diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 3581 |
1 files changed, 3581 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..3e1f791 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,3581 @@ +# Bengali translation of libmateweather +# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. +# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. +# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007. +# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007. +# Israt Jahan <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"applets&component=mateweather\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-27 11:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-09 16:02+0600\n" +"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "বাংলাদেশ" + +# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak +# sam: I thought it was ZIA :? +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "VECC" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr "DEFAULT_RADAR" + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr "22°33′N 88°20′E " + +# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন" +# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট" + +#. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 +msgid "K" +msgstr "K" + +#. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +msgid "C" +msgstr "C" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +msgid "F" +msgstr "F" + +#. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47 +msgid "m/s" +msgstr "মিটার/সেকেন্ড" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49 +msgid "km/h" +msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা" + +#. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..." +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +msgid "knots" +msgstr "নট" + +# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak +#. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Beaufort scale" + +#. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79 +msgid "m" +msgstr "মি" + +#. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81 +msgid "km" +msgstr "কিলোমিটার" + +#. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83 +msgid "mi" +msgstr "মিলিমিটার" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" + +#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314 +msgid "Greenwich Mean Time" +msgstr "গ্রীণউইচ মধ্যমান" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://" +"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in " +"থেকে প্রাপ্ত" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" +"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-" +"applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "" +"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা " +"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "রেডার ম্যাপ প্রদর্শন করা হবে" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +msgid "Distance unit" +msgstr "দূরত্ব মাপার একক" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত " +"করা হবে।" + +# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]." +msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +msgid "Location coordinates" +msgstr "অবস্থানের স্থানাঙ্ক" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." +"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "" +"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://cvs.gnome.org/viewcvs/" +"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "Not used anymore" +msgstr "বর্তমানে অব্যবহৃত" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +msgid "Pressure unit" +msgstr "বায়ুচাপের একক" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +msgid "Radar location" +msgstr "রেডারের অবস্থান" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +msgid "Speed unit" +msgstr "গতির একক" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "তাপমাত্রার একক" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "mateweather দ্বারা যে শহরের তথ্যে প্রদর্শিত হয়।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "রেডার ম্যাপ প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত স্বনির্বাচিত url।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "স্বয়ংক্রিয় আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতি, সেকেন্ডে।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "চাপ মাপার একক।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "তাপমাত্রা মাপার একক।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "দৃষ্টিসীমা মাপার জন্য ব্যবহৃত একক।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "বায়ুর গতি মাপার একক।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "আপডেটের মধ্যে বিরতী" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য আপডেট করা হবে" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "রেডার ম্যাপের Url" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত url ব্যবহৃত হবে" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "মেট্রিক একক ব্যবহৃত হবে" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "ইংরেজ এককের পরিবর্তে মেট্রিক একক ব্যবহৃত হবে" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 +msgid "Weather for a city" +msgstr "শহরের আবহাওয়া" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 +msgid "Weather location information" +msgstr "অবস্থানের আবহওয়া সংক্রান্ত তথ্য" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 +msgid "Weather location information." +msgstr "অবস্থানের আবহওয়া সংক্রান্ত তথ্য।" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 +msgid "Zone location" +msgstr "অঞ্চলের অবস্থান" + +#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 +msgctxt "timezone" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#. Translators: %d is an error code, and %s the error string +#: ../libmateweather/weather-metar.c:504 +#, c-format +msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" +msgstr "METAR তথ্য গ্রহন করতে ব্যর্থ: %d %s।\n" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:548 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত" + +#: ../libmateweather/weather.c:232 +msgid "Variable" +msgstr "পরিবর্তনশীল" + +# msgstr "চলমান রাশি" +# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি" +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "North" +msgstr "উত্তর" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "উত্তর - উত্তরপূর্ব" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "Northeast" +msgstr "উত্তরপূর্ব" + +#: ../libmateweather/weather.c:233 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "পূর্ব - উত্তরপূর্ব" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "East" +msgstr "পূর্ব" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "East - Southeast" +msgstr "পূর্ব - দক্ষিণপূর্ব" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "Southeast" +msgstr "দক্ষিণপূর্ব" + +#: ../libmateweather/weather.c:234 +msgid "South - Southeast" +msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূর্ব" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "South" +msgstr "দক্ষিণ" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "South - Southwest" +msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "Southwest" +msgstr "দক্ষিণপশ্চিম" + +#: ../libmateweather/weather.c:235 +msgid "West - Southwest" +msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "West" +msgstr "পশ্চিম" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "West - Northwest" +msgstr "পশ্চিম - উত্তরপশ্চিম" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "Northwest" +msgstr "উত্তরপশ্চিম" + +#: ../libmateweather/weather.c:236 +msgid "North - Northwest" +msgstr "উত্তর - উত্তরপশ্চিম" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 +msgid "Invalid" +msgstr "অবৈধ" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Clear Sky" +msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ" + +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Broken clouds" +msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" + +# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ" +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Few clouds" +msgstr "অল্প মেঘ" + +#: ../libmateweather/weather.c:253 +msgid "Overcast" +msgstr "মেঘলা" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Drizzle" +msgstr "হালকা বৃষ্টি" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Light drizzle" +msgstr "হালকা বৃষ্টিপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "মাঝারি বৃষ্টিপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:293 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "হিমশীতল হালকা বৃষ্টিপাত" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Rain" +msgstr "বৃষ্টি" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Light rain" +msgstr "হালকা বৃষ্টি" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Moderate rain" +msgstr "মাঝারি বৃষ্টি" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Heavy rain" +msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Rain showers" +msgstr "বৃষ্টিপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:294 +msgid "Freezing rain" +msgstr "হিমশীতল বৃষ্টিপাত" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Snow" +msgstr "তুষারপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Light snow" +msgstr "হালকা তুষারপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Moderate snow" +msgstr "মাঝারি তুষার" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Heavy snow" +msgstr "ভারি তুষারপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Snowstorm" +msgstr "তুষারঝড়" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "প্রবাহিত তুষার" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Snow showers" +msgstr "তুষারযুক্ত বৃষ্টিপাত" + +#: ../libmateweather/weather.c:295 +msgid "Drifting snow" +msgstr "প্রবাহিত তুষার" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Snow grains" +msgstr "বরফের দানা" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Light snow grains" +msgstr "হালকা বরফের দানা" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "মাঝারি বরফের দানা" + +#: ../libmateweather/weather.c:296 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "ভারি বরফের দানা" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:297 +msgid "Ice crystals" +msgstr "বরফকুচি" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Ice