diff options
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 3743 |
1 files changed, 170 insertions, 3573 deletions
@@ -1,21 +1,22 @@ -# Indonesian translation of mate-applets. -# Copyright (C) 2004 THE mate-applets'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-applets package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # ahmad riza h nst <[email protected]>, 2004. -# -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-applets HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:29+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n" -"Language-Team: Indonesian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "DEFAULT_LOCATION" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "DEFAULT_CODE" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. +#. #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 #: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 @@ -232,22 +233,21 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#| "Locations.xml.in" -msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Tiga digit panjang kode untuk menerima peta radar dari weather.com, ditemukan dari http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Zona unik untuk kota, seperti pada http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 -msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not." +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." msgstr "Tentukan apakah applet secara otomatis memperbarui statistik cuacanya atau tidak." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 @@ -263,11 +263,15 @@ msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Ambil sebuah peta radar pada setiap kali pembaruan data." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 -msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key." +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." msgstr "Jika benar, maka terima sebuah peta radar dari sebuah lokasi yang ditentukan oleh kunci \"radar\"." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 -msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]." +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." msgstr "Lintang dan bujur dari lokasi Anda ditampilkan dalam DD-MM-SS[NS]·DD-MM-SS[EW]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 @@ -279,10 +283,9 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Kota terdekat" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" -msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "Zona utama terdekat, seperti ibu kota, as·found·from·http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 @@ -374,7 +377,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Zona lokasi" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Tak diketahui" @@ -382,7 +384,6 @@ msgstr "Tak diketahui" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n" @@ -390,97 +391,96 @@ msgstr "Gagal mendapatkan data METAR: %d %s.\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Infocuaca lokasi hilang" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Variabel" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Utara" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Utara - TimurLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Timur Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Timur - TimurLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Timur" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Timur - Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Selatan - Tenggara" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Selatan" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Selatan - Barat daya" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Barat Daya" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Barat - BaratDaya" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Barat" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Barat - BaratLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Barat Laut" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Utara - BaratLaut" -#: ../libmateweather/weather.c:241 -#: ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Salah" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Langit Cerah" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Berawan sebagian" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Berawan terpencar" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Berawan sedikit" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Mendung" @@ -488,3863 +488,460 @@ msgstr "Mendung" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Hujan badai" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Gerimis" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Gerimis tipis" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Gerimis sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Gerimis lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Gerimis salju" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Hujan" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Hujan gerimis" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Hujan sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Hujan lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Hujan pancuran kamar mandi" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Hujan membekukan" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Salju" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Salju ringan" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Salju sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Salju lebat" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Badai salju" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Hujan salju berangin" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Mandi salju" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Salju hanyut" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Butir-butir salju" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Butir-butir salju halus" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Butir-butir salju sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Butir salju tebal" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Kristal es" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Butir es" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Sedikit butir es" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Butir es sedang" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Butir es tebal" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Badai butir es" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Mandi butiran es" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Hujan es" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Badai es" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Hujan badai es" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Badai kecil" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Hujan badai kecil" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Mandi hujan badai kecil" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Hujan tak dikenal" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Kabut" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Kabut" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Kabut di sekitar" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Kabut tipis" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Tambalan kabut" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Kabut sebagian" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Kabut tebal" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Asap" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Debu volkanik" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Pasir" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Angir berpasir" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Angir berpasir" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Kabut" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Tiupan air" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Debu" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Angin debu" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Berpasir" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Angin Kencang" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Badai pasir" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Badai pasir pada angin kencang" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Badai pasir yang berat" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Badai debu" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Badai debu pada angin kencang" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Badai debu yang berat" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Awan corong" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Debu berputar" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Debu berputar dalam angin" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%a, %d %b/ %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Waktu pengamatan tidak diketahui" -#: ../libmateweather/weather.c:732 -#: ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 -#: ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 -#: ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 -#: ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 -#: ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 -#: ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 -#: ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knot" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mil/jam" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/detik" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Tekanan Beaufort %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Tenang" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 -#: ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Data gagal diambil" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d K" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Tent_ang Aplet Ini" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Ba_ntuan" -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan _Kemudahan Akses pada Papan Ketik" -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Status AksesX" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Status Kemudahan Akses pada Papan Ketik" -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Status Applet Aksesibilitas Keyboard" -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Tunjukkan status fasilitas kemudahan akses pada papan ketik" -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "Status AksesX" -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Tunjukkan bagian dari fasilitas AksesX seperti pemodifikasi latched" -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n" -#~ "http://id.gnome.org/" -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan program bantuan : %s" -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan menjalankan dialog pengaturan papan ketik : %s" -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan status papan ketik ketika fasilitas kemudahan akses digunakan." -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "Ekstensi XKB tidak diaktifkan" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Kesalahan tak dikenal" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Gagal: %s" -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Tampilkan bagian fasilitas aksesibilitas papan ketik" -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Baterai" -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Battstat" -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Pantau sisa daya pada laptop" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Pengaturan" -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 untuk tanpa nama, 1 untuk persentasi dan 2 untuk waktu tersisa" -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Bunyikan suara peringatan" -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Bunyikan suara ketika menampilkan peringatan" -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Turun dari atas" -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Notifikasi Baterai Penuh" -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Baterai Akan Habis" -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah penuh" -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Beritahu pengguna ketika baterai sudah mau habis" -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Tingkat merah" -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan indikator baterai turun dari atas baterai. Ini hanya berlaku " -#~ "pada tampilan baterai tradisional." -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Tunjukkan baterai horisontal" -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Tunjukkan label waktu/persentase" -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Tampilkan baterai mendatar yang tradisional pada panel" -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Tampilkan kanan atas, baterai yang lebih kecil pada panel" -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Tingkatan baterai lemah ketika baterai ditampilkan dengan warna Merah. " -#~ "Juga nilai ketika peringatan baterai lemah ditampilkan." -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Baterai (kecil) kanan atas" -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Pergunakan nilai yang ditentukan dalam red_value sebagai waktu tersisa " -#~ "untuk menampilkan dialog peringatan dari pada suatu persentasi" -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Peringatkan dengan waktu menipis dari pada persentasi rendah" -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC" -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "System menggunakan daya baterai" -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Baterai sudah penuh (%d%%)" -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Waktu tersisa (%d%%) tidak diketahui" -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Tidak diketahui waktu (%d%%) sampai terisi" -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d menit (%d%%) lagi" -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d menit sampai terisi (%d%%)" -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "%d jam (%d%%) lagi" -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "%d jam hingga terisi (%d%%)" -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) lagi" -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "jam" -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "menit" -#~ msgstr[1] "menit" -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "%d %s %d %s sampai terisi (%d%%)" -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Baterai" -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Baterai sekarang sudah terisi penuh" -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Pemberitahuan Baterai" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the " -#~ "total capacity)." -#~ msgstr "" -#~ "Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari kapasitas " -#~ "totalnya).Anda punya sisa daya baterai selama %d menit (%d%% dari " -#~ "kapasitas totalnya)." -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menghindari agar anda tidak kehilangan yang sudah dikerjakan:\n" -#~ " • Sambungkan laptop ke listrik\n" -#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya." -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Jangan sampai kehilangan hasil kerja Anda! Tips:\n" -#~ " • Tidurkan laptop Anda untuk menghemat baterai,\n" -#~ " • Sambungkan listrik\n" -#~ " • Simpan dokumen Anda dan matikan laptopnya." -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Baterai anda melemah" -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Tidak ada baterai" -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Status baterai tak jelas" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "Tidak Tersedia" -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Gagal menampilkan layar bantuan: %s" -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Program ini menunjukkan status dari baterai laptop Anda." -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "Dukungan HAL diaktifkan." -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Dukungan lama (tanpa HAL) diaktifkan." -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Tampilan</b>" -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Peringatan</b>" -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(tampilkan status baterai dan catu listrik dalam satu gambar)</" -#~ "small>" -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>(dua gambar, satu untuk status baterai, satu untuk status catu " -#~ "listrik)</small>" -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Baterai" -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Tampilkan _persentase tersisa" -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Tampilkan _waktu tersisa" -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "Tampilan _kompak" -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Tampilan l_ebar" -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "Tampilka_n pemberitahuan bila baterai telah penuh diisi" -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Tampilkan waktu/persentase:" -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "Peringat_kan saat baterai mencapai:" -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Persen" -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Menit Lagi" -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Utilitas Status Baterai" -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Baterai sudah penuh diisi" -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Daya baterai lemah" -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Palet Karakter" -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Charpicker" -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Masukkan karakter" -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Palet yang tersedia" -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Masukkan \"%s\"" -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Masukkan karakter khusus" -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "Masukkan karakter khusus %s" -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Applet Mate Panel untuk memilih karakter asing yang tidak berada pada " -#~ "papan ketik saya. Dilepas dalam Lisensi Publik Umum GNU." -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Karakter yang diperlihatkan pada saat memulai applet" -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED - Karakter terlihat pada saat memulai applet" -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Daftar dari palet yang tersedia" -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Daftar string berisi palet yang tersedia" -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "String yang dipilih pengguna ketika terakhir kali applet dipergunakan. " -#~ "String ini akan ditampilkan ketika pengguna menjalankan applet." -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Ubah" -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palet:" -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Isian palet" -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Rubah palet dengan menambah atau membuat karakter" -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Tambah Palet" -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Ubah Palet" -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Daftar palet" -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Palet:" -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Tambah tombol" -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klik untuk menambah palet baru" -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Ubah tombol" -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klik untuk merubah palet terpilih" -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Hapus tombol" -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klik untuk menghapus palet terpilih" -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Karakter Palet" -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Skala Frekuensi CPU" -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Pantau Penskalaan Frekuensi CPU" -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai 0 berarti menampilkan frekuensi cpu, 1 untuk menampilkan frekuensi " -#~ "serta unit dan 2 untuk menampilkan persentasi daripada frekuensi." -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Nilai 0 berarti menampilkan applet dalam model grafis (hanya pixmap), 1 " -#~ "menampilkan applet pada mode teks (tidak menampilkan pixmap) dan 2 " -#~ "menampilkan applet dalam mode grafis dan teks." -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU yang Dipantau" -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Mode untuk menampilkan penggunaan cpu" -#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" -#~ msgstr "Mode untuk menampilkan menu pemilih frekuensi" -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Tetapkan CPU yang akan dipantau, tidak berlaku pada sistem prosesor " -#~ "tunggal" -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Jenis teks untuk ditampilkan (jika teks diaktifkan)." -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Pengaturan Tampilan</b>" -#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" -#~ msgstr "<b>Pemilih Frekuensi</b>" -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Pengaturan Pemantau</b>" -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Frekuensi CPU" -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _frekuensi" -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Tampilkan frekuensi CPU dalam _persentase" -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Tampilkan _unit frekuensi" -#~ msgid "Show m_enu:" -#~ msgstr "Tampilkan m_enu:" -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "Seting_an:" -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "CPU yang di_pantau:" -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Dokumen bantuan tidak dapat dibuka" -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Program ini menampilkan status penskalaan frekuensi CPU." -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Program ini menampilkan status frekuensi CPU" -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafis" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teks" -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafis dan Teks" -#~ msgid "Frequencies" -#~ msgstr "Frekuensi" -#~ msgid "Governors" -#~ msgstr "Pengatur" -#~ msgid "Frequencies and Governors" -#~ msgstr "Frekuensi dan Pengatur" -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Penskalaan Frekuensi Tidak didukung" -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "Penskalaan frekuensi CPU tidak dapat dilakukan" -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak akan dapat merubah frekuensi dari mesin anda. Mesin anda " -#~ "mungkin salah konfigurasi atau tidak memiliki dukungan penskalaan " -#~ "frekuensi untuk CPU." -#~ msgid "_Frequencies" -#~ msgstr "_Frekuensi" -#~ msgid "_Governors" -#~ msgstr "_Gubernur" -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Pengkait Disk" -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Drive Mount" -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Pabrikan untuk applet drive mount" -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Pasang disk lokal dan perangkat" -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(terkait)" -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(terlepas)" -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(tidak tersambung)" -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "'%s' tidak dapat dijalankan" -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Pemasangan Salah" -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Pelepasan Salah" -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Pengeluaran