatı" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Batı - Güneybatı" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Batı" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Batı - Kuzeybatı" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Kuzeybatı" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Kuzey - Kuzeybatı" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Açık Gökyüzü" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Parçalı bulutlu" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Dağınık bulutlu" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Hafif bulutlu" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Aşırı bulutlu" @@ -487,468 +491,460 @@ msgstr "Aşırı bulutlu" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Fırtına" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Çise" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Hafif yağmur" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Vasat çise" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Ağır çise" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Dondurucu çise" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Yağmur" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Hafif yağmur" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Vasat yağmur" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Ağır yağmur" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Kısa yoğun yağmur" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Dondurucu yağmur" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Kar" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Hafif kar yağışı" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Vasat kar yadışı" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Ağır kar yağışı" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Kar fırtınası" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Rüzgarlı kar fırtınası" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Kısa yoğun kar" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Kaygan kar" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Karla karışık yağmur" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Hafif kar taneleri var" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Vasat kar taneleri var" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Ağır kar taneleri var" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Buz kristalleri" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Buz tanecikleri" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Az buz tanecikleri" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Vasat buz tanecikleri" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Ağır buz tanecikleri" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Buz tanecikleri fırtınası" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Buz tanecikleri yağmuru" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Dolu" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Dolu fırtınası" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Dolu yağmuru" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Ufak dolu taneleri" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Ufak dolu taneleri fırtınası" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Ufak dolu taneleri yağmuru" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Bilinmeyen çökelme" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Sislik" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Sis" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Çevrede sis var" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Alçak sis" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Sis'in izleri var" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Yer yer sis var" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Dondurucu sis" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Duman" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Volkan külü" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Kum" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Rüzgarlı kum" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Kaygan kum" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Hafif pus" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Rüzgarlı püskürtmeli yağış" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Toz" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Rüzgarlı toz" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Kaygan toz" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Fırtına" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Kum fırtınası" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Çevrede kum fırtınası var" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Ağır kum fırtınası" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Toz fırtınası" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Çevrede toz fırtınası var" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Ağır toz fırtınası" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Döneç bulutu" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Kasırga" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Toz kasırgaları" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Çevrede toz kasırgaları var" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Bilinmeyen gözetleme zamanı" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%%%.f" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "%.1f Beaufort gücü" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Sakin" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Alım başarısız oldu" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" @@ -1,21 +1,24 @@ -# Ukrainian translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000 -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2010 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # wanderlust <[email protected]>, 2009. +# Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2012. +# Yuri Syrota <[email protected]>, 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-01 13:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:56+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: uUkrainian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-14 22:07+0000\n" +"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +30,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Київ - Бориспіль" @@ -43,8 +47,9 @@ msgstr "Київ - Бориспіль" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "UKBB" @@ -59,8 +64,9 @@ msgstr "UKBB" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -76,8 +82,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -93,14 +100,17 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "50-20N 030-58E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Типово" @@ -191,14 +201,16 @@ msgstr "міль" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -206,13 +218,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -224,17 +238,13 @@ msgstr "За Гринвічем" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Код з трьох цифр для отримання радарних мап з weather.com, відповідно до " -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Код з трьох цифр для отримання радарних мап з weather.com, відповідно до http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Унікальна зона міста, відповідно до http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Унікальна зона міста, відповідно до http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -256,17 +266,15 @@ msgstr "Запитувати радарну мапу з кожним оновл� #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Якщо увімкнено, радарну мапу отримувати з місця, вказаного в ключі \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Якщо увімкнено, радарну мапу отримувати з місця, вказаного в ключі \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Широта та довгота вашого розташування у форматі DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Широта та довгота вашого розташування у форматі DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -278,11 +286,9 @@ msgstr "Сусіднє місто" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Сусідня головна зона, наприклад столиця, відповідно до даних на http://git." -"gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Біля основної зони, такої як місто-столиця, як знайдено на http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -773,7 +779,7 @@ msgstr "Пилові вихори в околицях" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b, %H:%M" @@ -792,25 +798,29 @@ msgstr "Невідомий час спостереження" msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) #: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" @@ -860,7 +870,7 @@ msgstr "%.1f м/с" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. +#. #: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" @@ -1,23 +1,21 @@ -# Vietnamese translation for libmateweather. -# Copyright © 2009 MATE i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. -# T.M.Thanh <[email protected]>, 2002-2003. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004. -# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather 2.25.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-23 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-07 17:35+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n" -"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -29,7 +27,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -39,14 +37,14 @@ msgstr "T.P. Hồ Chí Minh" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -57,13 +55,13 @@ msgstr "VVTS" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -74,14 +72,14 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -99,7 +97,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -229,23 +227,26 @@ msgstr "mb" msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#| "Locations.xml.in" -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgstr "Một mã ba chữ số để lấy bản đồ ra đa từ weather.com, sẵn sàng trong tập tin « http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in »" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgid "A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgstr "Một vùng duy nhất cho thành phố, sẵn sàng trong tập tin « http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in »" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Xác định tiểu dụng tự động cập nhật thống kê thời tiết hay không." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -261,11 +262,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Gọi bản đồ ra đa mỗi lần cập nhật." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Nếu thật (true), thì gọi bản đồ ra đa từ địa điểm xác định bởi khóa \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "10-49N 106-40E" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -277,11 +282,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Thành phố ở gần" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgstr "Vùng chính ở gần, v.d. một thủ đô, sẵn sàng trong tập tin « http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in »" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -371,108 +375,111 @@ msgstr "Thông tin địa điểm thời tiết." msgid "Zone location" msgstr "Thông tin vùng" +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libmateweather/weather-metar.c:508 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Lỗi lấy dữ liệu METAR: %d %s.\n" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:552 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo (thông tin thời tiết) thiếu địa điểm" -#: ../libmateweather/weather.c:220 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Biến" -#: ../libmateweather/weather.c:221 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Bắc" -#: ../libmateweather/weather.c:221 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Bắc - Đông Bắc" -#: ../libmateweather/weather.c:221 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Đông Bắc" -#: ../libmateweather/weather.c:221 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Đông - Bắc Đông" -#: ../libmateweather/weather.c:222 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Đông" -#: ../libmateweather/weather.c:222 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Đông - Nam Đông" -#: ../libmateweather/weather.c:222 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Nam Đông" -#: ../libmateweather/weather.c:222 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Nam - Nam Đông" -#: ../libmateweather/weather.c:223 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Nam" -#: ../libmateweather/weather.c:223 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Nam - Nam Tây" -#: ../libmateweather/weather.c:223 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Nam Tây" -#: ../libmateweather/weather.c:223 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Tây - Nam Tây" -#: ../libmateweather/weather.c:224 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Tây" -#: ../libmateweather/weather.c:224 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Tây - Bắc Tây" -#: ../libmateweather/weather.c:224 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Bắc Tây" -#: ../libmateweather/weather.c:224 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Bắc - Bắc Tây" -#: ../libmateweather/weather.c:231 -#: ../libmateweather/weather.c:248 -#: ../libmateweather/weather.c:320 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Không hợp lệ" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Trời trong" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Mây thất thường" -#: ../libmateweather/weather.c:239 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Nhiều mây rải rác" -#: ../libmateweather/weather.c:240 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Ít mây" -#: ../libmateweather/weather.c:241 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "U ám" @@ -480,471 +487,460 @@ msgstr "U ám" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:280 -#: ../libmateweather/weather.c:282 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Bão kèm sấm" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:281 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Mưa phùn" -#: ../libmateweather/weather.c:281 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Mưa phùn nhẹ" -#: ../libmateweather/weather.c:281 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mưa phùn vừa" -#: ../libmateweather/weather.c:281 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Mưa phùn nhiều" -#: ../libmateweather/weather.c:281 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Mưa phùn kèm gió buốt" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:282 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Mưa" -#: ../libmateweather/weather.c:282 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Mưa nhẹ" -#: ../libmateweather/weather.c:282 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Mưa vừa" -#: ../libmateweather/weather.c:282 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Mưa to" -#: ../libmateweather/weather.c:282 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Mưa rào" -#: ../libmateweather/weather.c:282 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Mưa kèm gió buốt" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Tuyết" -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Tuyết nhẹ" -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Tuyết vừa" -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Tuyết nhiều" -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Bão tuyết" -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Bão tuyết kèm gió mạnh" -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Mưa tuyết" -#: ../libmateweather/weather.c:283 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Tuyết kèm gió xoáy" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:284 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Hoa tuyết" -#: ../libmateweather/weather.c:284 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Hoa tuyết nhẹ" -#: ../libmateweather/weather.c:284 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Hoa tuyết vừa" -#: ../libmateweather/weather.c:284 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Hoa tuyết nhiều" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:285 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Hạt băng" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:286 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Mảnh băng" -#: ../libmateweather/weather.c:286 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Ít mảnh băng" -#: ../libmateweather/weather.c:286 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mảnh băng vừa" -#: ../libmateweather/weather.c:286 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Nhiều mảnh băng" -#: ../libmateweather/weather.c:286 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Mảnh băng kèm giông" -#: ../libmateweather/weather.c:286 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Mảnh băng kèm mưa" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:287 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Mưa đá" -#: ../libmateweather/weather.c:287 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Mưa đá kèm giông" -#: ../libmateweather/weather.c:287 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Mưa đá thất thường" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:288 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Mưa đá-nhỏ" -#: ../libmateweather/weather.c:288 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Mưa đá-nhỏ kèm giông" -#: ../libmateweather/weather.c:288 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Mưa đá-nhỏ thất thường" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:289 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Mưa rào không xác định" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:290 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Mù" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Sương mù" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Sương mù trong vùng phụ cận" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Sương mù loáng thoáng" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Sương mù trên vá víu" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Sương mù rải rác" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Sương mù kèm gió buốt" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Sương" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Tro núi lửa" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Cát bay" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Cát bay kèm gió" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Cát bay kèm gió xoáy" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Khói mù" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Bụi nước kèm gió" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Bụi" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Bụi kèm gió" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Bụi kèm gió xoáy" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Cơn" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Bão cát" -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Bão cát trong vùng phụ cận" -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Bão cát dữ dội" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Bão bụi" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Bão bụi trong vùng phụ cận" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Bão bụi nặng" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Mây ống" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Bão táp" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Làn bụi cuốn" -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Làn bụi cuốn trong vùng phụ cận" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:693 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:708 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Thời điểm quan sát không xác định" -#: ../libmateweather/weather.c:722 -#: ../libmateweather/weather.c:773 -#: ../libmateweather/weather.c:787 -#: ../libmateweather/weather.c:800 -#: ../libmateweather/weather.c:813 -#: ../libmateweather/weather.c:826 -#: ../libmateweather/weather.c:844 -#: ../libmateweather/weather.c:862 -#: ../libmateweather/weather.c:900 -#: ../libmateweather/weather.c:916 -#: ../libmateweather/weather.c:939 -#: ../libmateweather/weather.c:971 -#: ../libmateweather/weather.c:987 -#: ../libmateweather/weather.c:1007 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Chưa biết" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:744 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -#| msgid "%.1f K" msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:747 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -#| msgid "%d K" msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:753 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -#| msgid "%.1f K" msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:756 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -#| msgid "%d K" msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:762 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:765 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:847 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:875 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f hải lý" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f lý/giờ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:883 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f cây số/giờ" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:887 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f mét/giây" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort force %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:918 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Ôn hòa" -# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:922 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:944 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f insơHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:948 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:952 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:956 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:960 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:964 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:992 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f lý" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:996 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f cây số" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1000 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f mét" -#: ../libmateweather/weather.c:1029 -#: ../libmateweather/weather.c:1050 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1109 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Không gọi được" - @@ -1,24 +1,22 @@ -# Traduction into the walloon language. -# -# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Mate (ou des -# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile -# <[email protected]>; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. -# -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2000,2002 -# Lucyin Mahin <[email protected]>, 2000 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Lucyin Mahin <[email protected]>, 2000. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 1.2.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-14 12:10MET\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n" -"Language-Team: Walon <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: wa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -30,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "" @@ -39,15 +38,16 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "" @@ -56,14 +56,15 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "" @@ -72,15 +73,16 @@ msgstr "" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "" @@ -88,7 +90,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -96,113 +98,117 @@ msgstr "" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" -msgstr "Eployî _prémetous" +msgstr "" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "" @@ -210,27 +216,32 @@ msgstr "" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 @@ -253,20 +264,19 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Eplaeçmint:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -274,8 +284,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -283,23 +293,20 @@ msgid "Not used anymore" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Pressure unit" -msgstr "Pression atmosferike:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Eplaeçmint:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Temperature unit" -msgstr "Timperateure:" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 msgid "The city that mateweather displays information for." @@ -330,9 +337,8 @@ msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Update interval" -msgstr "Mete a _djoû totes les (è sgondes):" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 msgid "Update the data automatically" @@ -347,14 +353,12 @@ msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use metric units" -msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Use metric units instead of english units." -msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 msgid "Weather for a city" @@ -369,2480 +373,575 @@ msgid "Weather location information." msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Eplaeçmint:" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 -msgid "WeatherInfo missing location" +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variåve" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Nôr" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Nôr - Nôresse" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Nôresse" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Esse - Nôresse" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Esse" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Esse - Sudesse" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Sudesse" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Sud - Sudesse" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Sud" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Sud - Sudouwesse" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Sudouwesse" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Ouwesse - Sudouwesse" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Ouwesse" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Ouwesse - Nôrouwesse" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Nôrouwesse" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Nôr - Nôrouwesse" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Nén cnoxhou" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Nén valåbe" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Vûcir" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" -msgstr "Timpesse di såvlon" +msgstr "" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Plovinaedje" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Plouve" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Plovinaedje" -#: ../libmateweather/weather.c:243 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" -msgstr "Grande Burtaegne" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Nive" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Nivtaedje" -#: ../libmateweather/weather.c:244 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" -msgstr "Nivtaedje" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Timpesse di nive" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" -msgstr "Timpesse di nive" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Plovinaedje" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Plovinaedje" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:248 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" -msgstr "Istwere" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Eure d' observåcion nén cnoxhowe" +msgstr "" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Nive dins l' vijhnaedje" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Såvlon" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Poussire" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Timpesse di såvlon" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Timpesse di såvlon dins l' vijhnaedje" -#: ../libmateweather/weather.c:260 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Timpesse di såvlon" +msgstr "" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Timpesse di poussire" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Timpesse di poussire dins l' vijhnaedje" -#: ../libmateweather/weather.c:261 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Timpesse di poussire" +msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:264 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Poussire dins l' vijhnaedje" +msgstr "" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a %d di %b / %H e %M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Eure d' observåcion nén cnoxhowe" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Nén cnoxhou" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%.1f ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%d °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format -msgid "%.1f ℃" +msgid "%.1f °C" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%d di %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Påjhule" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:977 +#, c-format msgid "%.2f mb" -msgstr "%d di %b" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "Å _dfait..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Aidance" - -#, fuzzy -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Usteye" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Corwaitoe del batreye" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Preferinces..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "Mostrer date" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Comande po _disraloyî:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hôte" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Basse" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Critike" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Dji tchedje" - -#~ msgid "Battery is now fully re-charged!" -#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!" - -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 2000 li Sôcieté Gnulix, © li Free Software Foundation" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "Adjinçmint" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "Adviertixhmints" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Rivnance" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe del batreye" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Djenerå" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _power connection status" -#~ msgstr "Etat do raloyaedje" - -#, fuzzy -#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" -#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make!" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "Orandje:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Éndjin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "Rodje:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Suspend command:" -#~ msgstr "Comande po _disraloyî:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "Djaene:" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Li batreye est tcherdjeye a make" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Li batreye est flåwe" - -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Lijheu di CD" - -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer" - -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Oujhene po les apliketes lijheuses di plakes lazer" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "Lijheu di CD" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Arester" - -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Djower / Djoker" - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Taper foû" - -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Pisse di dvant" - -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Pisse shuvante" - -#~ msgid "CD Player Preferences" -#~ msgstr "Preferinces pol lijheu di plakes lazer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "_Tchimin po l' éndjin:" - -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Tchimin po l' éndjin" - -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Dinez chal li tchmin po l' éndjin" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "© 1997 li Free Software Foundation\n" -#~ "© 2001 Chris Phelps (poirtaedje Mate 2)" - -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "L' aplikete djoweu di CD est on simpe djoweu di CD pol sicriftôr" - -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Limero del pisse" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Sititchî caracteres" - -#~ msgid "Insert special characters" -#~ msgstr "Sititchî caracteres sipeciås" - -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Copyright © 1998" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Aplikete do Scriftôr di Mate po tchoezi des letes ki n' sont nén el " -#~ "taprece. Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike " -#~ "Djeneråle)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Tchimin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "_Candjî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "_Disfacer" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Monteu di plakes" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Oujhene po les apliketes po monter les plakes" - -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Foyter..." - -#~ msgid "_Eject" -#~ msgstr "_Taper foû" - -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "© 1999-2001 Les programeus di Mate\n" - -#~ msgid " mounted" -#~ msgstr " monté" - -#~ msgid " not mounted" -#~ msgstr " nén monté" - -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "» a rapoirté:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Li cmande drivemount a fé berwete.