pellets" +msgstr "বরফের ছিটে" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "বরফের স্বল্প ছিটে" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "বরফের মাঝারি ছিটে" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "বরফের ভারি ছিটে" + +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "বরফের ছিটের ঝড়" + +# #মারা পড়ব !! +#: ../libmateweather/weather.c:298 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা" + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:299 +msgid "Hail" +msgstr "শিল" + +#: ../libmateweather/weather.c:299 +msgid "Hailstorm" +msgstr "শিলাবৃষ্টি" + +#: ../libmateweather/weather.c:299 +msgid "Hail showers" +msgstr "শিলাবৃষ্টি" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:300 +msgid "Small hail" +msgstr "ছোট শিল" + +#: ../libmateweather/weather.c:300 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি" + +#: ../libmateweather/weather.c:300 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:301 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "অজানা বৃষ্টিপাত" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:302 +msgid "Mist" +msgstr "কুয়াশা" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Fog" +msgstr "কুয়াশা" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "কাছাকাছি কুয়াশা" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Shallow fog" +msgstr "হালকা কুয়াশা" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Patches of fog" +msgstr "বিচ্ছিন্ন কুয়াশা" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Partial fog" +msgstr "আংশিক কুয়াশা" + +#: ../libmateweather/weather.c:303 +msgid "Freezing fog" +msgstr "ঠান্ডা কুয়াশা" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:304 +msgid "Smoke" +msgstr "ধোঁয়া" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:305 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "আগ্নেয় ছাই" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:306 +msgid "Sand" +msgstr "বালি" + +#: ../libmateweather/weather.c:306 +msgid "Blowing sand" +msgstr "প্রবাহিত বালুরাশি" + +#: ../libmateweather/weather.c:306 +msgid "Drifting sand" +msgstr "ভাসমান বালুরাশি" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:307 +msgid "Haze" +msgstr "হালকা কুয়াশা" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:308 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "প্রবাহিত জলের ছিটে" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Dust" +msgstr "ধুলো" + +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Blowing dust" +msgstr "প্রবাহিত ধুলো" + +#: ../libmateweather/weather.c:309 +msgid "Drifting dust" +msgstr "ভাসমান ধুলো" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:310 +msgid "Squall" +msgstr "দমকা ঝড়" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:311 +msgid "Sandstorm" +msgstr "মরুঝড়" + +#: ../libmateweather/weather.c:311 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়" + +#: ../libmateweather/weather.c:311 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "ভারি মরুঝড়" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:312 +msgid "Duststorm" +msgstr "ধুলিঝড়" + +#: ../libmateweather/weather.c:312 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "পার্শবর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়" + +#: ../libmateweather/weather.c:312 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "ভারি ধুলিঝড়" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:313 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "ফানেল আকারের মেঘ" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:314 +msgid "Tornado" +msgstr "টোর্নাডো" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:315 +msgid "Dust whirls" +msgstr "ধুলোর ঘূর্ণি" + +#: ../libmateweather/weather.c:315 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রাকার ধুলো" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:725 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা" + +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 +#, c-format +msgid "%.1f °F" +msgstr "%.1f °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 +#, c-format +msgid "%d °F" +msgstr "%d °F" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 +#, c-format +msgid "%.1f °C" +msgstr "%.1f °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 +#, c-format +msgid "%d °C" +msgstr "%d °C" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:779 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:864 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..." +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:892 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f knots" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:896 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:900 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:904 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "Beaufort force %.1f" + +#: ../libmateweather/weather.c:935 +msgid "Calm" +msgstr "শান্ত" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:939 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:961 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:965 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:969 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:973 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:977 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:981 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:1009 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f miles" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:1013 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:1126 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f ℉" +#~ msgstr "%.1f K" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d ℉" +#~ msgstr "%d K" + +#, fuzzy +#~ msgid "%.1f ℃" +#~ msgstr "%.1f K" + +#, fuzzy +#~ msgid "%d ℃" +#~ msgstr "%d K" + +# msgstr "উপযোগিতা" +# উহুঁ - হবে না +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "পরিচিতি (_A)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "সহায়িকা (_H)" + +# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না +#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)" + +#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" +#~ msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে" + +#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +#~ msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n" +#~ "মাহে আলম খান <[email protected]> \n" +#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n" +#~ "(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)" + +#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "অ" + +#~ msgid "AccessX Status" +#~ msgstr "AccessX অবস্থা" + +#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কি-বোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।" + +#~ msgid "XKB Extension is not enabled" +#~ msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "অজানা ত্রুটি" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor" +#~ msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Battstat Factory" +#~ msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" +#~ msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "পছন্দ (_P)" + +#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" +#~ msgstr "" +#~ "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য" + +#~ msgid "Beep for warnings" +#~ msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে" + +# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ হয়ে গেলে যাতে _সতর্ক করে দেওয়া হয়" +# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ হয়ে গেলে _সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হোক" +#~ msgid "Beep when displaying a warning" +#~ msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে" + +#~ msgid "Drain from top" +#~ msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে" + +#~ msgid "Full Battery Notification" +#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা" + +#~ msgid "Low Battery Notification" +#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা" + +#~ msgid "Notify user when the battery is full" +#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে" + +#~ msgid "Notify user when the battery is low" +#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে" + +#~ msgid "Red value level" +#~ msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা" + +#~ msgid "" +#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +#~ "implemented for traditional battery view." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র " +#~ "পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" + +#~ msgid "Show the horizontal battery" +#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন" + +#~ msgid "Show the time/percent label" +#~ msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" +#~ msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" +#~ msgstr "ক্ষুদ্রাকার ও উলম্ব দিশার ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +#~ "value at which the low battery warning is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। " +#~ "উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।" + +#~ msgid "Upright (small) battery" +#~ msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি" + +#~ msgid "" +#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " +#~ "warning dialog rather than a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের " +#~ "পূর্ববর্তী সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে" + +#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" +#~ msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে" + +#~ msgid "System is running on AC power" +#~ msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে" + +#~ msgid "System is running on battery power" +#~ msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে" + +#~ msgid "Battery charged (%d%%)" +#~ msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট" +#~ msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট" + +#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)" + +#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট" +#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট" + +#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)" + +#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ঘন্টা" +#~ msgstr[1] "ঘন্টা" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "মিনিট" +#~ msgstr[1] "মিনিট" + +#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +#~ msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)" + +#~ msgid "Battery Monitor" +#~ msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" + +# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন" +# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন" +#~ msgid "Your battery is now fully recharged" +#~ msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Battery Notice" +#~ msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা" + +#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." +#~ msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " +#~ "capacity)." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " +#~ "capacity)." +#~ msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।" +#~ msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।" + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing your work:\n" +#~ " • plug your laptop into external power, or\n" +#~ " • save open documents and shut your laptop down." +#~ msgstr "" +#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n" +#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n" +#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing your work:\n" +#~ " • suspend your laptop to save power,\n" +#~ " • plug your laptop into external power, or\n" +#~ " • save open documents and shut your laptop down." +#~ msgstr "" +#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n" +#~ " •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n" +#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n" +#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।" + +#~ msgid "Your battery is running low" +#~ msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম" + +#~ msgid "No battery present" +#~ msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Battery status unknown" +#~ msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "প্রযোজ্য নয়" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।" + +#~ msgid "HAL backend enabled." +#~ msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +#~ msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।" + +#~ msgid "<b>Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>" + +#~ msgid "<b>Notifications</b>" +#~ msgstr "<b>সূচনাবার্তা</b>" + +#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +#~ msgstr "<small>(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে)</small>" + +#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +#~ msgstr "<small>(দুটি ছবি: অবস্থা ও চার্জের জন্য পৃথকরূপে)</small>" + +# এটা বাজে শোনায় +#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +#~ msgstr "Battery Charge Monitor সংক্রান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Show _percentage remaining" +#~ msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)" + +#~ msgid "Show _time remaining" +#~ msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)" + +#~ msgid "_Compact view" +#~ msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)" + +#~ msgid "_Expanded view" +#~ msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)" + +#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" +#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)" + +# msgstr "_উপরের দিকে সরে" +# msgstr "_উপরের দিকে সরে যায়" +#~ msgid "_Show time/percentage:" +#~ msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)" + +#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" +#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ চিহ্নিত মাত্রায় পৌছলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে:(_W)" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "শতাংশ" + +#~ msgid "Minutes Remaining" +#~ msgstr "মিনিট অবশিষ্ট" + +#~ msgid "Battery Status Utility" +#~ msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম" + +#~ msgid "Battery fully re-charged" +#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে" + +# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ করা অবস্থায়" +# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ করা অবস্থায় আছে" +#~ msgid "Battery power low" +#~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম" + +#~ msgid "Character Palette" +#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট" + +#~ msgid "Charpicker Applet Factory" +#~ msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Insert characters" +#~ msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন" + +# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক" +# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক" +#~ msgid "Available palettes" +#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট" + +#~ msgid "Insert \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "Insert special character" +#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "insert special character %s" +#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#~ msgstr "" +#~ "কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU " +#~ "জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর" + +#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর" + +# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক" +# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক" +#~ msgid "List of available palettes" +#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা" + +#~ msgid "List of strings containing the available palettes" +#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধারণকারী পংক্তির তালিকা" + +#~ msgid "" +#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " +#~ "string will be displayed when the user starts the applet." +#~ msgstr "" +#~ "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। " +#~ "ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।" + +# as per "word_list.0.2.0.po" - mak +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "প্যালেট:(_P)" + +#~ msgid "Palette entry" +#~ msgstr "প্যালেট এন্ট্রি" + +#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +#~ msgstr "অক্ষর যোগ অথবা অপসারণ করে প্যালেট সম্পাদনা করুন" + +#~ msgid "Add Palette" +#~ msgstr "প্যালেট যোগ করুন" + +#~ msgid "Edit Palette" +#~ msgstr "প্যালেট সম্পাদনা" + +#~ msgid "Palettes list" +#~ msgstr "প্যালেট তালিকা" + +#~ msgid "_Palettes:" +#~ msgstr "প্যালেট:(_P)" + +#~ msgid "Add button" +#~ msgstr "যোগ করার বাটন" + +#~ msgid "Click to add a new palette" +#~ msgstr "নতুন প্যালেট যোগ করতে ক্লিক করুন" + +#~ msgid "Edit button" +#~ msgstr "সম্পাদনা বাটন" + +#~ msgid "Click to edit the selected palette" +#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট সম্পাদন করতে ক্লিক করুন" + +#~ msgid "Delete button" +#~ msgstr "অপসারণের বাটন" + +#~ msgid "Click to delete the selected palette" +#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন" + +#~ msgid "Character Palette Preferences" +#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ" + +#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +#~ msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর" + +#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +#~ msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত" + +#~ msgid "" +#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " +#~ "2 to show percentage instead of frequency." +#~ msgstr "" +#~ "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) " +#~ "এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।" + +#~ msgid "" +#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " +#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " +#~ "applet in graphic and text mode." +#~ msgstr "" +#~ "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে " +#~ "অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে " +#~ "গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।" + +#~ msgid "CPU to Monitor" +#~ msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU" + +#~ msgid "Mode to show cpu usage" +#~ msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড" + +#~ msgid "" +#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +#~ "change it." +#~ msgstr "" +#~ "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান " +#~ "পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।" + +#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Display Settings</b>" +#~ msgstr "<b>প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" + +#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" +#~ msgstr "<b>মনিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" + +# msgstr "_শতাংশ হিসাবে সিগনালের জোর দেখানো হোক" +#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +#~ msgstr "CPU ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর সংক্রান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" +#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে(_f)" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" +#~ msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)" + +#~ msgid "Show frequency _units" +#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)" + +# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না +#~ msgid "_Appearance:" +#~ msgstr "চেহারাছবি:(_A)" + +#~ msgid "_Monitored CPU:" +#~ msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU:(_M)" + +# msgstr "প্রাপ্তব্য _শহরসমূহ:" +# msgstr "উপস্থিত _শহরসমূহ:" +#~ msgid "Could not open help document" +#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ" + +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।" + +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।" + +#~ msgid "Graphic" +#~ msgstr "গ্রাফিক" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "টেক্সট" + +#~ msgid "Graphic and Text" +#~ msgstr "গ্রাফিক এবং টেক্সট" + +#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" +#~ msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" +#~ msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "" +#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " +#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " +#~ "frequency scaling." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে " +#~ "কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।" + +#~ msgid "Disk Mounter" +#~ msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" +#~ msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Factory for drive mount applet" +#~ msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Mount local disks and devices" +#~ msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন" + +#~ msgid "(mounted)" +#~ msgstr "(মাউন্ট করা আছে)" + +#~ msgid "(not mounted)" +#~ msgstr "(মাউন্ট করা নেই)" + +#~ msgid "(not connected)" +#~ msgstr "(যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন)" + +#~ msgid "Cannot execute '%s'" +#~ msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "মাউন্ট করতে ত্রুটি" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "বহিষ্কার করতে ত্রুটি" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ত্রুটি" + +#~ msgid "_Play DVD" +#~ msgstr "DVD চালানো হবে (_P)" + +#~ msgid "_Play CD" +#~ msgstr "CD চালানো হবে (_P)" + +#~ msgid "_Open %s" +#~ msgstr "%s খুলুন (_O)" + +#~ msgid "_Mount %s" +#~ msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)" + +#~ msgid "Un_mount %s" +#~ msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)" + +#~ msgid "_Eject %s" +#~ msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)" + +#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +#~ msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" +#~ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি" + +#~ msgid "Time in seconds between status updates" +#~ msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে" + +#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" +#~ msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক" + +#~ msgid "Geyes" +#~ msgstr "Geyes" + +#~ msgid "Geyes Applet Factory" +#~ msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." +#~ msgstr "MATE panel'এ ব্যবহারযোগ্য xeyes'র অনুরূপ একটি মজাদার জিনিস।" + +#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +#~ msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে" + +#~ msgid "Directory in which the theme is located" +#~ msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি" + +#~ msgid "Can not launch the eyes applet." +#~ msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +#~ msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।" + +#~ msgid "Geyes Preferences" +#~ msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "থিম" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "থিম নির্বাচন করুন:(_S)" + +#~ msgid "Alt+Control changes layout." +#~ msgstr "Alt+Control দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Alt+Shift changes layout." +#~ msgstr "Alt+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Arabic keymap" +#~ msgstr "আরবি কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "আর্মেনিয়ান" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "বাস্ক" + +#~ msgid "Belgian" +#~ msgstr "বেলজিয়ান" + +#~ msgid "Both Alt keys together change layout." +#~ msgstr "দুটি Alt-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." +#~ msgstr "দুটি Ctrl-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Both Shift keys together change layout." +#~ msgstr "দুটি Shift-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" +#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" +#~ msgstr "বুলগেরিয়ান সিরিলিক" + +#~ msgid "Bulgarian keymap" +#~ msgstr "বুলগেরিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "CapsLock key changes layout." +#~ msgstr "CapsLock-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Control+Shift changes layout." +#~ msgstr "Control+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Czech keymap" +#~ msgstr "চেক কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Danish keymap" +#~ msgstr "ড্যানিশ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Dutch keymap" +#~ msgstr "ডাচ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "English keymap" +#~ msgstr "ইংরাজি কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Estonian keymap" +#~ msgstr "এস্টোনিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Finnish keymap" +#~ msgstr "ফিনিশ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "French Swiss" +#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস" + +#~ msgid "French Swiss keymap" +#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "French keymap" +#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "French-Canadian 105-key" +#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ-কানাডিয়ান ১০৫-কি" + +#~ msgid "GB 102-key" +#~ msgstr "GB 102-key" + +#~ msgid "GB 105-key" +#~ msgstr "GB 105-key" + +#~ msgid "Generic Keyboard" +#~ msgstr "সাধারণ কি-বোর্ড" + +#~ msgid "Georgian Latin" +#~ msgstr "জর্জিয়ান লাতিন" + +#~ msgid "Georgian Russian layout" +#~ msgstr "জর্জিয়ান রাশিয়ান বিন্যাস" + +#~ msgid "Georgian keymap" +#~ msgstr "জর্জিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "জার্মান" + +#~ msgid "German Swiss with Euro" +#~ msgstr "জার্মান সুইস (ইউরো সহ)" + +#~ msgid "German keymap" +#~ msgstr "জার্মান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Greek keymap" +#~ msgstr "গ্রিক কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Hebrew keymap" +#~ msgstr "হিব্রু কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ১" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ২" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ১" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ২" + +#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান PC/AT ১০১ কি-বোর্ড" + +#~ msgid "Hungarian latin1" +#~ msgstr "হাঙ্গিরেয়ান লাতিন ১" + +#~ msgid "Icelandic keymap" +#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Italian keymap" +#~ msgstr "ইতালিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Japanese keymap" +#~ msgstr "জাপানি কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Lao keymap" +#~ msgstr "লাও কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Layout shift behavior" +#~ msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন সংক্রান্ত আচরণ" + +#~ msgid "Left Alt key changes layout." +#~ msgstr "বাঁদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Left Ctrl key changes group." +#~ msgstr "বাঁদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Left Shift key changes group." +#~ msgstr "বাঁদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Left Win-key changes layout." +#~ msgstr "বাঁদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Lithuanian keymap" +#~ msgstr "লিথুনিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান" + +#~ msgid "Menu key changes layout." +#~ msgstr "মেনু-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Mongolian alt keymap" +#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Mongolian keymap" +#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" +#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান" + +#~ msgid "Plain Russian keymap" +#~ msgstr "সাদামাটা রুশি কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "পোলিশ" + +#~ msgid "Polish deadkeys" +#~ msgstr "পোলিশ ডেড-কি" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "পর্তুগাল" + +#~ msgid "Portugal Deadkeys" +#~ msgstr "পর্তুগাল ডেড-কি" + +#~ msgid "Portuguese keymap" +#~ msgstr "পর্তুগিজ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Right Alt key changes layout." +#~ msgstr "ডানদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Right Ctrl key changes group." +#~ msgstr "ডানদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Right Shift key changes group." +#~ msgstr "ডানদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Right Win-key changes layout." +#~ msgstr "ডানদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Russian Cyrillic" +#~ msgstr "রুশি সিরিলিক" + +#~ msgid "Russian keymap" +#~ msgstr "রুশি কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Serbian keymap" +#~ msgstr "সার্বিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." +#~ msgstr "Shift+CapsLock দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।" + +#~ msgid "Slovak keymap" +#~ msgstr "স্লোভাক কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান" + +#~ msgid "Slovenian keymap" +#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Spanish keymap" +#~ msgstr "স্প্যানিশ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +#~ msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেরিয়ান লাতিন ২" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "সুইডিশ" + +#~ msgid "Swedish keymap" +#~ msgstr "সুইডিশ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Swiss keymap" +#~ msgstr "সুইস কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "থাই" + +#~ msgid "Thai Kedmanee" +#~ msgstr "থাই কেডমানি" + +#~ msgid "Thai keymap" +#~ msgstr "থাই কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" +#~ msgstr "তুর্কি \"F\" কি-বোর্ড" + +#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +#~ msgstr "তুর্কি \"Q\" কি-বোর্ড" + +#~ msgid "Turkish keymap" +#~ msgstr "তুর্কি কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "UK 105-key" +#~ msgstr "UK ১০৫-কি" + +#~ msgid "UK PC/AT keyboard" +#~ msgstr "UK PC/AT কি-বোর্ড" + +#~ msgid "US 101-key keyboard" +#~ msgstr "US ১০১-কি কি-বোর্ড" + +#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +#~ msgstr "US ১০৫-কি কি-বোর্ড (windows কি সহ)" + +#~ msgid "US 84-key" +#~ msgstr "US ৮৪-কি" + +#~ msgid "US DEC 450" +#~ msgstr "US DEC 450" + +#~ msgid "US IBM RS/6000" +#~ msgstr "US IBM RS/6000" + +#~ msgid "US International" +#~ msgstr "US আন্তর্জাতিক" + +#~ msgid "US Macintosh" +#~ msgstr "US Macintosh" + +#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "US PC/AT ১০১ কি-বোর্ড" + +#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" +#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key" + +#~ msgid "US Sun type5" +#~ msgstr "US Sun type5" + +#~ msgid "Armenian Sun keymap" +#~ msgstr "আর্মেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "আজারবাইজানি Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Belarusian Sun keymap" +#~ msgstr "বেলারুশিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "ব্রাজিল পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "British Sun USB keymap" +#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "British Sun keymap" +#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" +#~ msgstr "বুলগেরিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Canadian Sun keymap" +#~ msgstr "কানাডিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Czech Sun keymap" +#~ msgstr "চেক Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ড্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Danish Sun USB keymap" +#~ msgstr "ড্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Danish Sun keymap" +#~ msgstr "ড্যানিশ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Dutch Sun keymap" +#~ msgstr "ডাচ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Estonian Sun keymap" +#~ msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Finnish Sun keymap" +#~ msgstr "ফিনিশ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "French Sun USB keymap" +#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "French Sun keymap" +#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "জার্মান Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "German Sun USB keymap" +#~ msgstr "জার্মান Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "German Sun keymap" +#~ msgstr "জার্মান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Hebrew Sun keymap" +#~ msgstr "হিব্রু Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান latin2 Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান type5 লাতিন ১ কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Icelandic Sun keymap" +#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Italian Sun USB keymap" +#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Italian Sun keymap" +#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "জাপানি Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Japanese Sun keymap" +#~ msgstr "জাপানি Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Latvian Sun keymap" +#~ msgstr "লাটভিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" +#~ msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Macedonian Sun keymap" +#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Norwegian Sun keymap" +#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Polish Sun keymap" +#~ msgstr "পোলিশ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Romanian Sun keymap" +#~ msgstr "রোমেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Russian Sun keymap" +#~ msgstr "রুশি Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" +#~ msgstr "সার্বিয়ান Sun প্রমিত কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Slovak Sun keymap" +#~ msgstr "স্লোভাক Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Slovenian Sun keymap" +#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" +#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Spanish Sun keymap" +#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "সুইডিয় Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" +#~ msgstr "সুইডিয় Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Swedish Sun keymap" +#~ msgstr "সুইডিশ Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Swiss German Sun keymap" +#~ msgstr "সুইস জার্মান Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Thai Sun keymap" +#~ msgstr "থাই Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "তুর্কি Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "US Sun Type-4 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "US Sun USB keymap" +#~ msgstr "US Sun USB কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "US Sun type5 keymap" +#~ msgstr "US Sun type5 কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" +#~ msgstr "Ukrainian Sun কি-ম্যাপ" + +#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" +#~ msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কি-ম্যাপ" + +# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ (_P)" + +#~ msgid "Pl_ugins" +#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ (_u)" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে (_L)" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "দল(_G)" + +#~ msgid "Keyboard Indicator" +#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক" + +#~ msgid "Keyboard applet factory" +#~ msgstr "কি-বোর্ড অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Keyboard layout indicator" +#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস \"%s\"" + +#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার (c) সেরগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪" + +#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" +#~ msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক" + +#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" +#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক (%s)" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "বিবরণ (_D)" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "আপডেট(_U)" + +#~ msgid "Factory for creating the weather applet." +#~ msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।" + +#~ msgid "Gweather Applet Factory" +#~ msgstr "Gweather অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +#~ msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন" + +#~ msgid "Weather Report" +#~ msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ" + +#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +#~ msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা" + +#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +#~ msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।" + +#~ msgid "MATE Weather" +#~ msgstr "MATE Weather" + +#~ msgid "Weather Forecast" +#~ msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস" + +#~ msgid "" +#~ "City: %s\n" +#~ "Sky: %s\n" +#~ "Temperature: %s" +#~ msgstr "" +#~ "শহর: %s\n" +#~ "আকাশ: %s\n" +#~ "তাপমাত্রা: %s" + +#~ msgid "Updating..." +#~ msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "বিবরণ" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "শহর:" + +#~ msgid "Last update:" +#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" + +# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" +#~ msgid "Conditions:" +#~ msgstr "অবস্থা:" + +#~ msgid "Sky:" +#~ msgstr "আকাশ:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "তাপমাত্রা:" + +#~ msgid "Feels like:" +#~ msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:" + +#~ msgid "Dew point:" +#~ msgstr "শিশিরাঙ্ক:" + +#~ msgid "Relative humidity:" +#~ msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:" + +#~ msgid "Wind:" +#~ msgstr "বাতাস:" + +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "বায়ুচাপ:" + +# msgstr "হাওয়া:" +# msgstr "বায়ু:" +#~ msgid "Visibility:" +#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা:" + +#~ msgid "Sunrise:" +#~ msgstr "সূর্যোদয়:" + +#~ msgid "Sunset:" +#~ msgstr "সূর্যাস্ত:" + +#~ msgid "Current Conditions" +#~ msgstr "বর্তমান অবস্থা" + +#~ msgid "Forecast Report" +#~ msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট" + +#~ msgid "See the ForeCast Details" +#~ msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন" + +#~ msgid "Forecast" +#~ msgstr "পূর্বাভাস" + +#~ msgid "Radar Map" +#~ msgstr "রেডার ম্যাপ" + +#~ msgid "_Visit Weather.com" +#~ msgstr "Weather.com দেখুন (_V)" + +#~ msgid "Visit Weather.com" +#~ msgstr "Weather.com দেখুন" + +#~ msgid "Click to Enter Weather.com" +#~ msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" + +#~ msgid "Forecast not currently available for this location." +#~ msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।" + +#~ msgid "Location view" +#~ msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন" + +#~ msgid "Select Location from the list" +#~ msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Update spin button" +#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন" + +#~ msgid "Spinbutton for updating" +#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান" + +#~ msgid "Enter the URL" +#~ msgstr "URL লিখুন" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।" + +#~ msgid "Weather Preferences" +#~ msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ" + +#~ msgid "_Automatically update every:" +#~ msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)" + +#~ msgid "_Temperature unit:" +#~ msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "কেলভিন" + +#~ msgid "Celsius" +#~ msgstr "সেলসিয়াস" + +#~ msgid "Fahrenheit" +#~ msgstr "ফারেনহাইট" + +#~ msgid "_Wind speed unit:" +#~ msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)" + +# চ +#~ msgid "_Pressure unit:" +#~ msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)" + +# msgstr "হাওয়া:" +# msgstr "বায়ু:" +#~ msgid "_Visibility unit:" +#~ msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)" + +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "মিটার" + +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "মাইল" + +#~ msgid "Enable _radar map" +#~ msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)" + +#~ msgid "Use _custom address for radar map" +#~ msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "ঠিকানা:(_d)" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "আপডেট" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "মিনিট" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "প্রদর্শন" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "সাধারণ" + +#~ msgid "_Select a location:" +#~ msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "অনুসন্ধান:(_F)" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "অবস্থান" + +#~ msgid "Invest" +#~ msgstr "বিনিয়োগ" + +#~ msgid "Track your invested money." +#~ msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।" + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "১০" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "১০০" + +#~ msgid "" +#~ "1d\n" +#~ "5d\n" +#~ "3m\n" +#~ "6m\n" +#~ "1y\n" +#~ "3y" +#~ msgstr "" +#~ "1d\n" +#~ "5d\n" +#~ "3m\n" +#~ "6m\n" +#~ "1y\n" +#~ "3y" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "২০" + +#~ msgid "200" +#~ msgstr "২০০" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "৫" + +#~ msgid "50" +#~ msgstr "৫০" + +#~ msgid "Auto _refresh" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে নতুন করপ প্রদর্শন (_r)" + +#~ msgid "Bollinger" +#~ msgstr "Bollinger" + +#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে" + +#~ msgid "Exponential moving average: " +#~ msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:" + +#~ msgid "Fast stoch" +#~ msgstr "দ্রুতশীল স্টক" + +#~ msgid "Financial Chart" +#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র" + +# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" +#~ msgid "Indicators: " +#~ msgstr "নির্দেশক:" + +#~ msgid "MACD" +#~ msgstr "MACD" + +#~ msgid "MFI" +#~ msgstr "MFI" + +#~ msgid "Moving average: " +#~ msgstr "চলমান গড়:" + +#~ msgid "Overlays: " +#~ msgstr "ওভার-লে:" + +#~ msgid "ROC" +#~ msgstr "ROC" + +#~ msgid "RSI" +#~ msgstr "RSI" + +#~ msgid "SAR" +#~ msgstr "SAR" + +#~ msgid "Slow stoch" +#~ msgstr "ধীরগতির স্টক" + +#~ msgid "Splits" +#~ msgstr "বিভাজন" + +#~ msgid "Vol" +#~ msgstr "Vol" + +#~ msgid "Vol+MA" +#~ msgstr "Vol+MA" + +#~ msgid "Volumes" +#~ msgstr "ভলিউম" + +#~ msgid "W%R" +#~ msgstr "W%R" + +#~ msgid "_Graph style: " +#~ msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস:(_G)" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "বিকল্প:(_O)" + +#~ msgid "_Ticker symbol: " +#~ msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃথ প্রতীক:(_T)" + +#~ msgid "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" +#~ msgstr "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" + +#~ msgid "<b>Stocks</b>" +#~ msgstr "<b>স্টক</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\n" +#~ "<b>উৎসস্থল: </b> Yahoo!