summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po3581
1 files changed, 3581 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
new file mode 100644
index 0000000..3e1f791
--- /dev/null
+++ b/po/bn.po
@@ -0,0 +1,3581 @@
+# Bengali translation of libmateweather
+# This file is distributed under the same license as the mate-applets package.
+# Copyright (C) 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003.
+# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005.
+# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005.
+# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006, 2007.
+# Khandakar Mujahidul Islam <[email protected]>, 2007.
+# Israt Jahan <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"applets&component=mateweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 11:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-09 16:02+0600\n"
+"Last-Translator: Israt Jahan <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Bengali <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "বাংলাদেশ"
+
+# Source: http://www.world-airport-codes.com/bangladesh/zia-international-1906.html (the world airport code for Dhaka) - mak
+# sam: I thought it was ZIA :?
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "VECC"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr "DEFAULT_RADAR"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "22°33′N 88°20′E "
+
+# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ ঠিক করুন"
+# msgstr "এখানে ডিভাইস পথ নির্ধারণ করুন"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
+msgid "m/s"
+msgstr "মিটার/সেকেন্ড"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
+msgid "km/h"
+msgstr "কিলোমিটার/ঘন্টা"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+msgid "knots"
+msgstr "নট"
+
+# Scale of wind speed ranging from 0 (calm) to 12 (hurricane). [Sir F. Beaufort, name of an admiral] I don't know the Beaufort pronounciation in Bangla - mak
+#. translators: wind speed
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort scale"
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. translators: meters
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
+msgid "m"
+msgstr "মি"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
+msgid "km"
+msgstr "কিলোমিটার"
+
+#. translators: miles
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
+msgid "mi"
+msgstr "মিলিমিটার"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr "গ্রীণউইচ মধ্যমান"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"weather.com থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করার জন্য ব্যবহৃত তিন-অক্ষর-বিশিষ্ট কোড। http://"
+"cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in "
+"থেকে প্রাপ্ত"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
+"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"শহরের অঞ্চল চিহ্নকারী জোন, http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
+"applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr ""
+"অ্যাপ্লেট দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে আবহাওয়া সংক্রান্ত পরিসংখ্যান আপডেট করা হবে কিনা "
+"নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "রেডার ম্যাপ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "দূরত্ব মাপার একক"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "প্রতিটি আপডেটের সময় রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত করা হবে।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
+"\" key."
+msgstr ""
+"মান true (সত্য) হলে \"radar\"-কি দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান থেকে রেডার ম্যাপ প্রাপ্ত "
+"করা হবে।"
+
+# is it needed to translate DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] into ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[উত্তর-দক্ষিন] ডিগ্রী-মিনিট-সেকেন্ড[পূর্ব-পশ্চিম] - mak
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
+"[EW]."
+msgstr "DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]'এ উল্লিখিত আপনার অবস্থানের অক্ষাংশ ও দ্রাঘিমা।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "অবস্থানের স্থানাঙ্ক"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী সহর"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate."
+"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr ""
+"পার্শ্ববর্তী গুরুত্বপূর্ণ অঞ্চল, উদাহরণস্বরূপ: রাজধানী শহর http://cvs.gnome.org/viewcvs/"
+"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in থেকে প্রাপ্ত"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "বর্তমানে অব্যবহৃত"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "বায়ুচাপের একক"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19
+msgid "Radar location"
+msgstr "রেডারের অবস্থান"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "গতির একক"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "তাপমাত্রার একক"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that mateweather displays information for."
+msgstr "mateweather দ্বারা যে শহরের তথ্যে প্রদর্শিত হয়।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "রেডার ম্যাপ প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত স্বনির্বাচিত url।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতি, সেকেন্ডে।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "চাপ মাপার একক।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "তাপমাত্রা মাপার একক।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "দৃষ্টিসীমা মাপার জন্য ব্যবহৃত একক।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "বায়ুর গতি মাপার একক।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "আপডেটের মধ্যে বিরতী"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য আপডেট করা হবে"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "রেডার ম্যাপের Url"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত url ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "মেট্রিক একক ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "ইংরেজ এককের পরিবর্তে মেট্রিক একক ব্যবহৃত হবে"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "শহরের আবহাওয়া"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36
+msgid "Weather location information"
+msgstr "অবস্থানের আবহওয়া সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37
+msgid "Weather location information."
+msgstr "অবস্থানের আবহওয়া সংক্রান্ত তথ্য।"
+
+#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38
+msgid "Zone location"
+msgstr "অঞ্চলের অবস্থান"
+
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "METAR তথ্য গ্রহন করতে ব্যর্থ: %d %s।\n"
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "WeatherInfo-র অবস্থান অনুপস্থিত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:232
+msgid "Variable"
+msgstr "পরিবর্তনশীল"
+
+# msgstr "চলমান রাশি"
+# msgstr "পরিবর্তনশিল রাশি"
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "North"
+msgstr "উত্তর"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "উত্তর - উত্তরপূর্ব"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "Northeast"
+msgstr "উত্তরপূর্ব"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:233
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "পূর্ব - উত্তরপূর্ব"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "East"
+msgstr "পূর্ব"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "পূর্ব - দক্ষিণপূর্ব"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "Southeast"
+msgstr "দক্ষিণপূর্ব"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:234
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপূর্ব"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "South"
+msgstr "দক্ষিণ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "দক্ষিণ - দক্ষিণপশ্চিম"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "Southwest"
+msgstr "দক্ষিণপশ্চিম"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:235
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "পশ্চিম - দক্ষিণপশ্চিম"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "West"
+msgstr "পশ্চিম"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "পশ্চিম - উত্তরপশ্চিম"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "Northwest"
+msgstr "উত্তরপশ্চিম"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:236
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "উত্তর - উত্তরপশ্চিম"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
+msgid "Invalid"
+msgstr "অবৈধ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:249
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "মেঘমুক্ত আকাশ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:250
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
+
+# msgstr "ছঁেড়াখোড়া মেঘ"
+#: ../libmateweather/weather.c:251
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন মেঘ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:252
+msgid "Few clouds"
+msgstr "অল্প মেঘ"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:253
+msgid "Overcast"
+msgstr "মেঘলা"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "বজ্রবিদ্যুতসহ ঝোড়ো বৃষ্টি"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Drizzle"
+msgstr "হালকা বৃষ্টি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "হালকা বৃষ্টিপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "মাঝারি বৃষ্টিপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:293
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "হিমশীতল হালকা বৃষ্টিপাত"
+
+#. RAIN
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Rain"
+msgstr "বৃষ্টি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Light rain"
+msgstr "হালকা বৃষ্টি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "মাঝারি বৃষ্টি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "ভারি বৃষ্টিপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Rain showers"
+msgstr "বৃষ্টিপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:294
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "হিমশীতল বৃষ্টিপাত"
+
+#. SNOW
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Snow"
+msgstr "তুষারপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Light snow"
+msgstr "হালকা তুষারপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "মাঝারি তুষার"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "ভারি তুষারপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "তুষারঝড়"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "প্রবাহিত তুষার"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Snow showers"
+msgstr "তুষারযুক্ত বৃষ্টিপাত"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:295
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "প্রবাহিত তুষার"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Snow grains"
+msgstr "বরফের দানা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "হালকা বরফের দানা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "মাঝারি বরফের দানা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:296
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "ভারি বরফের দানা"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libmateweather/weather.c:297
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "বরফকুচি"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "বরফের ছিটে"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "বরফের স্বল্প ছিটে"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "বরফের মাঝারি ছিটে"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "বরফের ভারি ছিটে"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr "বরফের ছিটের ঝড়"
+
+# #মারা পড়ব !!
+#: ../libmateweather/weather.c:298
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "বরফের ছিটের বর্ষা"
+
+#. HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:299
+msgid "Hail"
+msgstr "শিল"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:299
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "শিলাবৃষ্টি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:299
+msgid "Hail showers"
+msgstr "শিলাবৃষ্টি"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libmateweather/weather.c:300
+msgid "Small hail"
+msgstr "ছোট শিল"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:300
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:300
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "হালকা শিলাবৃষ্টি"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libmateweather/weather.c:301
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "অজানা বৃষ্টিপাত"
+
+#. MIST
+#: ../libmateweather/weather.c:302
+msgid "Mist"
+msgstr "কুয়াশা"
+
+#. FOG
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Fog"
+msgstr "কুয়াশা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "কাছাকাছি কুয়াশা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "হালকা কুয়াশা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কুয়াশা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Partial fog"
+msgstr "আংশিক কুয়াশা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:303
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "ঠান্ডা কুয়াশা"
+
+#. SMOKE
+#: ../libmateweather/weather.c:304
+msgid "Smoke"
+msgstr "ধোঁয়া"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libmateweather/weather.c:305
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "আগ্নেয় ছাই"
+
+#. SAND
+#: ../libmateweather/weather.c:306
+msgid "Sand"
+msgstr "বালি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:306
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "প্রবাহিত বালুরাশি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:306
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "ভাসমান বালুরাশি"
+
+#. HAZE
+#: ../libmateweather/weather.c:307
+msgid "Haze"
+msgstr "হালকা কুয়াশা"
+
+#. SPRAY
+#: ../libmateweather/weather.c:308
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr "প্রবাহিত জলের ছিটে"
+
+#. DUST
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Dust"
+msgstr "ধুলো"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "প্রবাহিত ধুলো"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:309
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "ভাসমান ধুলো"
+
+#. SQUALL
+#: ../libmateweather/weather.c:310
+msgid "Squall"
+msgstr "দমকা ঝড়"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:311
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "মরুঝড়"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:311
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:311
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "ভারি মরুঝড়"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libmateweather/weather.c:312
+msgid "Duststorm"
+msgstr "ধুলিঝড়"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:312
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "পার্শবর্তী অঞ্চলে ধুলিঝড়"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:312
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "ভারি ধুলিঝড়"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libmateweather/weather.c:313
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "ফানেল আকারের মেঘ"
+
+#. TORNADO
+#: ../libmateweather/weather.c:314
+msgid "Tornado"
+msgstr "টোর্নাডো"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libmateweather/weather.c:315
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "ধুলোর ঘূর্ণি"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:315
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "পার্শ্ববর্তী অঞ্চলে চক্রাকার ধুলো"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:725
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "তথ্য প্রাপ্তির সময় অজানা"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজানা"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:779
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libmateweather/weather.c:782
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libmateweather/weather.c:864
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+# msgstr "দেশের নাম ডাউনলোড করা হচ্ছে..."