\n" -#~ "«" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr " nén monté" - -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "Pont di _montaedje:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "Mete a _djoû totes les (è sgondes):" - -#, fuzzy -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "milisegondes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Imådjete:" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Plakete" - -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "Cdrom" - -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Plakete Zip" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Deure plake" - -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Plakete Jaz" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "A vosse môde" - -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Tchoezixhoz l' imådjete po monté" - -#, fuzzy -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Pont di _montaedje:" - -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Tchoezixhoz l' imådjete po dismonté" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Eject disk when unmounting" -#~ msgstr "Taper _foû cwand i dismonte" - -#~ msgid "Use _automount friendly status test" -#~ msgstr "Saye di montaedje amiståve po _automount" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Des ronds ouys so vosse scriftôr ki shuvèt li cursoe" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Copyright © 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "On clapant pitit xeyes pol sicriftôr di MATE." - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Årmeneye" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belarussian" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Beljike" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Braezi" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgåreye" - -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Slovakeye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Inglès" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "Neyerlandès" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inglès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Tailande" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "France" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Francès" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Almand" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Almagne" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hongrwès" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Hongreye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Pologne" - -#, fuzzy -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Daegntoele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Ôstraleye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Eplaeçmint:" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norvedje" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norvedjyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norvedjyin" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Pologne" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Polonès" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Portuguès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portuguès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Plouve" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Russeye" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Russe" - -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Slovake" - -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Slovakeye" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Sloveneye" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovenyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovenyin" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Espagne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Espagne" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Suwede" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Suwedwès" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Swisse" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tai" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tailande" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turkeye" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "France" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Rweyåme Uni" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Etats Unis" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yugoslaveye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Bulgåreye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Carayibes" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Ôtriche" - -#, fuzzy -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Turk" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Bulgåre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Coleurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Critike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Critike" - -#, fuzzy -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Inglès" - -#, fuzzy -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Francès" - -#, fuzzy -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Francès" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Djeordjeye" - -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Djeordjyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Djeordjyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Djeordjyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Almagne" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grece" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Hongrwès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Basse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "_Macros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "_Macros" - -#, fuzzy -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Swisse" - -#, fuzzy -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Norvedjyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portuguès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Portuguès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Russe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Russe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Djeordjyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Djeordjyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovakeye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovenyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Slovenyin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Normå" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Såvlon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Suwedwès" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Russeye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turk" - -#, fuzzy -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Etats Unis" - -#, fuzzy -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Rweyåme Uni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Portuguès" - -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 1998-2000 li Free Software Foundation" - -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Ciste aplikete vos fwait passer d' ene mape di taprece a ene ôte tot-z " -#~ "eployant setxkbmap ou xmodmap.\n" -#~ "Evoyîz mu vosse drapea eyet li discrijhaedje di vosse taprece por mi " -#~ "l' radjouter (mi emile est [email protected]).\n" -#~ "Arvey, et gråces po tos les pexhons.\n" -#~ "Gråces a Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> po si aidance eyet a\n" -#~ "Emese Kovacs <[email protected]> po s' solidarité, et a des soçons come " -#~ "KevinV po si aidance.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" - -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Pådje måjhon di GKB (http://projects.mate.hu/gkb)" - -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Dismetou" - -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Tchoezi li taprece" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Aspougnî li taprece" - -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Aspougnî li taprece" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_No:" - -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Etikete:" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mande:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "Drapea" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Drapea" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikete" - -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Etikete et drapea" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Håynaedje" - -#~ msgid "_Appearance: " -#~ msgstr "_Rivnance: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Aspougnî li taprece" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "Aspougnî li taprece" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Tchuzes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "Preferinces del bår di menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Oujhene d' apliketes lijheuses di plakes lazer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr " nén monté" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "_Dujhance" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Mete a djoû" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Metant a djoû..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "_Condicions do moumint" - -#, fuzzy -#~ msgid "_New symbol:" -#~ msgstr "_Novea simbole:" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Radjouter" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Oister les tchoezis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "_Simboles" - -#, fuzzy -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "_Dujhance" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "_Mete a djoû" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Fréc_wénce di metaedje a djoû (e munutes):" - -#, fuzzy -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "munutes(s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Nive" - -#, fuzzy -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Beljike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Esse" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Lårdjeu:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "picsels" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Fonte:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Fond" - -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(Nou" - -#~ msgid "Change " -#~ msgstr "Candjî " - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Coleur do _fond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "_Fonte:" - -#~ msgid "Copyright (c)1999 by S. Papadimitriou" -#~ msgstr "Copyright © 1999 da S. Papadimitriou" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "An applet for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "" -#~ "Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle).\n" -#~ "\n" -#~ "Aplikete ki mostere li tins k' i fwait en ene plaece dnêye." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Météyo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Metaedje a djoû:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Condicions:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Cir:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Pont di rôzêye:" - -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Crouweu:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vint:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Vizibilité:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "_Condicions do moumint" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Tchoezixhoz ene plaece el djivêye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Dinez l' eplaeçmint" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Preferinces pol meteyo" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "Mete a djoû _otomaticmint tchaeke" - -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Eployî les unités do sistinme _metrike" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Daegntoele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Intrêye do scret" - -#, fuzzy -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Normå" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Betchteu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "No d' _uzeu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Intrêye di l' uzeu" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Sicret:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Intrêye di l' uzeu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Comande:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Inbox Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Tecse" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Nouve Zelande" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Roye di comande" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Comandeu" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify " -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Ciste aplikete di Mate sititche ene roye di cmande è scriftôr. Ele " -#~ "acheve les cmandes, ritént l' istwere di vos cmandes, vos lait candjî des " -#~ "macros et pout minme håyner ene ôrlodje.\n" -#~ "Ciste aplikete est on libe programe: vos l' poloz csemer ou l' aspougnî " -#~ "come il est dit dins li GNU General Public License eplaideye del Free " -#~ "Software Foundation, seuye-t i li 2e modêye ou (si vos inmez mî) ene pus " -#~ "nouve modêye." - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Enonder on programe" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Roye di comande" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "Rivnance" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "Otocompletaedje" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "Coleurs" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Preferinces del Mini-Roye di Comande" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Coleur di _fond del roye di comande:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Coleur di _dvant del roye di comandes:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "_Macros" - -#~ msgid "Show fram_e" -#~ msgstr "Mostrer _cåde" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Disfacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Macros" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Tchimin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Coleur do _fond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Coleur do _fond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Coleur do _fond" - -#, fuzzy -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Istwere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Mostrer _cåde" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Mostrer date" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Dinez chal li djivêye di prémetous caracteres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "_Lårdjeu:" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Betchteu" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Istwere" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "_Tchimin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comande:" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Contrôle do volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "Distinde" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "Contrôle do volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Catchî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Plouve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monitor" -#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme" - -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Controle do volume (moya)" - -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adviertixhmint: cisse modêye di gmix a stî copilêye avou ene ôte modêye " -#~ "di\n" -#~ "soundcard.h.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Contrôle do volume" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Candjî " - -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Loumires do modem" - -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Cossemé dizo li GNU General Public License.\n" -#~ "Aplikete po fé des limeros et mostrer l' ovraedje do modem.\n" -#~ "Les loumires corespondèt ås dnêyes rçuvowes (al copete ou al hintche),\n" -#~ "et ås dnêyes evoyeyes (al valeye ou al droete)." - -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Vos estoz raloyî pol moumint.\n" -#~ "Voloz-ve disraloyî po do bon?" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Comande po _disraloyî:" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Voloz-ve raloyî?" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "Dji m' raloye" - -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMo di rçus / %#.1fMo evoyîs / tins: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "not connected" -#~ msgstr "nén raloyî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "Fitchî lock do _modem:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Coleur do _fond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Coleur do _fond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Mostrer li tins d' adjondaedje et li convoye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "nén raloyî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "nén raloyî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "_Ratindant li raloyaedje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Coleur do _fond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "_Eployî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Waitî da kî-ce ki c' est li fitchî lock:" - -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Preferinces des loumires do modem" - -#, fuzzy -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_Metaedje a djoû (seg.)" - -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Mostrer li tins d' adjondaedje et li convoye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connections" -#~ msgstr "Dji m' raloye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Comande po ra_loyî:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Comande po _disraloyî:" - -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "_Acertiner li raloyaedje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Riçure des dnêyes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "Di _dvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Evoyî dnêyes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Di d_vant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "F_ond" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Etat do raloyaedje" - -#, fuzzy -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "_Raloyî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Comande po _disraloyî:" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Dji m' raloye" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tecse" - -#, fuzzy -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "Di dvant" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Fond" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Coleurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Tchuzes do modem" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Éndjin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "Fitchî lock do _modem:" - -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Waitî da kî-ce ki c' est li fitchî lock:" - -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "_Eployî RDIS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "_Sipepieus" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Corwaitoe do sistinme" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Tchedje CPU" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Tchedje moyene" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Li programe est eplaidî dizo li GNU GPL (Licinse Publike Djeneråle).\n" -#~ "\n" -#~ "On corwaitoe del tchedje do sistinme ki pout håyner des grafikes pol " -#~ "processeu, li memwere, eyet l' eployaedje do swap et do trafike del " -#~ "rantoele." - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Processeu" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memwere" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rantoele" - -#, fuzzy -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Tchedje Swap" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Rissource" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Tchedje Memwere" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Tchedje Rantoele" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memwere" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Rantoele" - -#, fuzzy -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Tchedje Swap" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "Tchedje CPU" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Lårdjeu do _corwaitoe do sistinme: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Hôteu do _corwaitoe do sistinme: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Metaedje a djoû do corwaitoe tos les: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisegondes" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Uzeu" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "_Sistinme" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Pårti" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Tampons" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Libe" - -#, fuzzy -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "_PLIP" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Ô_te" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fond" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Eployî" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Libe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Tchedje CPU" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "Tchedje moyene" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferinces do corwaitoe do sistinme" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Tchedje Swap" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Notes..." -#~ msgstr "_Disfacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Mostrer eure" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_olor:" -#~ msgstr "Coleurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Ôrlodje" - -#, fuzzy -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "Hôte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "grandeu candjeye" - -#, fuzzy -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Eployî _prémetous" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Eployî _prémetous" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Color:" -#~ msgstr "Coleurs" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete ALL" -#~ msgstr "_Disfacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Disfacer" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Preferinces..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Candjî" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Oujhene d' apliketes po monter les plakes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Sicribannes" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s\n" -#~ "%d notes" - -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "© 2002-2003 Loban A Rahman" - -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "© 2001, 2002 li Free Software Foundation" - -#, fuzzy -#~ msgid "Wireless Link Monitor Preferences" -#~ msgstr "Preferinces del aplikete po monter les plakes" - -#~ msgid "_Monitored device:" -#~ msgstr "Éndjin _corwaitî:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Portuglese" -#~ msgstr "Portuguès" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Catchî" - -#~ msgid "_Run External CD Player" -#~ msgstr "_Enonder on difoûtrin djoweu di CD" - -#~ msgid "Disc Image" -#~ msgstr "Fitchî imådje d' ene plake" - -#~ msgid "_Default character list:" -#~ msgstr "Djivêye di _prémetous caracteres:" - -#~ msgid "Default list of characters" -#~ msgstr "Djivêye di prémetous caracteres:" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Warning" -#~ msgstr "Adviertixhmint di l' aplikete po monter les plakes" - -#~ msgid "Custom icon for moun_ted:" -#~ msgstr "Imådjete da vosse po mon_té:" - -#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:" -#~ msgstr "Imådjete da vosse po _dismonté:" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Grand" - -#~ msgid "Applet _size: " -#~ msgstr "_Grandeu del aplikete: " - -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "munutes(s)" - -#~ msgid "Applet _width:" -#~ msgstr "_Lårdjeu di l' aplikete:" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grandeu" - -#~ msgid "_Run Volume Control..." -#~ msgstr "_Enonder li contrôle do volume..." - -#~ msgid "No_t connected" -#~ msgstr "_Nén raloyî" - -#~ msgid "_Run detailed system monitor" -#~ msgstr "_Enonder on spepieus corwaitoe do sistinme" - -#~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Ôte" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "Pus _hôt" - -#~ msgid "Dow_n" -#~ msgstr "Pus _bas" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Djamayike" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Afrike Nonnrece" - -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Walon" - -#~ msgid "Yugoslavian" -#~ msgstr "Serbo-crowåte" - -#~ msgid "105" -#~ msgstr "105" - -#~ msgid "101" -#~ msgstr "101" - -#~ msgid "102" -#~ msgstr "102" - -#~ msgid "450" -#~ msgstr "450" - -#~ msgid "84" -#~ msgstr "84" - -#~ msgid "mklinux" -#~ msgstr "mklinux" - -#~ msgid "type5" -#~ msgstr "type5" - -#~ msgid "iso-8859-1" -#~ msgstr "iso-8859-1" - -#~ msgid "iso-8859-2" -#~ msgstr "iso-8859-2" - -#~ msgid "iso-8859-7" -#~ msgstr "iso-8859-7" - -#~ msgid "iso-8859-9" -#~ msgstr "iso-8859-9" - -#~ msgid "am-armscii8" -#~ msgstr "am-armscii8" - -#~ msgid "be-latin1" -#~ msgstr "be-latin1" - -#~ msgid "cp1251" -#~ msgstr "cp1251" - -#~ msgid "georgian-academy" -#~ msgstr "georgian-academy" - -#~ msgid "koi8-r" -#~ msgstr "koi8-r" - -#~ msgid "tis620" -#~ msgstr "tis620" - -#~ msgid "ix86" -#~ msgstr "ix86" - -#~ msgid "mac" -#~ msgstr "mac" - -#~ msgid "sgi" -#~ msgstr "sgi" - -#~ msgid "dec" -#~ msgstr "dec" - -#~ msgid "ibm" -#~ msgstr "ibm" - -#~ msgid "Lan_guage:" -#~ msgstr "_Lingaedje:" - -#~ msgid "" -#~ "Flag\n" -#~ "Pixmap" -#~ msgstr "" -#~ "Imådjete\n" -#~ "do drapea" - -#~ msgid "Arc_hitecture:" -#~ msgstr "År_tchitecteure:" - -#~ msgid "_Type:" -#~ msgstr "_Sôre:" - -#~ msgid "Code_page:" -#~ msgstr "_Ecôdaedje:" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Tchuzes" - -#~ msgid "+ C_olor" -#~ msgstr "+ C_oleur" - -#~ msgid "- Colo_r" -#~ msgstr "- Coleu_r" - -#~ msgid "_Appearance" -#~ msgstr "_Rivnance" - -#~ msgid "_Location" -#~ msgstr "_Eplaeçmint" - -#~ msgid "Updates" -#~ msgstr "Metaedjes a djoû" - -#~ msgid "_Automatically update every " -#~ msgstr "Mete a djoû _otomaticmint tchaeke " - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Totes sôrtes" - -#~ msgid "_General" -#~ msgstr "_Djenerå" - -#~ msgid "Rain in the vicinity" -#~ msgstr "Plouve dins l' vijhnaedje" - -#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" -#~ msgstr "Cindes di volcan dins l' vijhnaedje" - -#~ msgid "Sand in the vicinity" -#~ msgstr "Såvlon dins l' vijhnaedje" - -#~ msgid "C_olors" -#~ msgstr "C_oleurs" - -#~ msgid "M_emory" -#~ msgstr "M_emwere" - -#~ msgid "Net_work" -#~ msgstr "_Rantoele" - -#~ msgid "Panel applet for displaying menus" -#~ msgstr "Aplikete do scriftôr po håyner des menus" - -#~ msgid "Actions" -#~ msgstr "Accions" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Documints" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Programes" - -#~ msgid "Create directory item..." -#~ msgstr "Fé ene intrêye ridant..." - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Måjhon" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "Programes" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferinces" - -#~ msgid "_Applications Menu" -#~ msgstr "Menu des programes" - -#~ msgid "Select an icon for the Applications menu" -#~ msgstr "Tchoezixhoz ene imådjete pol menu des programes" - -#~ msgid "Ac_tions Menu" -#~ msgstr "Menu des a_ccions" - -#~ msgid "_Windows Menu" -#~ msgstr "Menu des purneas" - -#~ msgid "W_orkspaces Menu" -#~ msgstr "Menu des _scribannes" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Purneas" - -#~ msgid "CD Player Applet" -#~ msgstr "Aplikete lijheuse di plakes lazer" - -#~ msgid "Character Picker" -#~ msgstr "Tchoezi des letes" - -#~ msgid "Drive Mount Applet" -#~ msgstr "Aplikete po monter les plakes" - -#~ msgid "Dave Camp <[email protected]>" -#~ msgstr "Dave Camp <[email protected]>" - -#~ msgid "gEyes" -#~ msgstr "gEyes" - -#~ msgid "label_%d" -#~ msgstr "etikete_%d" - -#~ msgid "country_%d" -#~ msgstr "payis_%d" - -#~ msgid "lang_%d" -#~ msgstr "lingaedje_%d" - -#~ msgid "command_%d" -#~ msgstr "comande_%d" - -#~ msgid "The MATE KeyBoard Switcher Applet" -#~ msgstr "Aplikete d' apontiaedje del taprece di MATE" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Rafrister" - -#~ msgid "_Use HTTP proxy" -#~ msgstr "_Eployî proxy HTTP" - -#~ msgid "_Location :" -#~ msgstr "_Eplaeçmint:" - -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "_Proxy" - -#~ msgid "URL Entry" -#~ msgstr "Intrêye del hårdêye" - -#~ msgid "Locat_ion :" -#~ msgstr "E_plaeçmint:" - -#~ msgid "Mini-Commander Applet" -#~ msgstr "Aplikete Mini Roye di Comande" - -#~ msgid "not unique" -#~ msgstr "nén unike" - -#~ msgid "completing..." -#~ msgstr "dj' acheve..." - -#~ msgid "completed" -#~ msgstr "achevé" - -#~ msgid "not found" -#~ msgstr "Nén trové" - -#~ msgid "no /bin/sh" -#~ msgstr "nole /bin/bash" - -#~ msgid "end of history list" -#~ msgstr "difén di l' istwere" - -#~ msgid "starting..." -#~ msgstr "dj' atake..." - -#~ msgid "autocompleted" -#~ msgstr "achevé tot seu" - -#~ msgid "history list empty" -#~ msgstr "l' istwere est vude" - -#~ msgid "fork error" -#~ msgstr "aroke di fork" - -#~ msgid "child exited" -#~ msgstr "dji mousse foû di l' efant" - -#~ msgid "%H:%M - %d. %b" -#~ msgstr "%H:%M - %d di %b" - -#~ msgid "orient. changed" -#~ msgstr "plaeçmint candjî" - -#~ msgid "ready..." -#~ msgstr "presse..." - -#~ msgid "Applet height:" -#~ msgstr "Hôteu di l' aplikete:" - -#~ msgid "Command line height:" -#~ msgstr "Hôteu del roye di comande:" - -#~ msgid "Regex _%.2d:" -#~ msgstr "Regex _%.2d:" - -#~ msgid " Macro _%.2d:" -#~ msgstr " Macro _%.2d:" - -#~ msgid "Run Audio Mixer..." -#~ msgstr "Enonder Maxheu di sons..." - -#~ msgid "Modem Lights Applet" -#~ msgstr "Aplikete Loumires pol Modem" - -#~ msgid "System Monitor Applet" -#~ msgstr "Aplikete di corwaitaedje do sistinme" - -#~ msgid "PanelMenu Applet" -#~ msgstr "Aplikete menu do scriftôr" @@ -1,21 +1,22 @@ -# Xhosa translation of mate-applets -# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. -# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Translation World CC in South Africa, 2005. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-06 15:32+0200\n" -"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n" -"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Language: xh\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,8 +28,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Johannesburg Airport" @@ -36,15 +38,16 @@ msgstr "Johannesburg Airport" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "FAJS" @@ -53,14 +56,15 @@ msgstr "FAJS" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -69,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "DEFAULT_RADAR" @@ -85,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -93,113 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "26-08S 028-14E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Okumiselweyo" #. translators: Kelvin -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 msgid "K" msgstr "" #. translators: Celsius -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 msgid "C" msgstr "" #. translators: Fahrenheit -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 msgid "F" msgstr "" #. translators: meters per second -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: kilometers per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: knots (speed unit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 msgid "knots" msgstr "ii-knots" #. translators: wind speed -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 msgid "Beaufort scale" msgstr "" #. translators: kilopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: hectopascals -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: millibars -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: millimeters of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 msgid "mmHg" msgstr "mmgHg" #. translators: inches of mercury -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 msgid "inHg" msgstr "inHg" #. translators: atmosphere -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 msgid "atm" msgstr "" #. translators: meters -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 -#, fuzzy +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 msgid "m" -msgstr "mb" +msgstr "" #. translators: kilometers -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 msgid "km" msgstr "km" #. translators: miles -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 msgid "mi" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" @@ -207,36 +216,39 @@ msgstr "km/h" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mb" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -"Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo " -"izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo." +msgstr "Imisela ukuba mhlawumbi inkqutyana yekhompyutha izihlaziya ngokuzenzekelayo izitatistiki zayo zemozulu okanye ayizenzi njalo." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -252,24 +264,19 @@ msgstr "Thatha imaphu ye-radar kuhlaziyo ngalunye." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha " -"le \"radar\"." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ukuba yinyani, fumana kwakhona ke imaphu ye-radar kwindawo ebalulwe liqhosha le \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "" -"ububanzi kunye nobude bendawo yakho ecacisiweyo ku DD-MM-SS[NS]DD-MM-SS[EW]" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Location coordinates" -msgstr "Indawo yolungelelwaniso" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 msgid "Nearby city" @@ -277,8 +284,8 @@ msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -290,9 +297,8 @@ msgid "Pressure unit" msgstr "Iyunithi yoxinzelelo" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Radar location" -msgstr "Indawo" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 msgid "Speed unit" @@ -355,3336 +361,587 @@ msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Sebenzisa iiyunithi ze-metric endaweni yeeyuni zesingesi." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 -#, fuzzy msgid "Weather for a city" -msgstr "iNgxelo yeMozulu" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Weather location information" -msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "Weather location information." -msgstr "ulwazi ngendawo yemozulu." +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Zone location" -msgstr "Indawo" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 -#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Indawo elahlekileyo yolwazi lwemozulu" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 -#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 -msgid "Failed to get METAR data.\n" -msgstr "Ayiphumelelanga ukufumana i-data ye-METAR.\n" - -#: ../libmateweather/weather.c:180 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Ugcino lwamaxabiso aguqukayo" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "umNtla" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "umNtla - umNtla Mpuma" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "umNtlampuma" -#: ../libmateweather/weather.c:181 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "iMpuma - umNtlaMpuma" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "iMpuma" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "iMpuma - uMzantsimpuma" -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "uMzantsimpuma" -# uMzantsi-mpuma -#: ../libmateweather/weather.c:182 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "uMzantsi - uMzantdsimpuma" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "uMzantsi" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "uMzantsi - uMzantsintshona" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "uMzantsintshona" -#: ../libmateweather/weather.c:183 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "iNtshona - uMzantsintshona" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "iNtshona" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "iNtshona - umNtlantshona" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "umNtlantshona" -#: ../libmateweather/weather.c:184 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "umNtla - umNtlantshona" -#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 -#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 -#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 -#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 -#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 -#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 -#: ../libmateweather/weather.c:928 -msgid "Unknown" -msgstr "Ayaziwa" - -#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 -#: ../libmateweather/weather.c:280 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Ayisebenzi" -#: ../libmateweather/weather.c:198 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Isibhaka-bhaka esizolileyo" -#: ../libmateweather/weather.c:199 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Amafu angadibananga" -#: ../libmateweather/weather.c:200 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Amafu athe gqaba-gqaba" -#: ../libmateweather/weather.c:201 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Amafu ambalwa" -#: ../libmateweather/weather.c:202 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Sibekele" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Isiphango" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Umkhumezelo" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Umkhumezelo ongephi" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Umkhumezelo ophakathi" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Umkhumezelo ongamandla" -#: ../libmateweather/weather.c:242 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Umkhumezelo obandayo" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Imvula" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Imvula engephi" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Imvula ephakathi" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Imvula engamandla" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Iintshizane zemvula" -#: ../libmateweather/weather.c:243 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Imvula ebandayo" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Ikhephu" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Ikhephu elingephi" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Ikhephu eliphakathi" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Ikhephu elingamandla" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Isiphango sekhephu" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Ukuwa kwekhephu okubhudlayo" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Imitshizo yekhephu" -#: ../libmateweather/weather.c:244 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Intsingiselo yekhephu" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Amahlalutye ekhephu" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Amahlalutye angephi ekhephu" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Amahlalutye aphakathi ekhephu" -#: ../libmateweather/weather.c:245 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Amahlalutye ekhephu angamandla" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:246 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ikristale yomkhenkce" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "iimbumbulwana zomkhenkce ezingephi" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce eziphakathi" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Iimbumbulwana zomkhenkce ezingamandla" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Isiphango seembumbulwana zomkhenkce" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Imitshizo yeembumbulwana zomkhenkce" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Isichotho" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Isiphango sesichotho" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Imitshizo yesichotho" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Isichotho esincinane" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Isiphango sesichotho esincinane" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Imitshizo yesichotho esincinane" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukuwa kwesichotho okungaziwayo" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Inkungu" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Inkungu" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Inkungu kufuphi" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Inkungu engenzulwanga" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Izibhaxu zenkungu" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Inkungu ekhethileyo" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Inkungu ebandayo" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Umsi" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Uthuthu lwentabamlilo" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Intlabathi" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Intlabathi ebhudlayo" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Intsingiselo yentlabathi" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:256 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Ubumfiliba" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:257 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Izitshizi ezibhudlayo" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Uthuli" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Uthuli olubhudlayo" -#: ../libmateweather/weather.c:258 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Intsingiselo yothuli" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:259 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Uqhwithela oluqubulisayo" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Isaqhwithi sentlabathi" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Isaqhwithi sentlabathi kufuphi" -#: ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Isaqhwithi sentlabathi esingamandla" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Isaqhwithi sothuli" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Isaqhwithi sothuli kufuphi" -#: ../libmateweather/weather.c:261 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Isaqhwithi sothuli esingamandla" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:262 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Ilifu eliyi-funnel" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:263 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Inkanyamba" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Imijikelezo yothuli" -#: ../libmateweather/weather.c:264 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Imijikelezo yothuli kufuphi" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:662 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %b %d / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:677 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ixesha lokuqwalasela elingaziwayo" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℉" -msgstr "%.1f F" +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "Ayaziwa" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:713 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format -msgid "%d ℉" +msgid "%.1f °F" msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "%.1f ℃" -msgstr "%.1f F" +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format -msgid "%d ℃" +msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:728 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:731 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format msgid "%d K" -msgstr "%dK" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:782 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:807 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:811 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:815 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:819 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:825 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" -#: ../libmateweather/weather.c:846 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Zolile" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:850 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:868 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:872 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:876 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:880 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:884 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:888 -#, fuzzy, c-format +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format msgid "%.3f atm" -msgstr "%.2f mb" +msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:913 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f yeemayile" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:917 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:921 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ukufumana kwakhona akuphumelelanga" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Malunga" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Uncedo" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko kufikelelo kwi-Keyboard" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "iFektri yobume benkqutyana yekhompyutha ye-AccessX" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Ubume boFikelelo kwi-Keyboard" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "IFektri yoBume beNkqutyana yekhompyutha yoFikelelo kwi-Keyboard" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Ibonisa ubume beempawu zofikelelo kwi-keyboard" - -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Ubume be-AccessX" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "" -#~ "Ibonisa ubume beempawu ze-AccessX ezifana neqhosha elisisilungisi " -#~ "eliqhagamshelanisayo" - -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (C) 2003 Sun Microsystems" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer : %s" -#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo xa kundululwa isibonisi soncedo: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" -#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo xa kundululwa i-keyboard capplet: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Ibonisa ubume be-keyboard xa iimpawu zokufikelela zisetyenziswa." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Isolulo se-XKB senziwe ukuba singasebenzi" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Impazamo engaziwayo" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Impazamo: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Ibonisa ubume bangokubeempawu zokufikelela kwi-keyboard" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "iMonitha yokuGcwalisa iBhetri" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "iFektri ye-Battstat" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Hlola amandla aseleyo e-laptop" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko" - -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Nqumamisa ikhompyutha..." - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Yenza isandi ukulumkisa" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Yenza isandi xa ubonisa isilumkiso" - -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Umyalelo wokuthunyelwa ukunqumamisa ikhompyutha" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Ukudontsa kusukwa phezulu" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Isaziso sebhetri egcweleyo" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Isaziso sebhetri esezantsi" - -# Incomplete translation? -#, fuzzy -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Yazisa umsebenzisi xa ibhetri igcwele" - -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Inqanam lexabiso eli-orenji" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Inqanam lexabiso elibomvu" - -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Bonisa ubume bebhetri" - -#~ msgid "Show percent full label" -#~ msgstr "Bonisa ipesenti yelebhile egcweleyo" - -#~ msgid "Show the battery" -#~ msgstr "Bonisa ibhetri" - -#~ msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery" -#~ msgstr "Bonisa imitha yebhetri isuka phezulu kwibhetri" - -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Nqumamisa uMyalelo" - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as orange." -#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njenge-orenji." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengebomvu." - -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Inqanam lebhetri ngasezantsi apho ibhetri iboniswe njengeqanda." - -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Inqanam lexabiso eliqanda" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla e-AC" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Inkqubo iqhuba ngamandla ebhetri" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Ibhetri iyagcwaliswa (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%)eliseleyo" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Ixesha elingaziwayo (%d%%) de ibe igcwalisiwe" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d yomzuzu (%d%%) oseleyo" -#~ msgstr[1] "%d yemizuzu (%d%%) eseleyo" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d yomzuzu de ibe igcwele (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d yemizuzu de ibe igcwele (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d yeyure (%d%%) eseleyo" -#~ msgstr[1] "%d yeeyure (%d%%) eziseleyo" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d yeyure de igcwale (%d%%)" -#~ msgstr[1] "%d yeeyure de igcwale (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) eseleyo" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "iyure" -#~ msgstr[1] "iiyure" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "umzuzu" -#~ msgstr[1] "imizuzu" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s de ibe igcwalisiwe (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Isaziso seBhetri" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Ibhetri yakho ngoku igcwaliswe ngokupheleleyo" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Ibhetri yakho iya isihla" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Ukuphepha ukulahlekelwa ngumsebenzi cima, nqumamisa okanye uyifake " -#~ "eplagini i-laptop yakho." - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Akukho bhetri ikhoyo" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Ubume bebhetri abaziwa" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" - -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Impazamo iye yenzeka ngexa usenza umyalelo wokuNqumamisa: %s\n" -#~ "Nceda uzame ukulungisa le mpazamo" - -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa '%s' khange uphumelele." - -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Umyalelo wokuNqumamisa khanye uphumelele." - -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Umyalelo wokuNqumamisa ubangamiselwanga ngokuchanekileyo kokunokukhethwa " -#~ "kuko.\n" -#~ "Nceda utshintshe okunokukhethwa kuko uze uphinde uzame." - -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Esi sixhobo sibonakalisa ubume bebhetri yakho ye-laptop." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Imbonakalo</b>" - -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Nqumamisa</b>" - -#~ msgid "<b>Warnings</b>" -#~ msgstr "<b>Izilumkiso</b>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yokuGcwalisa ibhetri" - -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "N_qumamisa umyalelo:" - -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Bonisa ubume be_bhetri" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Bonisa i_pesenti eseleyo" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Bonisa i_xesha eliseleyo" - -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Bonisa ubume bamandla _onxulumano" - -#~ msgid "War_n when battery is fully re-charged" -#~ msgstr "Lumkis_a xa ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona" - -#~ msgid "_Show time/percentage remaining:" -#~ msgstr "_Bonisa ixesha/ipesenti eseleyo:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge is low" -#~ msgstr "_Lumkisa xa ukugcwaliswa kwebhetri kusezantsi" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Isixhobo soBume beBhetri" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Ibhetri sele igcwaliswe ngokupheleleyo kwakhona" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Amandla ebhetri asezantsi" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Uphawu lwengqokelela yezixhobo" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Charpicker" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Faka iimpawu" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Ingqokelela yezixhobo efumanekayo" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Faka \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Faka uphawu olukhethekileyo" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "faka uphawu olukhethekileyo %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Inkqutyana yekhompyutha yendawo yolawulo ye-Mate yokuchonga iimpawu " -#~ "ezingaqhelekanga ezingekhoyo kwi-keyboard yam. Zikhululwe phantsi " -#~ "kweMvume yoluNtu Jikelele ye-GNU." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "EZALIWEYO - iimpawu eziboniswe kuqalo lwenkqutyana yekhompyutha" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo ezifumanekayo" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Uluhlu lwamagama oluqulethe ingqokelela yezixhobo ezifumanekayo" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Uluhlu lwamagama umsebenzisi awakhethileyo xa kwagqityelwa ukusetyenziswa " -#~ "inkqutyana yekhompyutha. Olu luhlu lwamagama luyakubonakaliswa xa " -#~ "umsebenzisi eqala inkqutyana yekhompyutha." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Hlela" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Ungeniso lwengqokelela yezixhobo" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Lungisa ingqokelela yezixhobo ngokudibanisa okanye ukususa iimpawu" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Dibanisa ingqokelela yezixhobo" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Hlela ingqokelela yezixhobo" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Uluhlu lwengqokelela yezixhobo" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Ingqokelela yezixhobo:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Yongeza iqhosha" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Cofa ukongeza ingqokelela entsha yezixhobo" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Iqhosha lokuhlela" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Cofa ukuze uhlele ingqokelela ekhethekileyo yezixhobo" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Iqhosha lokucima" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Cofa ukucima ingqokelela ekhethiweyo yezixhobo" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Okunokhethwa kuko kwiimpawu zengqokelela yezixhobo" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "iMonitha yobuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Hlola ubuNgakanani bokuPhindeka kwe-CPU" - -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "i-Utility" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value mean to show cpu frequency, 1 to show frequency and units and 2 " -#~ "to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Ixabiso lika-0 lithetha ukuphindeka kwe-cpu, isi-1 sibonisa ukuphindeka " -#~ "kunye neeyunithi kwaye isi-2 sibonisa ipesenti endaweni yokuphindeka." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value mean to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Ixabiso le-0 lithetha ukubonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo yegrafu " -#~ "(i-pixmap kuphela), isi-1 sibonisa inkqutyana yekhompyutha kwinkqubo " -#~ "yombhalo (ingabonisi i-pixmap) kwaye isi-2 sibonisa inkqutyana " -#~ "yekhompyutha kwinkqubo yombhalo negrafu." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "iMonitha ye-CPU" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa ukusetyenziswa kwe-cpu" - -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "Inkqubo yokubonisa xa show_mode ingumbhalo okanye izizo zombini" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Misela imonitha ye-CPU. Kwinkqubo enesixhobo esisodwa sokusebenza " -#~ "awunakude uyitshintshe." - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>iMimiselo yokuseSikrinini</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>iMimiselo yeMonitha</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwiMonitha yokuPhindeka ye-CPU" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU _njengokuphindeka" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Bonisa ukuphindeka kwe-CPU njenge_pesenti" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Bonisa iiyunithi _zokuphindeka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Bonisa i-frame" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_I-CPU eHlolwayo:" - -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Bonisa inkqubo:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Ayikwazanga ukuvula uxwebhu loncedo" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Le utility ibonisa i-scaling sangoku esiphindayo se-CPU." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Le utility ibonisa ukuphindeka kwangoku kwe-CPU" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Okwegrafu" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Umbhalo" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Okwegrafu nombhalo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "_Okunokukhethwa kuko" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "I-Scaling ePhindayo ingaxhaswanga" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Ukuphindeka kwe-scaling se-CPU bekungaxhaswa" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Awuyi kukwazi ukulungisa ukuphindeka komatshini wakho. Umatshini wakho " -#~ "unokuba awumiselanga inkqubo yekhompyutha okanye inkxaso ye-hardware kwi-" -#~ "scaling sokuphindeka kwe-CPU." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Isifaki kwisakhelo sediski" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "iFektri ye-Drive yenkqutyana yekhompyutha efakwe kwisakhelo" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-drive yokufaka kwisakhelo" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Faka kwisakhelo iidiski kunye nezixhobo ezifikeleleka ngqo" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "(mounted)" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "(ifakelwe kwisakhelo)" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "(not mounted)" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "(ayifakwanga kwisakhelo)" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "(not connected)" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "(ayinxulunyaniswanga)" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ayikwazi ukusebenza '%s'</span>\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Impazamo yokuFaka kwiSakhelo" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Impazamo engaFakwanga kwiSakhelo" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Khupha iMpazamo" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Impazamo" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Vula %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Faka kwisakhelo %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Ayi_fakwanga kwisakhelo %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Khupha %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "" -#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokufaka kwisakhelo nokungafaki kwisakhelo " -#~ "ngobukhulu beebloko." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Ikhefu lokuphuma ukukhangela ubume bomba wokufaka kwisakhelo" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Ixesha ngemizuzwana phakathi kobume bohlaziyo" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Iseti yeebhola zamehlo zendawo yakho yolawulo" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "i-Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Geyes" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "I-goofy little xeyes yandiselwa kwindawo yolawulo ye-MATE." - -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) 1999 Dave Camp" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Amehlo ajonge kwicala lesikhombisi semawusi" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Uvimba weefayili apho umxholo ukhoyo" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Ayikwazi ukundulula inkqutyana yekhompyutha yamehlo." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo embi ngexa uzama ukufaka umxholo." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwe-Geyes" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Umxholo" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Khetha umxholo:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "u-Alt+Control batshintsha ubume." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "u-Alt+Shift batshintsha ubume." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "i-Arabic keymap" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "i-Armenian" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "i-Basque" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "i-Belgian" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Alt kunye atshintsha ubume." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Ctrl kunye atshintsha ubume." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Omabini amaqhosha e-Shift kunye atshintsha ubume." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "i-Bulgarian Cyrillic" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "Iqhosha le-CapsLock litshintsha ubume." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "u-Control+Shift batshintsha ubume." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Czech" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Danish" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Iqhosha lesiNgesi" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "i-French Swiss" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-French Swiss" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-French" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "i-French-Canadian 105-key" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "i-GB 102-key" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "i-GB 105-key" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "i-Generic Keyboard" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "i-Georgian Latin" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Ubume be-Georgian Russian" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Geargian" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Isi-German" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "i-German Swiss ene-Euro" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Iqhosha lesi-German" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Iqhosha lesi-Greek" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "i-Hungarian 101-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "i-Hungarian 105-key latin 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "i-Hungarian PC/AT 101 keyboard" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "i-Hungarian latin 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Italian" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Iqhosha lesi-Japan" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Lao" - -#~ msgid "Layout shift behaviour" -#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Alt litshintsha ubume." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Ctrl litshintsha iqela." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Shift litshintsha iqela." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Iqhosha elisekhohlo le-Win litshintsha ubume." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Iqhosha lemenyu litshintsha ubume." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian alt" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Mongolian" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Iqhosha lefonetiki ye-Mongolian" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "i-Norwegian" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Plain Russian" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "i-Polish" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "i-Polish deadkeys" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "i-Portugal" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "i-Portugal Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Alt litshintsha ubume." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Ctrl litshintsha iqela." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Iqhosha elisekunene le-Shift litshintsha iqela." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Iqhosha le-Win lasekunene litshintsha ubume." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "i-Russian Cyrillic" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Russian" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Serbian" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "u-Shift+CapsLock batshintsha ubume." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "i-Slovenian" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "i-Sun (!notPC!) type 5 Hungarian latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "i-Swedish" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "i-Thai" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "i-ThaiKedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Thai" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"F\"" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish \"Q\"" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "i-UK 105-key" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "i-UK PC/AT keyboard" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "i-US 101-key keyboard" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "i-US105-key keybopard (enamaqhosha e-windows)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "i-US 84-key" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "i-US DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "i-US IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "i-US international" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "i-US Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "i-US PC/AT 101 keyboard" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "i-US Silicon Graphics 101-key" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "i-US Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Amenian Sun" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Azerbaijani Turkish Sun" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Belarusian Sun" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Brazil Portuguese Sun USB" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun Type-4" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun USB" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-British Sun" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Bulgarian Sun" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Canadian Sun" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Czech Sun" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun Type-4" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun USB" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Danish Sun" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Dutch Sun" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Estonian Sun" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Finnish Sun" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun USB" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-French Sun" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun Type-4" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun USB" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-German Sun" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Hebrew Sun" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian latin 2 Sun" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Hungarian type5 latin 1" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Icelandic Sun" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun Type-4" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun USB" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Italian Sun" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun Type-4" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Japanese Sun" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Latvian Sun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Ubume be-shift behaviour" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Lithuanian Sun" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Macedonian Sun" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Norwegian Sun" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha lePolish Sun" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun Type-4" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Portuguese Sun" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Romanian Sun" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Russian Sun" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Iqhosha elisemgangathweni le-Serbian Sun" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Slovak Sun" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Slovenian Sun" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun Type-4" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun USB" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Spanish Sun" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun Type-4" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun USB" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Swedish Sun" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Swiss German Sun" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Thai Sun" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Turkish Sun" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun Type-4" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun USB" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-US Sun type5" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Ukranian Sun" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Iqhosha le-Vietnamese Sun" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "u_Ngeniso" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Amaqela" - -#~ msgid "_Open Keyboard Preferences" -#~ msgstr "_Vula ekunokuKhethwa kuko kwe-Keyboard" - -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-MATE keyboard" - -#~ msgid "MATE keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Isikhombisi sobume be-keyboard ye-MATE" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Isikhombisi se-keyboard" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha ye-keyboard" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "IsiKhombisi se-Keyboard (%s)" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Amalungelo omqulunqi (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Ubume besikhombisi senkqutyana yekhompyutha ye-keyboard ye-MATE" - -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "IMpazamo yokuqalisa ye-XKB" - -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "" -#~ "Impazamo ekufakweni kwerejista yokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha ye-XKB" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Akukho nkcazo." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ayiphumelelanga ukuqala umiselo lwenkqubo yekhompyutha ka-MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Yenza kusebenze ungeniso olungaphaya" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Ungeniso _olusebenzayo:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Dibanisa ungeniso" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Vala unxibelelwano" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Misela ungeniso olukhethekileyo" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Yenza kungasebenzi ungeniso olukhethiweyo" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Hlisa umba ophambili wongeniso" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Nyusa umba ophambili wongeniso" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Ungeniso lweSikhombisi se-Keyboard" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Uluhlu longeniso olusebenzayo" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Ungeniso olufumanekayo:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Ukuziphatha</b>" - -# translation of windows inconsistent with glossary -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Khetha iqela elimiselweyo (kwi-windows ezisanda kudalwa)." - -# translation of window inconsistent with glossary -#, fuzzy -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Gcina amaqela awohlukeneyo kwi-window nganye yokusebenza." - -# translation of window inconsistent with glossary -#, fuzzy -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "Gcina ubume bezikhombisi bohlukile kwi-window nganye yomsebenzi." - -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Ekunokukhetwha kuko kwizikhombisi ze-keyboard" - -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Gcina/buyisela _izikhombisi namaqela" - -# translation for "window" - see glossary -#, fuzzy -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Iqela _elahlukileyo kwi-window nganye" - -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Bonisa iiflegi zesizwe njengezikhombisi zobume obungqinelanayo" - -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Sebenzisa ii_flegi njengezikhombisi" - -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "_Iqela elimiselweyo:" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Amaqela akudidi lwesibini" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Bonisa iiflegi kwinkqutyana yekhompyutha ukukhombisa ubume bangoku" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "" -#~ "Uluhlu longeniso lwezikhombisi ze-keyboard olwenziwe ukuba lusebenze" - -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Fumana ngokuqhubekayo iikowuti zesitokhwe esihlaziyiweyo" - -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "iFektri yenkqutyana yekhompyutha ye-Gtik" - -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Isidanyazisi sesitokhwe" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Hlaziya" - -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Ayikwazanga ukufumana kwakhona i-data yesitokhwe." - -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Akukho luhlu lwesitokhwe" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Iyahlaziya..." - -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Le nkqubo inxulumana ne ndawo eyaziwayo kwaye ikhuphele ulwazi kwiikowuti " -#~ "zesitokhwe sangoku.\n" -#~ "\n" -#~ "Isidanyazi sesitokhwe se-MATE ngumsebenzi osekelwe kwi-internet " -#~ "wasimahla. Siphuma SINGENASIQINISEKISO KWAPHELA.\n" -#~ "\n" -#~ "Ungasisebenzisi isidanyazi sesitokhwe se-MATE ekwenzeni izigqibo zotyalo-" -#~ "mali; sesejongo yolwazi kuphela." - -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Izitokhwe _zangoku:" - -#~ msgid "Add _new symbol:" -#~ msgstr "Yongeza _uphawu olutsha:" - -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwisiPhawuli seSitokhwe" - -#~ msgid "Symbols" -#~ msgstr "Iimpawu" - -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Ukuziphatha" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Hlaziya" - -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Ukwenzeka rho_qo kohlaziyo lwesitokhwe:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "imizuzu" - -#~ msgid "Scrolling" -#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa" - -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "I_santya sokuhlisa unyusa:" - -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Ngokucotha" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Ngokuphakathi" - -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Ngokukhawuleza" - -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Yenza ukuba amaqhosha okuhlisa unyusa asebenze" - -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Hlisa unyusa _ekhohlo usiya ekunene" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Imbonakalo" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Okusesikrinini" - -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Bonis_a kuphela uphawu nexabiso" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Ububanzi:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "ii-pixel" - -# Capitalisation inconsistent -#, fuzzy -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Ifonti nemibala" - -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Sebenzisa ifonti _nemibala emiselweyo" - -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "i_Fonti:" - -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Isitokhwe _sinyusiwe:" - -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Isitokhwe s_ehlisiwe:" - -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Isitokhwe _asitshintshanga:" - -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "_Okungasewmva:" - -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Tsibela phambili" - -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Tsibela emva" - -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Isidanyazi seSitokhwe\n" -#~ "Fumana iikowuti eziqhubekayo zesitokhwe esihlaziyiweyo" - -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -# Inconsistent capitalisation -#, fuzzy -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Akukho tshintsho)" - -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "" -#~ "Inkqutyana yekhompyutha ihlisa inyusa ekunene ukuya ekhohlo xa eli qhosha " -#~ "limiselwe ngokwenyani." - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Umbala wokungasemba" - -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not diplay changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Bonisa kuphela iimpawsu zesitokhwe kunye namaxabiso azo. Ungabonisi " -#~ "utshintsho kwicabiso." - -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Bonisa kuphela iimpawu kunye nexabiso" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "iFonti" - -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Uluhlu oluqulethe isitokhwe esiza kuba sesikrinini. Lunesitokhwe " -#~ "esohlulwe ngu \"+\"" - -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Umbala owehlisiweyo" - -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Umbala ophakanyisiweyo" - -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Ukuhlisa unyusa kwasekunene kusiya ekhohlo" - -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "" -#~ "Ixesha elifutshana lithetha ukuba isitokhwe sihlisa sinyusa " -#~ "ngokukhawuleza." - -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Bonisa amaqhosha okwalathisa" - -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Bonisa amaqhosha okwalathisa kwicala lokusesikrinini ukwenzela ukuba " -#~ "umsebenzisi ahlise enyusa esiya phambili esiya nasemva." - -#~ msgid "Stocks to monitor - must be seperated by a +" -#~ msgstr "izitokhwe zokuhlolwa - kufuneka zohlulwe ngu +" - -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Umbala wokungasemva esikrinini. Akukho nto uyenzayo ukuba umsebenzisi " -#~ "ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala yomxholo omiselweyo." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebehlisiwe. Awunanto " -#~ "uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemixholo " -#~ "emiselweyo." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa amaxabiso esitokhwe ebengatshintshanga. Akukho " -#~ "nto uyenzayo ukuba umsebenzisi ukhetha ukusebenzisa iifonti nemibala " -#~ "yomxholo omiselweyo." - -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Umbala osetyenzisiweyo xa bekunyuka amaxabiso esitokhwe. Awunanto " -#~ "uyenzayo xa umsebenzisi ekhetha ukusebenzisa iifonti kunye nemibala " -#~ "yomxholo omiselweyo." - -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Ifonti esetyenzisiweyo kokusesikrinini, Akukho nto iyenzayo xa " -#~ "umsebenzisi ekhetha iifonti kunye nemibala yomxhlo omiselweyo." - -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "" -#~ "Ixesha lekhefu de inkqutyana yekhompyutha ihlaziye idata yesitokhwe." - -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Ububanzi ngokwe-pixels zenkqutyana yekhompyutha." - -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Ixesha ngokwee-milliseconds kuhlaziyo lokusesikrinini" - -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Umbala ongatshintshanga" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Sebenzisa imibala kunye neefonti zomxholo omiselweyo" - -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "" -#~ "Sebenzisa iifonti kunye nemibala yomxholo emiselweyo kunaleyo uzenzele " -#~ "yona" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Ububanzi benkqutyana yekhompyutha" - -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "ifont 2 - Ayisasetyenziswa" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "ii_Nkcukacha" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "iFektri yokudala inkqutyana yekhompyutha yemozulu." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yemozulu" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Hlola iimeko zangoku zemozulu, kunye neengqikelelo" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2002 ngu-S Papadimitriou kunye nabanye" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Umsebenzi wendawo yolawulo yokuhlola iimeko zemozulu zengingqi." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Imozulu ye-MATE" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Iinkcukacha" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "iDolophu:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Uhlaziyo lokugqibela:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Iimeko:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Isibhakabhaka:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Iqondo lobushushu:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Kuvakala ngathi:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Indawo yombethe:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Ukufuma okunxulumeneyo:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Umoya:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Uxinzelelo:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Ukubonakala:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Ukuphuma kwelanga:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Ukutshona kwelanga:" - -# Capitalisation -#, fuzzy -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Iimeko zangoku" - -# Capitalisation -#, fuzzy -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Ingxelo yoqikelelo" - -# Capitalisation -#, fuzzy -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Bona iinkcukacha zoqikelelo" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Uqikelelo" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "iMaphu ye-Radar" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Tyelela i-Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Tyelela i-Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Cofa Ukungena kwi-Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Uqikelelo alufumaneki okwangoku kule ndawo." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Okubonakalayo kwendawo" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Khetha indawo kuluhlu" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Hlaziya iqhosha lokujikelezisa" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Iqhosha lokujikelezisa lokuhlaziya" - -# Capitalisation -#, fuzzy -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Ungeniso lwedilesi" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Faka i-URL" - -# Capitalisation -#, fuzzy -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kwisimo sezulu" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "i_Hlaziya ngokuzenzekelayo qho:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Iyunithi yeqondo lobushushu:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "i-Kelvin" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "i-Celsius" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "i-Fahrenheit" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Iyunithi yesantya somoya:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "i_Yunithi yoxinzelelo:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "i_Yunithi yokubonakala:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "iimitha" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "iimayile" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Yenza ukuba isebenze imaphu ye-_radar" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Sebenzisa _idilesi ozenzele yona kwimaphu ye-radar" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "i_Dilesi:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Jikelele" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Khetha indawo:" - -#~ msgid "%dF" -#~ msgstr "%dF" - -#~ msgid "%.1f C" -#~ msgstr "%.1f C" - -#~ msgid "%dC" -#~ msgstr "%dC" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Kuye kwkaho impazamo ekuboniseni uncedo: %s" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Umgca woMyalelo" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Umyalelo-omNcinci" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Le nkqutyana yekhompyutha ye-MATE yongeza umgca womyalelo kwindawo " -#~ "yolawulo. Ibonakalisa ukugqitywa komyalelo, imbali yomyalelo, kunye nee-" -#~ "macros ezitshintshekayo." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Akukho zinto kwimbali" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Qala inkqubo" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Umgca woMyalelo" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Chwetheza umyalelo apha kwaye i-Mate iyakukwenzela" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana inkcazelo ye %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Ayikwazi ukumisela inkcazelo ye %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Misela ixabiso loluhlu olumiselweyo lwe%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL imiselwe, ayifaki zinkcazelo\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Mayimisele i-MATECONF_CONFIG_SOURCE olungelene nemo eguqukayo\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ayiphumelelanga ukufikelela kuvimba wokumiselwa kwenkqubo yekhompyutha: %" -#~ "s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Impazamo i-syncing idata yomiselo lwenkqubo yekhompyutha: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "" -#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama lwemiyalelo " -#~ "ye-macro." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Uluhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama eepateni ze-" -#~ "macro." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Uluhlu lomyalelo we-macro" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Uluhlu lwepateni ye-Macro" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Ukugqiba ngokuZenzekelayo</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Imibala</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>iSayizi</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Dibanisa i-Macro eNtsha" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Um_yalelo:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhethwayo zomGca woMyalelo" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Umgca womyalelo _kokungasemva:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Umgca womyalelo _ngaphambili:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Y_enza kusebenze ukugqiba okuzenzekelayo okusekelwe-kwimbali" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "i-Macros" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Chonga umbala" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Dibanisa i-Macro..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Cima i-Macro" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "i-_Macros:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "i_Pateni:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Sebenzisa imibala yomxholo emiselweyo" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Zama ukugqiba ngokuzenzekelayo umyalelo ovela kwimbali yemiyalelo " -#~ "engenisiweyo." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu eliluhlaza okwengca" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva, ilungu elibomvu" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Uluhlu lwembali" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "" -#~ "Uuhlu longeniso lwe-MateConfValue oluqulethe uluhlu lwamagama ongeniso " -#~ "lwembali." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Yenza ukugqiba okuzenzekelayo kwembali" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Bonisa i-frame ejikeleze inkqutyana yekhompyutha." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "" -#~ "Bonisa isikhombisi ukuze inkqutyana yekhompyutha isuswe kwindawo yolawulo." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Bonisa i-frame" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Bonisa isikhombisi" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwesibhakabhaka lombala wokungasemva." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Ilungu eliluhlaza okwengca lombala wokungasemva." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Ilungu elibomvu lombala wokungasemva." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Oku ngeli qhosha lenkqutyana yekhompyutha nganye iyaliwa kulungiselelwa " -#~ "iqhosha losondelelwaniso, /schemas/apps/mini-commander-global/" -#~ "macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Sebenzisa imibala emiselweyo yomxholo" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Sebenzisa imibala yomxholo kunaleyo uzenzele yona." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ububanzi" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Isikhangeli" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Cofa eli qhosha ukuqala isikhangeli" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Imbali" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Cofa eli qhosha ngoluhlu lwemiyalelo yangaphambili" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Umgca womyalelo wenziwe ukuba ungasebenzi ngumlawuli wenkqubo" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yoMyalelo omNcinci" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Le nkqutyana yekhompyutha yongeza umgca wolawulo kwindawo yolawulo" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Kufuneka ubalule ipateni nomyalelo" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Kufuneka ubalule umyalelo" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Awunakude ubalule iipateni eziphindeneyo" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "iPateni" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Umyalelo" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Lungisa ubukhulu besandi" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "uLawulo lweSandi" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "i_Thule" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Vula uLawulo lobukhulu" - -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Akukho elementi kunye/okanye izixhobo ezifunyenweyo." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuqala uLawulo lweSandi: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "(ifakelwe kwisakhelo)" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%%iyasetyenziswa" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Ayiphumelelanga ukuveza uncedo: %s" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yesandi" - -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Inkqutyana yekhompyutha yolawulo lwesandi se-MATE/GStreamer-based" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Ulawulo lweSandi oluNgaziwayo %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "" -#~ "Isiqhagamshelisi silwulwa yinkqutyana yekhompyutha. Kuphela kumiselo lwe-" -#~ "OSS" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Gcina ikubume bokuthula" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Isandi esigciniweyo sokuba sigcinwe kwakhona kuqalo" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "OkunokuKhethwa kuko kuLawulo lweSandi" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Khetha isixhobo uze ulandele umkhondo ukuya kulawulo." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Yenza kusebenze kwaye uhlole unxulumano lothungelwano lwe-dial-up" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "iMonitha yeModemu" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Yenza isebenze" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Yenza ingasebenzi" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "ii_Mpawu" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Unxulumano luyasebenza, kodwa alufumani xesha lonxulumano" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Ixesha lonxulumaniso: %1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Ayinxulunyaniswanga" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Ukunxulumanisa umnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna amalungelo " -#~ "akhethekileyo omlawuli" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Ukuqhawula unxulumaniso kumnikezi wakho wenkonzo ye-Internet, ufuna " -#~ "amalungelo akhethekileyo kumlawuli" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "I-password efakiweyo ayisebenzi" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Khangela ukuba uyichwetheze ngokuchanekileyo kwaye wenze ukuba " -#~ "lingasebenzi iqhosha le \"caps lock\"" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Ufuna ukunganxulumanisi?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Ingaba uyafuna ukunxulumanisa?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "N_xulumanisa" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Yeka ukunxulumanisa" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "" -#~ "Ayikwazi ukundulula isixhobo sothungelwano sokumiselwa kwenkqubo " -#~ "yekhompyutha" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Khangela ukuba ifakwe kwindlela echanekileyo kwaye ineemvume " -#~ "ezichanekileyo" - -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Imonitha yemodemu" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Inkqutyana yekhompyutha yokwenza ukuba kusebenze kunye nokuhlola " -#~ "unxulumano lothungelwano lwse-dial-up." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iNxulumanisana uMnikezi weNkonzo ye-" -#~ "Internet</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">i-password yomsebenzisi onikwe " -#~ "amandla akhethekileyo iyafuneka</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Faka i-password" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "i-Password:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Isikhombisi sofako nkqubo" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "iMonitha yeNkqubo" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Vula iNkqubo yeMonitha" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Ukufaka i-CPU" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Ukufaka iDiski" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Umndilili wofako" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Imonitha yenkqubo yokufaka ekwaziyo ukubonisa iigrafu ze-CPU, ram, kunye " -#~ "nokutshintsha ukusetyenziswa kwesithuba, kunye netrafiki yothungelwano." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Kuye kwakho impazamo ekwenzeni '%s' : %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Isixhobo sokusebenza" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Uvimba weefayili" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Uthungelwano" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Isithuba soTshintshisano" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "iDiski" - -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Uvimba" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use of which\n" -#~ "%d%% is cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% iyasetyenziswa apho\n" -#~ "%d%%nguvimba wethutyana" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%d%%iyasetyenziswa" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Ukufakwa koVimba woLwazi" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Izinga lokuhlaziya inkqutyana yekhompyutha ngee-milliseconds" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yofako lwediski" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva kwigrafu ye-CPU" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lwe-CPU" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafy yofako lwediski" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lomndilili" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lukavimba wolwazi" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Ukwenza ukuba isebenze igrafu yofako lothungelwano" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Ukwenza kusebenze utshintshiswano lofako lwegrafu" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe tyaba, ububanzi beegrafu ngokwee-pixels. " -#~ "Kwiindawo zolungiso ezithe nkqo, obu bubude beegrafu." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-Ethernet" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-PLIP" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Umbala wegrafu womsebenzi wothungelwano lwe-SLIP" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wethutyana" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wethutyana" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kufundwe kwidiski" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Umbala wegrafu wokuba kubhalwe kwidiski" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-iowait enxulumene nomsebenzi we-CPU" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Umbala wegrafu wofako lomndlili" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Umbala wegrafu kwi-nice enxulumene nomsebenzi we-CPU" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Umbala wegrafu wolunye usetyenziso kuthungelwano" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Umbala wegrafu kavimba wolwazi wokwabelana" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Umbala wegrafu kwinkqubo enxulumene nomsebenzi we-CPU" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "" -#~ "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nomsebenzi we-CPU" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "" -#~ "Umbala wegrafu wokusetyenziswa ngumsebenzisi onxulumene novimba wolwazi" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Umbala wegrafu kusetyenziso lomsebenzisi olunxulumene nokutshintsha" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Isayizi yegrafu" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Faka umbala wokungasemva wegrafu" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu kavimba weefayili" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Umbala wokungasemva wegrafu yothungelwano" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Tshintsha umbala wokungasemva wegrafu" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "uFako lwe-Net" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "OoVimba abaHlolwayo" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Isixhobo sokusebenza" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Uvimba wolwazi" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "u_Thungelwano" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "T_shintshiselana ngesithuba" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Faka" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "I_diski eyakhelwe ngaphakathi" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Ububanzi bem_onitha yenkqubo: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Ubude bem_onitha yenkqubo: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Ikhefu lohlaziyo lwemonitha yenkq_ubo: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "ii-milliseconds" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Imibala" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Umsebenzisi" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "iN_kqubo" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "i-N_ice" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "i-I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "iL_alele" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Kw_abelana" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Izigcini zethutyana" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "iFakwe kuVi_mba wethutyana" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "S_imahla" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "i-_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "i-PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "i-_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Okuny_e" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Okungasemva" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Isetyenzisiwe" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Ngahlawulelwa" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Faka" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "u_Mndilili" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Idiski eyakhelwe ngaphakathi" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Funda" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Bhala" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Ekunokukhethwa kuko kweMonitha yeNkqubo" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "uFako loTshintshiselwano" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "I-CD Player (Yaliwe)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "" -#~ "Indawo yolawulo yenkqutyana yekhompyutha yokudlala ii-CD ezivakalayo" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Iyakulumkisa xa kunyena i-imeyile entsha" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "IMonitha ye-Inbox (Eyaliway)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "iFektri yeenkqutyana zekhompyutha ezaliwayo" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "iFektri yeNkqutyana yeKhomyutha ePhuthileyo" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Hlola ubulunga bokunxulumanisa uthungelwano olungasebenzi ngocingo" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Imonitha yokuNxulumanisa okungaSebenzi ngoCingo" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Ezinye izinto zolawulo azisafumaneki" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Enye okanye ngaphezulu yezinto zolawulo (ekukwabhekiselwa kuzo " -#~ "ngenkqutyana zekhompyutha) azisafumaneki kwi-MATE desktop." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Ezi zinto ziyakususwa kumiselo lwakho lwenkqubo yekhompyutha:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Awuyi kuwufumana kwakhona lo myalezo." - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Dala, ubone, uze ulawule amaphetshana ancamathelayo kwi-desktop" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "AmaPhetshana aNcamathelayo" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Ifektri yenkqutyana yekhompyutha yamaphetshana ancamathelayo" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Cima amaPhetshana" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Tshixa amaPhetshana" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Eli phetshana litshixiwe." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Eli phetshana alitshixwanga." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " U_mbala weFonti:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Um_bala weFonti:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " U_mbala wePhetshana:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Umbala_wePhetshana:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " i_Fonti:" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>iiMpawu eziMiselweyo zePhetshana</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Cima onke amaphetshana ancamathelayo?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Cima eli phetshana lincamathelayo?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Oku ngeke kuphinde kulungiswe." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>iiMPawu</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "" -#~ "Khetha umbala osisiseko wokuwusebenzisa kuwo onke amaphetshana " -#~ "ancamathelayo" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Khetha umbala wephetshana" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Khetha ifonti yephetshana" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Khetha ifonti yokusetyenziswa kuwo onke amaphetshana ancamathelayo" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "" -#~ "Khetha ukuba amaphetshana ayabonakala kuzo zonke izithuba zokusebenza" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Khetha ukuba isimbo esimiselweyo sinyanzelwa kuwo onke amaphetshana" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Vala iphetshana" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Nyanzela _umbala nefonti emiselweyo kumaphetshana" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "uB_ude:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Tshixa/Vula iphetshana" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Chonga umbala wephetshana elincamathelayo" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Chonga umbala omiselweyo wephetshana elincamathelayo" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Chonga ifonti emiselweyo yephetshana elincamathelayo" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Chonga ifonti yephetshana elincamathelayo" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Phinda ulilinganise iphetshana" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Balula isihloko sephetshana" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Balula ubude obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Balula ububanzi obumiselweyo (ngokwee-pixels) bamaphetshana amatsha" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "iPhetshana eliNcamathelayo" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "iiMpawu zamaPhetshana aNcamathelayo" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Okunokukhethwa kuko kwamaPhetshana aNcamathelayo" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Sebenzisa um_bala ovela kumxholo wenkqubo" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Sebenzisa um_bala omiselweyo" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti emiselweyo" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Sebenzisa ifo_nti evela kumxholo wenkqubo" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Cima Konke" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Cima iPhetshana..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Tshixa iPhetshana" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "iPhetshana _eliTsha" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Beka amaphetshana kuzo zonke iindawo zokusebenzela" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_isiHloko:" - -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Gcina ngokuzenzekelayo uyaphuma kwimizuzwana" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Ngokumiselwa, amaphetshana ancamathelayo anikwa umhla wangoku " -#~ "njengesihloko xa edalwa. Le ndlela iyasetyenziswa; nantoni na enokwenziwa " -#~ "nge-strftime() iyasebenziseka." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Indlela yomhla kwisihloko sephetshana" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Umbala omiselweyo wefonti" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Umbala omiselweyo wamaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku kufuneka ukuba " -#~ "ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Umbala wefonti emiselweyo kumaphetshana amatsha ancamathelayo. Oku " -#~ "kufuneka ukuba ibe lubalulo lwe-html hex, umzekelo \"#000000\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ifonti emiselweyo yamaphetshana amatsha ancamathelayo. IGama lale Fonti " -#~ "kufuneka ukuba ibe yi-Pango, umzekelo \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Ubude obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana ancamathelayo" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Ububanzi obumiselweyo bamaphetshana amatsha ancamathelayo ngokwee-pixels." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Amaphetshana angenanto asoloko ecinywa ngaphandle kokuqinisekiswa" - -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Qho inani elibaluliweyo lemizuzu lidlula, amaphetshana ancamathelayo " -#~ "agcineka ngokuzenzekelayo." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ukuba ngaba oku ekunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, umbala " -#~ "ozenzele wona unokusetyenziswa njengombala omiselweyo kuwo onke " -#~ "amaphetshana ancamathelayo." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ukuba oklu kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kungasebenzi, ifonti " -#~ "ozenzeleyo yona isenokusetyenziswa njengefonti emiselweyo kuwo onke " -#~ "amaphetshana ancamathelayo." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Ukuba oku kunokukhethwa kuko kwenziwe ukuba kusebenze, imibala kunye " -#~ "neefonti ozenzele zona ezabelwe amaphetshana angawodwa ziyakungahoywa." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Balula ukuba mhlawumbi amaphetshana ancamathelayo atshixiwe (awahleleki) " -#~ "okanye awatshixwanga." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Balula ukuba amaphetshana ancamathelayo abonakalo kuzo ZONKE izithuba " -#~ "zokusebenza kwi-desktop, okanye awabonakali." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "" -#~ "Balula ukuba ngaba amaphetshana ancamathelayo ayabonakala na okanye " -#~ "awabonakali." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Isimo sokutshixeka kwamaphetshana ancamathelayo" - -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Ukubonakala kwamaphetshana ancamathelayo" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Ukuncamathela kwisithuba sokusebenza kwamaphetshana ancamathelayo" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Mhlawumbi ufune uqinisekiso xa ucima iphetshana" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "" -#~ "Mhlawumbi ukunyanzela umbala nefonti emiselweyo kuwo onke amaphetshana" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa ifonti emiselweyo yenkqubo" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Mhlawumbi ukusebenzisa emiselweyo yenkqubo" - -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "_Bonisa amaPhetshana" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Amaphetshana ancamathelayo emo ye-MATE Desktop" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Yiya emgqomeni" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "uMgqomo" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Vula" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Ayikwazi ukufumana uvimba weefayili woMgqomo: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Akukho zinto eMgqomeni" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d Yezinto eziseMgqomeni" -#~ msgstr[1] "%d Yezinto eziseMgqomeni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Uqinisekile ukuba ufuna ukususa zonke izinto ezisemgqomeni?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Ukuba ngaba ususa izinto ezisemgqomeni, izinto ziyakucinywa zingaphinde " -#~ "zivele." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impazamo yenzekile ngexa ujonga i-Caja:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "uMgqomo weNkqutyana yekhompyutha" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Umgqomo we-MATE ohlala kwindawo yakho yolawulo. Ungawusebenzisa ukujonga " -#~ "umgqomo okanye ukutsala kunye nokufaka izinto emgqomeni." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Cima ngoko nangoko?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Ayikwazi ukususa izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzisusa ngoko " -#~ "nangoko?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Ayikwazi ukususa ezinye izinto izise emgqomeni, ingaba ufuna ukuzicima " -#~ "ngoko nangoko ezi?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ayikwazi ukususa umgqomo:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Imibala</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "_Umgqomo ongeNanto" - -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>" - -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "i-Pittsburgh" - -#~ msgid "1 Item in Trash" -#~ msgstr "Kukho into e-1 eMgqomeni" - -#~ msgid "_Empty" -#~ msgstr "_Akukho nto" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a31820b..dd269fb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,27 +1,29 @@ -# translation of libmateweather to zh_CN -# Copyright (C) 2002, 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the libmateweather package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Aron Xu <[email protected]>, 2009. +# Funda Wang <[email protected]>, 2003. +# Liu Songhe <[email protected]>, 2003. +# Ray Wang <[email protected]>, 2009. # Wang Li <[email protected]>, 2002. # Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002. # Xiong Jiang <[email protected]>, 2003. -# Funda Wang <[email protected]>, 2003. -# Liu Songhe <[email protected]>, 2003. # Yang Zhang <[email protected]>, 2009. -# Ray Wang <[email protected]>, 2009. -# Aron Xu <[email protected]>, 2009. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libmateweather master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-09 18:15+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-24 17:01+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese/Simplified <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -33,8 +35,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "北京" @@ -49,8 +52,9 @@ msgstr "北京" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "ZBAA" @@ -65,8 +69,9 @@ msgstr "ZBAA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "------" @@ -82,8 +87,9 @@ msgstr "------" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" @@ -99,14 +105,17 @@ msgstr "---" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "39-54N 116-28E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "默认值" @@ -197,14 +206,16 @@ msgstr "英里" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "千米/小时" @@ -212,13 +223,15 @@ msgstr "千米/小时" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" @@ -230,17 +243,13 @@ msgstr "格林尼治标准时间(GMT)" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" +msgstr "从 weather.com 获取雷达地图的三位数代码,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/" -"plain/data/Locations.xml.in 找到" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "城市的唯一区域,您可以在 http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -262,14 +271,14 @@ msgstr "每次更新时取回雷达图。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "如果为 true,则从“radar”键中指定的位置取回雷达图。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "您所在位置的经纬度,格式为“度-分-秒[NS] 度-分-秒[EW]”" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -282,11 +291,9 @@ msgstr "临近城市" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"临近的主要区域,比如首都或省会城市,您可以在 http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in 找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -391,96 +398,96 @@ msgstr "获取 METAR 数据失败:%d %s。\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "天气信息缺少位置" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "变量" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "北" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "东北偏北" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "东北" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "东北偏东" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "东" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "东南偏东" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "东南" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "东南偏南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "西南偏南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "西南" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "西南偏西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "西北偏西" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "西北" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "西北偏北" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "无效" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "晴" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "碎云" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "散云" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "薄云" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "阴天" @@ -488,2968 +495,460 @@ msgstr "阴天" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷暴" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "小细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "中细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "大细雨" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "冻雾雨" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "小雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "中雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "大雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "阵雨" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "冻雨" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "小雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "中雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "大雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "暴雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "风雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "阵雪" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "积雪" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "米雪" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "小米雪" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "中米雪" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "大米雪" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "冰晶" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "小冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "中冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "大冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "暴冰丸" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "阵冰丸" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "雹" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "阵雹" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "小雹" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "小雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "小阵雹" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "未知预测" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "细雾" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "临近有雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "浅雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "局部地区有雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "部分有雾" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "冻雾" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "烟" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "沙" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "高吹沙" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "流砂" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "霾" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "有风冰雾" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "粉尘" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "有风粉尘" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "微风粉尘" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "暴风" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "临近有沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "大沙暴" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "尘暴" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "临近有尘暴" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "大尘暴" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "漏斗云" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "龙卷风" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "尘卷风" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "邻近有尘卷风" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%-m月%-d日%A %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "未知的观测时间" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f 节" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f 英里/小时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f 千米/小时" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f 米/秒" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "蒲福级 %1.f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "平静" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f 英寸汞柱" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f 毫米汞柱" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f 千帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f 百帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f 毫巴" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f 大气压" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f 英里" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f 千米" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f 米" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "获取失败" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "关于(_A)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "帮助(_H)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "键盘辅助功能首选项(_K)" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX 状态小程序工厂" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "键盘辅助功能状态" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "键盘辅助功能状态小程序工厂" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的状态" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "显示 AccessX 特性的状态,如插销修饰" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "调用帮助查看器时出错:%s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "调用键盘首选项对话框时出错:%s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX 状态" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "显示使用辅助功能时键盘的状态。" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB 扩展未启用" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "未知错误" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "错误:%s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "显示键盘辅助功能特性的当前状态" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "电池电量监视器" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "电池状态工厂" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "监视笔记本计算机电池的剩余电量" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "首选项(_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 代表无标签,1 代表百分比,2 代表剩余时间" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "警告响铃" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "显示警告时响铃" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "从上耗电" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "满电量通知" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "低电量通知" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "当电量满时通知用户" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "当电量低时通知用户" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "红色值级别" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "显示电池电量,从电池的上方流走。仅在传统电池视图中实现。" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "显示水平电量" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "显示时间/百分比标签" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上显示传统的水平电池" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上显示较小的竖直电池" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "当电量低于此级别时,电池显示为红色,同时也会显示低电量警告。" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "竖直的小电池" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "使用 red_value 中定义的值作为显示警告对话框的剩余时间,而非剩余百分比" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "根据剩余时间而非剩余百分比给出警告" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "系统正使用交流电源运行" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "系统正使用电池运行" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "电池已充满 (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "剩余时间未知 (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "剩余充电时间未知 (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "还剩 %d 分钟 (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 分钟 (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "还剩 %d 小时 (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "离充满还剩 %d 小时 (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "还剩 %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "小时" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "分钟" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "离充满还剩 %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "电池监视器" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "您的电池现已充满电" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "电量提示" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "您的电池容量还剩 %d%%。" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "电池还剩 %d 分钟(总容量的 %d%%)。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "为了避免丢掉数据:\n" -#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n" -#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "为了避免丢掉数据:\n" -#~ " * 请将笔记本电脑挂起,\n" -#~ " * 将您的笔记本电脑接入外部电源,\n" -#~ " * 或者保存文档并关闭您的笔记本电脑。" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "您的电池电量不足" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "不存在电池" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "电池状态未知" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "不可用" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "显示帮助时发生错误:%s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "该工具显示您的笔记本电脑电池的状态。" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL 后端已启用。" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "传统(非 HAL)后端已启用。" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>外观</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>通知</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(状态和电量显示一个图像)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(状态和电量各显示一个图像)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "电池电量监视器首选项" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "显示剩余百分比(_P)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "显示剩余时间(_T)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "紧凑视图(_C)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "展开视图(_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "当电池充电完成时提醒我(_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "显示时间/百分比(_S):" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "当电池电量低至(_W):" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "% 时提醒我" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "分钟时提醒我" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "电池状态工具" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "电池已充满" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "电池电量低" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "字符板" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "字符拾取小程序工厂" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "插入字符" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "可用的字符板" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "插入“%s”" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "插入特殊字符" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "插入特殊字符 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "MATE 面板小程序,用于选择那些在你的键盘上找不到的字符。以 GNU GPL 发布。" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "小程序启动时显示的字符" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "不推荐 - 小程序启动时显示的字符" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "可用字符板列表" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "包含可用字符板的字符串列表" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "小程序上次使用时用户所选的字符串。此字符串将会在用户启动小程序时显示。" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "编辑(_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "字符板(_P):" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "字符板项" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "添加/删除字符来修改字符板" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "添加字符板" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "编辑字符板" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "字符板列表" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "字符板(_P):" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "添加按钮" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "单击以添加新字符板" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "编辑按钮" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "单击以编辑选中字符板" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "删除按钮" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "单击以删除选中字符板" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "字符板首选项" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU 频率范围监视器" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "监视 CPU 频率范围" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "0 值意味着显示 CPU 频率,1 意味着显示频率和单位,2 意味着显示为百分比而非" -#~ "频率。" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "0 值意味着以图形方式显示小程序,1 意味着以文字方式显示小程序,2 意味着同时" -#~ "显示图形和文本。" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU 到监视器" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "显示 CPU 的模式" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "设置要监视的 CPU。在单处理器系统中,您无需进行更改。" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "要显示的文本类型(若启用了文本的话)。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>显示设置</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>监视器设置</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU 频率监视器首选项" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "将 CPU 频率显示为频率(_F)" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "将 CPU 频率显示为百分比(_P)" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "显示频率单位(_U)" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "外观(_A):" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "监视的 CPU(_M):" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "无法打开帮助文档" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "此工具显示目前的 CPU 频率范围。" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "此工具显示 CPU 目前的频率" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "图形" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文本" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "图形和文本" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "频率调节不支持" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU 频率调节不支持" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "您可能无法修改您计算机的频率。您的计算机可能配置不正确,或者硬件不支持 " -#~ "CPU 频率调节。" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "磁盘挂载者" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "驱动器挂载小程序工厂" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "用于驱动器挂载小程序的工厂" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "加载本地磁盘和设备" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(已挂载)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(未挂载)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(未连接)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "无法执行“%s”" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "挂载错误" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "卸载错误" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "弹出错误" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "错误" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "播放 DVD(_P)" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "播放 CD(_P)" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "打开 %s(_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "挂载 %s(_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "卸载 %s(_M)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "弹出 %s(_E)" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "用于挂载和卸载块设备的小程序。" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "检查挂载点状态的间隔" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "每次状态更新之间等待的秒数" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "用于您面板的一组眼球" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes 小程序工厂" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "与 xeyes 功能类似的 MATE 面板小程序。" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "一双凝视着鼠标指针方向的眼睛" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "主题所在的目录" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "无法调用 eyes 小程序。" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "试图装入主题时发生了严重错误。" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes 首选项" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "主题" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "选择主题(_S):" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Ctrl 更改布局。" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift 更改布局。" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "阿拉伯语键盘映射" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "亚美尼亚语" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "巴斯克语" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "比利时语" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "同时按下两个 Alt 键更改布局。" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "同时按下两个 Ctrl 键更改布局。" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "同时按下两个 Shift 键更改布局。" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "巴西葡萄牙语键盘映射" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "保加利亚西里尔文" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "保加利亚语键盘映射" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock 键更改布局。" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Ctrl+Shift 更改布局。" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "捷克键盘映射" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "丹麦语键盘映射" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "荷兰语键盘映射" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "英语键盘映射" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "爱沙尼亚语键盘映射" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "芬兰语键盘映射" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "瑞士法语" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士法语键盘映射" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "法语键盘映射" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "加拿大法语 105 键" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 键" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 键" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "通用键盘" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "格鲁吉亚拉丁语" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "格鲁吉亚俄语布局" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "格鲁吉亚语键盘映射" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德语" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "瑞士和欧洲德语" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "德语键盘映射" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "希腊语键盘映射" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "希伯来语键盘映射" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利语 101 键拉丁 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利语 105 键拉丁 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "匈牙利语 PC/AT 101 键盘" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "匈牙利语拉丁 1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "冰岛语键盘映射" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "意大利语键盘映射" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "日语键盘映射" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "老挝语键盘映射" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "布局切换行为" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "左 Alt 键更改布局。" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "左 Ctrl 键更改布局。" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "左 Shift 键更改布局。" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "左 Windows 键更改布局。" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "立陶宛语键盘映射" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "马其顿语" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "菜单键更改布局。" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "蒙古语 alt 键盘映射" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "蒙古语键盘映射" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "蒙古语语音键盘映射" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威语" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "简单俄语键盘映射" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "波兰语" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "波兰语哑键" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "葡萄牙" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "葡萄牙语哑键" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "葡萄牙语键盘映射" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "右 Alt 键更改布局。" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "右 Ctrl 键更改布局。" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "右 Shift 键更改布局。" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "右 Windows 键更改布局。" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "俄国西里尔文" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "俄语键盘映射" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "塞尔维亚语键盘映射" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock 更改布局。" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克语键盘映射" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "斯洛文尼亚语" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "斯洛文尼亚语键盘映射" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "西班牙语键盘映射" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!