summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/he.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/he.po')
-rw-r--r--po/he.po4228
1 files changed, 170 insertions, 4058 deletions
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index a9a3c3c..9622717 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# translation of mate-applets.HEAD.he.po to Hebrew
-# translation of mate-applets.mate-2-0.po to Hebrew
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003
-#
+#
+# Translators:
+# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-applets.HEAD.he\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 22:48+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: he\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -27,14 +28,13 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "תל אביב"
-# that is Tel Aviv
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "תל אביב"
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "LLSD"
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
@@ -80,14 +80,13 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
-# that is Tel Aviv
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
+#.
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
@@ -234,15 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "שעון גריניץ'"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
-msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
-msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"A unique zone for the city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
msgstr "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
@@ -258,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr "Fetch a radar map on each update."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
-msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgid ""
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
msgstr "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgid ""
+"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
+"SS[EW]."
msgstr "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
@@ -274,7 +283,9 @@ msgid "Nearby city"
msgstr "Nearby city"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
-msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgid ""
+"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -380,97 +391,96 @@ msgstr "נכשל בקבלת נתוני METAR: ‏%d ‏%s.\n"
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "ל־WeatherInfo חסר מיקום"
-#: ../libmateweather/weather.c:230
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "משתנה"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "צפון"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "צפון - צפון מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:231
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "מזרח - צפון מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "מזרח - דרום מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "דרום מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:232
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "דרום - דרום מזרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "דרום"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "דרום - דרום מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "דרום מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:233
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "מערב - דרום מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "מערב - צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:234
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "צפון - צפון מערב"
-#: ../libmateweather/weather.c:241
-#: ../libmateweather/weather.c:258
-#: ../libmateweather/weather.c:330
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "לא תקני"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "שמיים בהירים"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "עננים שבורים"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "עננים פזורים"
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "מעט עננים"
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "מעונן"
@@ -478,4358 +488,460 @@ msgstr "מעונן"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:290
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "סופות רעמים"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "טפטוף"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "טפטוף קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "טפטוף מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "טפטוף כבד"
-#: ../libmateweather/weather.c:291
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "טפטוף מקפיא"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "גשם"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "גשם קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "גשם מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "גשם חזק"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "ממטרי גשם"
-#: ../libmateweather/weather.c:292
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "גשם מקפיא"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "שלג"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "שלג קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "שלג מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "שלג כבד"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "סופת שלגים"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "משב שלגים"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "ממטרי שלג"
-#: ../libmateweather/weather.c:293
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "שלג נסחף"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "פתיתי שלג"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "פתיתי שלג קל"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "פתיתי שלג מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:294
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "פתיתי שלג כבד"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:295
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "גבישי קרח"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "כדורי קרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "מעט כדורי קרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "כדורי קרח מתון"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "כדורי קרח כבד"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "סופת כדורי קרח"
-#: ../libmateweather/weather.c:296
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "ממטרים של כדורי קרח"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "ברד"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "סופת ברד"
-#: ../libmateweather/weather.c:297
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "ממטרי ברד"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "ברד קטן"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "סופת ברד קטנה"
-#: ../libmateweather/weather.c:298
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "ממטרים של ברד קטן"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:299
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "משקע לא ידוע"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:300
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "אד"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "ערפל"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "ערפל בסביבה"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "ערפל שטחי"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "טלאי ערפל"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "ערפל חלקי"
-#: ../libmateweather/weather.c:301
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "ערפל מקפיא"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:302
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "עשן"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:303
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "אפר געשי"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "חול"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "חול נושב"
-#: ../libmateweather/weather.c:304
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "חול נסחף"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:305
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "אובך"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:306
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "טיפות נושבות"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "אבק"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "אבק נושב"
-#: ../libmateweather/weather.c:307
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "אבק נסחף"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:308
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "סופה"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "סופת חול"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "סופת חול בסביבה"
-#: ../libmateweather/weather.c:309
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "סופת חול כבדה"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "סופת אבק"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "סופת אבק בסביבה"
-#: ../libmateweather/weather.c:310
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "סופת אבק כבדה"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:311
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "ענן מרוכז"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:312
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "טורנדו"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "מערבולת אבק"
-#: ../libmateweather/weather.c:313
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "מערבולת אבק בסביבה"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:703
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:718
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "זמן תצפית לא ידועה"
-#: ../libmateweather/weather.c:732
-#: ../libmateweather/weather.c:783
-#: ../libmateweather/weather.c:797
-#: ../libmateweather/weather.c:810
-#: ../libmateweather/weather.c:823
-#: ../libmateweather/weather.c:836
-#: ../libmateweather/weather.c:854
-#: ../libmateweather/weather.c:872
-#: ../libmateweather/weather.c:910
-#: ../libmateweather/weather.c:926
-#: ../libmateweather/weather.c:949
-#: ../libmateweather/weather.c:981
-#: ../libmateweather/weather.c:997
-#: ../libmateweather/weather.c:1017
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:754
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:757
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d °F"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:763
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f °C"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../libmateweather/weather.c:766
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d °C"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:772
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:775
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:857
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:885
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "‏%0.1f קשר"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:889
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "‏%.1f מיילים לשעה"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:893
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "‏%.1f קילומטרים לשעה"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:897
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "‏%.1f מטרים לשנייה"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:903
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "‏%.1f כוח ביופורט"
-#: ../libmateweather/weather.c:928
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "רגוע"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:932
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:954
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:958
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:962
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:966
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:970
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:974
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f אטמוספירה"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "‏%.1f מיילים"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:1006
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "‏%.1f קילומטרים"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:1010
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "‏‏%.0f מטרים"
-#: ../libmateweather/weather.c:1039
-#: ../libmateweather/weather.c:1060
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1119
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "קבלה נכשלה"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_אודות"
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_עזרה"
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות _לוח-מקשים"
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מצב AccessX"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "מצב נגישות מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מצב נגישות מקלדת"
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "מציג את המצב של תכונות נגישות המקלדת"
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "מצב AccessX"
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "הצג את מצב תכונות AccessX כמו משנים נעולים"
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "גיל אשר <[email protected]>\n"
-#~ "יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n"
-#~ "\n"
-#~ "פרוייקט תרגום MATE לעברית:\n"
-#~ "‏http://mate-il.berlios.de"
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת מציג העזרה: %s"
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת תיבת דו-שיח אפשרויות המקלדת: %s"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "א"
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr "מציג את מצב המקלדת כאשר אפשרויות הנגישות מופעלות"
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "תוסף XKB לא מופעל"
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "שגיאה: %s"
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "מציג את המצב הנוכחי של תכונות נגישות המקלדת"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "צג טעינת סוללה"
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "יצרן מצב סוללה"
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "מציג את העצמה הנותרת למחשב נישא"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_העדפות"
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Beep for warnings"
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Beep when displaying a warning"
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Drain from top"
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Full Battery Notification"
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Low Battery Notification"
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Notify user when the battery is full"
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Notify user when the battery is low"
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Red value level"
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Show the horizontal battery"
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Show the time/percent label"
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Upright (small) battery"
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל"
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה"
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "סוללה טעונה (%d%%)"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) נשאר"
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "זמן לא ידוע (%d%%) עד לטעינה מלאה"
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
-#~ msgstr[1] "‏%d דקות (%d%%) נשארו"
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "‏‏%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "‏‏%d דקות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "‏%d שעות (%d%%) נשארו"
-#~ msgstr[1] "‏%d שעות (%d%%) נשארו"
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "‏%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "‏%d שעות עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "‏‏%d %s ו %d %s (%d%%) נשארו"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "שעות"
-#~ msgstr[1] "שעות"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "דקות"
-#~ msgstr[1] "דקות"
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "‏%d %s ו %d %s עד לטעינה מלאה (%d%%)"
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "צג טעינת סוללה"
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "הסוללה נטענה טעינה מלאה"
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "התרעת סוללה"
-#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-#~ msgstr "נשארו לך %d%% מסך כל קיבולת הסוללה."
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity)."
-#~ msgstr[0] "נשארה %d דקה של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)."
-#~ msgstr[1] "נשארו %d דקות של עצמת סוללה (%d%% מהקיבולת)."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
-#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
-#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "על מנת שלא לאבד את העבודה שלך:\n"
-#~ " • השהה את הנייד שלך כדי לשמור על העצמה,\n"
-#~ " • חבר את הנייד למקור עצמה חיצוני, או\n"
-#~ " • שמור את המסמכים הפתוחים וכבה את הנייד."
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "הסוללה שלך כמעט ריקה"
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "סוללה לא נמצאת"
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "מצב הסוללה לא ידוע"
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "לא זמין"
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהצגת העזרה: %s"
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את מצב סוללת המחשב הנישא שלך."
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "תשתית HAL מופעלת."
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "תשתית ישנה (לא HAL) מופעלת."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>מראה</b>"
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "‏<b>הודעות</b>"
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(מציג תמונה אחת למצב וטעינה)</small>"
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(שתי תמונות: אחת למצב, ואחת לטעינה)</small>"
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "העדפות צג טעינת הסוללה"
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "הצג א_חוזים שנשארו"
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "הצג את ה_זמן שנשאר"
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "תצוגה _מצומצמת"
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "תצוגה _נרחבת"
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "ה_תרע כאשר הסוללה טעונה לחלוטין"
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "ה_צג תווית אחוז/זמן"
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "ה_תרע כאשר טעינת הסוללה יורדת ל:"
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "אחוזים"
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "דקות נשארו"
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "תוכנית שירות מצב סוללה"
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "סוללה נטענה מחדש לגמרי"
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "עוצמת סוללה נמוכה"
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "פלטת תווים"
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון בוחר תווים"
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "הכנס תווים"
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "פלטות זמינות"
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "הכנס \"%s\""
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "הכנס תו מיוחד"
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "הכנס תו מיוחד %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "יישומון ללוח MATE לבחירת תווים מוזרים שאינם על המקלדת שלי. מופץ תחת "
-#~ "הרישיון הציבורי הכללי של GNU."
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Characters shown on applet startup"
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "List of available palettes"
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_עריכה"
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_פלטה:"
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "ערך פלטה"
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "שנה פלטה באמצעות הוספת או הסרת תווים"
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "הוסף פלטה"
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "ערוך פלטה"
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "רשימת פלטות"
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "_פלטות:"
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "הוסף כפתור"
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "לחץ כדי להוסיף פלטה חדשה"
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "ערוך כפתור"
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "לחץ כדי לערוך את הפלטה שנבחרה"
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "מחק כפתור"
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "לחץ כדי למחוק את הפלטה שנבחרה"
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "העדפות פלטת התווים"
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "מנטר התאמת תדירות המעבד"
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "נטר את התאמת תדירות המעבד"
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "CPU to Monitor"
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Mode to show cpu usage"
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "‏<b>אפשרויות תצוגה</b>"
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "‏<b>אפשרויות מסך</b>"
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "העדפות צג תדירות המעבד"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_תדירות"
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "הצג את תדירות המעבד כ_אחוזים"
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "הצג י_חידות תדירות"
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_מראה: "
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "מעבדים _מוצגים:"
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "לא ניתן לפתוח את מסמך העזרה"
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית."
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "תוכנית שירות זו מציגה את תדירות המעבד הנוכחית."
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "גרפי"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "טקסט"
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "גרפי וטקסט"
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "שינוי תדירות לא נתמך"
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "שינוי תדירות המעבד לא נתמך"
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "מעגן דיסקים"
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מעגן דיסקים"
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "יצרן ליישומון מעגן הדיסקים"
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "מעגן דיסקים מקומיים והתקנים"
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(מעוגן)"
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(לא מעוגן)"
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(לא מחובר)"
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "אין אפשרות להריץ '%s'"
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "שגיאת עיגון"
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "שגיאת הסרת עיגון"
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "שגיאת הוצאה"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "שגיאה"
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_נגן תקליטור"
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "_נגן תקליטור"
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "_פתח %s"
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "_עגן %s"
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "_בטל עיגון %s"
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "_הוצא %s"
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "יישומון ללעיגון כרכים."
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Time in seconds between status updates"
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "ערכת עיניים ללוח שלך"
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "‏Geyes"
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון Geyes"
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "העתק xeyes קטן ונחמד ללוח MATE."
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "העיניים מסתכלות על הכיוון של מצביע העכבר"
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Directory in which the theme is located"
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את יישומון העיניים"
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בזמן טעינת ערכת הנושא."
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "העדפות Geyes"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "ערכות נושא"
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_בחר ערכת נושא:"
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "‏Alt+Ctrl משנה את הפריסה"
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "‏Alt+Shift משנה את הפריסה"
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת ערבית"
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "ארמנית"
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "בסקית"
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "בלגית"
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr "שני מקשי הAlt משנים פריסה."
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr "שני מקשי הCtrl משנים פריסה."
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr "שני מקשי הShift משנים פריסה."
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית-ברזילאית"
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת בולגרית"
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "המקש CapsLock משנה את הפריסה"
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "‏Control+Shift משנים פריסה."
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת צ'כית"
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת דנית"
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת הולנדית"
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת אנגלית"
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת אסטונית"
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת פינית"
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "צרפתית-שוויצרית"
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית-שוויצרית"
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת צרפתית"
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "צרפתית-קנדית 105 מקשים"
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "‏GB 102 מקשים"
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "‏GB 105 מקשים"
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת כללית"
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "גורגיאני"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "גרמנית"
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת גרמנית"
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת יוונית"
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת עברית"
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "הונגרית latin1"
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת איסלנדית"
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת איטלקית"
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת יפנית"
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Alt שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "מקש Ctrl שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "מקש Shift שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Win שמאלי משנה פריסה."
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "מקדונית"
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "מקש תפריט משנה פריסה."
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת מונגולית"
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "נורווגית"
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "פולנית"
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "פורטוגל"
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "מפת מקלדת פורטוגזית"
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Alt ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "מקש Ctrl ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "מקש Shift ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "מקש Win ימני משנה פריסה."
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים רוסית"
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים סרבית"
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "‏Shift+Capslock משנים פריסה."