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libmateweather/weather.c:892
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f knots"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:896
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mph"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libmateweather/weather.c:900
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libmateweather/weather.c:904
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr "Beaufort force %.1f"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:935
+msgid "Calm"
+msgstr "শান্ত"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libmateweather/weather.c:939
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:961
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libmateweather/weather.c:965
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:969
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libmateweather/weather.c:973
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libmateweather/weather.c:977
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libmateweather/weather.c:981
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f miles"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f ℉"
+#~ msgstr "%.1f K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d ℉"
+#~ msgstr "%d K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%.1f ℃"
+#~ msgstr "%.1f K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d ℃"
+#~ msgstr "%d K"
+
+# msgstr "উপযোগিতা"
+# উহুঁ - হবে না
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "পরিচিতি (_A)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
+
+# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
+#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তি সম্বন্ধীয় পছন্দসমূহ (_K)"
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "AccessX স্ট্যাটাস অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির অবস্থা প্রদর্শন করে"
+
+#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+#~ msgstr "AccessX'র বৈশিষ্ট্য যেমন ল্যাচড মডিফাইয়ারের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]> \n"
+#~ "মাহে আলম খান <[email protected]> \n"
+#~ "রুণা ভট্টাচার্য্য <[email protected]>\n"
+#~ "(অঙ্কুর প্রকল্পের তরফ থেকে)"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দের ডায়লগবক্স প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "অ"
+
+#~ msgid "AccessX Status"
+#~ msgstr "AccessX অবস্থা"
+
+#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহারকালে কি-বোর্ডের অবস্থা প্রদর্শন করতে ব্যবহৃত হয়।"
+
+#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
+#~ msgstr "XKB এক্সটেনশন সক্রিয় অবস্থায় নেই"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "অজানা ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সহায়ক প্রযুক্তির বর্তমান অবস্থা প্রদর্শন করে"
+
+#~ msgid "Battery Charge Monitor"
+#~ msgstr "ব্যাটারির চার্জ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Battstat ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+#~ msgstr "ল্যাপটপের অবশিষ্ট শক্তি নিরীক্ষণ"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "পছন্দ (_P)"
+
+#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
+#~ msgstr ""
+#~ "0 (০) লেবেলবিহীন, 1 (১) শতাংশে মান প্রদর্শন ও 2 (২) অবশিষ্ট সময় প্রদর্শনের জন্য"
+
+#~ msgid "Beep for warnings"
+#~ msgstr "সতর্কতার জন্য বিপ শব্দ করা হবে"
+
+# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ হয়ে গেলে যাতে _সতর্ক করে দেওয়া হয়"
+# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ হয়ে গেলে _সতর্কবার্তা প্রদর্শন করা হোক"
+#~ msgid "Beep when displaying a warning"
+#~ msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনের সময় বিপ শব্দ করা হবে"
+
+#~ msgid "Drain from top"
+#~ msgstr "উপর থেকে নিঃশেষ করা হবে"
+
+#~ msgid "Full Battery Notification"
+#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হওয়ার সূচনা"
+
+#~ msgid "Low Battery Notification"
+#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হওয়ার সূচনা"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is full"
+#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ সম্পূর্ণ হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
+
+#~ msgid "Notify user when the battery is low"
+#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ হ্রাস হলে ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হবে"
+
+#~ msgid "Red value level"
+#~ msgstr "লাল রং দ্বারা চিহ্নিত মাত্রা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+#~ "implemented for traditional battery view."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাসের মাত্রা উপর থেকে নিঃশেষ করতে প্রদর্শন করা হবে। শুধুমাত্র "
+#~ "পারম্পরিত ব্যাটারি প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
+
+#~ msgid "Show the horizontal battery"
+#~ msgstr "অনুভূমিক দিশায় ব্যাটারি প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Show the time/percent label"
+#~ msgstr "সময়/শতাংশের লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
+#~ msgstr "পারম্পিক, অনুভূমিক ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
+#~ msgstr "ক্ষুদ্রাকার ও উলম্ব দিশার ব্যাটারি প্যানেলে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+#~ "value at which the low battery warning is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "চিহ্নিত মাত্রার নীচে ব্যাটারি'র ক্ষমতা হ্রাস করে লাল রং দ্বারা চিহ্নিত হবে। "
+#~ "উপরন্তু ব্যাটারি'র মাত্রা কম হওয়ার সূচনা যে পরিমাপে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#~ msgid "Upright (small) battery"
+#~ msgstr "উলম্ব (ক্ষুদ্রাকার) ব্যাটারি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
+#~ "warning dialog rather than a percentage"
+#~ msgstr ""
+#~ "red_value দ্বারা চিহ্নিত মান শতাংশের পরিবর্তে সূচনাবার্তার ডায়লগ প্রদর্শনের "
+#~ "পূর্ববর্তী সময় চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হবে"
+
+#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
+#~ msgstr "নিম্ন শতংশের পরিবর্তে নিম্ন সময়ের সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে"
+
+#~ msgid "System is running on AC power"
+#~ msgstr "সিস্টেম AC শক্তি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "System is running on battery power"
+#~ msgstr "সিস্টেম ব্যাটারি দ্বারা চালিত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
+#~ msgstr "ব্যাটারি চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) অবশিষ্ট"
+
+#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+#~ msgstr "অজানা সময় (%d%%) পূর্বে চার্জ করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
+#~ msgstr[1] "%d মিনিট (%d%%) অবশিষ্ট"
+
+#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d মিনিট পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
+#~ msgstr[1] "%d ঘন্টা (%d%%) অবশিষ্ট"
+
+#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+#~ msgstr[0] "%d ঘন্টা পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
+#~ msgstr[1] "%d বার্তা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%d%%)"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) অবশিষ্ট"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ঘন্টা"
+#~ msgstr[1] "ঘন্টা"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "মিনিট"
+#~ msgstr[1] "মিনিট"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+#~ msgstr "%d %s %d %s পূর্বে চার্জ করা হয়েছে (%d%%)"
+
+#~ msgid "Battery Monitor"
+#~ msgstr "ব্যাটারি নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) আর এসি অফলাইন"
+# msgstr "ব্যাটারি কম (%d%%) এবং এসি অফলাইন"
+#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
+#~ msgstr "ব্যাটারি এখন সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Battery Notice"
+#~ msgstr "ব্যাটারি সংক্রান্ত ঘোষনা"
+
+#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+#~ msgstr "ব্যাটারির %d%% শতাংশ ক্ষমতা অবশিষ্ট রয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
+#~ "capacity)."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
+#~ "capacity)."
+#~ msgstr[0] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
+#~ msgstr[1] "ব্যাটারির ক্ষমতা %d মিনিট অবশিষ্ট (সম্পূর্ণ ক্ষমতার %d%%)।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing your work:\n"
+#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
+#~ " • save open documents and shut your laptop down."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
+#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
+#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid losing your work:\n"
+#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
+#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
+#~ " • save open documents and shut your laptop down."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিশ্রম পণ্ড না করতে:\n"
+#~ " •শক্তি সংরক্ষণ করার জন্য আপনার ল্যাপটপটি সাসপেন্ড করুন,\n"
+#~ " • ল্যাপটপ সরাসরি বিদ্যুৎ সরবরাহের সাথে যুক্ত করুন\n"
+#~ " • খোলা নথিপত্র সংরক্ষণ করে ল্যাপটপ বন্ধ করুন।"
+
+#~ msgid "Your battery is running low"
+#~ msgstr "ব্যাটারি'র কর্মক্ষমতা অত্যন্ত কম"
+
+#~ msgid "No battery present"
+#~ msgstr "ব্যাটারি অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Battery status unknown"
+#~ msgstr "ব্যাটারির অবস্থা অজানা"
+
+#~ msgid "N/A"
+#~ msgstr "প্রযোজ্য নয়"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
+#~ msgstr "ল্যাপটপ ব্যাটারির অবস্থা এই প্রোগ্রাম দ্বারা প্রদর্শিত হয়।"
+
+#~ msgid "HAL backend enabled."