非 PC!) type5 匈牙利语拉丁 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "瑞典语" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "瑞典语键盘映射" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士键盘映射" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "泰语" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "泰国凯德曼尼语" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "泰语键盘映射" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "土耳其语“F”键盘" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "土耳其语“Q”键盘" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "土耳其语键盘映射" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105 键" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "英国 PC/AT 键盘" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "UK 101 键键盘" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "美国 105 键键盘 (带有 Windows 键)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "美国 84 键" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "美国 DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "美国 IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "美国国际" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "美国麦金托什" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "美国 PC/AT 101 键盘" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "美国 Silicon Graphics 101 键" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "美国 Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "亚美尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "阿塞拜疆土耳其语土耳其 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "白俄罗斯语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "巴西葡萄牙语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "英国 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "英国 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "英国 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "保加利亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "加拿大 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "捷克 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "丹麦语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "丹麦语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "丹麦语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "荷兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "爱沙尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "芬兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "法语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "法语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "德语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "德语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "德语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "希伯来语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "匈牙利语拉丁 2 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "匈牙利语 type5 拉丁 1 键盘映射" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "冰岛语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "意大利语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "意大利语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "意大利语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "日语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "日语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "拉脱维亚 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "立陶宛语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "马其顿语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "挪威语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "波兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "葡萄牙语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "葡萄牙语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "罗马尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "俄语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "塞尔维亚语 Sun 标准键盘映射" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛文尼亚语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "西班牙语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "西班牙语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "西班牙语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "瑞典语 Sun Type-4 键盘映射" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "瑞典语 Sun USB 键盘映射" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "瑞典语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "瑞士德语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "泰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "土耳其语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "美国 Sun Type-4 键盘" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "美国 Sun USB 键盘" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "美国 Sun type5 键盘" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "乌克兰语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "越南语 Sun 键盘映射" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "键盘首选项(_P)" - -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "插件(_U)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "显示当前布局(_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "群组(_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "键盘标识器" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "键盘小程序工厂" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "键盘布局标识器" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "键盘布局“%s”" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "版权 (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "MATE 的键盘布局标识器小程序" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "键盘标识器(%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "键盘布局" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "细节(_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "更新(_U)" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "用于创建天气小程序的工厂。" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather 小程序工厂" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "当前气象条件和气象预报监视器" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "气象报告" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "(c)1999-2005 S. Papadimitriou 和其他人" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "用于监视本地天气情况的面板小程序。" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE 天气" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "天气预报" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "城市:%s\n" -#~ "天气:%s\n" -#~ "温度:%s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "正在更新..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "细节" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "城市:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "上次更新:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "状况:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "天空:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "温度:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "体感:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "露点:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "相对湿度:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "风:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "气压:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "能见度:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "日出:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "日落:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "当前状况" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "预报" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "查看预报详情" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "预报" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "雷达图" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "浏览 Weather.com(_V)" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "浏览 Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "点击进入 Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "此地点目前没有预报。" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "位置视图" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "从列表中选择位置" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "更新旋转按钮" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "用于更新的旋转按钮" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "地址项" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "输入 URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "装入位置 XML 数据库失败。请报告此错误。" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "天气首选项" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "自动更新的间隔(_A):" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "温度单位(_T):" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "开尔文" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "摄氏度" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "华氏度" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "风速单位(_W):" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "气压单位(_P):" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "能见度单位(_V):" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "米" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "英里" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "启用雷达图(_R)" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "对雷达图使用自定义地址(_C)" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "地址(_D):" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "更新" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "分钟" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "显示" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "常规" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "选择位置(_S):" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "查找(_F):" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "查找下一个(_N)" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "位置" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "投资" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "跟踪您投资的货币。" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "刷新(_R)" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1天\n" -#~ "5天\n" -#~ "3个月\n" -#~ "6个月\n" -#~ "1年\n" -#~ "3年" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "自动刷新(_R)" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "从 <b>Yahoo!</b> 下载图表" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "指数移动平均法:" - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "快速随机指数" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "金融图表" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "指示器:" - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "移动平均法:" - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "并排图表" - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "慢速随机指数" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "拆分" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "成交量" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "成交量+移动平均" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "成交量" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "图表样式(_G):" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "选项(_O)" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "股票代码(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>股票</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>注意:</b>市值会有至少 15 分钟的延迟。\n" -#~ "<b>来源:</b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "投资首选项" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "投资网站" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "金融图表 - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "打开图表" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "下载图表" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "读取图表" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "投资小程序" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "代码" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "总量" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "价格" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "交易" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "桌面栏(迷你指挥官)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "桌面栏(从迷你指挥官的透明升级)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "命令行" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "小型命令行小程序" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "小型命令行小程序工厂" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "此 MATE 小程序在面板中添加一个命令行。它支持命令补全、命令历史和可更改的" -#~ "宏。" - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "历史中无项目" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "启动程序" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "命令行" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "在此键入命令让 MATE 执行" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "无法得到 %s 的模式:%s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "无法设置 %s 的模式:%s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "设置 %s 的默认列表值\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "已设置 MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL,将不安装模式\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "必须设置 MATECONF_CONFIG_SOURCE 环境变量\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "无法访问配置源:%s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "同步配置数据时出错:%s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "列出包含宏命令字符串的 MateConfValue 项。" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "列出包含宏模式字符串的 MateConfValue 项。" - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "宏命令列表" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "宏模式列表" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>自动补全</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>颜色</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>大小</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "添加新宏" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "命令(_M):" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "命令行小程序首选项" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "命令行背景色(_B):" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "命令行前景色(_F):" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "启用基于历史的自动补全(_N)" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "宏" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "挑选颜色" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "添加宏(_A)..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "删除宏(_D)" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "宏(_M):" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "图案(_P):" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "使用主题的默认颜色(_U)" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "宽度(_W):" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "像素" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "试图根据输入的命令历史自动不全命令。" - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "背景颜色,蓝色分量" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "背景颜色,绿色分量" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "背景颜色,红色分量" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "前景颜色,蓝色分量" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "前景颜色,绿色分量" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "前景颜色,红色分量" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "历史列表" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "列出包含历史项字符串的 MateConfValue 项。" - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "执行历史的自动补全" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "在小程序周围显示边框。" - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "显示手柄,这样小程序就能从面板中漂移出来。" - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "显示边框" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "显示手柄" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "背景色的蓝色分量。" - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "前景色的蓝色分量。" - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "背景色的绿色分量。" - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "前景色的绿色分量。" - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "背景色的红色分量。" - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "前景色的红色分量。" - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "不推荐设置此单个程序的键,而应该设置全局键,/schemas/apps/mini-commander-" -#~ "global/macro_patterns。" - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "使用默认主题颜色" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "使用主题颜色,而非自定义颜色。" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "宽度" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "小程序的宽度" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "浏览器" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "单击此按钮启动浏览器" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "历史" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "单击此按钮查看以前的命令的列表" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "命令行已经被您的系统管理员禁用" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "小型命令行小程序" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "此小程序在面板上添加一个命令行工具" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "您必须指定一个模式" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "您必须指定一个模式和命令" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "您必须指定一个命令" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "您不能指定重复的模式" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "图案" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "命令" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "调整音量" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "音量控制" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "静音(_T)" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "打开音量控制(_O)" - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "音量小程序" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "音量控制找不到要控制的任何元素和/或设备。这意味着您可能没有安装正确的 " -#~ "GStreamer 插件,或者您没有配置好声卡。" - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "如果您想要从面板中删除音量控制,可以用右键单击面板上的扬声器按钮,然后从菜" -#~ "单中选择“从面板删除”。" - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "启动音量控制失败:%s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s:已静音" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s:%d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "显示帮助失败:%s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "从 MATE 面板上进行音量控制。" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "使用 GStreamer 0.10。" - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "使用 GStreamer 0.8。" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "未知的音量控制 %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "用小程序控制声道。仅对 OSS 设置" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "保存静音状态" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "保存音量以便在启动时恢复" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "音量控制器首选项" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "选择要控制的设备和轨道。" - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "调制解调器监视器" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "激活(_A)" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "断开(_D)" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "属性(_P)" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "连接已通,但无法获得连接时间" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "已连接的时间:%.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "未连接" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "要连接到您的 ISP,您需要有管理员权限" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "要从您的 ISP 断开连接,您需要有管理员权限" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "输入的密码无效" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "请检查您输入的内容是否正确,而且您没有按下“Caps Lock”键" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "你想连接吗?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "你想断开连接吗?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "连接(_O)" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "断开(_D)" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "无法调用网络配置工具" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "请检查该工具是否已经安装在正确路径中,权限是否正确" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "激活并监视拨号网络连接的小程序。" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">连接到 ISP</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">需要 root 密码</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "输入密码" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "密码:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "系统负载指示器" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "系统监视器" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "打开系统监视器(_O)" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "一个能够以图形方式显示 CPU、内存、对换文件使用情况,以及网络流量的系统监视" -#~ "器。" - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "执行“%s”时发生错误:%s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "处理器" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "内存" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "网络" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "交换空间" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "负载均值" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "磁盘" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "程序使用了 %u%%\n" -#~ "系统缓存使用了%u%%" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "系统平均负载为 %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "已使用 %u%%" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU 负载" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "内存用量" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "网络负载" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "交换区负载" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "磁盘负载" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "小程序的刷新率,以毫秒计" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "磁盘负载图形的背景颜色" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU 图形背景色" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "启用 CPU 负责图形" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "启用磁盘负载图形" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "启用平均负载图形" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "启用内存负载图形" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "启用网络负载图形" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "启用交换负载图形" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "对于水平面板,就是图像的宽度。对于垂直面板,就是图像的高度。" - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "以太网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "PLIP 网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "SLIP 网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "缓冲内存的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "缓存内存的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "磁盘读取的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "磁盘写入的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "平均负载的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "优先级相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "以太网络活动图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "共享内存的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "系统相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "用户相关 CPU 活动的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "用户相关内存使用的图形颜色" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "用户相关交换使用的图形颜色" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "图形大小" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "负载图形背景色" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "内存图形背景色" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "网络图形背景色" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "交换图形背景色" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "已监视的资源" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "处理器(_P)" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "内存(_M)" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "网络(_N)" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "交换空间(_W)" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "负载(_L)" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "硬盘(_H)" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "选项" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "系统监视器宽度(_O):" - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "系统监视器高度(_O):" - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "系统监视器更新间隔(_T):" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "毫秒" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "颜色" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "用户(_U)" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "系统(_Y)" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "优先级(_I)" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "IO 等候(_O)" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "闲置(_D)" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "共享(_A)" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "缓冲(_B)" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "缓存(_E)" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "空闲(_R)" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "以太网(_E)" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "其它(_R)" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "背景(_B)" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "已用(_U)" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "空闲(_F)" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "负载" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "均值(_A)" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "硬盘" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "读取(_R)" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "写入(_W)" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "系统监视器首选项" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD 播放机首选项(不再使用)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "用于播放音乐 CD 的面板小程序" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "提醒您新邮件到达" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "收件箱监视器(不再使用)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "不再使用的小程序的工厂" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "空小程序工厂" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "监视无线网络链路的信号质量" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "无线网络链路监视器" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "某些面板项不再可用" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "一个或多个面板项(也称为小程序)不再包含于 MATE 桌面中。" - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "这些项目将会从您的配置中删除:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "您将不会再收到此消息。" - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "阿帖" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "阿帖(从置顶便笺的透明升级)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "在桌面上创建、查看和管理置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "置顶便笺小程序工厂" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "隐藏便笺(_D)" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "删除便笺(_D)" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "锁定便笺(_L)" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "新建便笺(_N)" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "此便笺已锁定。" - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "此便笺未锁定。" - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr "字体颜色(_O):" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr "字体和颜色(_L):" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr "便笺颜色(_O):" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr "便笺颜色(_C):" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr "字体(_F):" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>行为</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>默认便笺属性</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>删除所有置顶便笺吗?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "此操作无法撤消。" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>删除此置顶便笺吗?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "此操作无法撤消。" - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>属性</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的基本颜色" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "选择便笺的颜色" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "选择便笺的字体" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "选择一个用于所有置顶便笺的字体" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "选择便笺是否在所有工作空间中可见" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "选择是否对全部便笺强制应用默认样式" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "关闭便笺" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "便笺强制使用默认颜色和字体(_D)" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "高度(_E):" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "锁定/解锁便笺" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "选取置顶便笺的颜色" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "选取置顶便笺的默认颜色" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "选取置顶便笺的默认字体" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "选取置顶便笺的字体" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "缩放便笺" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "指定便笺的标题" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "为新便笺指定默认高度(以像素为单位)" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "为新便笺指定默认宽度(以像素为单位)" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "置顶便笺属性" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "置顶便笺首选项" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "使用系统主题的颜色(_L)" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "使用默认颜色(_L)" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "使用默认字体(_N)" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "使用系统主题的字体(_N)" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "全部删除(_D)" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "删除便笺(_D)..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "锁定便笺(_L)" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "将便笺放在全部工作区上(_P)" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "标题(_T):" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "在默认情况下,置顶便笺会以创建日期作为其标题。这里指定了格式,任何可由 " -#~ "strftime() 解析的格式都是合法的。" - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "便笺标题的日期格式" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "字体的默认颜色" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认颜色" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "新置顶便笺的默认颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#30FF50”。" - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "新置顶便笺的默认字体颜色。应该是十六进制 HTML 规范格式,如“#000000”。" - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认字体" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "新置顶便笺的默认字体。应该是 Pango 字体名称,如“Sans Italic 10”" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认高度" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺的默认高度。" - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "新便笺的默认宽度" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "以像素为单位的新置顶便笺默认宽度。" - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "空便笺在删除前总是不加确认" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义颜色作为全部置顶便笺的默认颜色。" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "如果禁用了此选项,将会使用自定义字体作为全部置顶便笺的默认字体。" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "如果禁用了此选项,将忽略指定给单个便笺的自定义颜色和字体。" - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "指定置顶便笺是否被锁定(无法编辑)。" - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "指定置顶便笺是否在所有工作空间中可见。" - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "置顶便笺的锁定状态" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "置顶便笺的工作区置顶属性" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "删除便笺前是否请求确认" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "是否强制对全部便笺使用默认颜色和字体" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "是否使用系统默认颜色" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "是否使用系统默认字体" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d 个便笺" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "显示置顶便笺" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "用于 MATE 桌面环境的置顶便笺" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "转到回收站" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "回收站" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "清空回收站(_E)" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "打开(_O)" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "找不到回收站目录:%s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "回收站中无项目" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "回收站中有 %d 项" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "删除第%1$d项,共%2$d项" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "删除:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "清空回收站中的全部项目吗?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "如果您选择清空回收站,其中的项目将被永久删除。请注意,您还可以单个删除其中" -#~ "的项目。" - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "调用 Caja 出错:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "位于您面板上的 MATE 回收站。您可以使用它查看回收站,或者将项目拖曳至回收" -#~ "站中。" - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "立即删除吗?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "无法将项目移至回收站,您想要立即删除吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "无法将某些项目移至回收站,您想要立即删除这些项目吗?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "无法移动到回收站:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "回收站小程序" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>来自:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>清空回收站</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "清空回收站" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "显示 Yahoo 图表" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "投资图表" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "次选群组" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "在小程序中显示国旗" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "在小程序中显示国旗以标识当前布局" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "已启用的键盘标识器插件列表" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 75e42f0..5362e24 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,29 +1,24 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of libgwether. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc. -# MATE 1.x: +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000. # Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999. -# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000, -# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002. -# MATE 2.x: -# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004. -# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07 -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 2.26.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-16 20:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:19+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -# zh_HK: msgstr "香港國際機場" -# zh_TW: msgstr "松山/臺北" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to @@ -34,26 +29,26 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "香港國際機場" -# zh_HK: msgstr "VHHH" -# zh_TW: msgstr "RCSS" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "VHHH" @@ -62,14 +57,15 @@ msgstr "VHHH" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,25 +74,24 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " -# zh_HK: msgstr "22-20N 114-11E" -# zh_TW: msgstr "25-04N 121-33E" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -104,14 +99,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "22-20N 114-11E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "預設" @@ -130,8 +128,6 @@ msgstr "C" msgid "F" msgstr "F" -# zh_HK: msgstr "米/秒" -# zh_TW: msgstr "公尺/秒" #. translators: meters per second #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" @@ -142,8 +138,6 @@ msgstr "米/秒" msgid "km/h" msgstr "公里/小時" -# zh_HK: msgstr "海里/小時" -# zh_TW: msgstr "浬/小時" #. translators: miles per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" @@ -159,15 +153,11 @@ msgstr "節" msgid "Beaufort scale" msgstr "蒲福氏風級" -# zh_HK: msgstr "千帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "千帕" #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "千帕斯卡" -# zh_HK: msgstr "百帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "百帕" #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" @@ -210,16 +200,16 @@ msgstr "哩" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" -# zh_HK: msgstr "mph" -# zh_TW: msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "mph" @@ -227,27 +217,33 @@ msgstr "mph" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgstr "從 weather.com 取得雷達地圖的三位長度代碼,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgstr "城市中獨有的區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -269,14 +265,14 @@ msgstr "每次更新時都擷取雷達圖。