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים סלובקית"
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "סלובנית"
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים סלובנית"
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים ספרדית"
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "שוודית"
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים שוודית"
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים שוויצרית"
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "תאי"
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת \"F\" טורקית"
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת \"Q\" טורקית"
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "מפת מקשים טורקית"
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "‏UK 105 מקשים"
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת UK PC/AT"
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת US 101 מקשים"
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "מקלדת US 105 מקשים (עם מקשי windows)"
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "‏US 84 מקשים"
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "US DEC 450"
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "US IBM RS/6000"
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "‏US בין לאומי"
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "‏US מקינטוש"
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "מקלדת US PC/AT 101 מקשים"
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "‏US Silicon Graphics 101 מקשים"
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "US Sun type5"
-#~ msgid "Keyboard _Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מקלדת"
-#~ msgid "Show Current _Layout"
-#~ msgstr "הצג את ה_פריסה הנוכחית"
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_קבוצות"
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "מחוון מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "מחוון פריסת מקלדת"
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "פריסת מקלדת \"%s\""
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "יישומון מחוון פריסת מקלדת עבור MATE"
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "מחוון מקלדת (%s)"
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "פריסת מקלדת"
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_פרטים"
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_עדכן"
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "יצרן ליצירת יישומון מזג-האויר."
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון Gweather"
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "מציג את תנאי מזג-האויר הנוכחיים, ותחזיות"
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "דיווח מזג-אויר"
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "‏© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "ישומון לתצוגת תנאי מזג-אויר מקומיים."
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "מזג-האויר MATE"
-#~ msgid "Weather Forecast"
-#~ msgstr "תחזית מזג האויר"
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "עיר: %s\n"
-#~ "שמיים: %s\n"
-#~ "טמפרטורה: %s"
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "מעדכן..."
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "פרטים"
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "עיר:"
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "עדכון אחרון:"
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "תנאים:"
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "שמיים:"
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "טמפרטורה:"
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "מרגיש כמו:"
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "נקודת העיבוי:"
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "לחות יחסית:"
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "רוח:"
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "לחץ אויר:"
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "ראות:"
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "זריחה:"
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "שקיעה:"
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "תנאים נוכחיים"
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "דיווח תחזית"
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "ראה את פרטי התחזית"
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "תחזית"
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "מפת ראדר"
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "_בקר ב Weather.com"
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "בקר ב Weather.com"
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "לחץ כדי להכנס ל Weather.com"
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "אין תחזית עבור מיקום זה"
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "תצוגת מיקום"
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "בחר מיקום מהרשימה"
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "עדכן כפתור טווח"
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "כפתור טווח לעדכון"
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "ערך כתובת"
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "הזן כתובת"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr "נכשל בטעינת בסיס נתונים XML של המיקומים. אנא דווח זאת כבאג."
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מזג-האויר"
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל:"
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "יחידת _טמפרטורה:"
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "קלוין"
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "צלזיוס"
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "פרנהייט"
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "יחידת מהירות ה_רוח:"
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "יחידת _לחץ אויר:"
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "יחידת _ראות:"
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "מטרים"
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "מיילים"
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "אפשר מפת _ראדר"
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "השתמש בכתובת מו_תאמת אישית למפת הראדר"
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_כתובת:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "עדכן"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "דקות"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "תצוגה"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "כללי"
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_בחר מיקום:"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_חפש:"
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "ה_בא"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "מיקום"
-#~ msgid "Invest"
-#~ msgstr "‏Invest"
-#~ msgid "Track your invested money."
-#~ msgstr "מעקב אחרי כספך המושקע."
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_רענן"
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-#~ msgid "200"
-#~ msgstr "200"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "50"
-#~ msgstr "50"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bollinger"
-#~ msgstr "גולל"
-#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-#~ msgstr "מוריד טבלה מ-<b>Yahoo!</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast stoch"
-#~ msgstr "רשימת תחזית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indicators: "
-#~ msgstr "תנאים:"
-#~ msgid "MACD"
-#~ msgstr "MACD"
-#~ msgid "MFI"
-#~ msgstr "MFI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overlays: "
-#~ msgstr "מעונן"
-#~ msgid "ROC"
-#~ msgstr "ROC"
-#~ msgid "RSI"
-#~ msgstr "RSI"
-#~ msgid "SAR"
-#~ msgstr "SAR"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow stoch"
-#~ msgstr "שלג שטחי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Splits"
-#~ msgstr "ספרד"
-#~ msgid "Vol"
-#~ msgstr "Vol"
-#~ msgid "Vol+MA"
-#~ msgstr "Vol+MA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "עצמה ראשית"
-#~ msgid "_Graph style: "
-#~ msgstr "סגנון ה_גרף: "
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_אפשרויות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Ticker symbol: "
-#~ msgstr "הוסף סמל _חדש:"
-#~ msgid "Display yahoo charts"
-#~ msgstr "הצג טבלאות yahoo"
-#~ msgid "Invest Chart"
-#~ msgstr "טבלת Invest"
-#~ msgid "<b>Stocks</b>"
-#~ msgstr "<b>מניות</b>"
-#~ msgid "Invest Preferences"
-#~ msgstr "העדפות Invest"
-#~ msgid "Invest Website"
-#~ msgstr "האתר של Invest"
-#~ msgid "Downloading Chart"
-#~ msgstr "מוריד טבלה"
-#~ msgid "Invest Applet"
-#~ msgstr "יישומון Invest"
-#~ msgid "Symbol"
-#~ msgstr "סמל"
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "כמות"
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "מחיר"
-#~ msgid "Commission"
-#~ msgstr "עמלה"
-#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
-#~ msgstr "‏Deskbar (לשעבר Mini-Commander)"
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "‏Deskbar (עדכון שקוף מ-Mini Commander)"
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "שורת פקודה"
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "שורת פקודה קטנה"
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון שורת פקודה קטנה"
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח."
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "אין פריטים בהיסטוריה"
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "התחל תוכנית"
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "שורת פקודה"
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "כתוב כאן פקודה ו Mate יבצע אותה בשבילך"
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לקבל סכימה בעבור %s: %s"
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן לקבוע סכימה בעבור %s: %s"
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "קבע ערך רשימה ברירת מחדל ל %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL נקבע, לא מתקין סכימות\n"
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "חייב לקבוע את משתנה הסביבה MATECONF_CONFIG_SOURCE\n"
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "נכשל בגישה למקור(ואת) ההגדרות: %s\n"
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "שגיאה בסינכרון מידע ההגרות: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Macro command list"
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Macro pattern list"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "<b>השלמה אוטומטית</b>"
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>צבעים</b>"
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>גודל</b>"
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "הוסף מאקרו חדש"
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_פקודה:"
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "העדפות שורת הפקודה"
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "_רקע שורת הפקודה:"
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "_חזית שורת הפקודה:"
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "א_פשר השלמה אוטומטית מבוססת היסטוריה"
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "מאקרויים"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "בחר צבע"
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_הוסף מאקרו..."
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_מחק מאקרו"
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_מאקרויים:"
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_תבנית:"
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "_השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל"
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_רוחב:"
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "פיקסלים"
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Background color, blue component"
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Background color, green component"
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Background color, red component"
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Foreground color, blue component"
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Foreground color, green component"
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Foreground color, red component"
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "History list"
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Perform history autocompletion"
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Show frame"
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Show handle"
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "The blue component of the background color."
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "The blue component of the foreground color."
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "The green component of the background color."
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "The green component of the foreground color."
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "The red component of the background color."
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "The red component of the foreground color."
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Use the default theme colors"
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Width"
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Width of the applet"
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "דפדפן"
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להפעיל את הדפדפן"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "היסטוריה"
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה לרשימה של פקודות קודמות"
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "שורת פקודה בוטלה על ידי מנהל המערכת"
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "יישומון שורת הפקודה"
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "יישומון זה מוסיף שורת פקודה ללוח שלך"
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "חובה לציין תבנית"
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "חובה לציין תבנית ופקודה"
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "חובה לציין פקודה"
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "אין אפשרות לציין תבניות כפולות"
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "תבנית"
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "פקודה"
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "כוון את עוצמת הקול"
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "בקרת עצמה"
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "ה_שתק"
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_פתח את בקרת העצמה"
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "בקרת העצמה לא זיהתה התקנים מתאימים. זה אומר שאו שלא מותקנים תוספי "
-#~ "GStreamer מתאימים, או שלא מוגדר כרטיס קול"
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "אפשר להסיר את בקרת העצה על ידי פתיחת החלונית הקופצת מעל סמל הרמקול ובחירת "
-#~ "\"הסר מהלוח\""
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "נכשל באתחול בקרת העצמה: %s"
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "‏%s: מושתק"
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "‏%s:·%d%%"
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "נכשל בהצגת עזרה: %s"
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "בקרת עוצמה ללוח MATE."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.10."
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "בשימוש GSreamer 0.8."
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "יישומון בקרת עוצמה"
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "בקרת עצמה לא ידועה %d"
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Saved mute state"
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "העדפות בקרת העצמה"
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "‏בחר את ההתקן והערוץ לבקרה."
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "הפעלה וניטור חיבור dial-up"
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "צג מודם"
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "_הפעל"
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_בטל"
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_מאפיינים"
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "החיבור פעיל, משך החיבור לא ידוע"
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "משך החיבור: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "לא מחובר"
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "על מנת להתחבר לאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכת"
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "הסיסמא שגויה"
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr "יש לבדוק שהסיסמא הוקשה כראוי ושמקש ה\"caps lock\" לא הופעל"
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להתחבר?"
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להתנתק?"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "הת_חבר"
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "הת_נתק"
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "לא ניתן להריץ את כלי הגדרת הרשת"
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr "יש לבדוק אם כלי הגדרת הרשת מותקן"
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr "יישומון לחיבור וניטור חיבור dial-up לרשת"
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">התחברות דרך ספק אינטרנט</span>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">סיסמת מנהל נדרשת</span>"
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "הכנס סיסמה"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "סיסמה:"
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "מחוון עומס מערכת"
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "צג מערכת"
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_פתח צג מערכת"
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "צג עומס מערכת המאפשר להציג גרפים למעבד, מקום שימוש ב RAM ובקובץ תחלופה, "
-#~ "וגם עומס רשת."
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת '%s': %s"
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "מעבד"
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "זיכרון"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "רשת"
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "מקום תחלופה"
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "ממוצע הספק"
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "דיסק"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "‏%s:\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש על ידי תוכניות\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש כמטמון:"
-#~ msgid "The system load average is %0.02f"
-#~ msgstr "ממוצע העומס של המערכת הוא %0.02f"
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "‏%s:\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש‏"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "‏%s:\n"
-#~ "‏%u%% בשימוש‏"
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "הספק מעבד"
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "עומס זיכרון"
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "הספק רשת"
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "עומס תחלופה"
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "עומס דיסק"
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Background color for disk load graph"
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "CPU graph background color"
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Enable CPU load graph"
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Enable disk load graph"
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Enable load average graph"
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Enable memory load graph"
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Enable network load graph"
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Enable swap load graph"
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Graph color for buffer memory"
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Graph color for cached memory"
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Graph color for disk read"
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Graph color for disk write"
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Graph color for load average"
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Graph color for other network usage"
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Graph color for shared memory"
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "צבע הגרף לפעילות תחלופה user-related"
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Graph size"
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Load graph background color"
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Memory graph background color"
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Network graph background color"
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Swap graph background color"
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "משאבים מוצגים"
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_מעבד"
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_זיכרון"
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_רשת"
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "מקום _תחלופה"
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "ה_ספק"
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_דיסק קשיח"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "אפשרויות"
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "רוחב צ_ג המערכת: "
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "גובה צ_ג המערכת: "
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "השהיית עדכוני צג המע_רכת: "
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "מילי-שניות"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "צבעים"
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_משתמש"
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "מ_ערכת"
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "_עדיפות"
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "הפסקת קלט/פלט"
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "_סרק"
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "מ_שותף"
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_מאגרים"
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "מ_טמון"
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "פ_נוי"
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Ethernet"
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "א_חר"
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_רקע"
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_בשימוש"
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_פנוי"
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "עומס"
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_ממוצע"
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "דיסק קשיח"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_קרא"
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_כתוב"
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "העדפות צג מערכת"
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "נגן תקליטורים (ישן)"
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "יישומון לוח לניגון תקליטורי שמע"
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "התרע אותך כאשר דואר חדש מגיע"
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "מחוון דואר נכנס (ישן)"
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Factory for deprecating applets"
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Null Applet Factory"
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "מציג את איכות חיבור הרשת האל-חוטית"
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "צג קישור אל-חוטי"
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "מספר פריטי לוח כבר לא קיימים"
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr "מספר פריטי לוח (יישומונים) כבר לא קיימים בשולחן העבודה MATE."
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "פריטים אלו יוסרו כאת מההגדרות שלך:"
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "הודעה זאת לא תוצג שוב."
-#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
-#~ msgstr "‏Tomboy (פתקיות דביקות)"
-#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
-#~ msgstr "‏Tomboy (עדכון שקוף מפתקיות דביקות)"
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr "צור, צפה ונהל פתקיות דביקות על שולחן העבודה"
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "הח_בא פתקיות"
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_מחק פתקיות"
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_נעל פתקיות"
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "פתקית _חדשה"
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "פתקית זאת נעולה."
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "פתקית זאת אינה נעולה."
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _צבע גופן:"
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " צ_בע גופן:"
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " _צבע פתקית:"
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " צב_ע פתקית:"
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _גופן:"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>התנהגות</b>"
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>מאפייני פתקית ברירת מחדל</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "‏<b>למחוק את כל הפתקיות הדביקות?</b>\n"
-#~ "‏\n"
-#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "‏<b>למחוק את פתקית דביקה זו?</b>\n"
-#~ "‏\n"
-#~ "לאחר האישור, לא יהיה ניתן לבטל פעולה זאת."