+#~ msgstr "HAL ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "লিগাসি (HAL-ব্যাতীত) ব্যাক-এন্ড সক্রিয় করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>চেহারা ছবি</b>"
+
+#~ msgid "<b>Notifications</b>"
+#~ msgstr "<b>সূচনাবার্তা</b>"
+
+#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
+#~ msgstr "<small>(অবস্থা ও চার্জের জন্য একটি ছবি প্রদর্শিত হবে)</small>"
+
+#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
+#~ msgstr "<small>(দুটি ছবি: অবস্থা ও চার্জের জন্য পৃথকরূপে)</small>"
+
+# এটা বাজে শোনায়
+#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+#~ msgstr "Battery Charge Monitor সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Show _percentage remaining"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট শতাংশ প্রদর্শন করা হবে (_p)"
+
+#~ msgid "Show _time remaining"
+#~ msgstr "অবশিষ্ট সময় প্রদর্শন করা হবে (_t)"
+
+#~ msgid "_Compact view"
+#~ msgstr "সংকুচিত প্রদর্শন (_C)"
+
+#~ msgid "_Expanded view"
+#~ msgstr "প্রসারিত প্রদর্শন (_E)"
+
+#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ চার্জ হলে সূচনাবার্তা প্রদর্শিত হবে (_N)"
+
+# msgstr "_উপরের দিকে সরে"
+# msgstr "_উপরের দিকে সরে যায়"
+#~ msgid "_Show time/percentage:"
+#~ msgstr "সময়/শতাংশ প্রদর্শন করা হবে: (_S)"
+
+#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+#~ msgstr "ব্যাটারি'র চার্জ চিহ্নিত মাত্রায় পৌছলে সতর্কবার্তা প্রদর্শিত হবে:(_W)"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "শতাংশ"
+
+#~ msgid "Minutes Remaining"
+#~ msgstr "মিনিট অবশিষ্ট"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "ব্যাটারি'র অবস্থা নিরীক্ষণের সরঞ্জাম"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণরূপে চার্জ করা হয়েছে"
+
+# msgstr "ব্যাটারি পুরোপুরি রিচার্জ করা অবস্থায়"
+# msgstr "ব্যাটারি সম্পূর্ণ রিচার্জ করা অবস্থায় আছে"
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "ব্যাটারির ক্ষমতা কম"
+
+#~ msgid "Character Palette"
+#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট"
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Charpicker অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Insert characters"
+#~ msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
+
+# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
+# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
+#~ msgid "Available palettes"
+#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট"
+
+#~ msgid "Insert \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid "Insert special character"
+#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid "insert special character %s"
+#~ msgstr "বিশেষ অক্ষর %s সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+#~ msgstr ""
+#~ "কি-বোর্ডে অনুপস্থিত বিশেষ অক্ষর নির্বাচনের জন্য ব্যবহৃত Mate Panel অ্যাপ্লেট। GNU "
+#~ "জোনারেল পাবলিক লাইসেন্সের অধীন বিতরণ করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
+
+#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
+#~ msgstr "অবচিত - অ্যাপ্লেট প্রারম্ভ কালে প্রদর্শিত অক্ষর"
+
+# msgstr "অক্ষর গঁোজা হোক"
+# msgstr "অক্ষর সন্নিবেশ করা হোক"
+#~ msgid "List of available palettes"
+#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেটের তালিকা"
+
+#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
+#~ msgstr "উপলব্ধ প্যালেট ধারণকারী পংক্তির তালিকা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "অ্যাপ্লেট সর্বশেষ ব্যবহৃত হওয়ার সময়, ব্যবহারকারী দ্বারা নির্বাচিত পংক্তি। "
+#~ "ব্যবহারকারী দ্বারা অ্যাপ্লেটটি আরম্ভ করার সময় এই পংক্তি প্রদর্শন করা হবে।"
+
+# as per "word_list.0.2.0.po" - mak
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "প্যালেট:(_P)"
+
+#~ msgid "Palette entry"
+#~ msgstr "প্যালেট এন্ট্রি"
+
+#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+#~ msgstr "অক্ষর যোগ অথবা অপসারণ করে প্যালেট সম্পাদনা করুন"
+
+#~ msgid "Add Palette"
+#~ msgstr "প্যালেট যোগ করুন"
+
+#~ msgid "Edit Palette"
+#~ msgstr "প্যালেট সম্পাদনা"
+
+#~ msgid "Palettes list"
+#~ msgstr "প্যালেট তালিকা"
+
+#~ msgid "_Palettes:"
+#~ msgstr "প্যালেট:(_P)"
+
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "যোগ করার বাটন"
+
+#~ msgid "Click to add a new palette"
+#~ msgstr "নতুন প্যালেট যোগ করতে ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "Edit button"
+#~ msgstr "সম্পাদনা বাটন"
+
+#~ msgid "Click to edit the selected palette"
+#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট সম্পাদন করতে ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "Delete button"
+#~ msgstr "অপসারণের বাটন"
+
+#~ msgid "Click to delete the selected palette"
+#~ msgstr "নির্বাচিত প্যালেট মুছে ফেলার জন্য ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "Character Palette Preferences"
+#~ msgstr "অক্ষর প্যালেট সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+
+#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+#~ msgstr "CPU ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং মনিটর"
+
+#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+#~ msgstr "CPU'র ফ্রিকুয়েন্সি স্কেলিং নিরীক্ষণ করতে ব্যবহৃত"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
+#~ "2 to show percentage instead of frequency."
+#~ msgstr ""
+#~ "মান 0 ( ০) অর্থাৎ cpu'র ফ্রিকোয়েন্সি ধীর, ফ্রিকোয়েন্সি ও একক প্রদর্শনের জন্য 1(১) "
+#~ "এবং ফ্রিকোয়েন্সির পরিবর্তে শতাংশ দেখতে মান 2 (২)।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
+#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
+#~ "applet in graphic and text mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "মান 0(০) হলে অ্যাপ্লেট গ্রাফিক মোডে প্রদর্শিত হবে (শুধুমাত্র পিক্সম্যাপ), 1(১) হলে "
+#~ "অ্যাপ্লেট টেক্সট মোডে প্রদর্শিত হবে (পিক্সম্যাপ প্রদর্শিত হবে না) এবং 2(২) হলে "
+#~ "গ্রাফিক ও টেক্সট মোডে অ্যাপ্লেট প্রদর্শিত হবে।"
+
+#~ msgid "CPU to Monitor"
+#~ msgstr "নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CPU"
+
+#~ msgid "Mode to show cpu usage"
+#~ msgstr "cpu ব্যবহারের মাত্রা প্রদর্শনের মোড"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+#~ "change it."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত CPU নির্ধারণ করুন। একটি প্রসেসর বিশিষ্ট সিস্টেমে এই মান "
+#~ "পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই।"
+
+#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+#~ msgstr "প্রদর্শনযোগ্য টেক্সটের প্রকৃতি (টেক্সট বৈশিষ্ট্য সক্রিয় হলে)।"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>প্রদর্শনের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
+
+#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>মনিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
+
+# msgstr "_শতাংশ হিসাবে সিগনালের জোর দেখানো হোক"
+#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+#~ msgstr "CPU ফ্রিকোয়েন্সি মনিটর সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সি অনুসারে CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে(_f)"
+
+#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+#~ msgstr "শতাংশ অনুযায়ী CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হবে (_p)"
+
+#~ msgid "Show frequency _units"
+#~ msgstr "ফ্রিকোয়েন্সির একক মান প্রদর্শন করা হবে (_u)"
+
+# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
+#~ msgid "_Appearance:"
+#~ msgstr "চেহারাছবি:(_A)"
+
+#~ msgid "_Monitored CPU:"
+#~ msgstr "নিরীক্ষণ করা CPU:(_M)"
+
+# msgstr "প্রাপ্তব্য _শহরসমূহ:"
+# msgstr "উপস্থিত _শহরসমূহ:"
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং প্রদর্শিত হয়।"
+
+#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+#~ msgstr "এই প্রোগ্রাম দ্বারা বর্তমান CPU ফ্রিকোয়েন্সি প্রদর্শিত হয়।"
+
+#~ msgid "Graphic"
+#~ msgstr "গ্রাফিক"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "টেক্সট"
+
+#~ msgid "Graphic and Text"
+#~ msgstr "গ্রাফিক এবং টেক্সট"
+
+#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
+#~ msgstr "ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
+#~ msgstr "CPU ফ্রিকেয়েন্সি স্কেলিং সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
+#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
+#~ "frequency scaling."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার মেশিনের ফ্রিকোয়েন্সি পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। সম্ভবত আপনার সিস্টেম সঠিকরূপে "
+#~ "কনফিগার করা হয়নি অথবা CPU ফ্রিকোয়েন্সি স্কেলিং'র জন্য হার্ডওয়্যার যথাযত নয়।"
+
+#~ msgid "Disk Mounter"
+#~ msgstr "ডিস্ক মাউন্ট ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Drive Mount অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "ড্রাইভ মাউন্ট অ্যাপ্লেটের জন্য ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Mount local disks and devices"
+#~ msgstr "স্থানীয় ডিস্ক ও ডিভাইস মাউন্ট করুন"
+
+#~ msgid "(mounted)"
+#~ msgstr "(মাউন্ট করা আছে)"
+
+#~ msgid "(not mounted)"
+#~ msgstr "(মাউন্ট করা নেই)"
+
+#~ msgid "(not connected)"
+#~ msgstr "(যোগাযোগ বিচ্ছিন্ন)"
+
+#~ msgid "Cannot execute '%s'"
+#~ msgstr "'%s' সঞ্চালন করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Mount Error"
+#~ msgstr "মাউন্ট করতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Unmount Error"
+#~ msgstr "আন-মাউন্ট করতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Eject Error"
+#~ msgstr "বহিষ্কার করতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "ত্রুটি"
+
+#~ msgid "_Play DVD"
+#~ msgstr "DVD চালানো হবে (_P)"
+
+#~ msgid "_Play CD"
+#~ msgstr "CD চালানো হবে (_P)"
+
+#~ msgid "_Open %s"
+#~ msgstr "%s খুলুন (_O)"
+
+#~ msgid "_Mount %s"
+#~ msgstr "%s মাউন্ট করুন (_M)"
+
+#~ msgid "Un_mount %s"
+#~ msgstr "%s আন-মাউন্ট করুন (_m)"
+
+#~ msgid "_Eject %s"
+#~ msgstr "%s বহিষ্কার করুন (_E)"
+
+#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+#~ msgstr "ব্লক ভলিউম মাউন্ট এবং আন-মাউন্ট করতে ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট"
+
+#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
+#~ msgstr "মাউন্ট পয়েন্টের অবস্থা পরীক্ষা করার জন্য সময় বিরতি"
+
+#~ msgid "Time in seconds between status updates"
+#~ msgstr "অবস্থা আপডেট করার অন্তর্বর্তী সময়, সেকেন্ডে"
+
+#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
+#~ msgstr "আপনার প্যানেলের জন্য কিছু চক্ষুগোলক"
+
+#~ msgid "Geyes"
+#~ msgstr "Geyes"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Geyes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
+#~ msgstr "MATE panel'এ ব্যবহারযোগ্য xeyes'র অনুরূপ একটি মজাদার জিনিস।"
+
+#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+#~ msgstr "চোখগুলি আপনার মাউস কার্সারের দিকে তাকিয়ে থাকবে"
+
+#~ msgid "Directory in which the theme is located"
+#~ msgstr "থিম ধারণকারী ডিরেক্টরি"
+
+#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
+#~ msgstr "eyes অ্যাপ্লেট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+#~ msgstr "থিম লোড করতে গুরুতর সমস্যা।"
+
+#~ msgid "Geyes Preferences"
+#~ msgstr "Geyes সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "থিম"
+
+#~ msgid "_Select a theme:"
+#~ msgstr "থিম নির্বাচন করুন:(_S)"
+
+#~ msgid "Alt+Control changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Control দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Alt+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Arabic keymap"
+#~ msgstr "আরবি কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "বাস্ক"
+
+#~ msgid "Belgian"
+#~ msgstr "বেলজিয়ান"
+
+#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
+#~ msgstr "দুটি Alt-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
+#~ msgstr "দুটি Ctrl-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
+#~ msgstr "দুটি Shift-কি একযোগে টিপে বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
+#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
+#~ msgstr "বুলগেরিয়ান সিরিলিক"
+
+#~ msgid "Bulgarian keymap"
+#~ msgstr "বুলগেরিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "CapsLock key changes layout."