Gagal" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Gagal" -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Putar DVD" -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Putar CD" -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Buka %s" -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Kaitkan %s" -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "Lepas kaitan %s" -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Keluarkan %s" -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Applet untuk memasang dan melepas media." -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Jarak timeout untuk memeriksa status mount point" -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Waktu dalam detik setiap pembaruan status" -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Satu set bolamata untuk panel Anda" -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Geyes" -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Tiruan xeyes untuk panel MATE." -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Gaya eyes pada arah penunjuk mouse" -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Direktori di mana tema ditempatkan" -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Tidak dapat menjalankan applet eyes." -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Ada kesalahan fatal ketika mencoba membuka tema." -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Geyes" -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tema" -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Pilih tema:" -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Control+Alt merubah susunan." -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift merubah susunan." -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Susunan Arab" -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armenia" -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basque" -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Belgia" -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Kedua kunci Alt bersama merubah susunan." -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Kedua kunci Ctrl bersamaan merubah susunan." -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Kedua kunci Shift bersamaan merubah susunan." -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Susunan Brasil Portugis" -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Cirillic Bulgaria" -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Susunan Bulgaria" -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "Kunci CapsLock merubah susunan." -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift merubah susunan." -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Susunan Ceko" -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Susunan Denmark" -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Susunan Belanda" -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Susunan Inggris" -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Susunan Estonia" -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Susunan Finlandia" -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Prancis Swiss" -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Susunan Prancis Swiss" -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Susunan Prancis" -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Key 105 Prancis Kanada" -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 tombol" -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 tombol" -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Papan Ketik Generik" -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Georgia Latin" -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Tata letak Georgia Rusia" -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Susunan Georgia" -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Jerman" -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Swis Jerman dengan Euro" -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Susunan Jerman" -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Susunan Yunani" -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Susunan Ibrani" -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Key latin 1 101 hungaria" -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Key latin 2 101 Hungaria " -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Key latin 1 105 Hungaria" -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Key latin 2 105 Hungaria " -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria" -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Latin 1 Hungaria" -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Susunan Islandia" -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Susunan Italia" -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Susunan Jepang" -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Susunan Lao" -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Perilaku susunan shift" -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Alt kiri merubah susunan." -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Kunci Ctrl kiri merubah susunan." -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Kunci Shift kiri merubah kelompok." -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Win kiri merubah susunan." -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Susunan Lituania" -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Bahasa Makedonia" -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Menu merubah susunan." -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Susunan alt Mongolia" -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Susunan Mongolia" -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Susunan Fonetik Mongolia" -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Bahasa Norwegia" -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Susunan Plain Rusia" -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Bahasa Polandia" -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Deadkey Polandia" -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Deadkey Portugal" -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Susunan Portugis" -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Alt kanan merubah susunan." -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Kunci Ctrl kanan merubah kelompok." -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Kunci Shift kanan merubah kelompok." -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Kunci Win kanan merubah susunan." -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Cyrillic Rusia" -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Susunan Rusia" -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Susunan Serbia" -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock merubah susunan." -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Susunan Sloakia" -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Bahasa Slovenia" -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Susunan Slovenia" -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Susunan Spanyol" -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (bukan PC) tipe 5 latin 2 Hungaria" -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Bahasa Swedia" -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Susunan Swedia" -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Susunan Swiss" -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Thailand" -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Thailand Kedmani" -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Susunan Thailand" -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Keybord \"F\" Turki" -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Keyboard \"Q\" Turki" -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Susunan Turki" -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105 tombol" -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "Papan Ketik PC/AT