</small></i>" + +#~ msgid "Invest Preferences" +#~ msgstr "Invest সংক্রান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Invest Website" +#~ msgstr "Invest ওয়েবসাইট" + +#~ msgid "Financial Chart - %s" +#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s" + +#~ msgid "Opening Chart" +#~ msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র" + +#~ msgid "Downloading Chart" +#~ msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Reading Chart chunk" +#~ msgstr "রেখাচিত্রের অংশ পড়া হচ্ছে" + +#~ msgid "Invest Applet" +#~ msgstr "Invest অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "Symbol" +#~ msgstr "প্রতীকচিহ্ন" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "পরিমাণ" + +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "মূল্য" + +#~ msgid "Commission" +#~ msgstr "দস্তুরি" + +# msgstr "কমান্ড লাইন" +#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" +#~ msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)" + +#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "কমান্ড-লাইন" + +# msgstr "কমান্ড লাইন" +#~ msgid "Mini-Commander" +#~ msgstr "Mini-Commander" + +#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" +#~ msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "" +#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +#~ "completion, command history, and changeable macros." +#~ msgstr "" +#~ "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড " +#~ "সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।" + +#~ msgid "No items in history" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য উপস্থিত নেই" + +#~ msgid "Start program" +#~ msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে" + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "কমান্ড-লাইন" + +#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +#~ msgstr "এই স্থানে কমান্ড লেখা হলে Mate দ্বারা তা সঞ্চালিত হবে" + +#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" +#~ msgstr "%s'র স্কিমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" +#~ msgstr "%s'র স্কিমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Set default list value for %s\n" +#~ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান নির্ধারণ করা হবে\n" + +#~ msgid "" +#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +#~ msgstr "" +#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে " +#~ "না\n" + +#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n" + +# msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে নির্ধারণ করতেই হবে\n" +#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +#~ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s\n" + +#~ msgid "Error syncing config data: %s" +#~ msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।" + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।" + +#~ msgid "Macro command list" +#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা" + +#~ msgid "Macro pattern list" +#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" +#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়রূপে সম্পূর্ণ</b>" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>রঙ</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>মাপ</b>" + +# msgstr "<b>মাপ</b>" +#~ msgid "Add New Macro" +#~ msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "কমান্ড:(_m)" + +#~ msgid "Command Line Preferences" +#~ msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Command line _background:" +#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি:(_b)" + +# #বানানটা.... +#~ msgid "Command line _foreground:" +#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি:(_f)" + +# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি" +# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:" +#~ msgid "E_nable history-based auto completion" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে(_n)" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "ম্যাক্রো" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "_Add Macro..." +#~ msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন...(_A)" + +#~ msgid "_Delete Macro" +#~ msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)" + +#~ msgid "_Macros:" +#~ msgstr "ম্যাক্রো:(_M)" + +#~ msgid "_Pattern:" +#~ msgstr "প্যাটার্ন:(_P)" + +#~ msgid "_Use default theme colors" +#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে:(_U)" + +#~ msgid "_Width:" +#~ msgstr "প্রস্থ:(_W)" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "পিক্সেল" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +#~ msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Background color, blue component" +#~ msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ" + +#~ msgid "Background color, green component" +#~ msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ" + +#~ msgid "Background color, red component" +#~ msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ" + +#~ msgid "Foreground color, blue component" +#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ" + +#~ msgid "Foreground color, green component" +#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ" + +#~ msgid "Foreground color, red component" +#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ" + +#~ msgid "History list" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা" + +#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।" + +# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি" +# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:" +#~ msgid "Perform history autocompletion" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে" + +#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." +#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +#~ msgstr "" +#~ "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "Show frame" +#~ msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show handle" +#~ msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "The blue component of the background color." +#~ msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।" + +#~ msgid "The blue component of the foreground color." +#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।" + +#~ msgid "The green component of the background color." +#~ msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।" + +#~ msgid "The green component of the foreground color." +#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।" + +#~ msgid "The red component of the background color." +#~ msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।" + +#~ msgid "The red component of the foreground color." +#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।" + +#~ msgid "" +#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" +#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." +#~ msgstr "" +#~ "per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-" +#~ "commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।" + +#~ msgid "Use the default theme colors" +#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." +#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "প্রস্থ" + +#~ msgid "Width of the applet" +#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "ব্রাউজার" + +#~ msgid "Click this button to start the browser" +#~ msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য" + +#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" +#~ msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন" + +#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +#~ msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" + +#~ msgid "Mini-Commander applet" +#~ msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" +#~ msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়" + +#~ msgid "You must specify a pattern" +#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক" + +#~ msgid "You must specify a pattern and a command" +#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন ও কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক" + +#~ msgid "You must specify a command" +#~ msgstr "কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক" + +#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" +#~ msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ন উল্লেখ করা যাবে না" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "প্যাটার্ন" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "কমান্ড" + +#~ msgid "Adjust the sound volume" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "Volume Control" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা" + +#~ msgid "Mu_te" +#~ msgstr "নিঃশব্দ (_t)" + +# msgstr "_বোবা" #might be offensive +# msgstr "_নিঃশব্দ" +# # ঠিক - অনেক ধন্যবাদ :-) +#~ msgid "_Open Volume Control" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)" + +#~ msgid "Volume Applet" +#~ msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "" +#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " +#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " +#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." +#~ msgstr "" +#~ "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা " +#~ "যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা " +#~ "হয়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-" +#~ "দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প " +#~ "নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "%s: muted" +#~ msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়" + +#~ msgid "%s: %d%%" +#~ msgstr "%s: %d%%" + +#~ msgid "Failed to display help: %s" +#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." +#~ msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।" + +#~ msgid "Using GStreamer 0.10." +#~ msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#~ msgid "Using GStreamer 0.8." +#~ msgstr "GStreamer 0.8. ব্যবহার করা হচ্ছে" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "অজানা শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা %d" + +#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +#~ msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা নিয়ন্ত্রিত চ্যানেল। শুধুমাত্র OSS ভিত্তিক সেট-আপে ব্যবহৃত" + +#~ msgid "Saved mute state" +#~ msgstr "সংরক্ষিত নিঃশব্দ অবস্থা" + +#~ msgid "Saved volume to restore on startup" +#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পুনরায় স্থাপনার জন্য সংরক্ষিত শব্দের মাত্রা" + +#~ msgid "Volume Control Preferences" +#~ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ" + +#~ msgid "Select the device and track to control." +#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন" + +#~ msgid "Modem Monitor" +#~ msgstr "মোডেম মনিটর" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "সক্রিয় করুন (_A)" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)" + +#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" +#~ msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +#~ msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি" + +#~ msgid "" +#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " +#~ "privileges" +#~ msgstr "" +#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার " +#~ "আবশ্যক।" + +#~ msgid "" +#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +#~ "privileges" +#~ msgstr "" +#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক " +#~ "অধিকার আবশ্যক।" + +# msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।" +# msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।" +#~ msgid "The entered password is invalid" +#~ msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়" + +#~ msgid "" +#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +#~ "\"caps lock\" key" +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" " +#~ "কি সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।" + +#~ msgid "Do you want to connect?" +#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?" + +#~ msgid "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)" + +#~ msgid "Could not launch network configuration tool" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "" +#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +#~ "permissions" +#~ msgstr "" +#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি " +#~ "উপস্থিত রয়েছে কিনা" + +#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +#~ "Provider</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে " +#~ "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>" + +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#~ msgid "A system load indicator" +#~ msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী" + +#~ msgid "System Monitor" +#~ msgstr "System Monitor" + +#~ msgid "_Open System Monitor" +#~ msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)" + +# msgstr "চাপ গড়" +# msgstr "গড় ভার" +#~ msgid "" +#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +#~ "space use, plus network traffic." +#~ msgstr "" +#~ "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ " +#~ "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।" + +#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "প্রসেসর" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "মেমরি" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক" + +#~ msgid "Swap Space" +#~ msgstr "Swap স্থান" + +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "গড় ভার" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "ডিস্ক" + +#~ msgid "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use by programs\n" +#~ "%u%% in use as cache" +#~ msgstr "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n" +#~ "%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত" + +#~ msgid "The system load average is %0.02f" +#~ msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f" + +#~ msgid "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use" +#~ msgid_plural "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে" + +#~ msgid "CPU Load" +#~ msgstr "CPU'র উপর ভার" + +#~ msgid "Memory Load" +#~ msgstr "মেমরি'র উপর ভার" + +#~ msgid "Net Load" +#~ msgstr "সর্বমোট ভার" + +#~ msgid "Swap Load" +#~ msgstr "Swap'র উপর ভার" + +#~ msgid "Disk Load" +#~ msgstr "ডিস্কের উপর ভার" + +#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +#~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার" + +#~ msgid "Background color for disk load graph" +#~ msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং" + +#~ msgid "CPU graph background color" +#~ msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং" + +#~ msgid "Enable CPU load graph" +#~ msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable disk load graph" +#~ msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable load average graph" +#~ msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable memory load graph" +#~ msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable network load graph" +#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "Enable swap load graph" +#~ msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "" +#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +#~ "panels, this is the height of the graphs." +#~ msgstr "" +#~ "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের " +#~ "ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।" + +#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" +#~ msgstr "ইথারনেট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" +#~ msgstr "PLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" +#~ msgstr "SLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for buffer memory" +#~ msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for cached memory" +#~ msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for disk read" +#~ msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for disk write" +#~ msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +#~ msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং" + +#~ msgid "Graph color for load average" +#~ msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +#~ msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for other network usage" +#~ msgstr "নেটওয়ার্কের অন্যান্য ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for shared memory" +#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" +#~ msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং" + +#~ msgid "Graph size" +#~ msgstr "রেখাচিত্রের মাপ" + +#~ msgid "Load graph background color" +#~ msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং" + +#~ msgid "Memory graph background color" +#~ msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং" + +#~ msgid "Network graph background color" +#~ msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং" + +#~ msgid "Swap graph background color" +#~ msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং" + +# msgstr "মোট ভার" +#~ msgid "Monitored Resources" +#~ msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স" + +#~ msgid "_Processor" +#~ msgstr "প্রসেসর (_P)" + +#~ msgid "_Memory" +#~ msgstr "মেমরি(_M)" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)" + +#~ msgid "S_wap Space" +#~ msgstr "Swap স্থান(_w)" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "ভার(_L)" + +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "বিকল্প" + +# msgstr "_ভার" +#~ msgid "System m_onitor width: " +#~ msgstr "System Monitor'র প্রস্থ (_o)" + +#~ msgid "System m_onitor height: " +#~ msgstr "System Monitor'র উচ্চতা (_o)" + +#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " +#~ msgstr "System Monitor'র তথ্য আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতিকাল:(_t)" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "মিলি-সেকেন্ড" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "রঙ" + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী (_U)" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "সিস্টেম (_y)" + +#~ msgid "N_ice" +#~ msgstr "N_ice" + +#~ msgid "I_OWait" +#~ msgstr "I_OWait" + +#~ msgid "I_dle" +#~ msgstr "কর্মবিহীন (_d)" + +#~ msgid "Sh_ared" +#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (_a)" + +#~ msgid "_Buffers" +#~ msgstr "বাফার (_B)" + +#~ msgid "Cach_ed" +#~ msgstr "ক্যাশে করা (_e)" + +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "মুক্ত (_r)" + +#~ msgid "_SLIP" +#~ msgstr "_SLIP" + +#~ msgid "PL_IP" +#~ msgstr "PL_IP" + +#~ msgid "_Ethernet" +#~ msgstr "ইথারনেট (_E)" + +#~ msgid "Othe_r" +#~ msgstr "অন্যান্য (_r)" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "পটভূমি (_B)" + +#~ msgid "_Used" +#~ msgstr "ব্যবহৃত (_U)" + +#~ msgid "_Free" +#~ msgstr "মুক্ত (_F)" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "ভার" + +#~ msgid "_Average" +#~ msgstr "গড় (_A)" + +#~ msgid "Harddisk" +#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "পড়া (_R)" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "লেখা (_W)" + +#~ msgid "System Monitor Preferences" +#~ msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ" + +#~ msgid "CD Player (Deprecated)" +#~ msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)" + +# গান-বাজনা ?? +#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" +#~ msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে" + +#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +#~ msgstr "Inbox Monitor (অবচিত)" + +#~ msgid "Factory for deprecating applets" +#~ msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Null Applet Factory" +#~ msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +# এটা আমার মাথায় ঢুকল না :'-( +#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Wireless Link Monitor" +#~ msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Some panel items are no longer available" +#~ msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্তমানে উপলব্ধ নয়" + +#~ msgid "" +#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +#~ "available in the MATE desktop." +#~ msgstr "" +#~ "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে " +#~ "উপলব্ধ নয়।" + +#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" +#~ msgstr "এই বস্তুগুলি আপনার সিস্টেমের কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলা হবে:" + +#~ msgid "You will not receive this message again." +#~ msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শিত হবে না।" + +#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" +#~ msgstr "Tomboy (পূর্বে Stickynotes)" + +#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" +#~ msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)" + +#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +#~ msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Sticky Notes" +#~ msgstr "Sticky Notes" + +#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" +#~ msgstr "Sticky Notes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি" + +#~ msgid "Hi_de Notes" +#~ msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)" + +#~ msgid "_Delete Notes" +#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)" + +#~ msgid "_Lock Notes" +#~ msgstr "নোট লক করা হবে (_L)" + +#~ msgid "_New Note" +#~ msgstr "নতুন নোট (_N)" + +#~ msgid "This note is locked." +#~ msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।" + +#~ msgid "This note is unlocked." +#~ msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।" + +#~ msgid " Font C_olor:" +#~ msgstr " ফন্টের রং:(_o)" + +#~ msgid " Font Co_lor:" +#~ msgstr " ফন্টের রং:(_l)" + +# +#~ msgid " Note C_olor:" +#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_o)" + +#~ msgid " Note _Color:" +#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_C)" + +#~ msgid " _Font:" +#~ msgstr " ফন্ট:(_F)" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>আচরণ</b>" + +# msgstr "<b>আচার-ব্যবহার</b>" +# msgstr "<b>আচরণ</b>" +#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" +#~ msgstr "<b>নোটের ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>সমস্ত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>চিহ্নিত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "<b>Properties</b>" +#~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>" + +#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Choose a color for the note" +#~ msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Choose a font for the note" +#~ msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Close note" +#~ msgstr "নোট বন্ধ করুন" + +#~ msgid "Force _default color and font on notes" +#~ msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)" + +#~ msgid "H_eight:" +#~ msgstr "উচ্চতা:(_e)" + +#~ msgid "Lock/Unlock note" +#~ msgstr "নোট লক/আন-লক করুন" + +#~ msgid "Pick a color for the sticky note" +#~ msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Pick a default sticky note color" +#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Pick a default sticky note font" +#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Pick a font for the sticky note" +#~ msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Resize note" +#~ msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন" + +#~ msgid "Specify a title for the note" +#~ msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন" + +# msgstr "নোটের মাপ পুঃরায় নির্ধারণ করা হোক" +#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "Sticky Note" +#~ msgstr "Sticky Note" + +#~ msgid "Sticky Note Properties" +#~ msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#~ msgid "Sticky Notes Preferences" +#~ msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী" + +#~ msgid "Use co_lor from the system theme" +#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)" + +#~ msgid "Use default co_lor" +#~ msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)" + +#~ msgid "Use default fo_nt" +#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)" + +#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" +#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)" + +#~ msgid "_Delete All" +#~ msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)" + +#~ msgid "_Delete Note..." +#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন...(_D)" + +#~ msgid "_Lock Note" +#~ msgstr "নোট লক করুন (_L)" + +#~ msgid "_Put notes on all workspaces" +#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "শিরোনাম:(_T)" + +#~ msgid "" +#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " +#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " +#~ "strftime() is valid." +#~ msgstr "" +#~ "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই " +#~ "বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।" + +#~ msgid "Date format of note's title" +#~ msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস" + +#~ msgid "Default color for font" +#~ msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং" + +#~ msgid "Default color for new notes" +#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং" + +#~ msgid "" +#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#30FF50\"." +#~ msgstr "" +#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া " +#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।" + +#~ msgid "" +#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#000000\"." +#~ msgstr "" +#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া " +#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।" + +#~ msgid "Default font for new notes" +#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট" + +#~ msgid "" +#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +#~ "example \"Sans Italic 10\"" +#~ msgstr "" +#~ "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া " +#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\"" + +#~ msgid "Default height for new notes" +#~ msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ" + +#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।" + +#~ msgid "Default width for new notes" +#~ msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ" + +#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।" + +#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +#~ msgstr "তথ্যবিহীন নোটে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " +#~ "color for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি " +#~ "স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +#~ "for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি " +#~ "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +#~ "assigned to individual notes will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট " +#~ "অগ্রাহ্য করা হবে।" + +#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।" + +# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা িির্রয়্ণয় । করে" +# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা নির্ধারণ করে" +#~ msgid "" +#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +#~ "desktop, or not." +#~ msgstr "" +#~ "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।" + +#~ msgid "Sticky notes' locked state" +#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে" + +#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +#~ msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা" + +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +#~ msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা" + +#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।" + +#~ msgid "Whether to use the default system color" +#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা" + +#~ msgid "Whether to use the default system font" +#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা" + +#~ msgid "%d note" +#~ msgid_plural "%d notes" +#~ msgstr[0] "%d-টি নোট" +#~ msgstr[1] "%d-টি নোট" + +#~ msgid "Show sticky notes" +#~ msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে" + +#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +#~ msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য Sticky Notes" + +# :-) +#~ msgid "Go to Trash" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "খুলুন (_O)" + +#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" +#~ msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সন্ধান করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "No Items in Trash" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত" + +#~ msgid "%d Item in Trash" +#~ msgid_plural "%d Items in Trash" +#~ msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু" +#~ msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু" + +#~ msgid "Removing item %d of %d" +#~ msgstr "%d বস্তু মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %d" + +#~ msgid "Removing:" +#~ msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে:" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে " +#~ "প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Error while spawning Caja:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Caja spawn করতে সমস্যা:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " +#~ "trash or drag and drop items into the trash." +#~ msgstr "" +#~ "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন " +#~ "করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।" + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move to trash:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Trash Applet" +#~ msgstr "Trash অ্যাপ্লেট" + +#~ msgid "<b>From:</b>" +#~ msgstr "<b>উৎস:</b>" + +#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে</b></big>" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে" |