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>מאפיינים</b>"
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "בחר צבע בסיס לכל הפתקיות הדביקות"
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "בחר צבע לפתקית"
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "בחר גופן לפתקית"
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr "בחר גופן לשימוש בכל הפתקיות הדביקות"
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr "בחר אם הפתקיות נראות בכל סביבות העבודה"
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr "בחר אם הסגנון ברירת המחדל מחייב את כל הפתקיות"
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "סגור פתקית"
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "חייב צבע וגופן _ברירת מחדל לפתקיות"
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_גובה:"
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "נעל/פתח פתקית"
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "בחר צבע לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "בחר צבע ברירת מחדל לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "בחר גופן ברירת מחדל לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "בחר גופן לפתקית הדביקה"
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "שנה גודל פתקית"
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "ציין כותרת לפתקית"
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ציין את הגובה ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "ציין את הרוחב ברירת המחדל (בפיקסלים) של פתקיות חדשות"
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "פתקית דביקה"
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "מאפייני פתקית דביקה"
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "העדפות פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "השתמש ב_צבע מערכת נושא המערכת"
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "השתמש בצ_בע ברירת מחדל"
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "השתמש ב_גופן ברירת המחדל"
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "השתמש בג_ופן מערכת נושא המערכת"
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_מחק הכל"
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_מחק פתקית..."
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_נעל פתקית"
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_שים פתקיות בכל סביבות העבודה"
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_כותרת:"
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Date format of note's title"
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Default color for font"
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Default color for new notes"
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Default font for new notes"
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Default height for new notes"
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Default width for new notes"
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נעולות (לא ניתנות לעריכה) או לא."
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Sticky notes' locked state"
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Whether to use the default system color"
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Whether to use the default system font"
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "פתקית אחת"
-#~ msgstr[1] "‏%d פתקיות"
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "הצג פתקיות דביקות"
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "פתקיות דביקות לסביבת שולחן העבודה Mate"
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "לך לאשפה"
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "אשפה"
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_רוקן את האשפה"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_פתח"
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את ספריית האשפה: %s"
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "אין פריטים באשפה"
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "‏%d פריטים באשפה"
-#~ msgstr[1] "‏%d פריטים באשפה"
-#~ msgid "Removing item %d of %d"
-#~ msgstr "מסיר פריט %d מתוך %d"
-#~ msgid "Removing:"
-#~ msgstr "מסיר:"
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "האם לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ריקון האשפה יגרום לאבדן הפריטים בה לצמיתות. יש אפשרות למחוק כל פריט בנפרד."
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "שגיאה בקריאה לנאוטילוס:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "יישומון אשפה"
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr "ישומון אשפה עבור MATE"
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "למחוק לחלוטין?"
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "לא ניתן להזיז את הפריטים לאשפה, האם למחוק אותם לחלוטין?"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "לא ניתן להזיז חלק מהפריטים לאשפה, האם למחוק פריטים אילו לחלוטין?"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן להעביר לאשפה:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "‏<b>מאת:</b>"
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "‏<big><b>ריקון האשפה</b></big>"
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "מרוקן את האשפה"
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "קבוצות משניות"
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון"
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr "הצג דגלים ביישומון כדי לציין את הפריסה הנוכחית"
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "הרשימה של תוספי מחוון מקלדת הפעילים"
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "מצב להצגת תפריט בחירת תדירות"
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "‏<b>בורר תדירות</b>"
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "הצג _תפריט"
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "תדירויות"
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "_תוספים"
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "תצוגת _פריסות:"
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "שגיאה באתחול XKB"
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "שגיאה בטעינת רישום ההגדרות של XKB"
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "אין תיאור."
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "נכשל באתחול MateConf: %s\n"
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "הפעל תוספים נוספים"
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "תו_ספים פעילים:"
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "הוסף תוסף"
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "סגירת תיבת דו שיח"
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "הגדרת התוסף הנבחר"
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "בטל הפעלת התוסף הנבחר"
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "הנמך את עדיפות התוסף"
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "הגבה את עדיפות התוסף"
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "תוספי מחוון מקלדת"
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "רשימת התוספים הפעילים"
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "תוספים _זמינים:"
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות"
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון Gtik"
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "טיקר מניות"
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "לא ניתן לקבל מידע מניות."
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "אין רשימת מניות"
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "תוכנית זו מתחברת לאתר פופולארי ומורידה את מחירי המניות. טיקר המניות של "
-#~ "MATE הינו יישום חופשי מבוסס אינטרנט. הוא מגיע לחלוטין ללא אחריות. אל "
-#~ "תשתמש בטיקר המניות של MATE לביצוע החלטות השקעה; הוא לצורכי מידע בלבד."
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "_מניות נוכחיות:"
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "העדפות טיקר מניות"
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "התנהגות"
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "_תדירות עדכון המניות:"
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "מהירות _גלילה:"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "איטית"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "בינונית"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "מהירה"
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_אפשר כפתורי גלילה"
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "גלול מ_שמל לימין"
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "מראה"
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "ה_צג רק סמלים ומחירים"
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "גופן וצבעים"
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "השתמש בערכת נושא לגופנים וצבעים _ברירת מחדל"
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_גופן:"
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "_עליית מניה:"
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "_ירידת מנייה:"
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "מניה _ללא שינוי:"
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_רקע:"
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "דלג קדימה"
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "דלג אחורה"
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "טיקר מניות\n"
-#~ "קבל עדכונים מתמשכים על מחירי מניות"
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "‏+%s (%s)"
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "‏%s (%s)"
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(אין שינוי)"
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr "היישומון נגלל ימינה ושמאלה כאשר מפתח זה נקבע כאמת."
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "צבע רקע"
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr "הצג רק סמלי מניות יחד עם ערכיהן. אל תציג שינויים בערך."
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "הצג רק סמלים ומחיר"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "גופן"
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "רשימה המכילה את המניות שיוצגו. המורכבת מזיהוי המניה המופרדת על-ידי \"+\""
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "צבע פחיתה"
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "צבע גדילה"
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "גלילה מימין לשמאל"
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "זמן קצר יותר אומר שהמניות נגללות מהר יותר."
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "הצג כפתורי חצים"
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr "הצג כפתורי חצים בצד התצוגה כך שהמשתמש יכול לגלול קדימה או אחורה."
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "מניות להצגה - חייבים להיות מופרדים על-ידי +"
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "צבע רקע התצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא ברירת "
-#~ "המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה ירדו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש "
-#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה לא השתנו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר "
-#~ "להשתמש בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הצבע לשימוש כאשר ערכי המניה עלו. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש "
-#~ "בערכת הנושא ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "הגופן המשמש לתצוגה. אין לזה השפעה כאשר המשתמש בוחר להשתמש בערכת הנושא "
-#~ "ברירת המחדל לגופנים ולצבעים."
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "פרק הזמן עד שהיישומון מעדכן את מידע המניות."
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "הרוחב בפיקסלים של היישומון."
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "זמן במילי-שניות להצגת עדכון"
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "צבע ללא שינוי"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים ולצבעים"
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "השתמש בערכת נושא ברירת מחדל לגופנים וצבעים במקום ערכת נושא מותאמת אישית"
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "גופן 2 - לא בשימוש יותר"
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בטעינת תמונה: %s"
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "פרק זמן לשמירה אוטומטית בדקות"
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr "בכל זמן שמספר הדקות המצוין חולף, הפתקיות הדביקות נשמרות אוטומטית."
-#~ msgid "translator_credits"
-#~ msgstr "גיל אשר <[email protected]>"
-#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 2003 Sun Microsystems"
-#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
-#~ msgstr "הצג סוללה _אופקית וגדולה יותר"
-#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "הצג סוללה קטנה ומכוונת ל_מעלה"
-#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
-#~ msgstr "_הצג זמן/אחוזים שנשארו"
-#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both"
-#~ msgstr "מצב להצגה כאשר מצב ההצגה הוא טקסט או גרפי וטקסט"
-#~ msgid "_Show in mode:"
-#~ msgstr "הצג _במצב:"
-#~ msgid "MATE keyboard applet factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון מקלדת"
-#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)."
-#~ msgstr "בחר את הקבוצה ברירת המחדל (לחלונות חדשים שנוצרים)."
-#~ msgid "Keep separate group for each application window."
-#~ msgstr "השאר קבוצות נפרדות לכל חלון יישום."
-#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window."
-#~ msgstr "השאר את המצב של האינדיקטורים לכל חלון יישום."
-#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחוון מקלדת"
-#~ msgid "Save/restore _indicators with group"
-#~ msgstr "שמור/שחזר _מחוונים עם הקבוצה"
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "_קבוצות נפרדות לכל חלון"
-#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts"
-#~ msgstr "הצג דגלי לאום כמחוונים של פריסות תואמות"
-#~ msgid "Use _flags as indicators"
-#~ msgstr "הצג _דגלים כמחוונים"
-#~ msgid "_Default group:"
-#~ msgstr "קבוצת _ברירת מחדל:"
-#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet"
-#~ msgstr "יישומון בקרת עצמה מבוסס GStreamer עבור MATE"
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privilegesThe entered password is invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "על מנת להתנתק מהאינטרנט, יש צורך בהרשאת מנהל מערכתהסיסמא שהוכנסה שגויה"
-#~ msgid "_Suspend Computer..."
-#~ msgstr "_השהה מחשב..."
-#~ msgid "Command to send to suspend the computer"
-#~ msgstr "פקודה לשליחה להשהיית המחשב"
-#~ msgid "Suspend Command"
-#~ msgstr "פקודת השהייה"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה: %s\n"
-#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו"
-#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful."
-#~ msgstr "פקודת ההשהייה '%s' נכשלה."
-#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful."
-#~ msgstr "פקודת ההשהייה נכשלה."
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n"
-#~ "Please change the preferences and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "פקודת ההשהיה לא הוגדרה כראוי בהעדפות.\n"
-#~ "אנא שנה את ההעדפות ונסה שוב."
-#~ msgid "<b>Suspend</b>"
-#~ msgstr "<b>השהה</b>"
-#~ msgid "S_uspend command:"
-#~ msgstr "פקודת ה_שהייה:"
-#~ msgid "Warn when"
-#~ msgstr "הזהר כאשר"
-#~ msgid "percentage"
-#~ msgstr "האחוזים"
-#~ msgid "time"
-#~ msgstr "הזמן"
-#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1999 Dave Camp"
-#~ msgid "Modem monitor"
-#~ msgstr "צג מודם"
-#~ msgid "Resource"
-#~ msgstr "משאב"
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not."
-#~ msgstr "מציין האם הפתקיות הדביקות נראות או לא."
-#~ msgid "Sticky notes' visibility"
-#~ msgstr "ראות של הפתקיות הדביקות"
-#~ msgid "_Show Notes"
-#~ msgstr "ה_צג פתקיות"
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "תוכנית שירות"
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_העדפות..."
-#~ msgid "Orange value level"
-#~ msgstr "רמת ערך כתום"
-#~ msgid "Show battery status"
-#~ msgstr "הצג מצב סוללה"
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red."
-#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת אדומה."
-#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow."
-#~ msgstr "רמת הסוללה מטה אשר בה הסוללה מוצגת צהובה."
-#~ msgid "Yellow value level"
-#~ msgstr "רמת ערך צהוב"
-#~ msgid "Your platform is not supported!\n"
-#~ msgstr "הפלטפורמה שלך איננה נתמכת!\n"
-#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n"
-#~ msgstr "היישומון לא יפעל כראוי (אם בכלל).\n"
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "גבוה"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "נמוך"
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "קריטי"
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "בטעינה..."
-#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline"
-#~ msgstr "הסוללה ריקה (%d%%) וחיבור החשמל מנותק"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on battery power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "המערכת פועלת על כוח סוללה\n"
-#~ "סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "System is running on AC power\n"
-#~ "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "המערכת פועלת על כוח חשמל\n"
-#~ "סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח סוללה. סוללה: לא נמצאה"
-#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present"
-#~ msgstr "המערכת פועלת על כוח חשמל. סוללה: לא נמצאה"
-#~ msgid "Battery: %d%% (%s)"
-#~ msgstr "סוללה: %d%% (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Can't open the APM device!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have read permission to the\n"
-#~ "APM device."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן לפתוח את התקן ה APM!\n"
-#~ "\n"
-#~ "ודא כי יש לך הראשות לקרוא מהתקן ה APM."
-#~ msgid ""
-#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n"
-#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n"
-#~ "that helps.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "נראה כי מערכת ניהול ה APM כבויה.\n"
-#~ "נסה להריץ \"apm -e 1\" (FreeBSD) ולראות האם\n"
-#~ "זה עוזר.\n"
-#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgstr "Jorgen Pehrson <[email protected]>"
-#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 2000 ארגון Gnulix, (C) 2002 ארגון התוכנה החופשית"
-#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>"
-#~ msgstr "<b>רמות צבעי הסוללה (%)</b>"
-#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>"
-#~ msgstr "<b>כיוון פס ההתקדמות</b>"
-#~ msgid "Moves towards _bottom"
-#~ msgstr "הזז למ_טה"
-#~ msgid "Moves towards _top"
-#~ msgstr "הזז למ_עלה"
-#~ msgid "Sho_w battery charge percentages"
-#~ msgstr "הצ_ג אחוזי טעינת סוללה"
-#~ msgid "Show _power connection status"
-#~ msgstr "הצג מצב חיבור _חשמל"
-#~ msgid "_Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "_צפצף כאשר מציגים אזהרה"
-#~ msgid "_Orange:"
-#~ msgstr "_כתום:"
-#~ msgid "_Preview:"
-#~ msgstr "_תצוגה מקדימה:"
-#~ msgid "_Show battery status"
-#~ msgstr "ה_צג מצב סוללה"
-#~ msgid "_Yellow:"
-#~ msgstr "_צהוב:"
-#~ msgid "CD Player"
-#~ msgstr "נגן תקליטורים"
-#~ msgid "CD Player Applet Factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון נגן תקליטורים"
-#~ msgid "Factory for CD player applet"
-#~ msgstr "יצרן ליישומון נגן התקליטורים"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "מולטימדיה"
-#~ msgid "_Open CD Player"
-#~ msgstr "_פתח נגן תקליטורים"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "עצור"
-#~ msgid "Play / Pause"
-#~ msgstr "נגן / הפסק"
-#~ msgid "Previous Track"
-#~ msgstr "מסילה קודמת"
-#~ msgid "Next Track"
-#~ msgstr "מסילה הבאה"
-#~ msgid "You do not have permission to use the CD player."