+#~ msgstr "CapsLock-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Control+Shift changes layout."
+#~ msgstr "Control+Shift দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Czech keymap"
+#~ msgstr "চেক কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Danish keymap"
+#~ msgstr "ড্যানিশ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Dutch keymap"
+#~ msgstr "ডাচ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "English keymap"
+#~ msgstr "ইংরাজি কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Estonian keymap"
+#~ msgstr "এস্টোনিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Finnish keymap"
+#~ msgstr "ফিনিশ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "French Swiss"
+#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস"
+
+#~ msgid "French Swiss keymap"
+#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ সুইস কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "French keymap"
+#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "French-Canadian 105-key"
+#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ-কানাডিয়ান ১০৫-কি"
+
+#~ msgid "GB 102-key"
+#~ msgstr "GB 102-key"
+
+#~ msgid "GB 105-key"
+#~ msgstr "GB 105-key"
+
+#~ msgid "Generic Keyboard"
+#~ msgstr "সাধারণ কি-বোর্ড"
+
+#~ msgid "Georgian Latin"
+#~ msgstr "জর্জিয়ান লাতিন"
+
+#~ msgid "Georgian Russian layout"
+#~ msgstr "জর্জিয়ান রাশিয়ান বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Georgian keymap"
+#~ msgstr "জর্জিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "জার্মান"
+
+#~ msgid "German Swiss with Euro"
+#~ msgstr "জার্মান সুইস (ইউরো সহ)"
+
+#~ msgid "German keymap"
+#~ msgstr "জার্মান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Greek keymap"
+#~ msgstr "গ্রিক কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Hebrew keymap"
+#~ msgstr "হিব্রু কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ১"
+
+#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০১-কি লাতিন ২"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ১"
+
+#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান ১০৫-কি লাতিন ২"
+
+#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
+
+#~ msgid "Hungarian latin1"
+#~ msgstr "হাঙ্গিরেয়ান লাতিন ১"
+
+#~ msgid "Icelandic keymap"
+#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Italian keymap"
+#~ msgstr "ইতালিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Japanese keymap"
+#~ msgstr "জাপানি কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Lao keymap"
+#~ msgstr "লাও কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Layout shift behavior"
+#~ msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন সংক্রান্ত আচরণ"
+
+#~ msgid "Left Alt key changes layout."
+#~ msgstr "বাঁদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "বাঁদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Left Shift key changes group."
+#~ msgstr "বাঁদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Left Win-key changes layout."
+#~ msgstr "বাঁদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Lithuanian keymap"
+#~ msgstr "লিথুনিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান"
+
+#~ msgid "Menu key changes layout."
+#~ msgstr "মেনু-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Mongolian alt keymap"
+#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান alt কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Mongolian keymap"
+#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
+#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান ধ্বন্যাত্মক কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Norwegian"
+#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
+
+#~ msgid "Plain Russian keymap"
+#~ msgstr "সাদামাটা রুশি কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "পোলিশ"
+
+#~ msgid "Polish deadkeys"
+#~ msgstr "পোলিশ ডেড-কি"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "পর্তুগাল"
+
+#~ msgid "Portugal Deadkeys"
+#~ msgstr "পর্তুগাল ডেড-কি"
+
+#~ msgid "Portuguese keymap"
+#~ msgstr "পর্তুগিজ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Right Alt key changes layout."
+#~ msgstr "ডানদিকের Alt-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
+#~ msgstr "ডানদিকের Ctrl-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Right Shift key changes group."
+#~ msgstr "ডানদিকের Shift-কি দ্বারা দল পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Right Win-key changes layout."
+#~ msgstr "ডানদিকের Win-কি দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Russian Cyrillic"
+#~ msgstr "রুশি সিরিলিক"
+
+#~ msgid "Russian keymap"
+#~ msgstr "রুশি কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Serbian keymap"
+#~ msgstr "সার্বিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
+#~ msgstr "Shift+CapsLock দ্বারা বিন্যাস পরিবর্তন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Slovak keymap"
+#~ msgstr "স্লোভাক কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Slovenian keymap"
+#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Spanish keymap"
+#~ msgstr "স্প্যানিশ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
+#~ msgstr "Sun (!PC নয়!) type5 হাঙ্গেরিয়ান লাতিন ২"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "সুইডিশ"
+
+#~ msgid "Swedish keymap"
+#~ msgstr "সুইডিশ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Swiss keymap"
+#~ msgstr "সুইস কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাই"
+
+#~ msgid "Thai Kedmanee"
+#~ msgstr "থাই কেডমানি"
+
+#~ msgid "Thai keymap"
+#~ msgstr "থাই কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
+#~ msgstr "তুর্কি \"F\" কি-বোর্ড"
+
+#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
+#~ msgstr "তুর্কি \"Q\" কি-বোর্ড"
+
+#~ msgid "Turkish keymap"
+#~ msgstr "তুর্কি কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "UK 105-key"
+#~ msgstr "UK ১০৫-কি"
+
+#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
+#~ msgstr "UK PC/AT কি-বোর্ড"
+
+#~ msgid "US 101-key keyboard"
+#~ msgstr "US ১০১-কি কি-বোর্ড"
+
+#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
+#~ msgstr "US ১০৫-কি কি-বোর্ড (windows কি সহ)"
+
+#~ msgid "US 84-key"
+#~ msgstr "US ৮৪-কি"
+
+#~ msgid "US DEC 450"
+#~ msgstr "US DEC 450"
+
+#~ msgid "US IBM RS/6000"
+#~ msgstr "US IBM RS/6000"
+
+#~ msgid "US International"
+#~ msgstr "US আন্তর্জাতিক"
+
+#~ msgid "US Macintosh"
+#~ msgstr "US Macintosh"
+
+#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
+#~ msgstr "US PC/AT ১০১ কি-বোর্ড"
+
+#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
+#~ msgstr "US Silicon Graphics 101-key"
+
+#~ msgid "US Sun type5"
+#~ msgstr "US Sun type5"
+
+#~ msgid "Armenian Sun keymap"
+#~ msgstr "আর্মেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "আজারবাইজানি Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
+#~ msgstr "বেলারুশিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পোর্তুগিজ Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "ব্রাজিল পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "British Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "British Sun keymap"
+#~ msgstr "ব্রিটিশ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
+#~ msgstr "বুলগেরিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Canadian Sun keymap"
+#~ msgstr "কানাডিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Czech Sun keymap"
+#~ msgstr "চেক Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ড্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ড্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Danish Sun keymap"
+#~ msgstr "ড্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Dutch Sun keymap"
+#~ msgstr "ডাচ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Estonian Sun keymap"
+#~ msgstr "এস্তোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Finnish Sun keymap"
+#~ msgstr "ফিনিশ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "French Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "French Sun keymap"
+#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "জার্মান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "German Sun USB keymap"
+#~ msgstr "জার্মান Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "German Sun keymap"
+#~ msgstr "জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
+#~ msgstr "হিব্রু Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান latin2 Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান type5 লাতিন ১ কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
+#~ msgstr "আইসল্যান্ডিক Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
+#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Italian Sun keymap"
+#~ msgstr "ইতালিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "জাপানি Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Japanese Sun keymap"
+#~ msgstr "জাপানি Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Latvian Sun keymap"
+#~ msgstr "লাটভিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
+#~ msgstr "লিথুয়ানিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
+#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
+#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Polish Sun keymap"
+#~ msgstr "পোলিশ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
+#~ msgstr "পোর্তুগিজ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Romanian Sun keymap"
+#~ msgstr "রোমেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Russian Sun keymap"
+#~ msgstr "রুশি Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
+#~ msgstr "সার্বিয়ান Sun প্রমিত কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Slovak Sun keymap"
+#~ msgstr "স্লোভাক Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
+#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Spanish Sun keymap"
+#~ msgstr "স্প্যানিশ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "সুইডিয় Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
+#~ msgstr "সুইডিয় Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Swedish Sun keymap"
+#~ msgstr "সুইডিশ Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
+#~ msgstr "সুইস জার্মান Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Thai Sun keymap"
+#~ msgstr "থাই Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Turkish Sun keymap"
+#~ msgstr "তুর্কি Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
+#~ msgstr "US Sun Type-4 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "US Sun USB keymap"
+#~ msgstr "US Sun USB কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "US Sun type5 keymap"
+#~ msgstr "US Sun type5 কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
+#~ msgstr "Ukrainian Sun কি-ম্যাপ"
+
+#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিস Sun কি-ম্যাপ"
+
+# এটা কনটেক্স্ট ঠিক হচ্ছে কিনা জানি না
+#~ msgid "Keyboard _Preferences"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ (_P)"
+
+#~ msgid "Pl_ugins"
+#~ msgstr "প্লাগিনসমূহ (_u)"
+
+#~ msgid "Show Current _Layout"
+#~ msgstr "বর্তমানে ব্যবহৃত বিন্যাস প্রদর্শন করা হবে (_L)"
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "দল(_G)"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক"
+
+#~ msgid "Keyboard applet factory"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড অ্যাপলেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড বিন্যাস নির্দেশক"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস \"%s\""
+
+#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
+#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার (c) সেরগেই ভি. উদালস্তোভ ১৯৯৯-২০০৪"
+
+#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
+#~ msgstr "গ্নোমের জন্য কিবোর্ডের বিন্যাস নির্দেশক"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড নির্দেশক (%s)"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "কি-বোর্ডের বিন্যাস"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "বিবরণ (_D)"
+
+#~ msgid "_Update"
+#~ msgstr "আপডেট(_U)"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "আবহাওয়া অ্যাপ্লেট নির্মাণের ফ্যাক্টরি।"
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Gweather অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+#~ msgstr "আবহাওয়ার বর্তমান অবস্থা ও পূর্বাভাস নিরীক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Weather Report"
+#~ msgstr "আবহাওয়ার সংবাদ"
+
+#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+#~ msgstr "© ১৯৯৯-২০০৫ এস. পাপাদিমিত্রো ও অন্যান্যরা"
+
+#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+#~ msgstr "স্থানীয় আবহাওয়ার অবস্থা নিরীক্ষণের ব্যবহৃত অ্যাপ্লেট।"
+
+#~ msgid "MATE Weather"
+#~ msgstr "MATE Weather"
+
+#~ msgid "Weather Forecast"
+#~ msgstr "আবহাওয়ার পূর্বাভাস"
+
+#~ msgid ""
+#~ "City: %s\n"
+#~ "Sky: %s\n"
+#~ "Temperature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "শহর: %s\n"
+#~ "আকাশ: %s\n"
+#~ "তাপমাত্রা: %s"
+
+#~ msgid "Updating..."