UK" -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "Papan ketik US 101 tombol" -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "Papan ketik US 105 tombol (dengan tombol windows)" -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "US 84 tombol" -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "US DEC 450" -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "US IBM RS/6000" -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Internasional US" -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "Macintosh US" -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Papan ketik PC/AT 101 US" -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "Silicon Graphics US 101 tombol" -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "Sun US Tipe 5" -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Armenia" -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Azerbaijan Turki" -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Belarusia" -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Brazil Portugis" -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Brazil Portugis" -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun British Tipe 4" -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun USB British" -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun British" -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Bulgaria" -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Kanada" -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Ceko" -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Denmark Tipe 4" -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun USB Denmark" -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Denmark" -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Belanda" -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Estonia" -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Finlandia" -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Prancis" -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Prancis" -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Jerman Tipe 4" -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Jerman" -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Jerman" -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Bahasa Ibrani" -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Latin2 Sun Hungaria" -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Susunan latin1 tipe 5 Hungaria" -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Islandia" -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Tipe4 Italia" -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Italia" -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Italia" -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Jepang" -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Jepang" -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Latvia" -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Lituania" -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Makedonia" -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Norwegia" -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Polandia" -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Tipe 4 Portugis" -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Portugis" -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Rumania" -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Rusia" -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Susunan standar Sun Serbia" -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Sloakia" -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Slovenia" -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Tipe 4 Sun Spanyol" -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Spanyol" -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Spanyol" -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Susunan Type 4 Sun Swedia" -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Susunan USB Sun Swedia" -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Swedia" -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Swis Jerman" -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Thailand" -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Turki" -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keybord Tipe 4 Sun US" -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "Papan ketik USB Sun US" -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "Papan ketik Sun Type 5 US" -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Ukraina" -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Susunan Sun Vietnam" -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "_Pengaturan Papan Ketik" -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Tampi_lkan Tatanan Sekarang" -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grup" -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Indikator Papan Ketik" -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard" -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Indikator susunan papan ketik" -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Susunan Papan Ketik \"%s\"" -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Hakcipta (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Applet Indikator susunan papan ketik" -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Indikator Papan Ketik (%s)" -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Tidak ada penjelasan." -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Gagal untuk mengenali MateConf: %s\n" -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Aktifkan lebih banyak plugins" -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "_Plugin aktif:" -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Tambah Plugin" -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Tutup dialog" -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurasikan plugin terpilih" -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Non Aktifkan plugin terpilih" -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Turunkan prioritas plugin" -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Naikkan prioritas plugin" -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Plugin indikator papan ketik" -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Daftar dari plugin yang aktif" -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "Plugin tersedi_a:" -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Coba Indikator Papan Ketik (%s)" -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indikator:" -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Susunan \"%s\"" -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "Pilihan \"%s\"" -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "model \"%s\", %s dan %s" -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "tanpa susunan" -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "tanpa pilihan" -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Aktifkan/matikan plugins terpasang" -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Plugin Indikator Papan Ketik" -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Susunan Papan Ketik" -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Kelompok kedua" -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Tunjukkan bendera dalam applet" -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Tunjukkan bendera di applet untuk menunjukkan susunan" -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Daftar plugin indikator keybord yang aktif" -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detil" -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "Perbar_ui" -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Pabrikan untuk membuat applet cuaca" -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan applet Gweather" -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Tampilkan informasi cuaca dan prakiraan ke depan" -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Laporan