-#~ msgstr "אין לך הרשאות לשימוש בנגן התקליטורים."
-#~ msgid "%s does not seem to be a CD player"
-#~ msgstr "לא נראה כי %s הוא נגן תקליטורים"
-#~ msgid "Device _path:"
-#~ msgstr "_נתיב התקן:"
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "נתיב התקן"
-#~ msgid "Set the device path here"
-#~ msgstr "קבע את נתיב ההתקן כאן"
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 1997 המוסד לתוכנה חופשית\n"
-#~ "(C) 2001 Chris Phelps (הסבה ל MATE 2)"
-#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel"
-#~ msgstr "יישומון נגן התקליטורים הינו נגן תקליטורים פשוט ללוח שלך"
-#~ msgid "Elapsed time"
-#~ msgstr "זמן שחלף"
-#~ msgid "Track number"
-#~ msgstr "מספר רצועה"
-#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application"
-#~ msgstr "התקן השמע עסוק, או בשימוש על-ידי יישום אחר"
-#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לעצור את נגינת התקליטור"
-#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן או להפסיק את התקליטור"
-#~ msgid "Click this button to eject the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי להוציא את התקליטור"
-#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הקודמת בתקליטור"
-#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD"
-#~ msgstr "לחץ על כפתור זה כדי לנגן את הרצועה הבאה בתקליטור"
-#~ msgid "Path to the device"
-#~ msgstr "נתיב להתקן"
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from "
-#~ "this applet"
-#~ msgstr "זהו הנתיב המלא של ההתקן שיהיה בשימוש לניגון תקליטורים מיישומון זה"
-#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgstr "Alexandre Muniz <[email protected]>"
-#~ msgid "Kevin Vandersloot"
-#~ msgstr "Kevin Vandersloot"
-#~ msgid "Copyright (C) 1998"
-#~ msgstr "כל הזכויות שמורות (C) 1998"
-#~ msgid "Pal_ettes:"
-#~ msgstr "פל_טות:"
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_עיין..."
-#~ msgid "There was an error executing %s: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת %s: %s"
-#~ msgid "Cannot browse device"
-#~ msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן"
-#~ msgid "Error displaying help"
-#~ msgstr "שגיאה בהצגת העזרה"
-#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n"
-#~ msgstr "(C) 1999-2001 האקרי MATE\n"
-#~ msgid "\" reported:\n"
-#~ msgstr "\" דווח:\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Drivemount command failed.\n"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "פקודת חיבור דיסק נכשלה.\n"
-#~ "\""
-#~ msgid "Cannot mount device"
-#~ msgstr "לא ניתן לחבר התקן"
-#~ msgid "Disk Mounter Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחבר דיסקים"
-#~ msgid "_Mount directory:"
-#~ msgstr "ספריית _חיבור:"
-#~ msgid "Select Mount Directory"
-#~ msgstr "בחר ספריית חיבור"
-#~ msgid "_Update interval:"
-#~ msgstr "השהיית _עדכון:"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "שניות"
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_סמל:"
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "תקליטון"
-#~ msgid "Cdrom"
-#~ msgstr "תקליטור"
-#~ msgid "Cd Recorder"
-#~ msgstr "צורב תקליטורים"
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "כונן Zip"
-#~ msgid "Jaz Drive"
-#~ msgstr "כונן Jaz"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "מותאם אישית"
-#~ msgid "Select icon for mounted"
-#~ msgstr "בחר סמל למחובר"
-#~ msgid "Moun_ted icon:"
-#~ msgstr "סמל מ_חובר:"
-#~ msgid "Select icon for unmounted"
-#~ msgstr "בחר סמל למנותק"
-#~ msgid "Unmou_nted icon:"
-#~ msgstr "סמל למ_נותק:"
-#~ msgid "_Scale size to panel"
-#~ msgstr "ה_רחב גודל ללוח"
-#~ msgid "_Eject disk when unmounting"
-#~ msgstr "_הוצא דיסק בניתוק"
-#~ msgid "Use _automount friendly status test"
-#~ msgstr "השתמש בבדיקת המצב הידידותית לחיבור ה_אוטומטי"
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "שעשועים"
-#~ msgid "Change the keyboard layout"
-#~ msgstr "שנה את פריסת המקלדת"
-#~ msgid "GKB Factory"
-#~ msgstr "יצרן GKB"
-#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets."
-#~ msgstr "מספק יישומוני מחליף פריסות לוח מקשים."
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "ארמניה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belarussian"
-#~ msgstr "בולגרית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "בינונית"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "ברזיל"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "בולגריה"
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "בולגרית"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "קנדה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית"
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "הולנדית"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "אנגלית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "תאילנד"
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "צרפת"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "גרמניה"
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "הונגרית"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "הונגריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "פולין"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "אינטרנט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "אוסטרליה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "מיקום"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "ברד קל"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "נורווגיה"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "פולין"
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "גשם"
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "רוסיה"
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "רוסית"
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "סלובקית"
-#~ msgid "Slovak Republic"
-#~ msgstr "הרפובליקה הסלובקית"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "סלובניה"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "ספרד"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "שוודיה"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "שוויץ"
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "תאילנד"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "טורקיה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "צרפת"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "הממלכה המאוחדת"
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "ארצות הברית"
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "יגוסלביה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "בולגריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "קריביים"
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "אוסטריה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap"
-#~ msgstr "טורקית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "בולגרית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulgarian xkb keymap"
-#~ msgstr "בולגרית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "צבעים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "קריטי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "קריטי"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "ג'ורג'יה"
-#~ msgid "Georgian"
-#~ msgstr "גרוזינית"
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "יוון"
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "יוונית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "נמוך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marocco"
-#~ msgstr "מאקרויים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "מאקרויים"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "שוויץ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norwegian xkb keymap"
-#~ msgstr "נורווגית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuguese xkb keymap"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "גרוזינית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slovenian xkb keymap"
-#~ msgstr "סולבנית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "רגיל"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "חול"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "רוסיה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "ארצות הברית"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United Kingdom xkb keymap"
-#~ msgstr "הממלכה המאוחדת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vietnamese xkb keymap"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation"
-#~ msgstr "(C) 1998-2000 המוסד לתוכנה חופשית"
-#~ msgid ""
-#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n"
-#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale "
-#~ "(my email address is [email protected]).\n"
-#~ "So long, and thanks for all the fish.\n"
-#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgstr ""
-#~ "היישומון מחליף בין מיפויי מקלדות בעזרת setxkbmap או xmodmap.\n"
-#~ "שלח לי את הדגל שלך ופריסת המקלדת אם ברצונך לתמוך באזור שלך (כתובת הדוא\"ל "
-#~ "שלי הוא [email protected]).\n"
-#~ "להתראות, ותודה על הדגים.\n"
-#~ "תודות ל: Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> בעבור עזרתו ו ל: Emese "
-#~ "Kovacs <[email protected]> בעבור הסולידריות שלה, עזרה מבחורים כמו KevinV.\n"
-#~ "Shooby Ban <[email protected]>"
-#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgstr "אתר הבית של GKB (http://projects.mate.hu/gkb)"
-#~ msgid "GKB"
-#~ msgstr "GKB"
-#~ msgid ""
-#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through "
-#~ "Properties dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "לחץ על המקש החם כדי להחליף בין פריסות. ניתן לקבוע את המקש החם בדו-שיח "
-#~ "ההעדפות"
-#~ msgid "Appearance mode of the applet"
-#~ msgstr "מצב מראה של היישומון"
-#~ msgid "Flag image for the keyboard layout"
-#~ msgstr "תמונת דגל לפריסת המקלדת"
-#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\""
-#~ msgstr "זה יכול להיות \"דגל ותווית\", \"תווית\" או \"דגל\""
-#~ msgid "Keybinding for switching layout"
-#~ msgstr "שיוכי מקשים להחלפת פריסה"
-#~ msgid "No longer used"
-#~ msgstr "לא בשימוש יותר"
-#~ msgid "Number of configured keymaps"
-#~ msgstr "מספר מפות מקשים מוגדרות"
-#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout"
-#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים שלך לפריסה זו"
-#~ msgid "The country of the keyboard layout"
-#~ msgstr "המדינה של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "The label of the keyboard layout"
-#~ msgstr "התווית של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "The language of the keyboard layout"
-#~ msgstr "השפה של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "The name of the keyboard layout"
-#~ msgstr "השם של פריסת המקלדת"
-#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet"
-#~ msgstr "דגל זה יופיע בשדה הדגל של היישומון"
-#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout"
-#~ msgstr "מידע זה עוזר לך לזהות את פריסת המקלדת"
-#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change"
-#~ msgstr "זה השיוך ללחיצת המקש לשינוי הפריסה"
-#~ msgid ""
-#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgstr ""
-#~ "זה צריך להיות כמו \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" או \"xmodmap "
-#~ "something.xmm\""
-#~ msgid "This will appear in the label box of the applet"
-#~ msgstr "זה יופיע בתיבת התווית של היישומון"
-#~ msgid "This will identify the layout in the list"
-#~ msgstr "זה יזהה את הפריסה ברשימה"
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "כבוי"
-#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel"
-#~ msgstr "לחץ על כל מקש או לחץ Esc לביטול"
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "לא מוגדר"
-#~ msgid "Keyboards (select and press add)"
-#~ msgstr "מקלדות (בחר ולחץ הוסף)"
-#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists"
-#~ msgstr "מפת המקלדת `%s' למדינה %s כבר קיימת"
-#~ msgid "_Keyboards (select and press add):"
-#~ msgstr "_מקלדות (בחר ולחץ הוסף):"
-#~ msgid "?"
-#~ msgstr "?"
-#~ msgid "Edit Keyboard"
-#~ msgstr "ערוך מקלדת"
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_שם:"
-#~ msgid "_Label:"
-#~ msgstr "_תווית:"
-#~ msgid "_Flag:"
-#~ msgstr "_דגל:"
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "דגל"
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "תווית"
-#~ msgid "Flag and Label"
-#~ msgstr "דגל ותווית"
-#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
-#~ msgstr "קיצורי מקלדת"
-#~ msgid "_Grab keys"
-#~ msgstr "_קבל מקשים"
-#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences"
-#~ msgstr "העדפות מחליף פריסות לוח-מקשים"
-#~ msgid "Keyboard Layout Selector"
-#~ msgstr "בוחר פריסות מקלדת"
-#~ msgid "Keyboards"
-#~ msgstr "מקלדות"
-#~ msgid "_Keyboards:"
-#~ msgstr "_מקלדות:"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another "
-#~ "keymap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה.\n"
-#~ "\n"
-#~ "מפת המקשים `%s' לא נתמכת במערכת הזו. אנא בחר מפת מקשים אחרת.\n"
-#~ "\n"
-#~ "הפקודה הייתה: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not "
-#~ "be located in your PATH.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The command was: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה.\n"
-#~ "\n"
-#~ "לא ניתן לטעון את מפת המקשים `%s', ייתכן ובגלל שהפקודה `xmodmap' לא נמצאה "
-#~ "בנתיב שלך.\n"
-#~ "\n"
-#~ "הפקודה הייתה: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n"
-#~ "No way to switch to this layout using the keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "עשה שהפריסה נגישה מהתפריט הקופץ של היישומון בלבד.\n"
-#~ "אין דרך להחליף את הפריסה באמצעות המקלדת."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Exclude from keyboard switching"
-#~ msgstr "מנע מהחלפת מקלדת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not used"
-#~ msgstr "לא בשימוש"
-#~ msgid "Beep on group switch"
-#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה"
-#~ msgid "Debug level"
-#~ msgstr "רמת ניפוי"
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "קבוצה ברירת מחדל, משויכת ליצירת חלון"
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "שמור ונהל קבוצות נפרדות לכל חלון"
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "שמור/שחזר אינדיקטורים יחד עם קבוצות הפריסות"
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות"
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "הצג שמות פריסות במקום שמות קבוצות (רק לגירסאות XFree התומכות בריבוי "
-#~ "פריסות)"
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "עזרים"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_הוסף"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_הסר"
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(לא"
-#~ msgid "_Forecast"
-#~ msgstr "_תחזית"
-#~ msgid "Humidity:"
-#~ msgstr "לחות:"
-#~ msgid "URL link Button"
-#~ msgstr "כפתור קישור לכתובת"
-#~ msgid ""
-#~ "Detailed forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "תחזית מפורטת לאזור זה אינה זמינה.\n"
-#~ "אנא נסה את התחזית המדינית; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב."
-#~ msgid ""
-#~ "State forecast not available for this location.\n"
-#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available "
-#~ "only for US cities."
-#~ msgstr ""
-#~ "תחזית מדינית לאזור זה אינה זמינה.\n"
-#~ "אנא נסה את התחזית המופרטת; שים לב שתחזיות IWIN זמינות רק לערים בארה\"ב."
-#~ msgid "Use _metric system units"
-#~ msgstr "השתמש ביחידות מידה _מטריות"
-#~ msgid "Factory for creating inbox monitors."
-#~ msgstr "יצרן ליצירת צגי תיבות דואר נכנס."
-#~ msgid "Inbox Monitor"
-#~ msgstr "צג תיבת דואר נכנס"
-#~ msgid "Inbox Monitor Factory"
-#~ msgstr "יצרן צג תיבת דואר נכנס"
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "אינטרנט"
-#~ msgid "Error checking mail"
-#~ msgstr "שגיאה בבדיקת דואר"
-#~ msgid ""
-#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n"
-#~ "so you have to enter it each time it starts up."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא קבעת סיסמה בהעדפות לצג תיבת הדואר הנכנס,\n"
-#~ "לכן עליך לכתוב אותה בכל פעם שזה עולה."
-#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:"
-#~ msgstr "אנא הכנס את _סיסמת שרת הדואר שלך:"
-#~ msgid "Password Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך סיסמה"
-#~ msgid "_Save password to disk"
-#~ msgstr "_שמור סיסמה לדיסק"
-#~ msgid "Could not connect to the Internet."
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לאינטרנט."
-#~ msgid "The server name is incorrect."