+#~ msgstr "আপডেট করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "বিবরণ"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "শহর:"
+
+#~ msgid "Last update:"
+#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
+
+# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
+#~ msgid "Conditions:"
+#~ msgstr "অবস্থা:"
+
+#~ msgid "Sky:"
+#~ msgstr "আকাশ:"
+
+#~ msgid "Temperature:"
+#~ msgstr "তাপমাত্রা:"
+
+#~ msgid "Feels like:"
+#~ msgstr "কিন্তু মনে হচ্ছে যেন:"
+
+#~ msgid "Dew point:"
+#~ msgstr "শিশিরাঙ্ক:"
+
+#~ msgid "Relative humidity:"
+#~ msgstr "আপেক্ষিক আদ্রতা:"
+
+#~ msgid "Wind:"
+#~ msgstr "বাতাস:"
+
+#~ msgid "Pressure:"
+#~ msgstr "বায়ুচাপ:"
+
+# msgstr "হাওয়া:"
+# msgstr "বায়ু:"
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "দৃষ্টিসীমা:"
+
+#~ msgid "Sunrise:"
+#~ msgstr "সূর্যোদয়:"
+
+#~ msgid "Sunset:"
+#~ msgstr "সূর্যাস্ত:"
+
+#~ msgid "Current Conditions"
+#~ msgstr "বর্তমান অবস্থা"
+
+#~ msgid "Forecast Report"
+#~ msgstr "পূর্বাভাস রিপোর্ট"
+
+#~ msgid "See the ForeCast Details"
+#~ msgstr "পূর্বাভাসের বিবরণ দেখুন"
+
+#~ msgid "Forecast"
+#~ msgstr "পূর্বাভাস"
+
+#~ msgid "Radar Map"
+#~ msgstr "রেডার ম্যাপ"
+
+#~ msgid "_Visit Weather.com"
+#~ msgstr "Weather.com দেখুন (_V)"
+
+#~ msgid "Visit Weather.com"
+#~ msgstr "Weather.com দেখুন"
+
+#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
+#~ msgstr "Weather.com পরিদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
+#~ msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের আবহওয়ার পূর্বাভাস বর্তমানে উপলব্ধ নয়।"
+
+#~ msgid "Location view"
+#~ msgstr "অবস্থায় অনুযায়ী প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Select Location from the list"
+#~ msgstr "তালিকা থেকে অবস্থান নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Update spin button"
+#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত স্পিন-বাটন"
+
+#~ msgid "Spinbutton for updating"
+#~ msgstr "আপডেট করতে ব্যবহৃত Spinbutton"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "ঠিকানা লেখার স্থান"
+
+#~ msgid "Enter the URL"
+#~ msgstr "URL লিখুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Locations XML ডাটাবেস লোড করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে এটি বাগ রূপে সূচিত করুন।"
+
+#~ msgid "Weather Preferences"
+#~ msgstr "আবহাওয়া সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+
+#~ msgid "_Automatically update every:"
+#~ msgstr "আপডেট করা হবে প্রতি: (_A)"
+
+#~ msgid "_Temperature unit:"
+#~ msgstr "তাপমাত্রার একক: (_T)"
+
+#~ msgid "Kelvin"
+#~ msgstr "কেলভিন"
+
+#~ msgid "Celsius"
+#~ msgstr "সেলসিয়াস"
+
+#~ msgid "Fahrenheit"
+#~ msgstr "ফারেনহাইট"
+
+#~ msgid "_Wind speed unit:"
+#~ msgstr "বায়ু গতির একক:(_W)"
+
+# চ
+#~ msgid "_Pressure unit:"
+#~ msgstr "বায়ুচাপের একক:(_P)"
+
+# msgstr "হাওয়া:"
+# msgstr "বায়ু:"
+#~ msgid "_Visibility unit:"
+#~ msgstr "দৃষ্টিসীমার একক:(_V)"
+
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "মিটার"
+
+#~ msgid "miles"
+#~ msgstr "মাইল"
+
+#~ msgid "Enable _radar map"
+#~ msgstr "রেডার ম্যাপ সক্রিয় করা হবে(_r)"
+
+#~ msgid "Use _custom address for radar map"
+#~ msgstr "রেডার ম্যাপের জন্য স্বনির্বাচিত ঠিকানা ব্যবহৃত হবে (_c)"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "ঠিকানা:(_d)"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "আপডেট"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "মিনিট"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "সাধারণ"
+
+#~ msgid "_Select a location:"
+#~ msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন:(_S)"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান:(_F)"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন :(_N)"
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "অবস্থান"
+
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "বিনিয়োগ"
+
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "নিয়োজিত ধন অনুসরণ করুন।"
+
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "নতুন করেত প্রদর্শন (_R)"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "১০"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "১০০"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1d\n"
+#~ "5d\n"
+#~ "3m\n"
+#~ "6m\n"
+#~ "1y\n"
+#~ "3y"
+#~ msgstr ""
+#~ "1d\n"
+#~ "5d\n"
+#~ "3m\n"
+#~ "6m\n"
+#~ "1y\n"
+#~ "3y"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "২০"
+
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "২০০"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "৫"
+
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "৫০"
+
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে নতুন করপ প্রদর্শন (_r)"
+
+#~ msgid "Bollinger"
+#~ msgstr "Bollinger"
+
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "<b>Yahoo!</b> থেকে রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "এক্সপোনেন্টিয়াল চলমান গড়:"
+
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "দ্রুতশীল স্টক"
+
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র"
+
+# msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "নির্দেশক:"
+
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
+
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
+
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "চলমান গড়:"
+
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "ওভার-লে:"
+
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
+
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
+
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
+
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "ধীরগতির স্টক"
+
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "বিভাজন"
+
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
+
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
+
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "ভলিউম"
+
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
+
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "রেখাচিত্রের বিন্যাস:(_G)"
+
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "বিকল্প:(_O)"
+
+#~ msgid "_Ticker symbol: "
+#~ msgstr "টিকার'এ ব্যবহৃথ প্রতীক:(_T)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
+#~ msgstr ""
+#~ "l\n"
+#~ "b\n"
+#~ "c"
+
+#~ msgid "<b>Stocks</b>"
+#~ msgstr "<b>স্টক</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n"
+#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>উল্লেখ্য:</b> ১৫ মিনিট বিলম্বে দর প্রদর্শিত হচ্ছে।\n"
+#~ "<b>উৎসস্থল: </b> Yahoo!</small></i>"
+
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Invest সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Invest Website"
+#~ msgstr "Invest ওয়েবসাইট"
+
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "অর্থ বিষয়ক রেখাচিত্র - %s"
+
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "প্রারম্ভিক রেখাচিত্র"
+
+#~ msgid "Downloading Chart"
+#~ msgstr "রেখাচিত্র ডাউনলোড করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Reading Chart chunk"
+#~ msgstr "রেখাচিত্রের অংশ পড়া হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Invest Applet"
+#~ msgstr "Invest অ্যাপ্লেট"
+
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "পরিমাণ"
+
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "মূল্য"
+
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "দস্তুরি"
+
+# msgstr "কমান্ড লাইন"
+#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (পূর্ববর্তী Mini-Commander)"
+
+#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
+#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander থেকে স্বচ্ছ্বরূপে উন্নীত)"
+
+#~ msgid "Command Line"
+#~ msgstr "কমান্ড-লাইন"
+
+# msgstr "কমান্ড লাইন"
+#~ msgid "Mini-Commander"
+#~ msgstr "Mini-Commander"
+
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "MiniCommander অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
+#~ "completion, command history, and changeable macros."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই MATE অ্যাপ্লেট দ্বারা প্যানেলে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়। এর মধ্যে কমান্ড "
+#~ "সম্পূর্ণকরণ, কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য ও পরিবর্তনযোগ্য ম্যাক্রো'র বৈশিষ্ট্য উপস্থিত রয়েছে।"
+
+#~ msgid "No items in history"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য উপস্থিত নেই"
+
+#~ msgid "Start program"
+#~ msgstr "প্রোগ্রাম আরম্ভ করা হবে"
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "কমান্ড-লাইন"
+
+#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
+#~ msgstr "এই স্থানে কমান্ড লেখা হলে Mate দ্বারা তা সঞ্চালিত হবে"
+
+#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
+#~ msgstr "%s'র স্কিমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
+#~ msgstr "%s'র স্কিমা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Set default list value for %s\n"
+#~ msgstr "%s'র জন্য ডিফল্ট তালিকার মান নির্ধারণ করা হবে\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL নির্ধারিত হয়নি, স্কিমা ইনস্টল করা হবে "
+#~ "না\n"
+
+#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
+#~ msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE এনভায়রমেন্টাল ভেরিয়েবলের মান নির্ধারণ করা আবশ্যক\n"
+
+# msgstr "MATECONF_CONFIG_SOURCE চলরাশিটিকে নির্ধারণ করতেই হবে\n"
+#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
+#~ msgstr "কনফিগারেশনের উৎস ব্যবহার করতে ব্যর্থ: %s\n"
+
+#~ msgid "Error syncing config data: %s"
+#~ msgstr "কনফিগ সংক্রান্ত তথ্য সুসংগত করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
+#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
+#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের জন্য পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রি'র তালিকা।"
+
+#~ msgid "Macro command list"
+#~ msgstr "ম্যাক্রো কমান্ডের তালিকা"
+
+#~ msgid "Macro pattern list"
+#~ msgstr "ম্যাক্রো প্যাটার্নের তালিকা"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
+#~ msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয়রূপে সম্পূর্ণ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Colors</b>"
+#~ msgstr "<b>রঙ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>মাপ</b>"
+
+# msgstr "<b>মাপ</b>"
+#~ msgid "Add New Macro"
+#~ msgstr "নতুন ম্যাক্রো যোগ করুন"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "কমান্ড:(_m)"
+
+#~ msgid "Command Line Preferences"
+#~ msgstr "কমান্ড-লাইন সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Command line _background:"
+#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের পটভূমি:(_b)"
+
+# #বানানটা....