Cuaca" -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "Hak Cipta (c) 1999-2005 oleh S Papadimitriou dan teman-teman." -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Sebuah aplikasi panel untuk memantau kondisi cuaca lokal." -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "Informasi Cuaca" -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Prakiraan Cuaca" -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kota: %s\n" -#~ "Langit: %s\n" -#~ "Suhu: %s" -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Memperbarui..." -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detil" -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Kota:" -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Data terakhir:" -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Kondisi:" -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Langit:" -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Suhu:" -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Terasa seperti :" -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Titik embun:" -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Kelembaban relatif:" -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Angin:" -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Tekanan:" -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Jarak pandang:" -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Matahari terbit:" -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Matahari terbenam:" -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Kondisi Sekarang" -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Laporan Ramalan" -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Lihat Detil Prakiraan" -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Ramalan Cuaca" -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Peta Radar" -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Kunjungi Weather.com" -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Kunjungi Weather.com" -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Klik untuk Masuk ke Weather.com" -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Ramalan cuaca lagi tidak tersedia untuk lokasi ini." -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Pandangan lokasi" -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Pilih lokasi dari daftar" -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Perbarui tombol putar" -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Tombolputar untuk memperbarui" -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Isian Alamat" -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Masukkan URL" -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "Basis data XML Lokasi tidak dapat dibuka. Laporkan error ini." -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Program Cuaca" -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "L_akukan pembaruan otomatis setiap:" -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "Uni_t Suhu:" -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvin" -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsius" -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fahreinheit" -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "Unit Kecepatan _Angin:" -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Unit Tekanan:" -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "Unit _pandangan:" -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "meter" -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "mil" -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Aktifkan peta _radar" -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Pergunakan alamat _tersendiri untuk peta radar" -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "_Alamat:" -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Pembaruan" -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "menit" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Tampil" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Umum" -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Pilih lokasi:" -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Cari:" -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Cari _Lagi" -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokasi" -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Investasi" -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Lacak investasi uang anda." -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Penyegaran" -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Sega_rkan Otomatis" -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Mengambil bagan dari <b>Yahoo!</b>" -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Pergerakan rata-rata eksponensial: " -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Bagan Keuangan" -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indikator: " -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Pergerakan rata-rata: " -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Volume" -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Gaya grafis: " -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Pilihan" -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Tampilkan bagan yahoo" -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Bagan Investasi" -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Saham</b>" -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Catat:</b> Kutipan tertunda paling tidak 15 menit.\n" -#~ "<b>Sumber: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Investasi" -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Website Investasi" -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Bagan Keuangan - %s" -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Membuka Bagan" -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Mengambil Bagan" -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Membaca bagian Bagan" -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Aplet Investasi" -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbol" -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Sekitar" -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Harga" -#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini Commander)" -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (peningkatan tersamar dari Mini Commander)" -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Baris Perintah" -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Tukang Perintah Mini" -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Tukang Perintah Mini" -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Aplet MATE ini memasukkan baris perintah ke panel. Memiliki kelebihan " -#~ "dengan pelengkapan perintah, riwayat perintah dan makro yang dapat " -#~ "dirubah." -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Tidak ada objek pada daftar riwayat" -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Jalankan program" -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Baris perintah" -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Tuliskan perintah di sini dan Mate akan menjalankannya untuk Anda" -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tidak mendapatkan skema untuk %s: %s" -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menetapkan skema untuk %s: %s" -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Tetapkan daftar default untuk %s\n" -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL di tetapkan, tidak memasang skema\n" -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Harus menetapkan variabel MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Gagal mengakses sumber konfigurasi: %s\n" -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Gagal mensinkronisasikan data config: %s" -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk perintah macro." -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk bentuk macro." -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Macro daftar