-#~ msgstr "שם השרת אינו נכון."
-#~ msgid "Error connecting to mail server."
-#~ msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת הדואר."
-#~ msgid "You have new mail."
-#~ msgstr "יש לך דואר חדש."
-#~ msgid "You have mail."
-#~ msgstr "יש לך דואר."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d message"
-#~ msgid_plural "%d messages"
-#~ msgstr[0] "%d הודעות"
-#~ msgstr[1] "%d הודעות"
-#~ msgid "No mail."
-#~ msgstr "אין דואר."
-#~ msgid "Status not updated"
-#~ msgstr "המצב לא התעדכן."
-#~ msgid "Inbox Settings"
-#~ msgstr "הגדרות תיבת דואר נכנס"
-#~ msgid "Mailbox _resides on:"
-#~ msgstr "תיבת הדואר _נמצאת ב:"
-#~ msgid "Local mailspool"
-#~ msgstr "mailspool מקומי"
-#~ msgid "Local maildir"
-#~ msgstr "ספריית דואר מקומית"
-#~ msgid "Remote POP3-server"
-#~ msgstr "שרת POP3 מרוחק"
-#~ msgid "Remote IMAP-server"
-#~ msgstr "שרת IMAP מרוחק"
-#~ msgid "Mail _spool file:"
-#~ msgstr "קובץ Mail _spool:"
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "עיין"
-#~ msgid "Mail s_erver:"
-#~ msgstr "_שרת דואר:"
-#~ msgid "Mail Server Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך שרת דואר"
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_שם משתמש:"
-#~ msgid "Username Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך שם משתמש"
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_תיקייה:"
-#~ msgid "Folder Entry box"
-#~ msgstr "תיבת ערך תיקייה"
-#~ msgid "Check for mail _every:"
-#~ msgstr "בדוק דואר _כל:"
-#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail"
-#~ msgstr "בחר פרק זמן בדקות לבדיקת דואר"
-#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail"
-#~ msgstr "בחר פרק זמן בשניות לבדיקת דואר"
-#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives"
-#~ msgstr "נגן _צליל כאשר דואר חדש מגיע"
-#~ msgid "Sto_p animation when double clicked"
-#~ msgstr "_עצור הנפשה בלחיצה כפולה"
-#~ msgid "Select a_nimation:"
-#~ msgstr "בחר ה_נפשה:"
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "פקודות"
-#~ msgid "Before each _update:"
-#~ msgstr "לפני כל _עדכון:"
-#~ msgid "Command to execute before each update"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע לפני כל עדכון"
-#~ msgid "When new mail _arrives:"
-#~ msgstr "כאשר דואר חדש _מגיע:"
-#~ msgid "Command to execute when new mail arrives"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר דואר חדש מגיע"
-#~ msgid "When double clicke_d:"
-#~ msgstr "בעת לחיצה _כפולה:"
-#~ msgid "Command to execute when clicked"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר נלחץ"
-#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "צג תיבת הדואר הנכנס מודיע לך כאשר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך"
-#~ msgid "Text only"
-#~ msgstr "טקסט בלבד"
-#~ msgid "Mail check"
-#~ msgstr "בדיקת דואר"
-#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox"
-#~ msgstr "בדיקת דואר מודיע לך כשאר דואר חדש מגיע לתיבת הדואר שלך"
-#~ msgid "Command to execute when checking mail"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר בודקים דואר"
-#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר לוחצים צג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "Command to run before checking mail"
-#~ msgstr "פקודה להפעלה לפני בדיקת הדואר"
-#~ msgid "Do we run the exec-command"
-#~ msgstr "האם אנו מפעילים את exec-command"
-#~ msgid "Do we run the newmail-command"
-#~ msgstr "האם אנו מפעילים את newmail-command"
-#~ msgid "Do we want to save the password to disk"
-#~ msgstr "האם אנו רוצים לשמור את הסיסמה לדיסק"
-#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail"
-#~ msgstr "באיזו תדירות (במילי-שניות) אנו בודקים דואר"
-#~ msgid "If mail should be checked automatically"
-#~ msgstr "האם הדואר צריך להיבדק אוטומטית"
-#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf"
-#~ msgstr "אם זה מאופשר, אנו נשמור את הסיסמה ב mateconf"
-#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds"
-#~ msgstr "אם זה נקבע הדואר ייבדק כל update-freq במילי-שניות"
-#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command"
-#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את exec-command"
-#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command"
-#~ msgstr "אם זה נקבע, עלינו להפעיל את newmail-command"
-#~ msgid "Interval for checking mail"
-#~ msgstr "השהייה לבדיקת דואר"
-#~ msgid "Path to the animation file"
-#~ msgstr "נתיב לקובץ ההנפשה"
-#~ msgid "Play a sound when mail is recieved"
-#~ msgstr "נגן צליל כאשר דואר מגיע"
-#~ msgid "Remote folder for mail retrieval"
-#~ msgstr "תיקייה מרוחקת לקבלת דואר"
-#~ msgid "Remote server to connect to for our mail"
-#~ msgstr "שרת מרוחק לחיבור לדואר שלנו"
-#~ msgid "Run this command before we check the mail"
-#~ msgstr "הפעל פקודה זו לפני שאנו בודקים דואר"
-#~ msgid "The mail server"
-#~ msgstr "שרת הדואר"
-#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server"
-#~ msgstr "הסיסמה המוצפנת של המשתמש לשרת המרוחק"
-#~ msgid "The user's password for the remote server"
-#~ msgstr "סיסמת המשתמש לשרת המרוחק"
-#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..."
-#~ msgstr "ככה אנו בודקים את הדואר, בודקים את הדואר, בודקים את הדואר..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..."
-#~ msgstr "ככה אנו מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר, מעבדים את הדואר..."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor "
-#~ "usage"
-#~ msgstr "זוהי ההנפשה שתוצג בזמן שימוש רגיל בצג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "Username on the remote server"
-#~ msgstr "שם משתמש על השרת המרוחק"
-#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "אנו מפעילים פקודה זו כאשר המשתמש לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor"
-#~ msgstr "האם לאפס את מצב הדואר כאשר אתה לוחץ על צג תיבת הדואר הנכנס"
-#~ msgid "You've got mail!"
-#~ msgstr "יש לך דואר!"
-#~ msgid "Mailcheck"
-#~ msgstr "בדיקת דואר"
-#~ msgid "New Mail"
-#~ msgstr "דואר חדש"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\\ This program is free software; you can redistribute it and/or modify "
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-#~ "option) any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "יישומון MATE זה מוסיף שורת פקודה ללוח. הוא מציע השלמת פקודות, היסטוריית "
-#~ "פקודות, ומאקרויים הניתנים לשינוי.\n"
-#~ "\n"
-#~ "תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה ו/או לשנות אותה תחת "
-#~ "התנאים של הרישיון הציבורי הכללי של GNU אשר פורסם על-ידי המוסד לתוכנה "
-#~ "חופשית, גם גירסה 2 של הרישיון, או (לבחירתך) כל גירסה מאוחרת יותר."
-#~ msgid "Show han_dle"
-#~ msgstr "הצג _ידית"
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "בס"
-#~ msgid "Treble"
-#~ msgstr "טריבל"
-#~ msgid "Synth"
-#~ msgstr "Synth"
-#~ msgid "Pcm"
-#~ msgstr "Pcm"
-#~ msgid "Speaker"
-#~ msgstr "רמקול"
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "קו"
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "מיקרופון"
-#~ msgid "Mix"
-#~ msgstr "מערבל"
-#~ msgid "Pcm2"
-#~ msgstr "Pcm2"
-#~ msgid "Recording Level"
-#~ msgstr "רמת הקלטה"
-#~ msgid "Input Gain"
-#~ msgstr "קלט Gain"
-#~ msgid "Output Gain"
-#~ msgstr "פלט Gain"
-#~ msgid "Line1"
-#~ msgstr "קו1"
-#~ msgid "Line2"
-#~ msgstr "קו2"
-#~ msgid "Line3"
-#~ msgstr "קו3"
-#~ msgid "Digital1"
-#~ msgstr "דיגיטלי1"
-#~ msgid "Digital2"
-#~ msgstr "דיגיטלי2"
-#~ msgid "Digital3"
-#~ msgstr "דיגיטלי3"
-#~ msgid "Phone Input"
-#~ msgstr "קלט טלפון"
-#~ msgid "Phone Output"
-#~ msgstr "פלט טלפון"
-#~ msgid "Video"
-#~ msgstr "וידאו"
-#~ msgid "Radio"
-#~ msgstr "רדיו"
-#~ msgid "Volume Control (muted)"
-#~ msgstr "בקרת עצמה (מושתק)"
-#~ msgid "No audio device"
-#~ msgstr "אין התקן שמע"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "אזהרה: גירסה זו של gmix הודרה עם גירסה אחרת של\n"
-#~ "soundcard.h.\n"
-#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume"
-#~ msgstr "השתמש בחצים מעלה/מטה כדי לשנות את העצמה"
-#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop."
-#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לשנות את רמת העצמה בשולחן העבודה שלך."
-#~ msgid "Audio Channels"
-#~ msgstr "ערוצי שמע"
-#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop"
-#~ msgstr "בקרת העצמה נותנת לך לקבוע את רמת העצמה לשולחן העבודה שלך"
-#~ msgid "Modem Lights"
-#~ msgstr "נוריות מודם"
-#~ msgid ""
-#~ "Released under the GNU general public license.\n"
-#~ "A modem status indicator and dialer.\n"
-#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data."
-#~ msgstr ""
-#~ "משוחרר תחת הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
-#~ "מציג מצב מודם וחייגן.\n"
-#~ "הנוריות בסדר מלמעלה או משמאל הן שליחת נתונים וקבלת נתונים."
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently connected.\n"
-#~ "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה כרגע מחובר.\n"
-#~ "האם ברצונך להתנתק?"
-#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "%#.1fMb התקבלו / %#.1fMb נשלחו / זמן: %.1d:%.2d"
-#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting"
-#~ msgstr "בקש אישור כאשר מתחברים/מתנתקים"
-#~ msgid "Blink when connecting"
-#~ msgstr "הבהב כאשר מתחברים"
-#~ msgid "Command executed when connecting"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתחברים"
-#~ msgid "Command executed when disconnecting"
-#~ msgstr "פקודה לביצוע כאשר מתנתקים"
-#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting."
-#~ msgstr "הצג דו-שיח אישור כאשר מתחברים או מתנתקים."
-#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting."
-#~ msgstr "עשה שהיישומון יהבהב כאשר המודם מתחבר."
-#~ msgid "Modem device name"
-#~ msgstr "שם התקן המודם"
-#~ msgid "Modem lock file"
-#~ msgstr "קובץ נעילת מודם"
-#~ msgid "Receive background color"
-#~ msgstr "קבל את צבע הרקע"
-#~ msgid "Receive foreground color"
-#~ msgstr "קבל את צבע החזית"
-#~ msgid "Send background color"
-#~ msgstr "שלח צבע רקע"
-#~ msgid "Send foreground color"
-#~ msgstr "שלח צבע חזית"
-#~ msgid "Show connect time and throughput"
-#~ msgstr "הצג זמן חיבור וקצב העברה"
-#~ msgid ""
-#~ "Show extra information about the connect time and amount of data "
-#~ "transmitted and received."
-#~ msgstr "הצג מידע נוסף על זמן החיבור וכמות המידע שנשלחה והתקבלה."
-#~ msgid "Status connected color"
-#~ msgstr "צבע מצב מחובר"
-#~ msgid "Status not connected color"
-#~ msgstr "צבע מצב לא מחובר"
-#~ msgid "Status waiting connection color"
-#~ msgstr "צבע מצב ממתין לחיבור"
-#~ msgid "Text background color"
-#~ msgstr "צבע רקע הטקסט"
-#~ msgid "Text foreground color"
-#~ msgstr "צבע חזית הטקסט"
-#~ msgid "Text outline color"
-#~ msgstr "צבע מתאר טקסט"
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received."
-#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שהתקבל."
-#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent."
-#~ msgstr "צבע הרקע של הכפתור המשמש לציון המידע שנשלח."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connected."
-#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מחובר."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting."
-#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם מתחבר."
-#~ msgid ""
-#~ "The color used to display the status button when the modem is not "
-#~ "connected."
-#~ msgstr "הצבע המשמש להצגת כפתור המצב כאשר המודם לא מחובר."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been received."
-#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שהתקבל."
-#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent."
-#~ msgstr "הצבע המשמש לציון מידע שנשלח."
-#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates."
-#~ msgstr "חלק השניה עד שהיישומון מתעדכן."
-#~ msgid "The name of the modem device."
-#~ msgstr "שם התקן המודם."
-#~ msgid "The name of the modem lock file."
-#~ msgstr "שם קובץ נעילת המודם."
-#~ msgid "Use isdn"
-#~ msgstr "השתמש ב ISDN"
-#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem."
-#~ msgstr "השתמש ב ISDN במקום PPP לחיבור המודם."
-#~ msgid "Use this command to connect the modem."
-#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לחיבור המודם."
-#~ msgid "Use this command to disconnect the modem."
-#~ msgstr "השתמש בפקודה זו לניתוק המודם."