+#~ msgid "Command line _foreground:"
+#~ msgstr "কমান্ড-লাইনের অগ্রভূমি:(_f)"
+
+# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
+# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
+#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য ভিত্তিক স্বয়ংক্রিয় তথ্য সম্পূরণ ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে(_n)"
+
+#~ msgid "Macros"
+#~ msgstr "ম্যাক্রো"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "_Add Macro..."
+#~ msgstr "ম্যাক্রো যোগ করুন...(_A)"
+
+#~ msgid "_Delete Macro"
+#~ msgstr "ম্যাক্রো মুছে ফেলুন (_D)"
+
+#~ msgid "_Macros:"
+#~ msgstr "ম্যাক্রো:(_M)"
+
+#~ msgid "_Pattern:"
+#~ msgstr "প্যাটার্ন:(_P)"
+
+#~ msgid "_Use default theme colors"
+#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে:(_U)"
+
+#~ msgid "_Width:"
+#~ msgstr "প্রস্থ:(_W)"
+
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "পিক্সেল"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#~ msgstr "কমান্ডের পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে কমান্ড সম্পূর্ণ করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Background color, blue component"
+#~ msgstr "পটভূমির রং, নীল অংশ"
+
+#~ msgid "Background color, green component"
+#~ msgstr "পটভূমির রং, সবুজ অংশ"
+
+#~ msgid "Background color, red component"
+#~ msgstr "পটভূমির রং, লাল অংশ"
+
+#~ msgid "Foreground color, blue component"
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, নীল অংশ"
+
+#~ msgid "Foreground color, green component"
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, সবুজ অংশ"
+
+#~ msgid "Foreground color, red component"
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রং, লাল অংশ"
+
+#~ msgid "History list"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের তালিকা"
+
+#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের এন্ট্রির পংক্তি ধারণকারী MateConfValue এন্ট্রির তালিকা।"
+
+# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভুমি"
+# msgstr "আদেশ রেখা _অগ্রভূমি:"
+#~ msgid "Perform history autocompletion"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রয়োগ করে স্বয়ংক্রিয়রূপে তথ্য পূরণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
+#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের চারপাশে ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্যানেল থেকে অ্যাপ্লেট প্রয়োজনে বিচ্ছিন্ন করার উদ্দেশ্যে হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Show frame"
+#~ msgstr "ফ্রেম প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show handle"
+#~ msgstr "হ্যান্ডেল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "The blue component of the background color."
+#~ msgstr "পটভূমির রঙের নীল অংশ।"
+
+#~ msgid "The blue component of the foreground color."
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের নীল অংশ।"
+
+#~ msgid "The green component of the background color."
+#~ msgstr "পটভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
+
+#~ msgid "The green component of the foreground color."
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের সবুজ অংশ।"
+
+#~ msgid "The red component of the background color."
+#~ msgstr "পটভূমির রঙের লাল অংশ।"
+
+#~ msgid "The red component of the foreground color."
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রঙের লাল অংশ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
+#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+#~ msgstr ""
+#~ "per-applet কি অবচিত হয়েছে এবং পরবর্তে গ্লোবাল-কি /schemas/apps/mini-"
+#~ "commander-global/macro_patterns ব্যবহার করা হয়।"
+
+#~ msgid "Use the default theme colors"
+#~ msgstr "থিমের ডিফল্ট রং ব্যবহার করা হবে"
+
+#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+#~ msgstr "স্বনির্বাচিত রঙের পরিবর্তে থিমের রং ব্যবহার করা হবে।"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "প্রস্থ"
+
+#~ msgid "Width of the applet"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লেটের প্রস্থ"
+
+#~ msgid "Browser"
+#~ msgstr "ব্রাউজার"
+
+#~ msgid "Click this button to start the browser"
+#~ msgstr "ব্রাউজার আরম্ভ করতে এই বাটন ক্লিক করুন"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
+
+#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
+#~ msgstr "এই বোতামে ক্লিক করে আগে দেওয়া আদেশ-সমূহের তালিকা দেখুন"
+
+#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+#~ msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা কমান্ড-লাইনের ব্যবহার নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Mini-Commander applet"
+#~ msgstr "Mini-Commander অ্যাপ্লেট"
+
+#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
+#~ msgstr "এই অ্যাপ্লেটের দ্বারা প্যানেলের মধ্যে একটি কমান্ড-লাইন যোগ করা হয়"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern"
+#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন নির্ধারণ করা আবশ্যক"
+
+#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
+#~ msgstr "একটি প্যাটার্ন ও কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"
+
+#~ msgid "You must specify a command"
+#~ msgstr "কমান্ড নির্ধারণ করা আবশ্যক"
+
+#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
+#~ msgstr "অনুরূপ প্যাটার্ন উল্লেখ করা যাবে না"
+
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "প্যাটার্ন"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "কমান্ড"
+
+#~ msgid "Adjust the sound volume"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা পরিবর্তন করুন"
+
+#~ msgid "Volume Control"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা"
+
+#~ msgid "Mu_te"
+#~ msgstr "নিঃশব্দ (_t)"
+
+# msgstr "_বোবা" #might be offensive
+# msgstr "_নিঃশব্দ"
+# # ঠিক - অনেক ধন্যবাদ :-)
+#~ msgid "_Open Volume Control"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করুন (_O)"
+
+#~ msgid "Volume Applet"
+#~ msgstr "শব্দের অ্যাপ্লেট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
+#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
+#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা দ্বারা নিয়ন্ত্রণযোগ্য কোনো স্বত্বা এবং/অথবা ডিভাইস সনাক্ত করা "
+#~ "যায়নি। সম্ভবত সঠিক GStreamer প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি অথবা সাউন্ড কনফিগার করা "
+#~ "হয়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্যানেল থেকে শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা অপসারণের জন্য স্পিকারের ছবির উপর ডান-"
+#~ "দিকের মাউস বাটন ক্লিক করে মেনু থেকে \"প্যানেল থেকে সরিয়ে ফেলুন\" বিকল্প "
+#~ "নির্বাচন করুন।"
+
+#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "%s: muted"
+#~ msgstr "%s: নিঃশব্দ অবস্থায়"
+
+#~ msgid "%s: %d%%"
+#~ msgstr "%s: %d%%"
+
+#~ msgid "Failed to display help: %s"
+#~ msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনের ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
+#~ msgstr "MATE প্যানেলে প্রদর্শনযোগ্য শব্দের মাত্রা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা।"
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
+#~ msgstr "GStreamer 0.10 ব্যবহার করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
+#~ msgstr "GStreamer 0.8. ব্যবহার করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "অজানা শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা %d"
+
+#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লেট দ্বারা নিয়ন্ত্রিত চ্যানেল। শুধুমাত্র OSS ভিত্তিক সেট-আপে ব্যবহৃত"
+
+#~ msgid "Saved mute state"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত নিঃশব্দ অবস্থা"
+
+#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
+#~ msgstr "প্রারম্ভকালে পুনরায় স্থাপনার জন্য সংরক্ষিত শব্দের মাত্রা"
+
+#~ msgid "Volume Control Preferences"
+#~ msgstr "শব্দ নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা সংক্রান্ত পছন্দ"
+
+#~ msgid "Select the device and track to control."
+#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণের উদ্দেশ্যে ডিভাইস ও ট্র্যাক নির্বাচন করুন।"
+
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয় ও নিরীক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "মোডেম মনিটর"
+
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "সক্রিয় করুন (_A)"
+
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
+
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলি (_P)"
+
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr "সংযোগ সক্রিয় হলেও সংযোগের সময় পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপনের সময়কাল: %.1d:%.2d"
+
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) সাথে সংযোগ স্থাপনের জন্য প্রশাসনিক অধিকার "
+#~ "আবশ্যক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর (ISP) থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করার জন্য প্রশাসনিক "
+#~ "অধিকার আবশ্যক।"
+
+# msgstr "ইন্টারনেটে যোগাযোগ করা গেল না।"
+# msgstr "ইন্টারনেটে সংযোগ করা গেল না।"
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "উল্লিখিত পাসওয়ার্ড বৈধ নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন সঠিক পাসওয়ার্ড টাইপ করা হয়েছে কিনা এবং \"ক্যাপস-লক\" "
+#~ "কি সক্রিয় করা হয়েছে কিনা।"
+
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে কি?"