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "如設定為‘true’,則從“radar”設定鍵中所指定的位置擷取雷達圖。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "你所在的位置,以 DD-MM-SS[經度] DD-MM-SS[緯度] 表示。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -289,9 +285,9 @@ msgstr "附近城市" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" -msgstr "附近主要區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -381,127 +377,111 @@ msgstr "天氣位置資訊。" msgid "Zone location" msgstr "區域位置" -#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libmateweather/weather-metar.c:508 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "無法獲取 METAR 資料:%d %s。\n" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:552 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo 中沒有指定地點" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "無定向" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "北" -# zh_HK: msgstr "東北偏北" -# zh_TW: msgstr "北北東" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "東北偏北" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "東北" -# zh_HK: msgstr "東北偏東" -# zh_TW: msgstr "東北東" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "東北偏東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "東" -# zh_HK: msgstr "東南偏東" -# zh_TW: msgstr "東南東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "東南偏東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "東南" -# zh_HK: msgstr "東南偏南" -# zh_TW: msgstr "南南東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "東南偏南" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "南" -# zh_HK: msgstr "西南偏南" -# zh_TW: msgstr "南南西" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "西南偏南" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "西南" -# zh_HK: msgstr "西南偏西" -# zh_TW: msgstr "西南西" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "西南偏西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "西" -# zh_HK: msgstr "西北偏西" -# zh_TW: msgstr "西北西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "西北偏西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "西北" -# zh_HK: msgstr "西北偏北" -# zh_TW: msgstr "北北西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "西北偏北" -#: ../libmateweather/weather.c:245 ../libmateweather/weather.c:262 -#: ../libmateweather/weather.c:334 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "無效" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "天氣晴朗" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "密雲" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "多雲" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "薄雲" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "天陰" @@ -509,1722 +489,460 @@ msgstr "天陰" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:294 ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷暴" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "少量毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "大量毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "毛毛雨,低於冰點" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "有雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "微雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "有雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "豪雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "驟雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "降雨,低於冰點" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "少量降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "大量降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "暴風雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "大風雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "驟降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "風雪" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "降雪粒" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "少量雪粒" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "降雪粒" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "大量雪粒" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "降冰晶" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "降冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "少量冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "降冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "大量冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "冰暴" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "驟降冰粒" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "冰雹" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "驟降冰雹" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "小冰雹" -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "小雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "驟降小冰雹" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "降水,情況不明" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "薄霧" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "鄰近地區有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "霧層" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "局部地區性有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "部份方向有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "有霧,低於冰點" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "煙塵" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "沙塵" -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "大風沙" -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "風沙" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "煙霞" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "浪花" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "灰塵" -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "灰塵,有風" -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "灰塵,有微風" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "狂風" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "鄰近地區有沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "強烈沙暴" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "塵暴" -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "鄰近地區有塵暴" -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "強烈塵暴" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:315 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "漏斗雲" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:316 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "龍捲風/水龍捲" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:317 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "塵旋風" -#: ../libmateweather/weather.c:317 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "鄰近地區有塵旋風" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:707 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b %d(%a)/ %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "觀測時間不詳" -#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:787 -#: ../libmateweather/weather.c:801 ../libmateweather/weather.c:814 -#: ../libmateweather/weather.c:827 ../libmateweather/weather.c:840 -#: ../libmateweather/weather.c:858 ../libmateweather/weather.c:876 -#: ../libmateweather/weather.c:914 ../libmateweather/weather.c:930 -#: ../libmateweather/weather.c:953 ../libmateweather/weather.c:985 -#: ../libmateweather/weather.c:1001 ../libmateweather/weather.c:1021 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:758 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:761 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:767 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:770 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:776 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f °K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:779 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d °K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:861 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f 節" -# zh_HK: msgstr "每小時 %.1f 海里" -# zh_TW: msgstr "每小時 %.1f 浬" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "每小時 %.1f 海里" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "每小時 %.1f 公里" -# zh_HK: msgstr "每秒 %.1f 米" -# zh_TW: msgstr "每秒 %.1f 公尺" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:901 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "每秒 %.1f 米" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:907 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "蒲福氏風級 %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "平靜" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:936 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" -# zh_HK: msgstr "%.2f 千帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "%.2f 千帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f 千帕斯卡" -# zh_HK: msgstr "%.2f 百帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "%.2f 百帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f 百帕斯卡" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f 亳巴" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:978 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f 英里" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f 公里" -# zh_HK: msgstr "%.0f 米" -# zh_TW: msgstr "%.0f 公尺" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1014 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f 米" -#: ../libmateweather/weather.c:1043 ../libmateweather/weather.c:1064 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1123 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "接收失敗" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "關於(_A)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "求助(_H)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "無障礙環境狀態" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -#~ "以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\n" -#~ "[email protected]\n" -#~ "\n" -#~ "Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\n" -#~ "Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n" -#~ "Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\n" -#~ "Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "不明的錯誤" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "錯誤:%s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "電池電量監察程式" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat 工廠" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "監察筆記型電腦的剩餘電量" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "偏好設定(_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "顯示訊息時發出聲響" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "顯示訊息時同時發出聲響" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "指示棒從頂部開始縮短" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "電量全滿時發出通知" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "電量太低時發出通知" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "當充電完成後通知使用者" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "當電量太低時通知使用者" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "紅色表示電量" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "顯示水平電池圖樣" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "顯示時間/百分比標籤" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上顯示垂直的,較小的電池圖樣" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "垂直(較小)電池圖樣" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "使用 red_value 定義的數值作為來以剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百" -#~ "份比。" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "系統正在使用交流電" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "系統正在使用電池" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "電池已充電 (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "無法決定可使用時間,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "無法決定充電所需時間,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "可使用 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "可使用 %d 小時,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 小時,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "可使用 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "小時" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "分鐘" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "距離完全充電還有 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "電池電量監察程式" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "電池已完成充電" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "電池狀態通知" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "您的電池總電量剩下 %d%%。" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "現在電池剩餘 %d 分鐘的電量(總電量為 %d%%)。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "為了避免您的工作遺失:\n" -#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n" -#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "為了避免您的工作遺失:\n" -#~ " • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n" -#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n" -#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "電池電量甚低" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "電池不存在" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "電池狀態不詳" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "不適用" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "本公用程式可以顯示筆記型電腦的電池狀態。" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "已啟用 HAL 後端" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "已啟用舊的(非 HAL)後端。" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>外觀</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>通知</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "電池電量監察程式偏好設定" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "顯示剩餘時間(_T)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "簡潔顯示(_E)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "詳細顯示(_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "當完全充電後發出通知(_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "顯示時間/百分比(_S):" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "當電量下降至剩餘(_W)" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "% 時發出警告" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "分鐘時發出警告" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "電池狀態公用程式" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "電池電量全滿" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "電池電量過低" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "字元選擇盤" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "字元選擇面板程式工廠" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "加入字元" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "可供選用的字盤" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "插入“%s”" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "插入特殊字元" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "插入特殊字元 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條" -#~ "款 (GPL) 發行。" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "可供選用的選字盤" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "列出所有可供選用的選字盤" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示" -#~ "這個字串。" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "選字盤(_P):" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "選字盤項目" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "在選字盤中加減字元" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "加入選字盤" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "修改選字盤" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "選字盤清單" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "選字盤(_P):" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "加入按鈕" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "修改按鈕" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "按這裡可以修改指定的選字盤" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "刪除按鈕" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "按這裡可以刪除指定的選字盤" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "選字盤偏好設定" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "監察 CPU 頻率的調整" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻" -#~ "率顯示。" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示" -#~ "(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "要監察的 CPU" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "顯示 CPU 用量的模式" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "設定監察的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>顯示設定</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>螢幕設定</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式偏好設定" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "顯示頻率單位(_U)" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "外觀(_A):" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "受監察的 CP_U:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "無法開啟說明文件" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 頻率的調整。" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 的頻率" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "圖示" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文字" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "圖示及文字" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "不支援頻率調整" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "不支援 CPU 頻率調整" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "檔案系統掛載程式" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "掛載本機磁碟及裝置" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(已掛載)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(未掛載)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(沒有連線)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "無法執行‘%s’" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "掛載碟片錯誤" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "卸載發生錯誤" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "退出碟片錯誤" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "播放 D_VD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "播放 _CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "開啟 %s(_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "掛載 %s(_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "卸載 %s(_M)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "退出碟片 %s(_E)" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "在面板上顯示眼睛" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "小眼睛" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "小眼睛面板程式工廠" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "類似 xeyes 的 MATE 面板程式。" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "眼睛會望向滑鼠指標" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "佈景主題所在的目錄" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "小眼睛偏好設定" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "主題" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "選取主題(_S):" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "按 Alt+Ctrl 會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "按 Alt+Shift 會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "阿拉伯文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "阿美尼亞文" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "巴斯克語" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "比利時文" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "同時按兩個 Alt 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "同時按兩個 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "同時按兩個 Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "巴西葡文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "保加利亞式斯拉夫文字鍵盤" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "保加利亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "按 CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "按 Ctrl+Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "捷克文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "丹麥文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "荷蘭文鍵盤對應表" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "英文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "愛沙尼亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "芬蘭文鍵盤對應表" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "瑞士法文" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士法文鍵盤對應表" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "法文鍵盤對應表" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "加拿大法文 105 鍵鍵盤" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "英文 102 鍵鍵盤" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "英文 105 鍵鍵盤" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "通用鍵盤" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "喬治亞拉丁文" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "喬治亞俄文鍵盤" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "喬治亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德文" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "瑞士德文加歐元符號" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "德文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "希臘文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "希伯來文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 1 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 2 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 1 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 2 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "匈牙利文 PC/AT 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "匈牙利文 latin1 鍵盤" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "冰島文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "義大利文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "日文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "寮語鍵盤對應表" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "配置改變方式" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "按左邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "按左邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "按左邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "按左邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "立陶宛文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "馬其頓文" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "按鍵盤「選單」鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "蒙古文 alt 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "蒙古文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "蒙古文拼音鍵盤對應表" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威文" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "普通俄文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "波蘭文" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "波蘭文 deadkeys" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "葡萄牙" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "葡萄牙 Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "葡萄牙文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "按右邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "按右邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "按右邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "按右邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "俄文斯拉夫文字" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "俄文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "塞爾維亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "按 Shift+CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "斯洛維尼亞文" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "斯洛維尼亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "西班牙文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 匈牙利文 latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "瑞典文" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "瑞典文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "泰文" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "泰文 Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "泰文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "\"F\" 式土耳其文鍵盤" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "\"Q\" 式土耳其文鍵盤" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "土耳其文鍵盤對應表" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "英式 105 鍵鍵盤" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "英式 PC/AT 鍵盤" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "美式 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "美式 105 鍵鍵盤(配有 windows 鍵)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "美式 84 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "美式 DEC 450 鍵盤" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "美式 IBM PS/6000 鍵盤" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "美式國際鍵盤" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "美式 Macintosh 鍵盤" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "美式 PC/AT 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "美式 Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "阿美尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "阿塞拜然土耳其文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "白俄羅斯文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "巴西葡文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "巴西葡文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "英式英文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "英式英文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "英式英文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "保加利亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "加拿大 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "捷克文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "丹麥文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "丹麥文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "丹麥文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "荷蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "愛沙尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "芬蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "法文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "法文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "德文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "德文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "德文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "希伯來文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "匈牙利文 latin2 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "匈牙利文 type 5latin 1 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "冰島文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "義大利文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "義大利文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "義大利文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "日文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "日文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "拉脫維亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "立陶宛文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "馬其頓文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "挪威文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "波蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "葡萄牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "葡萄牙文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "羅馬尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "俄文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "塞爾維亞文 Sun 標準鍵盤對應表" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛維尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "西班牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "西班牙文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "西班牙文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "瑞典文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "瑞典文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "瑞典文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "瑞士德文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "泰文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "土耳其文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "美式 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "美式 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "美式 Sun type5 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "烏克蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "越南文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "鍵盤偏好設定(_P)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "顯示目前配置(_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "群組(_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "鍵盤配置指示器" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "鍵盤面板程式工廠" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "鍵盤配置指示器" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "鍵盤配置“%s”" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "版權所有 © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "適用於 MATE 的鍵盤配置指示器" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "鍵盤配置指示器 (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "鍵盤配置" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "第二群組" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "在面板程式中顯示國旗" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "在面板程式以國旗來表示鍵盤的配置" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "鍵盤指示器外掛程式的清單" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "詳細資訊(_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "更新(_U)" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather 面板程式工廠" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "監察目前的天氣情況及進行天氣預報" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "天氣報告" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "版權所有 © 1999-2005 S. Papadimitriou 及其他" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "監察本地天氣情況的面板程式。" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE 天氣預報" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "天氣預報" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "城市:%s\n" -#~ "天氣:%s\n" -#~ "溫度:%s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "更新中..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資訊" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "城市:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "最後更新:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "情況:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "天氣:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "溫度:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "感覺像:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "露點:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "相對溼度:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "風向:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "氣壓:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "能見度:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "日出:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "日落:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "目前的天氣情況" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "天氣預報" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "收看天氣預報" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "預報" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "雷達圖" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "瀏覽 _Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "瀏覽 Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "請按這裡進入 Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "位置檢視模式" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "從清單中選擇地點" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "數值更新按鈕" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "更新數值用的按鈕" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "地址輸入欄" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "請輸入 URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "天氣程式偏好設定" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "自動更新相隔時間(_A):" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "溫度單位(_T):" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "絕對溫度" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "攝氏" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "華氏" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "風速單位(_W):" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "氣壓單位(_P):" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "能見度單位(_V):" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9fc9c95..2cac8ef 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,29 +1,24 @@ -# Chinese (Taiwan) translation of libgwether. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 Free Software Foundation, Inc. -# MATE 1.x: +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, , 2000. # Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999. -# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000, -# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002. -# MATE 2.x: -# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004. -# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07 -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets 2.26.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-16 20:18+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 20:04+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -# zh_HK: msgstr "香港國際機場" -# zh_TW: msgstr "松山/臺北" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to @@ -34,26 +29,26 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "松山/臺北" -# zh_HK: msgstr "VHHH" -# zh_TW: msgstr "RCSS" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "RCSS" @@ -62,14 +57,15 @@ msgstr "RCSS" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -78,25 +74,24 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr " " -# zh_HK: msgstr "22-20N 114-11E" -# zh_TW: msgstr "25-04N 121-33E" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check -#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * @@ -104,14 +99,17 @@ msgstr " " #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "25-04N 121-33E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "預設" @@ -130,8 +128,6 @@ msgstr "C" msgid "F" msgstr "F" -# zh_HK: msgstr "米/秒" -# zh_TW: msgstr "公尺/秒" #. translators: meters per second #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 msgid "m/s" @@ -142,8 +138,6 @@ msgstr "公尺/秒" msgid "km/h" msgstr "公里/小時" -# zh_HK: msgstr "海里/小時" -# zh_TW: msgstr "浬/小時" #. translators: miles per hour #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 msgid "mph" @@ -159,15 +153,11 @@ msgstr "節" msgid "Beaufort scale" msgstr "蒲福氏風級" -# zh_HK: msgstr "千帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "千帕" #. translators: kilopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 msgid "kPa" msgstr "千帕" -# zh_HK: msgstr "百帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "百帕" #. translators: hectopascals #: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 msgid "hPa" @@ -210,16 +200,16 @@ msgstr "哩" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" -# zh_HK: msgstr "mph" -# zh_TW: msgstr "m/s" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -227,31 +217,33 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "km" +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "" + #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -"from http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"從 weather.com 取得雷達地圖的三位長度代碼,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in 中找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://svn.gnome.org/viewvc/" -"libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"城市中獨有的區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/" -"Locations.xml.in 中找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -273,14 +265,14 @@ msgstr "每次更新時都擷取雷達圖。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "如設定為‘true’,則從“radar”設定鍵中所指定的位置擷取雷達圖。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "您所在的位置,以 DD-MM-SS[經度] DD-MM-SS[緯度] 表示。" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -293,11 +285,9 @@ msgstr "附近城市" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://svn.mate." -"org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"附近主要區域,可在 http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/" -"Locations.xml.in 中找到" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -387,127 +377,111 @@ msgstr "天氣位置資訊。" msgid "Zone location" msgstr "區域位置" -#: ../libmateweather/timezone-menu.c:278 +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string -#: ../libmateweather/weather-metar.c:508 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "無法獲取 METAR 資料:%d %s。\n" -#: ../libmateweather/weather-metar.c:552 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo 中沒有指定地點" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "無定向" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "北" -# zh_HK: msgstr "東北偏北" -# zh_TW: msgstr "北北東" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "北北東" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "東北" -# zh_HK: msgstr "東北偏東" -# zh_TW: msgstr "東北東" -#: ../libmateweather/weather.c:235 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "東北東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "東" -# zh_HK: msgstr "東南偏東" -# zh_TW: msgstr "東南東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "東南東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "東南" -# zh_HK: msgstr "東南偏南" -# zh_TW: msgstr "南南東" -#: ../libmateweather/weather.c:236 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "南南東" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "南" -# zh_HK: msgstr "西南偏南" -# zh_TW: msgstr "南南西" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "南南西" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "西南" -# zh_HK: msgstr "西南偏西" -# zh_TW: msgstr "西南西" -#: ../libmateweather/weather.c:237 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "西南西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "西" -# zh_HK: msgstr "西北偏西" -# zh_TW: msgstr "西北西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "西北西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "西北" -# zh_HK: msgstr "西北偏北" -# zh_TW: msgstr "北北西" -#: ../libmateweather/weather.c:238 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "北北西" -#: ../libmateweather/weather.c:245 ../libmateweather/weather.c:262 -#: ../libmateweather/weather.c:334 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "無效" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "天氣晴朗" -#: ../libmateweather/weather.c:252 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "密雲" -#: ../libmateweather/weather.c:253 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "多雲" -#: ../libmateweather/weather.c:254 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "薄雲" -#: ../libmateweather/weather.c:255 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "天陰" @@ -515,1722 +489,460 @@ msgstr "天陰" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:294 ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "雷暴" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "少量毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "大量毛毛雨" -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "毛毛雨,低於冰點" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "有雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "微雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "有雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "豪雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "驟雨" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "降雨,低於冰點" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "少量降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "大量降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "暴風雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "大風雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "驟降雪" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "風雪" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "降雪粒" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "少量雪粒" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "降雪粒" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "大量雪粒" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "降冰晶" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "降冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "少量冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "降冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "大量冰粒" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "冰暴" -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "驟降冰粒" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "冰雹" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "驟降冰雹" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "小冰雹" -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "小雹暴" -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "驟降小冰雹" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "降水,情況不明" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "薄霧" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "鄰近地區有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "霧層" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "局部地區性有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "部份方向有霧" -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "有霧,低於冰點" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "煙塵" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "火山灰" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "沙塵" -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "大風沙" -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "風沙" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "煙霞" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "浪花" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "灰塵" -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "灰塵,有風" -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "灰塵,有微風" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "狂風" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "鄰近地區有沙暴" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "強烈沙暴" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "塵暴" -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "鄰近地區有塵暴" -#: ../libmateweather/weather.c:314 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "強烈塵暴" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:315 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "漏斗雲" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:316 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "龍捲風/水龍捲" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:317 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "塵旋風" -#: ../libmateweather/weather.c:317 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "鄰近地區有塵旋風" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:707 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%b %d(%a)/ %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:722 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "觀測時間不詳" -#: ../libmateweather/weather.c:736 ../libmateweather/weather.c:787 -#: ../libmateweather/weather.c:801 ../libmateweather/weather.c:814 -#: ../libmateweather/weather.c:827 ../libmateweather/weather.c:840 -#: ../libmateweather/weather.c:858 ../libmateweather/weather.c:876 -#: ../libmateweather/weather.c:914 ../libmateweather/weather.c:930 -#: ../libmateweather/weather.c:953 ../libmateweather/weather.c:985 -#: ../libmateweather/weather.c:1001 ../libmateweather/weather.c:1021 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:758 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:761 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:767 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:770 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:776 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f °K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:779 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d °K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:861 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f 節" -# zh_HK: msgstr "每小時 %.1f 海里" -# zh_TW: msgstr "每小時 %.1f 浬" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "每小時 %.1f 浬" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "每小時 %.1f 公里" -# zh_HK: msgstr "每秒 %.1f 米" -# zh_TW: msgstr "每秒 %.1f 公尺" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:901 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "每秒 %.1f 公尺" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:907 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "蒲福氏風級 %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "平靜" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:936 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" -# zh_HK: msgstr "%.2f 千帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "%.2f 千帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f 千帕" -# zh_HK: msgstr "%.2f 百帕斯卡" -# zh_TW: msgstr "%.2f 百帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f 百帕" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f 亳巴" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:978 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f 英里" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f 公里" -# zh_HK: msgstr "%.0f 米" -# zh_TW: msgstr "%.0f 公尺" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1014 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f 公尺" -#: ../libmateweather/weather.c:1043 ../libmateweather/weather.c:1064 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1123 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "接收失敗" - -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f ℉" - -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d ℉" - -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f ℃" - -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d ℃" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "關於(_A)" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "求助(_H)" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "無障礙環境鍵盤偏好設定(_K)" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX 狀態面板程式工廠" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "無障礙環境鍵盤狀態面板程式工廠" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤狀態" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "無障礙環境狀態" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "顯示無障礙環境鍵盤的狀態" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -#~ "以下地址,MATE 翻譯團隊會儘快回覆您:\n" -#~ "[email protected]\n" -#~ "\n" -#~ "Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006\n" -#~ "Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2004\n" -#~ "Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\n" -#~ "Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "啟動說明文件瀏覽器時出現錯誤:%s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "啟動鍵盤偏好設定對話方塊時出現錯誤:%s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "啟用無障礙環境功能時顯示鍵盤狀態。" - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "並未啟用 XKB 延伸功能" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "不明的錯誤" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "錯誤:%s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "顯示目前的無障礙環境鍵盤狀態" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "電池電量監察程式" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat 工廠" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "監察筆記型電腦的剩餘電量" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "偏好設定(_P)" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "‘0’則沒有標籤,‘1’則顯示百分比,‘2’則顯示剩餘時間" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "顯示訊息時發出聲響" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "顯示訊息時同時發出聲響" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "指示棒從頂部開始縮短" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "電量全滿時發出通知" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "電量太低時發出通知" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "當充電完成後通知使用者" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "當電量太低時通知使用者" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "紅色表示電量" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "在電池頂部顯示電量棒。只適用於傳統電量顯示模式。" - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "顯示水平電池圖樣" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "顯示時間/百分比標籤" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上顯示傳統的,水平的電池圖樣" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "在面板上顯示垂直的,較小的電池圖樣" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "電池電量低於這個數值時會顯示為紅色。同樣低於這個數值時會發出警告。" - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "垂直(較小)電池圖樣" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "使用 red_value 定義的數值作為來以剩餘時間顯示警告對話方塊,而非以電量的百" -#~ "份比。" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "以低剩餘時間發出警告,而非以電量的低百份比" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "系統正在使用交流電" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "系統正在使用電池" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "電池已充電 (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "無法決定可使用時間,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "無法決定充電所需時間,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "可使用 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 分鐘,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "可使用 %d 小時,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "距離完全充電還有 %d 小時,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "可使用 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "小時" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "分鐘" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "距離完全充電還有 %d %s %d %s,剩餘電量 %d%%" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "電池電量監察程式" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "電池已完成充電" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "電池狀態通知" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "您的電池總電量剩下 %d%%。" - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "現在電池剩餘 %d 分鐘的電量(總電量為 %d%%)。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "為了避免您的工作遺失:\n" -#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n" -#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。" - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "為了避免您的工作遺失:\n" -#~ " • 暫停筆記型電腦來節省用電,\n" -#~ " • 替筆記型電腦插上外部電源,或\n" -#~ " • 儲存已開啟的文件及關機。" - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "電池電量甚低" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "電池不存在" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "電池狀態不詳" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "不適用" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "本公用程式可以顯示筆記型電腦的電池狀態。" - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "已啟用 HAL 後端" - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "已啟用舊的(非 HAL)後端。" - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>外觀</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>通知</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(只顯示一個圖形來代表狀態及電量)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(兩個圖形,一個代表狀態,另一個代表電量)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "電池電量監察程式偏好設定" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "顯示剩餘的百份比(_P)" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "顯示剩餘時間(_T)" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "簡潔顯示(_E)" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "詳細顯示(_E)" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "當完全充電後發出通知(_N)" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "顯示時間/百分比(_S):" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "當電量下降至剩餘(_W)" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "% 時發出警告" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "分鐘時發出警告" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "電池狀態公用程式" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "電池電量全滿" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "電池電量過低" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "字元選擇盤" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "字元選擇面板程式工廠" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "加入字元" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "可供選用的字盤" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "插入“%s”" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "插入特殊字元" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "插入特殊字元 %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "本 MATE 面板程式可用來選取在鍵盤上找不到的特殊字元。遵照 GNU 公共授權條" -#~ "款 (GPL) 發行。" - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "面板程式啟動時所顯示的字元" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "可供選用的選字盤" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "列出所有可供選用的選字盤" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "這是使用者在上次啟動面板程式時選擇的字串。使用者下次啟動面板程式時會再顯示" -#~ "這個字串。" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "編輯(_E)" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "選字盤(_P):" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "選字盤項目" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "在選字盤中加減字元" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "加入選字盤" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "修改選字盤" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "選字盤清單" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "選字盤(_P):" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "加入按鈕" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "按這裡可以加入新的選字盤" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "修改按鈕" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "按這裡可以修改指定的選字盤" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "刪除按鈕" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "按這裡可以刪除指定的選字盤" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "選字盤偏好設定" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "監察 CPU 頻率的調整" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "數值‘0’代表顯示處理器頻率,‘1’代表顯示頻率及單位,‘2’代表顯以百份比取代頻" -#~ "率顯示。" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "數值 0 代表面板程式以圖形模式顯示(只顯示 pixmap),1 代表以文字模式顯示" -#~ "(不顯示 pixmap),2 代表以文字及圖形模式顯示。" - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "要監察的 CPU" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "顯示 CPU 用量的模式" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "設定監察的 CPU。在單一處理器的系統上無需變更它。" - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "文字的顯示類型(如已啟用文字)。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>顯示設定</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>螢幕設定</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU 頻率調整監察程式偏好設定" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "以頻率數值來顯示 _CPU 頻率" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "以百分比來顯示 C_PU 頻率" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "顯示頻率單位(_U)" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "外觀(_A):" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "受監察的 CP_U:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "無法開啟說明文件" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 頻率的調整。" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "此工具程式能顯示目前 CPU 的頻率" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "圖示" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "文字" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "圖示及文字" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "不支援頻率調整" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "不支援 CPU 頻率調整" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "您無法修改電腦的運作頻率。可能是設置錯誤或是沒有支援 CPU 頻率調整的硬體。" - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "檔案系統掛載程式" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "檔案系統掛載面板程式工廠" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "可產生檔案系統掛載面板程式的工廠" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "掛載本機磁碟及裝置" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(已掛載)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(未掛載)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(沒有連線)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "無法執行‘%s’" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "掛載碟片錯誤" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "卸載發生錯誤" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "退出碟片錯誤" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "錯誤" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "播放 D_VD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "播放 _CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "開啟 %s(_O)" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "掛載 %s(_M)" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "卸載 %s(_M)" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "退出碟片 %s(_E)" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "掛載及卸載檔案系統的面板程式。" - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "每隔指定秒數會更新狀態" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "在面板上顯示眼睛" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "小眼睛" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "小眼睛面板程式工廠" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "類似 xeyes 的 MATE 面板程式。" - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "眼睛會望向滑鼠指標" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "佈景主題所在的目錄" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "無法啟動小眼睛面板程式。" - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "嘗試載入佈景主題時出現嚴重錯誤。" - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "小眼睛偏好設定" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "主題" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "選取主題(_S):" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "按 Alt+Ctrl 會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "按 Alt+Shift 會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "阿拉伯文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "阿美尼亞文" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "巴斯克語" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "比利時文" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "同時按兩個 Alt 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "同時按兩個 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "同時按兩個 Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "巴西葡文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "保加利亞式斯拉夫文字鍵盤" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "保加利亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "按 CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "按 Ctrl+Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "捷克文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "丹麥文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "荷蘭文鍵盤對應表" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "英文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "愛沙尼亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "芬蘭文鍵盤對應表" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "瑞士法文" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士法文鍵盤對應表" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "法文鍵盤對應表" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "加拿大法文 105 鍵鍵盤" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "英文 102 鍵鍵盤" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "英文 105 鍵鍵盤" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "通用鍵盤" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "喬治亞拉丁文" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "喬治亞俄文鍵盤" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "喬治亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "德文" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "瑞士德文加歐元符號" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "德文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "希臘文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "希伯來文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 1 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利文 101 鍵 latin 2 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 1 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "匈牙利文 105 鍵 latin 2 鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "匈牙利文 PC/AT 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "匈牙利文 latin1 鍵盤" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "冰島文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "義大利文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "日文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "寮語鍵盤對應表" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "配置改變方式" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "按左邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "按左邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "按左邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "按左邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "立陶宛文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "馬其頓文" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "按鍵盤「選單」鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "蒙古文 alt 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "蒙古文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "蒙古文拼音鍵盤對應表" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "挪威文" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "普通俄文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "波蘭文" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "波蘭文 deadkeys" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "葡萄牙" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "葡萄牙 Deadkeys" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "葡萄牙文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "按右邊 Alt 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "按右邊 Ctrl 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "按右邊 Shift 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "按右邊 Windows 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "俄文斯拉夫文字" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "俄文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "塞爾維亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "按 Shift+CapsLock 鍵會變更鍵盤配置。" - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "斯洛維尼亞文" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "斯洛維尼亞文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "西班牙文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 匈牙利文 latin 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "瑞典文" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "瑞典文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "瑞士文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "泰文" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "泰文 Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "泰文鍵盤對應表" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "\"F\" 式土耳其文鍵盤" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "\"Q\" 式土耳其文鍵盤" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "土耳其文鍵盤對應表" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "英式 105 鍵鍵盤" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "英式 PC/AT 鍵盤" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "美式 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "美式 105 鍵鍵盤(配有 windows 鍵)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "美式 84 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "美式 DEC 450 鍵盤" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "美式 IBM PS/6000 鍵盤" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "美式國際鍵盤" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "美式 Macintosh 鍵盤" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "美式 PC/AT 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "美式 Silicon Graphics 101 鍵鍵盤" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "美式 Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "阿美尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "阿塞拜然土耳其文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "白俄羅斯文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "巴西葡文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "巴西葡文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "英式英文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "英式英文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "英式英文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "保加利亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "加拿大 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "捷克文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "丹麥文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "丹麥文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "丹麥文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "荷蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "愛沙尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "芬蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "法文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "法文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "德文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "德文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "德文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "希伯來文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "匈牙利文 latin2 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "匈牙利文 type 5latin 1 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "冰島文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "義大利文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "義大利文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "義大利文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "日文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "日文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "拉脫維亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "立陶宛文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "馬其頓文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "挪威文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "波蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "葡萄牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "葡萄牙文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "羅馬尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "俄文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "塞爾維亞文 Sun 標準鍵盤對應表" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛伐克文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "斯洛維尼亞文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "西班牙文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "西班牙文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "西班牙文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "瑞典文 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "瑞典文 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "瑞典文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "瑞士德文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "泰文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "土耳其文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "美式 Sun Type-4 鍵盤對應表" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "美式 Sun USB 鍵盤對應表" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "美式 Sun type5 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "烏克蘭文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "越南文 Sun 鍵盤對應表" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "鍵盤偏好設定(_P)" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "顯示目前配置(_L)" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "群組(_G)" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "鍵盤配置指示器" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "鍵盤面板程式工廠" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "鍵盤配置指示器" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "鍵盤配置“%s”" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "版權所有 © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "適用於 MATE 的鍵盤配置指示器" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "鍵盤配置指示器 (%s)" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "鍵盤配置" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "第二群組" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "在面板程式中顯示國旗" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "在面板程式以國旗來表示鍵盤的配置" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "鍵盤指示器外掛程式的清單" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "詳細資訊(_D)" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "更新(_U)" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "用來產生天氣面板程式的工廠。" - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather 面板程式工廠" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "監察目前的天氣情況及進行天氣預報" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "天氣報告" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "版權所有 © 1999-2005 S. Papadimitriou 及其他" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "監察本地天氣情況的面板程式。" - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE 天氣預報" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "天氣預報" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "城市:%s\n" -#~ "天氣:%s\n" -#~ "溫度:%s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "更新中..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "詳細資訊" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "城市:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "最後更新:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "情況:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "天氣:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "溫度:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "感覺像:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "露點:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "相對溼度:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "風向:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "氣壓:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "能見度:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "日出:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "日落:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "目前的天氣情況" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "天氣預報" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "收看天氣預報" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "預報" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "雷達圖" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "瀏覽 _Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "瀏覽 Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "請按這裡進入 Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "無法提供這個地點的天氣預報。" - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "位置檢視模式" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "從清單中選擇地點" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "數值更新按鈕" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "更新數值用的按鈕" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "地址輸入欄" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "請輸入 URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "無法載入位置 XML 資料庫。請報告錯誤。" - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "天氣程式偏好設定" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "自動更新相隔時間(_A):" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "溫度單位(_T):" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "絕對溫度" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "攝氏" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "華氏" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "風速單位(_W):" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "氣壓單位(_P):" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "能見度單位(_V):" |