-#~ msgid "Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "ודא בעלים של קובץ הנעילה"
-#~ msgid "Modem Lights Preferences"
-#~ msgstr "העדפות נוריות מודם"
-#~ msgid "U_pdate every:"
-#~ msgstr "_עדכן כל:"
-#~ msgid "Sho_w connect time and throughput"
-#~ msgstr "הצ_ג זמן חיבור וקצב העברה"
-#~ msgid "B_link connection status when connecting"
-#~ msgstr "ה_בהב מצב חיבור כאשר מתחברים"
-#~ msgid "Connections"
-#~ msgstr "חיבורים"
-#~ msgid "Co_nnection command:"
-#~ msgstr "פקודת הת_חברות:"
-#~ msgid "_Disconnection command:"
-#~ msgstr "פקודת הת_נתקות:"
-#~ msgid "Con_firm connection"
-#~ msgstr "א_שר התחברות"
-#~ msgid "Receive Data"
-#~ msgstr "קבלת מידע"
-#~ msgid "_Foreground:"
-#~ msgstr "_חזית:"
-#~ msgid "Send Data"
-#~ msgstr "שליחת מידע"
-#~ msgid "Foregroun_d:"
-#~ msgstr "ח_זית:"
-#~ msgid "Backg_round:"
-#~ msgstr "ר_קע:"
-#~ msgid "Connection Status"
-#~ msgstr "מצב התחברות"
-#~ msgid "Co_nnected:"
-#~ msgstr "מ_חובר:"
-#~ msgid "Disconnec_ted:"
-#~ msgstr "מ_נותק:"
-#~ msgid "C_onnecting:"
-#~ msgstr "מ_תחבר:"
-#~ msgid "For_eground:"
-#~ msgstr "חז_ית:"
-#~ msgid "Bac_kground:"
-#~ msgstr "רק_ע:"
-#~ msgid "O_utline"
-#~ msgstr "מ_תאר"
-#~ msgid "Modem Options"
-#~ msgstr "אפשרויות מודם"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_התקן:"
-#~ msgid "_Lock file:"
-#~ msgstr "קובץ _נעילה:"
-#~ msgid "_Verify owner of lock file"
-#~ msgstr "_ודא בעלים של קובץ הנעילה"
-#~ msgid "U_se ISDN"
-#~ msgstr "ה_שתמש ב ISDN"
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "מתקדם"
-#~ msgid "Locked note"
-#~ msgstr "פתקית נעולה"
-#~ msgid "Unlocked note"
-#~ msgstr "פתקית פתוחה"
-#~ msgid "Clic_k:"
-#~ msgstr "_לחיצה:"
-#~ msgid "_lock/unlock all notes"
-#~ msgstr "_נעל/פתח את כל הפתקיות"
-#~ msgid "_show/hide all notes"
-#~ msgstr "ה_צג/הסתר את כל הפתקיות"
-#~ msgid "create a _new note"
-#~ msgstr "צור פתקית _חדשה"
-#~ msgid "Default click behavior of the applet"
-#~ msgstr "התנהגות ברירת מחדל של לחיצה על היישומון"
-#~ msgid ""
-#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. "
-#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes"
-#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "מתרחש כאשר לוחצים לחיצה שמאלית על היישומון או כאשר \"enter\" נלחץ. "
-#~ "האפשרויות הן \"0\" ל \"פתקית חדשה\", \"1\" ל \"הצגה/הסתרה של כל הפתקיות"
-#~ "\", ו \"2\" ל \"פתיחה/נעילה של כל הפתקיות\"."
-#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgstr "(c) 2002-2003 Loban A Rahman"
-#~ msgid "No Wireless Devices"
-#~ msgstr "אין התקנים אל-חוטיים"
-#~ msgid ""
-#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n"
-#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא נראה כי ישנם התקנים אל-חוטיים מוגדרים במערכת שלך.\n"
-#~ "אנא ודא את ההגדרות שלך אם אתה חושב שזה לא נכון."
-#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation "
-#~ msgstr "(C) 2001, 2002 ארגון התוכנה החופשית "
-#~ msgid ""
-#~ "An error occured while launching the Suspend command, the command "
-#~ "returned \"%d\"\n"
-#~ "Please try to correct this error"
-#~ msgstr ""
-#~ "ארעה שגיאה בזמן הפעלת פקודת ההשהיה, הפקודה החזירה \"%d\"\n"
-#~ "אנא נסה לתקן שגיאה זו"
-#~ msgid "Add a palette..."
-#~ msgstr "הוסף פלטה..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portuglese"
-#~ msgstr "פורטוגזית"
-#~ msgid "%d unread/ %d messages"
-#~ msgstr "%d לא נקראו/ %d הודעות"
-#~ msgid "MATE XKB applet"
-#~ msgstr "יישומון XKB בעבור MATE"
-#~ msgid "GSwitchIt applet"
-#~ msgstr "יישומון GSwitchIt"
-#~ msgid "GSwitchIt applet factory"
-#~ msgstr "יצרן יישומון GSwitchIt"
-#~ msgid "XKB toolkit for MATE"
-#~ msgstr "ערכת כלי XKB עבור MATE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GSwitchIt Plugins"
-#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
-#~ msgid "GSwitchIt Properties"
-#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
-#~ msgid "Beep?"
-#~ msgstr "צפצף?"
-#~ msgid "Horizontal"
-#~ msgstr "אופקי"
-#~ msgid "Use dock"
-#~ msgstr "השתמש בעגינה"
-#~ msgid "Is the applet size small?"
-#~ msgstr "האם גודל היישומון הוא קטן?"
-#~ msgid "The command what switch your keymap tho this layout"
-#~ msgstr "הפקודה המחליפה את מפת התווים מפריסה זו"
-#~ msgid "When this is true, the applet will be half size"
-#~ msgstr "כאשר זה אמת, היישומון יהיה חצי מגודלו"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "צבע"
-#~ msgid "color for no change text"
-#~ msgstr "צבע לטקסט לא משתנה"
-#~ msgid "font"
-#~ msgstr "גופן"
-#~ msgid "fetch a detailed forecast on each update."
-#~ msgstr "קבל תחזית מפורטת בכל עדכון."
-#~ msgid "Autocomplete history"
-#~ msgstr "השלם אוטומטית היסטורייה"
-#~ msgid "Height of the applet"
-#~ msgstr "גובה היישומון"
-#~ msgid "Height of the entry"
-#~ msgstr "גובה הערך"
-#~ msgid "Show an ugly frame around the whole applet wasting useful space"
-#~ msgstr "הצג מסגרת מכוערת סביב כל היישומון המבזבזת מקום חיוני"
-#~ msgid "Show the handle thingy so you can detach the command thingy"
-#~ msgstr "הצג מעיין ידית כדי שתוכל לנתק את שורת הפקודה"
-#~ msgid "Use the default theme colors for entry fg and bg"
-#~ msgstr "השתמש בצבעי ערכת נושא ברירת מחדל לערכי רקע וחזית"
-#~ msgid "bg blue"
-#~ msgstr "רקע כחול"
-#~ msgid "bg red"
-#~ msgstr "רקע אדום"
-#~ msgid "fg blue"
-#~ msgstr "חזית כחולה"
-#~ msgid "fg green"
-#~ msgstr "חזית ירוקה"
-#~ msgid "fg red"
-#~ msgstr "חזית אדומה"
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "השהייה"
-#~ msgid "Device name of modem"
-#~ msgstr "שם התקן המודם"
-#~ msgid "Make it blink baby"
-#~ msgstr "תעשה שזה יהבהב, בובה"
-#~ msgid "Network other usage"
-#~ msgstr "שימוש אחר ברשת"
-#~ msgid "enable the cpuload graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף הספק מעבד בריבוי הספקים."
-#~ msgid "enable the loadavg graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף ממוצע הספקים בריבוי הספקים."
-#~ msgid "enable the memload graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף הספק זיכרון בריבוי הספקים."
-#~ msgid "enable the netload graph in multiload."
-#~ msgstr "אפשר גרף הספק רשת בריבוי הספקים."
-#~ msgid "the graph color for buffer memor."
-#~ msgstr "צבע הגרף למאגר הזיכרון."
-#~ msgid "the refresh rate of the applets in milliseconds."
-#~ msgstr "קצב הרענון של היישומונים במילי-שניות"
-#~ msgid ""
-#~ "The images necessary to run the wireless monitor are missing.\n"
-#~ "Please make sure that it is correctly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "התמונות ההכרחיות להפעלת צג האל-חוט חסרות.\n"
-#~ "אנא ודא כי זה מותקן נכון."
-#~ msgid "Show _dialog boxes"
-#~ msgstr "הצג תיבות _דו-שיח"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "מיקום:"
-#~ msgid "Update:"
-#~ msgstr "עדכון:"
-#~ msgid "_Automatically update every"
-#~ msgstr "עדכן _אוטומטית כל"
-#~ msgid "Enable _detailed forecast"
-#~ msgstr "אפשר תחזיות מ_פורטות"
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "עידכונים"
-#~ msgid "_Automatically update every "
-#~ msgstr "_עדכן אוטומטית כל "
-#~ msgid "minute(s)"
-#~ msgstr "דקות"
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "שונות"
-#~ msgid "Could not download cities"
-#~ msgstr "לא ניתן להוריד ערים"
-#~ msgid "Countries list"
-#~ msgstr "רשימת מדינות"
-#~ msgid "Select the country from the list"
-#~ msgstr "בחר את המדינה מהרשימה"
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "מדינה"
-#~ msgid "Cities list"
-#~ msgstr "רשימת ערים"
-#~ msgid "Select the city from the list"
-#~ msgstr "בחר את העיר מהרשימה"
-#~ msgid "Downloading Countries..."
-#~ msgstr "מוריד מדינות..."
-#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
-#~ msgstr "טפטוף בסביבה"
-#~ msgid "Shallow drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף שטחי"
-#~ msgid "Patches of drizzle"
-#~ msgstr "טלאי טפטוף"
-#~ msgid "Partial drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף חלקי"
-#~ msgid "Windy drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף סוער"
-#~ msgid "Showers"
-#~ msgstr "ממטרים"
-#~ msgid "Drifting drizzle"
-#~ msgstr "טפטוף סוחף"
-#~ msgid "Rain in the vicinity"
-#~ msgstr "גשם בסביבה"
-#~ msgid "Shallow rain"
-#~ msgstr "גשם שטחי"
-#~ msgid "Patches of rain"
-#~ msgstr "טלאי גשם"
-#~ msgid "Partial rainfall"
-#~ msgstr "גשם חלקי"
-#~ msgid "Blowing rainfall"
-#~ msgstr "משב גשמים"
-#~ msgid "Drifting rain"
-#~ msgstr "גשם סוחף"
-#~ msgid "Snow in the vicinity"
-#~ msgstr "שלג בסביבה"
-#~ msgid "Patches of snow"
-#~ msgstr "טלאי שלג"
-#~ msgid "Partial snowfall"
-#~ msgstr "שלג חלקי"
-#~ msgid "Freezing snow"
-#~ msgstr "שלג מקפיא"
-#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
-#~ msgstr "פתיתי שלג בסביבה"
-#~ msgid "Shallow snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג שטחי"
-#~ msgid "Patches of snow grains"
-#~ msgstr "טלאי פתיתי שלג"
-#~ msgid "Partial snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג חלקי"
-#~ msgid "Blowing snow grains"
-#~ msgstr "משב פתיתי שלג"
-#~ msgid "Snow grain showers"
-#~ msgstr "ממטרי פתיתי שלג"
-#~ msgid "Drifting snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג נסחפים"
-#~ msgid "Freezing snow grains"
-#~ msgstr "פתיתי שלג מקפיאים"
-#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
-#~ msgstr "גבישי קרח בסביבה"
-#~ msgid "Few ice crystals"
-#~ msgstr "מעט גבישי קרח"
-#~ msgid "Moderate ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח מתונים"
-#~ msgid "Heavy ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח חזקים"
-#~ msgid "Patches of ice crystals"
-#~ msgstr "טלאי גבישי קרח"
-#~ msgid "Partial ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח חלקי"
-#~ msgid "Ice crystal storm"
-#~ msgstr "סופת גבישי קרח"
-#~ msgid "Blowing ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח נושבים"
-#~ msgid "Showers of ice crystals"
-#~ msgstr "ממטרי גבישי קרח"
-#~ msgid "Drifting ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח נסחפים"
-#~ msgid "Freezing ice crystals"
-#~ msgstr "גבישי קרח מקפיאים"
-#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
-#~ msgstr "כדורי קרח בסביבה"
-#~ msgid "Shallow ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח שטחי"
-#~ msgid "Patches of ice pellets"
-#~ msgstr "טלאי כדורי קרח"
-#~ msgid "Partial ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח חלקי"
-#~ msgid "Blowing ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח נושבים"
-#~ msgid "Drifting ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח נסחפים"
-#~ msgid "Freezing ice pellets"
-#~ msgstr "כדורי קרח מקפיאים"
-#~ msgid "Hail in the vicinity"
-#~ msgstr "ברד בסביבה"
-#~ msgid "Moderate hail"
-#~ msgstr "ברד מתון"
-#~ msgid "Heavy hail"
-#~ msgstr "ברד כבד"
-#~ msgid "Shallow hail"
-#~ msgstr "ברד שטחי"
-#~ msgid "Patches of hail"
-#~ msgstr "טלאי ברד"
-#~ msgid "Partial hail"
-#~ msgstr "ברד חלקי"
-#~ msgid "Blowing hail"
-#~ msgstr "משב ברד"
-#~ msgid "Drifting hail"
-#~ msgstr "ברד נסחף"
-#~ msgid "Freezing hail"
-#~ msgstr "ברד מקפיא"
-#~ msgid "Small hail in the vicinity"
-#~ msgstr "ברד קטן בסביבה"
-#~ msgid "Moderate small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן מתון"
-#~ msgid "Heavy small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן כבד"
-#~ msgid "Shallow small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן שטחי"
-#~ msgid "Patches of small hail"
-#~ msgstr "טלאי ברד קטן"
-#~ msgid "Partial small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן חלקי"