+
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে কি?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হবে(_o)"
+
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে (_D)"
+
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন সরঞ্জাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন এটি সঠিক পাথে ইনস্টল করা হয়েছে কিনা এবং যথাযত অনুমতি "
+#~ "উপস্থিত রয়েছে কিনা"
+
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr "ডায়াল-আপ নেটওয়ার্ক সংযোগ সক্রিয়করণ এবং নিরীক্ষণের অ্যাপ্লেট।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
+#~ "Provider</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ইন্টারনেট পরিসেবা উপলব্ধকারীর সাথে "
+#~ "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root পাসওয়ার্ড আবশ্যক</span>"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+
+#~ msgid "A system load indicator"
+#~ msgstr "সিস্টেমের কর্মভার চিহ্নকারী"
+
+#~ msgid "System Monitor"
+#~ msgstr "System Monitor"
+
+#~ msgid "_Open System Monitor"
+#~ msgstr "System Monitor আরম্ভ করুন (_O)"
+
+# msgstr "চাপ গড়"
+# msgstr "গড় ভার"
+#~ msgid ""
+#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+#~ "space use, plus network traffic."
+#~ msgstr ""
+#~ "CPU, ram, swap-র ব্যবহার ও নেটওয়ার্ক ট্রাফিক প্রভৃতিসহ সিস্টেমের উপর চাপ "
+#~ "নিরীক্ষণ ব্যবস্থা।"
+
+#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' সঞ্চালনে সমস্যা: %s"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "প্রসেসর"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "মেমরি"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Swap Space"
+#~ msgstr "Swap স্থান"
+
+#~ msgid "Load Average"
+#~ msgstr "গড় ভার"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "ডিস্ক"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use by programs\n"
+#~ "%u%% in use as cache"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% প্রোগ্রাম দ্বারা ব্যবহৃত\n"
+#~ "%u%% ক্যাশে দ্বারা ব্যবহৃত"
+
+#~ msgid "The system load average is %0.02f"
+#~ msgstr "সিস্টেমে কর্মভারের গড় মাপ %0.02f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% in use"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%s:\n"
+#~ "%u%% ব্যবহৃত হচ্ছে"
+
+#~ msgid "CPU Load"
+#~ msgstr "CPU'র উপর ভার"
+
+#~ msgid "Memory Load"
+#~ msgstr "মেমরি'র উপর ভার"
+
+#~ msgid "Net Load"
+#~ msgstr "সর্বমোট ভার"
+
+#~ msgid "Swap Load"
+#~ msgstr "Swap'র উপর ভার"
+
+#~ msgid "Disk Load"
+#~ msgstr "ডিস্কের উপর ভার"
+
+#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+#~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে অ্যাপ্লেটের পরিবর্তনের হার"
+
+#~ msgid "Background color for disk load graph"
+#~ msgstr "ডিস্ক'র উপর ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "CPU graph background color"
+#~ msgstr "CPU রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Enable CPU load graph"
+#~ msgstr "CPU ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Enable disk load graph"
+#~ msgstr "ডিস্ক ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Enable load average graph"
+#~ msgstr "গড় ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Enable memory load graph"
+#~ msgstr "মেমরির ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Enable network load graph"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কের ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "Enable swap load graph"
+#~ msgstr "swap'র ভারের রেখাচিত্রে সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+#~ "panels, this is the height of the graphs."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুভূমিক প্যানেলের ক্ষেত্রে পিক্সেল অনুসারে গ্রাফের প্রস্থের মাপ। উলম্ব প্যানেলের "
+#~ "ক্ষেত্রে গ্রাফের উচ্চতা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হয়।"
+
+#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
+#~ msgstr "ইথারনেট নেটওয়ার্কের কর্ম প্রদর্শনকারী রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
+#~ msgstr "PLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
+#~ msgstr "SLIP নেটওয়ার্ক কর্ম চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for buffer memory"
+#~ msgstr "বাফার মেমরির রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for cached memory"
+#~ msgstr "ক্যাশে মেমরির রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for disk read"
+#~ msgstr "ডিস্ক পাঠের কর্মের রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for disk write"
+#~ msgstr "ডিস্ক লেখা কর্মের রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
+#~ msgstr "iowait সংক্রান্ত CPU কর্ম চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত গ্রাফের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for load average"
+#~ msgstr "গড় ভার চিহ্নকারী রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+#~ msgstr "nice-সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধি প্রদর্শনের রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for other network usage"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কের অন্যান্য ব্যবহার সংক্রান্ত রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for shared memory"
+#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত মেমরি রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+#~ msgstr "সিস্টেম সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় CPU গতিবিধির রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় মেমরি ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় swap ব্যবহারের রেখাচিত্রের রং"
+
+#~ msgid "Graph size"
+#~ msgstr "রেখাচিত্রের মাপ"
+
+#~ msgid "Load graph background color"
+#~ msgstr "কর্মভারের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Memory graph background color"
+#~ msgstr "মেমরির রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Network graph background color"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্কের রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Swap graph background color"
+#~ msgstr "Swap রেখাচিত্রের পটভূমির রং"
+
+# msgstr "মোট ভার"
+#~ msgid "Monitored Resources"
+#~ msgstr "নিরীক্ষিত রিসোর্স"
+
+#~ msgid "_Processor"
+#~ msgstr "প্রসেসর (_P)"
+
+#~ msgid "_Memory"
+#~ msgstr "মেমরি(_M)"
+
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক(_N)"
+
+#~ msgid "S_wap Space"
+#~ msgstr "Swap স্থান(_w)"
+
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "ভার(_L)"
+
+#~ msgid "_Harddisk"
+#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক (_H)"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "বিকল্প"
+
+# msgstr "_ভার"
+#~ msgid "System m_onitor width: "
+#~ msgstr "System Monitor'র প্রস্থ (_o)"
+
+#~ msgid "System m_onitor height: "
+#~ msgstr "System Monitor'র উচ্চতা (_o)"
+
+#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
+#~ msgstr "System Monitor'র তথ্য আপডেটের মধ্যবর্তী বিরতিকাল:(_t)"
+
+#~ msgid "milliseconds"
+#~ msgstr "মিলি-সেকেন্ড"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "রঙ"
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী (_U)"
+
+#~ msgid "S_ystem"
+#~ msgstr "সিস্টেম (_y)"
+
+#~ msgid "N_ice"
+#~ msgstr "N_ice"
+
+#~ msgid "I_OWait"
+#~ msgstr "I_OWait"
+
+#~ msgid "I_dle"
+#~ msgstr "কর্মবিহীন (_d)"
+
+#~ msgid "Sh_ared"
+#~ msgstr "যৌথরূপে ব্যবহৃত (_a)"
+
+#~ msgid "_Buffers"
+#~ msgstr "বাফার (_B)"
+
+#~ msgid "Cach_ed"
+#~ msgstr "ক্যাশে করা (_e)"
+
+#~ msgid "F_ree"
+#~ msgstr "মুক্ত (_r)"
+
+#~ msgid "_SLIP"
+#~ msgstr "_SLIP"
+
+#~ msgid "PL_IP"
+#~ msgstr "PL_IP"
+
+#~ msgid "_Ethernet"
+#~ msgstr "ইথারনেট (_E)"
+
+#~ msgid "Othe_r"
+#~ msgstr "অন্যান্য (_r)"
+
+#~ msgid "_Background"
+#~ msgstr "পটভূমি (_B)"
+
+#~ msgid "_Used"
+#~ msgstr "ব্যবহৃত (_U)"
+
+#~ msgid "_Free"
+#~ msgstr "মুক্ত (_F)"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "ভার"
+
+#~ msgid "_Average"
+#~ msgstr "গড় (_A)"
+
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "হার্ড-ডিস্ক"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "পড়া (_R)"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "লেখা (_W)"
+
+#~ msgid "System Monitor Preferences"
+#~ msgstr "System Monitor সম্বন্ধীয় পছন্দ"
+
+#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
+#~ msgstr "CD-প্লেয়ার (অবচিত)"
+
+# গান-বাজনা ??
+#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
+#~ msgstr "অডিও CD বাজানোর জন্য ব্যবহৃত প্যানেল অ্যাপ্লেট"
+
+#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে সূচিত করা হবে"
+
+#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
+#~ msgstr "Inbox Monitor (অবচিত)"
+
+#~ msgid "Factory for deprecating applets"
+#~ msgstr "অ্যাপ্লেট অবচিত করতে ব্যবহৃত ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Null Applet Factory"
+#~ msgstr "Null অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+# এটা আমার মাথায় ঢুকল না :'-(
+#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
+#~ msgstr "বেতার নেটওয়ার্ক সংযোগের গুণমান নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Wireless Link Monitor"
+#~ msgstr "বেতার সংযোগ নিরীক্ষণ ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Some panel items are no longer available"
+#~ msgstr "প্যানেলের কয়েকটি বস্তু বর্তমানে উপলব্ধ নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+#~ "available in the MATE desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্যানেলের এক অথবা অধিক বস্তু (অ্যাপ্লেট নামেও পরিচিত) বর্তমানে MATE ডেস্কটপে "
+#~ "উপলব্ধ নয়।"
+
+#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
+#~ msgstr "এই বস্তুগুলি আপনার সিস্টেমের কনফিগারেশন থেকে মুছে ফেলা হবে:"
+
+#~ msgid "You will not receive this message again."
+#~ msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় প্রদর্শিত হবে না।"
+
+#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (পূর্বে Stickynotes)"
+
+#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
+#~ msgstr "Tomboy (stickynotes থেকে স্বচ্ছরূপে উন্নীত)"
+
+#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপের উপর স্টিকি-নোট নির্মাণ, প্রদর্শন ও পরিচালন ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Sticky Notes"
+#~ msgstr "Sticky Notes"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Sticky Notes অ্যাপ্লেট ফ্যাক্টরি"
+
+#~ msgid "Hi_de Notes"
+#~ msgstr "নোট আড়াল করা হবে (_d)"
+
+#~ msgid "_Delete Notes"
+#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন(_D)"
+
+#~ msgid "_Lock Notes"
+#~ msgstr "নোট লক করা হবে (_L)"
+
+#~ msgid "_New Note"
+#~ msgstr "নতুন নোট (_N)"
+
+#~ msgid "This note is locked."
+#~ msgstr "নোট লক করা অবস্থায় আছে।"
+
+#~ msgid "This note is unlocked."
+#~ msgstr "নোট আন-লক করা অবস্থায় আছে।"
+
+#~ msgid " Font C_olor:"
+#~ msgstr " ফন্টের রং:(_o)"
+
+#~ msgid " Font Co_lor:"
+#~ msgstr " ফন্টের রং:(_l)"
+
+#
+#~ msgid " Note C_olor:"
+#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_o)"
+
+#~ msgid " Note _Color:"
+#~ msgstr " নোটে ব্যবহৃত রং:(_C)"
+
+#~ msgid " _Font:"
+#~ msgstr " ফন্ট:(_F)"
+
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>আচরণ</b>"
+
+# msgstr "<b>আচার-ব্যবহার</b>"
+# msgstr "<b>আচরণ</b>"
+#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>নোটের ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>সমস্ত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This cannot be undone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>চিহ্নিত স্টিকি-নোট মুছে ফেলা হবে কি?</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "নোট মুছে ফেলার পরে পুনরুদ্ধার করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "<b>Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
+
+#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
+#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য মূল রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Choose a color for the note"
+#~ msgstr "নোটের জন্য রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Choose a font for the note"
+#~ msgstr "নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
+#~ msgstr "সমস্ত স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
+#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
+#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট বিন্যাস ব্যবহৃত হবে কিনা নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Close note"
+#~ msgstr "নোট বন্ধ করুন"
+
+#~ msgid "Force _default color and font on notes"
+#~ msgstr "নোটে বাধ্যতামূলকরূপে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_d)"
+
+#~ msgid "H_eight:"
+#~ msgstr "উচ্চতা:(_e)"
+
+#~ msgid "Lock/Unlock note"
+#~ msgstr "নোট লক/আন-লক করুন"
+
+#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
+#~ msgstr "স্টিকি-নোটের রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note color"
+#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Pick a default sticky note font"
+#~ msgstr "স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
+#~ msgstr "স্টিকি-নোটের ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Resize note"
+#~ msgstr "নোটের মাপ পরিবর্তন করুন"
+
+#~ msgid "Specify a title for the note"
+#~ msgstr "নোটের শিরোনাম ধার্য করুন"
+
+# msgstr "নোটের মাপ পুঃরায় নির্ধারণ করা হোক"
+#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট উচ্চতা (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
+#~ msgstr "নতুন নোটের ডিফল্ট প্রস্থ (পিক্সেল অনুসারে) নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Sticky Note"
+#~ msgstr "Sticky Note"
+
+#~ msgid "Sticky Note Properties"
+#~ msgstr "Sticky Note সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
+#~ msgstr "Sticky Notes সম্বন্ধীয় বৈশিষ্ট্যাবলী"
+
+#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
+#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
+
+#~ msgid "Use default co_lor"
+#~ msgstr "ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে (_l)"
+
+#~ msgid "Use default fo_nt"
+#~ msgstr "ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে (_n)"
+
+#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
+#~ msgstr "সিস্টেম থিম থেকে ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_n)"
+
+#~ msgid "_Delete All"
+#~ msgstr "সমস্ত মুছে ফেলা হবে (_D)"
+
+#~ msgid "_Delete Note..."
+#~ msgstr "নোট মুছে ফেলুন...(_D)"
+
+#~ msgid "_Lock Note"
+#~ msgstr "নোট লক করুন (_L)"
+
+#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
+#~ msgstr "সমস্ত কর্মক্ষেত্রে নোট প্রদর্শন করা হবে (_P)"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "শিরোনাম:(_T)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
+#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
+#~ "strftime() is valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "ডিফল্ট রূপে, স্টিকি নোট নির্মাণকালে বর্তমান তারিখটি শিরোনাম রূপে স্থাপিত হয়। এই "
+#~ "বিন্যাসটি ব্যবহৃত হয়; strftime() দ্বারা পার্স করার যোগ্য যে কোনো মান বৈধ।"
+
+#~ msgid "Date format of note's title"
+#~ msgstr "নোটের শিরোনামে তারিখ লেখার বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Default color for font"
+#~ msgstr "ফন্টে ব্যবহৃত ডিফল্ট রং"
+
+#~ msgid "Default color for new notes"
+#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
+#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#30FF50\"।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+#~ "specification, for example \"#000000\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন স্টিকি-নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্টের রং। Html hex অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
+#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ \"#000000\"।"
+
+#~ msgid "Default font for new notes"
+#~ msgstr "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+#~ "example \"Sans Italic 10\""
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন নোটে ব্যবহারের জন্য ডিফল্ট ফন্ট। Pango ফন্টের নাম অনুযায়ী নির্ধারিত হওয়া "
+#~ "আবশ্যক, উদাহরণস্বরূপ, \"Sans Italic 10\""
+
+#~ msgid "Default height for new notes"
+#~ msgstr "নতুন নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ"
+
+#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের উচ্চতার ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+
+#~ msgid "Default width for new notes"
+#~ msgstr "নতুন নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ"
+
+#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+#~ msgstr "নতুন স্টিকি-নোটের প্রস্থের ডিফল্ট মাপ, পিক্সেল অনুযায়ী।"
+
+#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
+#~ msgstr "তথ্যবিহীন নোটে নিশ্চিতি না করে মুছে ফেলা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
+#~ "color for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট রং হিসাবে একটি "
+#~ "স্বনির্বাচিত রং ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+#~ "for all sticky notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই বিকল্প নিষ্ক্রিয় করা হলে, সর্বধরনের স্টিকি-নোটের ডিফল্ট ফন্ট হিসাবে একটি "
+#~ "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+#~ "assigned to individual notes will be ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই বিকল্প সক্রিয় করা হলে, পৃথক নোটের ক্ষেত্রে নির্ধারিত স্বনির্বাচিত রং ও ফন্ট "
+#~ "অগ্রাহ্য করা হবে।"
+
+#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক করা অবস্থায় (সম্পাদনযোগ্য নয়) রয়েছে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
+
+# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা িির্রয়্ণয় । করে"
+# msgstr "আঠালো নোটসমূহ সম্পাদনযোগ্য কিনা, তা নির্ধারণ করে"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+#~ "desktop, or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্টিকি-নোটস ডেস্কটপেী সমস্ত কর্মক্ষেত্রে প্রদর্শিত হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
+
+#~ msgid "Sticky notes' locked state"
+#~ msgstr "স্টিকি-নোট লক অবস্থায় রয়েছে"
+
+#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+#~ msgstr "কর্মক্ষেত্রে স্টিকি-নোটের কর্মক্ষমতা"
+
+#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+#~ msgstr "নোট মুছে ফেলার পূর্বে নিশ্চায়ন করা হবে কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+#~ msgstr "সমস্ত নোটের ক্ষেত্রে ডিফল্ট রং ও ফন্ট ডিফল্টরূপে ব্যবহৃত হবে কিনা।"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system color"
+#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট রং ব্যবহৃত হবে কিনা"
+
+#~ msgid "Whether to use the default system font"
+#~ msgstr "সিস্টেমের ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহৃত হবে কিনা"
+
+#~ msgid "%d note"
+#~ msgid_plural "%d notes"
+#~ msgstr[0] "%d-টি নোট"
+#~ msgstr[1] "%d-টি নোট"
+
+#~ msgid "Show sticky notes"
+#~ msgstr "স্টিকি-নোট প্রদর্শিত হবে"
+
+#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
+#~ msgstr "MATE ডেস্কটপ পরিবেসে ব্যবহারযোগ্য Sticky Notes"
+
+# :-)
+#~ msgid "Go to Trash"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স"
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "খুলুন (_O)"
+
+#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
+#~ msgstr "আবর্জনার ডিরেক্টরি সন্ধান করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "No Items in Trash"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোনো বস্তু অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "%d Item in Trash"
+#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
+#~ msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
+#~ msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে %d-টি বস্তু"
+
+#~ msgid "Removing item %d of %d"
+#~ msgstr "%d বস্তু মুছে ফেলা হচ্ছে, সর্বমোট %d"
+
+#~ msgid "Removing:"
+#~ msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে:"
+
+#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সের সমস্ত বস্তু মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে সমস্ত বস্তু স্থায়ীরূপে মুছে ফেলা হবে। অনুগ্রহ করে "
+#~ "প্রতিটি বস্তু পৃথকরূপে অপসারণ করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while spawning Caja:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caja spawn করতে সমস্যা:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
+#~ "trash or drag and drop items into the trash."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্যানেলে উপস্তিত MATE'র আবর্জনার বাক্স। এর সাহাযে আবর্জনায় উপস্থিত বস্তু প্রদর্শন "
+#~ "করা যাবে ও টেনে এনে ফেলা যাবে।"
+
+#~ msgid "Delete Immediately?"
+#~ msgstr "এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+#~ msgstr "বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#~ msgstr ""
+#~ "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্স স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to move to trash:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Trash Applet"
+#~ msgstr "Trash অ্যাপ্লেট"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>উৎস:</b>"
+
+#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে</b></big>"
+
+#~ msgid "Emptying the Trash"
+#~ msgstr "আবর্জনা বাক্স ফাঁকা করা হচ্ছে"