-#~ msgid "Blowing small hail"
-#~ msgstr "משב ברד קטן"
-#~ msgid "Drifting small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן נסחף"
-#~ msgid "Freezing small hail"
-#~ msgstr "ברד קטן מקפיא"
-#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
-#~ msgstr "משקעים בסביבה"
-#~ msgid "Light precipitation"
-#~ msgstr "משקעים קלים"
-#~ msgid "Moderate precipitation"
-#~ msgstr "משקעים מתונים"
-#~ msgid "Heavy precipitation"
-#~ msgstr "משקעים כבדים"
-#~ msgid "Shallow precipitation"
-#~ msgstr "משקעים שטחיים"
-#~ msgid "Patches of precipitation"
-#~ msgstr "טלאי משקע"
-#~ msgid "Partial precipitation"
-#~ msgstr "משקע חלקי"
-#~ msgid "Unknown thunderstorm"
-#~ msgstr "סופת רעמים לא ידועה"
-#~ msgid "Blowing precipitation"
-#~ msgstr "משקע נושב"
-#~ msgid "Showers, type unknown"
-#~ msgstr "ממטרים, סוג לא ידוע"
-#~ msgid "Drifting precipitation"
-#~ msgstr "משקע נסחף"
-#~ msgid "Freezing precipitation"
-#~ msgstr "משקע מקפיא"
-#~ msgid "Mist in the vicinity"
-#~ msgstr "אד בסביבה"
-#~ msgid "Light mist"
-#~ msgstr "אד קל"
-#~ msgid "Moderate mist"
-#~ msgstr "אד מתון"
-#~ msgid "Thick mist"
-#~ msgstr "אד סמיך"
-#~ msgid "Shallow mist"
-#~ msgstr "אד שטחי"
-#~ msgid "Patches of mist"
-#~ msgstr "טלאי אד"
-#~ msgid "Partial mist"
-#~ msgstr "אד חלקי"
-#~ msgid "Mist with wind"
-#~ msgstr "אד עם רוח"
-#~ msgid "Drifting mist"
-#~ msgstr "אד נסחף"
-#~ msgid "Freezing mist"
-#~ msgstr "אד מקפיא"
-#~ msgid "Light fog"
-#~ msgstr "ערפל קל"
-#~ msgid "Moderate fog"
-#~ msgstr "ערפל מתון"
-#~ msgid "Thick fog"
-#~ msgstr "ערפל סמיך"
-#~ msgid "Fog with wind"
-#~ msgstr "ערפל עם רוח"
-#~ msgid "Drifting fog"
-#~ msgstr "ערפל נסחף"
-#~ msgid "Smoke in the vicinity"
-#~ msgstr "עשן בסביבה"
-#~ msgid "Thin smoke"
-#~ msgstr "עשן דק"
-#~ msgid "Moderate smoke"
-#~ msgstr "עשן מתון"
-#~ msgid "Thick smoke"
-#~ msgstr "עשן סמיך"
-#~ msgid "Shallow smoke"
-#~ msgstr "עשן שטחי"
-#~ msgid "Patches of smoke"
-#~ msgstr "טלאי עשן"
-#~ msgid "Partial smoke"
-#~ msgstr "עשן חלקי"
-#~ msgid "Smoke w/ thunders"
-#~ msgstr "עשן עם ברקים"
-#~ msgid "Smoke with wind"
-#~ msgstr "עשן עם רוח"
-#~ msgid "Drifting smoke"
-#~ msgstr "עשן נסחף"
-#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
-#~ msgstr "אפר געשי בסביבה"
-#~ msgid "Moderate volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי מתון"
-#~ msgid "Thick volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי סמיך"
-#~ msgid "Shallow volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי שטחי"
-#~ msgid "Patches of volcanic ash"
-#~ msgstr "טלאי אפר געשי"
-#~ msgid "Partial volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי חלקי"
-#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
-#~ msgstr "אפר געשי עם רעמים"
-#~ msgid "Blowing volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי נושב"
-#~ msgid "Showers of volcanic ash "
-#~ msgstr "ממטרים של אפר געשי "
-#~ msgid "Drifting volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי נסחף"
-#~ msgid "Freezing volcanic ash"
-#~ msgstr "אפר געשי מקפיא"
-#~ msgid "Sand in the vicinity"
-#~ msgstr "חול בסביבה"
-#~ msgid "Light sand"
-#~ msgstr "חול קל"
-#~ msgid "Moderate sand"
-#~ msgstr "חול מתון"
-#~ msgid "Heavy sand"
-#~ msgstr "חול כבד"
-#~ msgid "Patches of sand"
-#~ msgstr "טלאי חול"
-#~ msgid "Partial sand"
-#~ msgstr "חול חלקי"
-#~ msgid "Haze in the vicinity"
-#~ msgstr "אובך בסביבה"
-#~ msgid "Light haze"
-#~ msgstr "אובך קל"
-#~ msgid "Moderate haze"
-#~ msgstr "אובך מתון"
-#~ msgid "Thick haze"
-#~ msgstr "אובך סמיך"
-#~ msgid "Shallow haze"
-#~ msgstr "אובך שטחי"
-#~ msgid "Patches of haze"
-#~ msgstr "טלאי אובך"
-#~ msgid "Partial haze"
-#~ msgstr "אובך חלקי"
-#~ msgid "Haze with wind"
-#~ msgstr "אובך עם הרוח"
-#~ msgid "Drifting haze"
-#~ msgstr "אובך נסחף"
-#~ msgid "Freezing haze"
-#~ msgstr "אובך מקפיא"
-#~ msgid "Sprays"
-#~ msgstr "טיפות"
-#~ msgid "Sprays in the vicinity"
-#~ msgstr "טיפות בסביבה"
-#~ msgid "Light sprays"
-#~ msgstr "טיפות קלות"
-#~ msgid "Moderate sprays"
-#~ msgstr "טיפות מתונות"
-#~ msgid "Heavy sprays"
-#~ msgstr "טיפות חזקות"
-#~ msgid "Shallow sprays"
-#~ msgstr "טיפות שטחיות"
-#~ msgid "Patches of sprays"
-#~ msgstr "טלאי טיפות"
-#~ msgid "Partial sprays"
-#~ msgstr "טיפות חלקיות"
-#~ msgid "Drifting sprays"
-#~ msgstr "טיפות נסחפות"
-#~ msgid "Freezing sprays"
-#~ msgstr "טיפות מקפיאות"
-#~ msgid "Dust in the vicinity"
-#~ msgstr "אבק בסביבה"
-#~ msgid "Light dust"
-#~ msgstr "אבק קל"
-#~ msgid "Moderate dust"
-#~ msgstr "אבק מתון"
-#~ msgid "Heavy dust"
-#~ msgstr "אבק כבד"
-#~ msgid "Patches of dust"
-#~ msgstr "טלאי אבק"
-#~ msgid "Partial dust"
-#~ msgstr "אבק חלקי"
-#~ msgid "Squall in the vicinity"
-#~ msgstr "סופה בסביבה"
-#~ msgid "Light squall"
-#~ msgstr "סופה קלה"
-#~ msgid "Moderate squall"
-#~ msgstr "סופה מתונה"
-#~ msgid "Heavy squall"
-#~ msgstr "סופה כבדה"
-#~ msgid "Partial squall"
-#~ msgstr "סופה חלקית"
-#~ msgid "Thunderous squall"
-#~ msgstr "סופת רעמים"
-#~ msgid "Blowing squall"
-#~ msgstr "סופה נושבת"
-#~ msgid "Drifting squall"
-#~ msgstr "סופה נסחפת"
-#~ msgid "Freezing squall"
-#~ msgstr "סופה מקפיאה"
-#~ msgid "Light standstorm"
-#~ msgstr "סופת חול קלה"
-#~ msgid "Moderate sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול מתונה"
-#~ msgid "Shallow sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול חלקית"
-#~ msgid "Partial sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול חלקית"
-#~ msgid "Thunderous sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול רועמת"
-#~ msgid "Blowing sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול נושבת"
-#~ msgid "Drifting sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול נסחפת"
-#~ msgid "Freezing sandstorm"
-#~ msgstr "סופת חול מקפיאה"
-#~ msgid "Light duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק קלה"
-#~ msgid "Moderate duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק מתונה"
-#~ msgid "Shallow duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק חלקית"
-#~ msgid "Partial duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק חלקית"
-#~ msgid "Thunderous duststorm"
-#~ msgstr "סופת אבק רועמת"
-#~ msgid "Blowing duststorm"
-#~ msgstr "סוםת אבק נושבת"
-#~ msgid "Drifting duststorm"
-#~ msgstr "סופת חול נסחפת"
-#~ msgid "Freezing duststorm"
-#~ msgstr "סופת חול מקפיאה"
-#~ msgid "Tornado in the vicinity"
-#~ msgstr "טורנדו בסביבה"
-#~ msgid "Moderate tornado"
-#~ msgstr "טורנדו מתונה"
-#~ msgid "Raging tornado"
-#~ msgstr "טורנדו משתוללת"
-#~ msgid "Partial tornado"
-#~ msgstr "טורנדו חלקית"
-#~ msgid "Thunderous tornado"
-#~ msgstr "טורנדו רועמת"
-#~ msgid "Drifting tornado"
-#~ msgstr "טורנדו סוחפת"
-#~ msgid "Freezing tornado"
-#~ msgstr "טורנדו מקפיאה"
-#~ msgid "Light dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק קלה"
-#~ msgid "Moderate dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק מתונה"
-#~ msgid "Heavy dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק חזקה"
-#~ msgid "Shallow dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית"
-#~ msgid "Patches of dust whirls"
-#~ msgstr "טלאי מערבולת אבק"
-#~ msgid "Partial dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק חלקית"
-#~ msgid "Blowing dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק נושבת"
-#~ msgid "Drifting dust whirls"
-#~ msgstr "מערבולת אבק נסחף"
-#~ msgid "Failed to get IWIN data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ IWIN.\n"
-#~ msgid "Failed to get IWIN forecast data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ IWIN.\n"
-#~ msgid "Failed to get Met Office data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתונים מ Met Office.\n"
-#~ msgid "Failed to get Met Office forecast data.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת נתוני תחזית מ Met Office.\n"
-#~ msgid "Failed to get radar map image.\n"
-#~ msgstr "נכשל בקבלת תמונת ראדר.\n"
-#~ msgid "Drive Mount Applet Warning"
-#~ msgstr "אזהרת יישומון חיבור כוננים"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Low %d%s, High %d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "נמוך %d%s, גבוה %d%s"
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "יום"
-#~ msgid "Precipitation"
-#~ msgstr "משקע"
-#~ msgid "Shows forecast details for each day"
-#~ msgstr "הצג פרטי תחזית לכל יום"
-#~ msgid "Display _temperatures"
-#~ msgstr "הצג _טמפרטורות"
-#~ msgid "Number of _days to display:"
-#~ msgstr "מספר _ימים להצגה:"
-#~ msgid "Number of days spin button"
-#~ msgstr "כפתור טווח למספר הימים"
-#~ msgid "Spinbutton for determining the number of days to show on the panel"
-#~ msgstr "כפתור טווח לזיהוי מספר הימים להצגה על הלוח"
-#~ msgid "Current city:"
-#~ msgstr "עיר נוכחית:"
-#~ msgid "Available c_ountries:"
-#~ msgstr "_מדינות זמינות:"
-#~ msgid "Available c_ities:"
-#~ msgstr "_ערים זמינים:"
-#~ msgid ""
-#~ "If running the applet for the first time, prompt the user for the location"
-#~ msgstr "אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה, התרע את המשתמש על המיקום"
-#~ msgid ""
-#~ "Integer from 0 to 5. Determines how many days in advance are displayed"
-#~ msgstr "מספר שלם בין 0 ל 5. מציין כמה ימים קדימה מוצגים"
-#~ msgid "Name of city to forecast weather"
-#~ msgstr "שם העיר להצגת תחזית מזג-האויר"
-#~ msgid "Number of days to forecast"
-#~ msgstr "מספר ימים לתחזית"
-#~ msgid "Show temperature label next to forecast icon"
-#~ msgstr "הצג תווית טמפרטורה לצד סמל התחזית"
-#~ msgid "Show temperature labels on panel"
-#~ msgstr "הצג תוויות טמפרטורה על הלוח"
-#~ msgid "True if running applet for the first time"
-#~ msgstr "אמת אם מפעילים את היישומון בפעם הראשונה"
-#~ msgid "Url to download weather xml"
-#~ msgstr "כתובת להורדת XML של מזג-האויר"
-#~ msgid "Windy"
-#~ msgstr "סוער"
-#~ msgid "Sleet"
-#~ msgstr "גשם מעורב בשלג"
-#~ msgid "Light Flurries"
-#~ msgstr "סופה קצרה קלה"
-#~ msgid "Flurries"
-#~ msgstr "סופות קצרות"
-#~ msgid "Snow and Wind"
-#~ msgstr "שלג ורוח"
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "קור"
-#~ msgid "Cloudy"
-#~ msgstr "מעונן"
-#~ msgid "Mostly Cloudy"
-#~ msgstr "מעונן בעיקר"
-#~ msgid "Partly Cloudy"
-#~ msgstr "מעונן חלקית"
-#~ msgid "Sunny"
-#~ msgstr "שטוף שמש"
-#~ msgid "Mostly Sunny"
-#~ msgstr "שטוף שמש לרב"
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "חם"
-#~ msgid "Nothing"
-#~ msgstr "כלום"
-#~ msgid "Could not download forecast"
-#~ msgstr "לא ניתן להוריד תחזית"
-#~ msgid "Applet layout"
-#~ msgstr "סידור יישומון"
-#~ msgid "Beep when either of the above is true"
-#~ msgstr "צפצף כאשר אחד מהם נכון"
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "הסתר"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "הצג"
-#~ msgid "_Run External CD Player"
-#~ msgstr "_הפעל נגן תקליטורים חיצוני"
-#~ msgid "Disc Image"
-#~ msgstr "תמונת דיסק"
-#~ msgid "An image of a cd-rom disc"
-#~ msgstr "תמונת תקליטור"
-#~ msgid "_Default character list:"
-#~ msgstr "רשימת תוים _ברירת מחדל:"
-#~ msgid "Default list of characters"
-#~ msgstr "רשימת תוים ברירת מחדל"
-#~ msgid "Set the default character list here"
-#~ msgstr "קבע את רשימת התוים ברירת המחדל כאן"
-#~ msgid ""
-#~ "These characters will appear when the panel is started. To return to this "
-#~ "list, hit <d> while the applet has focus."
-#~ msgstr ""
-#~ "התוים הללו יופיעו כשהלוח יתחיל. כדי לחזור לרשימה זו, לחץ <d> כשהמוקד הוא "
-#~ "על היישומון."
-#~ msgid "Custom icon for moun_ted:"
-#~ msgstr "סמל מותאם אישית ל_מחובר:"
-#~ msgid "Custom icon for not mou_nted:"
-#~ msgstr "סמל מותאם אישית ללא _מחובר:"
-#~ msgid "_Theme Name:"
-#~ msgstr "שם _ערכת הנושא:"
-#~ msgid ""
-#~ "Where command can be:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgstr ""
-#~ "הפקודה יכולה להיות:\n"
-#~ " * xmodmap /full/path/xmodmap.hu\n"
-#~ " * gkb_xmmap hu\n"
-#~ " * setxkbmap hu"
-#~ msgid "Big"
-#~ msgstr "גדול"
-#~ msgid "Applet _size: "
-#~ msgstr "_גודל יישומון: "
-#~ msgid "Hotkey for switching between layouts"
-#~ msgstr "מקש חם להחלפה בין פריסות"
-#~ msgid "Keymaps"
-#~ msgstr "מפות מקשים"
-#~ msgid "No data available or properties not set"
-#~ msgstr "אין מידע זמין או שהעדפות לא נקבעו"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command Entry box"
-#~ msgstr "שורת פקודה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "הוצא"
-#~ msgid "Applet _width:"
-#~ msgstr "_רוחב יישומון:"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "גודל"
-#~ msgid "_Run Volume Control..."
-#~ msgstr "_הפעל בקרת עוצמה..."
-#~ msgid "B_link"
-#~ msgstr "ה_בהב"
-#~ msgid "Set options as default"
-#~ msgstr "קבע אפשרויות כברירת מחדל"
-#~ msgid "_Run detailed system monitor"
-#~ msgstr "_הפעל צג מערכת מפורט"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Swap Space"
-#~ msgstr "קובץ _תחלופה"
-#~ msgid "_Other"
-#~ msgstr "_אחר"
-#~ msgid "- Colo_r:"
-#~ msgstr "- _צבע:"
-#~ msgid "Querying available channels of mixer device %s failed\n"
-#~ msgstr "שאילתה לערוצים הזמינים של התקן המערבל %s נכשל\n"
-#~ msgid "warning: mixer has no volume channel - using PCM instead.\n"
-#~ msgstr "אזהרה: למערבל אין ערוץ עוצמה - משתמש ב PCM במקום.\n"
-#~ msgid "Mixer device %s has neither volume nor PCM channels.\n"
-#~ msgstr "להתקן המערבל %s אין ערוצי עוצמה ו/או PCM.\n"
-#~ msgid "Panel applet for displaying menus"
-#~ msgstr "יישומון לוח להצגת תפריטים"
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "פעולות"
-#~ msgid "Actions Menu"
-#~ msgstr "תפריט פעולות"
-#~ msgid "Add items to the Menu Bar"
-#~ msgstr "הוסף פריטים לתפריט"
-#~ msgid "My Documents"
-#~ msgstr "המסמכים שלי"
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "מסמכים"
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "יישומים"
-#~ msgid ""
-#~ "Removing this entry is not allowed as this will cause the Menu Bar applet "
-#~ "to be removed from MATE Panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "הסרת הערך הזה אינה מורשת כיוון שזה יגרום להסרת יישומון שורת התפריט מלוח "
-#~ "MATE."
-#~ msgid "Create directory item..."
-#~ msgstr "צור פריט סיפרייה..."
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "בית"
-#~ msgid "Edit directory item..."
-#~ msgstr "ערוך פריט סיפרייה..."
-#~ msgid "_Path:"
-#~ msgstr "_נתיב:"
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-#~ msgid "_Depth level:"
-#~ msgstr "רמת _עומק:"
-#~ msgid "Path specified is currently not a valid directory."
-#~ msgstr "הנתיב שסופק אינו תיקייה תקינה."
-#~ msgid "Create documents item..."
-#~ msgstr "צור פריט מסמכים..."
-#~ msgid "Rename documents item..."
-#~ msgstr "שנה שם לפריט מסמכים..."
-#~ msgid "KDE Menus"
-#~ msgstr "תפריטי KDE"
-#~ msgid "Programs"
-#~ msgstr "תוכניות"
-#~ msgid "Create links item..."
-#~ msgstr "צור פריט קישורים..."
-#~ msgid "Rename links item..."
-#~ msgstr "שנה שם לפריט קישורים..."
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-#~ msgid "Create menu path item..."
-#~ msgstr "צור פריט נתיב תפריט..."
-#~ msgid "_Applications Menu"
-#~ msgstr "תפריט _יישומים"
-#~ msgid "Select an icon for the Applications menu"
-#~ msgstr "בחר את הסמל לתפריט היישומים"
-#~ msgid "_Preferences Menu"
-#~ msgstr "תפריט ה_עדפות"
-#~ msgid "Ac_tions Menu"
-#~ msgstr "תפריט _פעולות"
-#~ msgid "_Windows Menu"
-#~ msgstr "תפריט _חלונות"
-#~ msgid "W_orkspaces Menu"
-#~ msgstr "תפריט _סביבות עבודה"
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "חלונות"
-#~ msgid "Menu Bar"
-#~ msgstr "תפריט"
-#~ msgid "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgstr "(c) 2001 Chris Phelps"
-#~ msgid ""
-#~ "The Menu Bar allows you to display customized menubars on your panels."
-#~ msgstr "תפריט זה מאפשר לך להציג תפריטים מותאמים אישית בלוח שלך."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to show help as %s is not a directory. Please check your "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן להציג עזרה כיוון ש %s איננה סיפרייה. אנא בדוק את ההתקנה שלך."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find the help files in either %s or %s. Please check your "
-#~ "installation"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את קבצי העזרה ב %s או ב %s. אנא בדוק את ההתקנה שלך"
-#~ msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא את doc_id %s בנתיב העזרה שלך"
-#~ msgid "Help document %s/%s not found"
-#~ msgstr "מסמך העזרה %s/%s לא נמצא"
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "מ_עלה"
-#~ msgid "Dow_n"
-#~ msgstr "מ_טה"
-#~ msgid "Great Britain"
-#~ msgstr "בריטניה הגדולה"
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "ג'אמייקה"
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "דרום אפריקה"
-#~ msgid "Yugoslavian"
-#~ msgstr "יגוסלבית"
-#~ msgid "101"
-#~ msgstr "101"
-#~ msgid "102"
-#~ msgstr "102"
-#~ msgid "84"
-#~ msgstr "84"
-#~ msgid "mklinux"
-#~ msgstr "mklinux"
-#~ msgid "type5"
-#~ msgstr "type5"
-#~ msgid "iso-8859-1"
-#~ msgstr "iso-8859-1"
-#~ msgid "iso-8859-2"
-#~ msgstr "iso-8859-2"
-#~ msgid "iso-8859-7"
-#~ msgstr "iso-8859-7"
-#~ msgid "iso-8859-9"
-#~ msgstr "iso-8859-9"
-#~ msgid "am-armscii8"
-#~ msgstr "am-armscii8"
-#~ msgid "be-latin1"
-#~ msgstr "be-latin1"
-#~ msgid "cp1251"
-#~ msgstr "cp1251"
-#~ msgid "koi8-r"
-#~ msgstr "koi8-r"
-#~ msgid "tis620"
-#~ msgstr "tis620"
-#~ msgid "ix86"
-#~ msgstr "ix86"
-#~ msgid "mac"
-#~ msgstr "Mac"
-#~ msgid "sgi"
-#~ msgstr "SGI"
-#~ msgid "dec"
-#~ msgstr "DEC"
-#~ msgid "ibm"
-#~ msgstr "IBM"
-#~ msgid "Lan_guage:"
-#~ msgstr "ש_פה:"
-#~ msgid ""
-#~ "_Flag\n"
-#~ "Pixmap:"
-#~ msgstr ""
-#~ "_דגל\n"
-#~ "תמונה:"
-#~ msgid "Arc_hitecture:"
-#~ msgstr "_ארכיטקטורה:"
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_סוג:"
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "הכנס סמלים המוגבלים עם \"+\" בחלון מטה."
-#~ msgid "Stock Sy_mbol:"
-#~ msgstr "_סמל מניה:"
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_מראה"
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_כללי"
-#~ msgid "not unique"
-#~ msgstr "לא ייחודי"
-#~ msgid "completing..."
-#~ msgstr "משלים..."
-#~ msgid "completed"
-#~ msgstr "הושלם"
-#~ msgid "not found"
-#~ msgstr "לא נמצא"
-#~ msgid "no /bin/sh"
-#~ msgstr "אין /bin/sh"
-#~ msgid "end of history list"
-#~ msgstr "סוף רשימת היסטוריה"
-#~ msgid "starting..."
-#~ msgstr "מתחיל..."
-#~ msgid "autocompleted"
-#~ msgstr "הושלם אוטמטית"
-#~ msgid "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgstr "%H:%M - %d. %b"
-#~ msgid "orient. changed"
-#~ msgstr "כיוון שונה"
-#~ msgid "ready..."
-#~ msgstr "מוכן..."
-#~ msgid "Applet height:"
-#~ msgstr "גובה יישומון:"
-#~ msgid "Command line height:"
-#~ msgstr "גובה שורת פקודה:"
-#~ msgid " Macro _%.2d:"
-#~ msgstr " מאקרו _%.2d:"
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "_צבעים"
-#~ msgid "P_rocessor"
-#~ msgstr "מע_בד"
-#~ msgid "M_emory"
-#~ msgstr "_זכרון"
-#~ msgid "Net_work"
-#~ msgstr "_רשת"
-#~ msgid "Swap _File"
-#~ msgstr "_קובץ תחלופה"
-#~ msgid "Apply XKB configuration and quit"
-#~ msgstr "החל הגדרות XKB וצא"
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "Probably internal X server problem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "שגיאה באתחול הגדרות XKB.\n"
-#~ "כנראה זוהי שגיאה פנימית בשרת X.\n"
-#~ "\n"
-#~ "מידע גירסה של שרת X:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d%s"
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "אתה משתמש ב XFree 4.3.0.\n"
-#~ "ישנן בעיות ידועות עם הגדרות XKB מורכבות.\n"
-#~ "נסה להשתמש בהגדרות פשוטות יותר או השתמש בגירסה צעירה יותר של תוכנת XFree."
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "לא ניתן לאתחל את MateComponent"
-#~ msgid "Failed to init XklConfigRegistry\n"
-#~ msgstr "נכשל באתחול XklConfigRegistry\n"
-#~ msgid "Postscript preview component is not available"
-#~ msgstr "רכיב התצוגה המקדימה של Postscript אינו זמין"
-#~ msgid "Keyboard layout preview"
-#~ msgstr "תצוגה מקדימה של פריסת מקלדת"
-#~ msgid "Configure keyboard layouts"
-#~ msgstr "הגדר פריסות מקלדת"
-#~ msgid "Choose the layout. Note: one layout can provide several groups."
-#~ msgstr "בחר את הפריסה. הערה: פריסה אחת יכולה לספק מספר קבוצות."
-#~ msgid "Choose the model of the keyboard (brand, number of keys, etc.)."
-#~ msgstr "בחר את דגם המקלדת (סוג, מספר מקשים וכו')."
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "נקה"
-#~ msgid "Clear."
-#~ msgstr "נקה."
-#~ msgid "Extra"
-#~ msgstr "נוסף"
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_דגם מקלדת:"
-#~ msgid "Keyboard layouts' settings: "
-#~ msgstr "הגדרות פריסות המקלדת: "
-#~ msgid "Options 1"
-#~ msgstr "אפשרויות 1"
-#~ msgid "Options 2"
-#~ msgstr "אפשרויות 2"
-#~ msgid "Show _advanced parameters"
-#~ msgstr "הצג פרמטרים _מתקדמים"
-#~ msgid "Show tabs with advanced keyboard parameters (for power users)."
-#~ msgstr "הצג כרטיסיות עם פרמטרי מקלדת מתקדמים (למשתמשים מתקדמים)."
-#~ msgid ""
-#~ "This version of XFree86 does not support multiple layouts, so only one "
-#~ "layout can be choosen."
-#~ msgstr ""
-#~ "גירסה זו של XFree86 לא תומכת במספר פריסות, לכן רק פריסה אחת יכולה להיבחר."
-#~ msgid "Use custom settings, ignore global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr ""
-#~ "השתמש בהגדרות מותאמות אישית, התעלם מהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות "
-#~ "XFree86."
-#~ msgid "Use global configuration set in XF86Config."
-#~ msgstr "השתמש בהגדרות גלובליות הנקבעו בהגדרות XFree86."
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_מותאם אישית"
-#~ msgid "_Global Preconfigured"
-#~ msgstr "הגדרות קודמות _גלובליות"
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_תצוגה מקדימה"
-#~ msgid "_Switch shortcut"
-#~ msgstr "קיצור ה_חלפה"
-#~ msgid "Default XKB setting"
-#~ msgstr "הגדרות XKB ברירת מחדל"
-#~ msgid "Right Control"
-#~ msgstr "Control ימני"
-#~ msgid "Left Control"
-#~ msgstr "Control שמאלי"
-#~ msgid "Right Shift"
-#~ msgstr "Shift ימני"
-#~ msgid "Left Shift"
-#~ msgstr "Shift שמאלי"
-#~ msgid "Grave"
-#~ msgstr "רציני"
-#~ msgid "The id of active switchcut"
-#~ msgstr "הזיהוי של מחליף פעיל"
-#~ msgid "XKB keyboard model"
-#~ msgstr "דגם מקלדת XKB"
-#~ msgid "XKB options"
-#~ msgstr "אפשרויות XKB"
-#~ msgid "XKB settings should be overridden"
-#~ msgstr "הגדרות XKB צריכות להתחלף"
-#~ msgid "[us]"
-#~ msgstr "[ארה\"ב]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose the color"
-#~ msgstr "בחר את הפריסה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test GSwitchIt plugin"
-#~ msgstr "מאפייני GSwitchIt"
-#~ msgid "GSwitchIt Applet Properties"
-#~ msgstr "מאפייני יישומון GSwitchIt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group switching"
-#~ msgstr "צפצף בהחלפת קבוצה"
-#~ msgid "Enable _beep"
-#~ msgstr "אפשר _צפצוף"
-#~ msgid "Use the system beep to indicate the switch."
-#~ msgstr "השתמש בצפצוף המערכת כדי לציין את ההחלפה."
-