perintah" -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Macro daftar pola" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Pelengkapan Otomatis</b>" -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Warna</b>" -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Ukuran</b>" -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Buat Makro Baru" -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "_Perintah:" -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Baris Perintah" -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Latar _belakang baris perintah:" -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Latar _depan baris perintah:" -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "A_ktifkan pelengkapan otomatis berdasarkan riwayat" -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makro" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pilih warna" -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "T_ambah Makro..." -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Hapus Makro" -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makro:" -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Pola:" -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "G_unakan warna tema standar" -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Lebar:" -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "piksel" -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Mencoba untuk melengkapi sebuah perintah secara otomatis dari riwayat " -#~ "perintah yang dimasukkan." -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Warna latar, komponen biru" -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Warna latar, komponen hijau" -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Warna latar, komponen merah" -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Warna latar depan, komponen biru" -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Warna latar depan, komponen hijau" -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Warna latar depan, komponen merah" -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Daftar riwayat" -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "Daftar nilai MateConf mengandung string untuk riwayat." -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Lakukan pelengkapan otomatis dari riwayat" -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Tampilkan sebuah bingkai mengitari applet." -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Tampilkan handle supaya applet dapat dikeluarkan dari panel." -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Tampilkan bingkai" -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Tampilkan handle" -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Komponen biru warna latar belakang." -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Komponen biru warna latar depan." -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Komponen Hijau dari warna latar belakang." -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "Komponen hijau dari warna latar depan." -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar belakang." -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Komponen Merah dari warna latar depan." -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Kunci per-applet telah kuno dibandingkan dengan kunci umum, /schemas/apps/" -#~ "mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Pergunakan tema warna default" -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Pergunakan warna tema daripada yang dipilih." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Lebar" -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Lebar applet" -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Perambah" -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menjalankan perambah" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Riwayat" -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk daftar dari perintah terdahulu" -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Baris perintah telah di-nonaktifkan oleh sistem administrator Anda" -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Applet tukang perintah mini" -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Aplet ini memasukkan sebuah baris perintah ke panel" -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Anda harus memberikan pola" -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah pola dan sebuah perintah" -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Anda harus menentukan sebuah perintah" -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Anda tidak boleh memberikan pola yang sama lebih dari sekali" -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Bentuk" -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Perintah" -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Autr volume suara" -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Kendali Volume" -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Bisu" -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Buka Pengatur Volume" -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Pengatur volume suara tidak berhasil menemukan elemen dan/atau perangkat " -#~ "mixer. Mungkin Anda tidak memiliki hak akses ke plugin GStreamer yang " -#~ "ada, atau kartu suara Anda belum terkonfigurasi dengan benar." -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Anda dapat mencabut pengatur volume dari panel dengan melakukan klik " -#~ "kanan pada gambar pengeras suara pada panel dan pilih \"Hapus dari Panel" -#~ "\" pada menu yang muncul kemudian." -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Gagal untuk menjalankan Kendali Volume: %s" -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: bisu" -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Gagal untuk menampilkan bantuan: %s" -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Kendali suara untuk Panel MATE anda." -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.10." -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Menggunakan GStreamer 0.8." -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Aplet Volume" -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Kendali Volume Tidak diketahui %d" -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanal diatur oleh applet. Hanya untuk OSS" -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Simpan kondisi bisu" -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Simpan volume dan aktifkan saat komputer dinyalakan" -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Kendali Volume" -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Pilih perangkat dan kanal yang hendak dikendalikan." -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Aktifkan dan pantau sambungan koneksi dial-up" -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Modem" -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Aktifkan" -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_non-aktifkan" -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Properti" -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Sambungan aktif, tetapi waktu sambungan tidak diketahui" -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Lama koneksi: %.1d:%.2d" -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Tidak tersambung" -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Untuk menyambung ke penyedia jasa internet Anda diperlukan hak " -#~ "administrator" -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Untuk memutuskan sambungan dari penyedia jasa internet, Anda memerlukan " -#~ "hak administrator" -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Sandi yang diberikan salah." -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Periksa apakah anda telah mengetikkannya dengan benar dan Anda tidak " -#~ "mengaktifkan tombol \"caps lock\"" -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Anda ingin menyambungkan koneksi?" -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Anda ingin memutuskan sambungan?" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "S_ambung" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Putus" -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Alat pengatur konfigurasi jaringan tidak dapat dibuka" -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Periksa bahwa telah terpasang dengan benar pada tempatnya dan memiliki " -#~ "hak akses yang benar." -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "Applet untuk mengaktifkan dan memantau sambungan koneksi dial-up." -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Koneksi Internet Diaktifkan</span>" -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Masukkan sandi root</span>" -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Masukkan sandi" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Sandi:" -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Indikator beban sistem" -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Pemantau Sistem" -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "Buka P_emantau Sistem" -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Memantau beban sistem sekaligus menampilkan grafik penggunaan CPU, ram " -#~ "dan swap, ditambah lalu lintas jaringan." -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan saat menjalankan '%s': %s" -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Prosessor" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memory" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Jaringan" -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Ruang Swap" -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Beban Rata-rata" -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Disk" -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% terpakai oleh program\n" -#~ "%u%% terpakai sebagai cache" -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Beban system rata-rata adalah %0.02f" -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% terpakai%s:\n" -#~ "%u%% terpakai" -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "Beban CPU" -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Beban Memori" -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Beban Jaringan" -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Beban Swap" -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Beban Disk" -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Refresh rate applet dalam milidetik" -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Warna latar untuk grafik beban disk" -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik CPU" -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban CPU" -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban disk" -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban rata-rata" -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban memori" -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban jaringan" -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Aktifkan grafik beban swap" -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk panel datar, lebar grafik dalam piksel. Untuk panel tegak, ini " -#~ "merupakan tinggi dari grafik." -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Grafik warna untuk aktifitas jaringan ethernet" -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan PLIP" -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas jaringan SLIP" -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Warna grafik untuk memory buffer" -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Warna grafik untuk memory yang dicachekan" -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Warna grafik untuk pembacaan disk" -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Warna grafik untuk penulisan disk" -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk iowait yang berhubungan dengan CPU" -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Warna grafik untuk beban rata-rata" -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan nice" -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Warna grafik untuk penggunaan jaringan yang lain" -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Warna grafik untuk memory bersama" -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik untuk aktifitas CPU yang berhubungan dengan system" -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Warna grafik aktifitas CPU yang berhubungan dengan pengguna" -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Warna grafik penggunaan memori yang berhubungan dengan pengguna" -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Warna grafik penggunaan swap yang berhubungan dengan pengguna" -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Ukuran grafik" -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik beban" -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik memory" -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik jaringan" -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang grafik swap" -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Sumber yang Dipantau" -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Prosesor" -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Memory" -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Jaringan" -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Ruang S_wap" -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Beban" -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Hard Disk" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Pilihan" -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Lebar p_emantau sistem:" -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Tinggi p_emantau sistem:" -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Jeda pembaruan pemantauan sis_tem:" -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milidetik" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Warna" -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Pengg_una" -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istem" -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "N_ice" -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Ngan_ggur" -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "Berb_agi" -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buffer" -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "Dalam cach_e" -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "Be_bas" -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Lainn_ya" -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "Latar _belakang" -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "Diperg_unakan" -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Bebas" -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Beban" -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "R_ata-rata" -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Harddisk" -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Baca" -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Tulis" -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Sistem" -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "Pemutar CD" -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Applet panel untuk memutar CD audio" -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Beritahu Anda ketika ada surat baru yang sampai" -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Pemantau Kotak Surat" -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Pabrikan untuk applet yang telah ditinggalkan" -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Null" -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Pantau daya pancar sambungan jaringan nirkabel" -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Monitor Sambungan Nirkabel" -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Ada objek panel yang tidak lagi aktif" -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Satu atau lebih benda pada panel (yang juga dikenal sebagai applets) " -#~ "tidak lagi tersedia pada dekstop MATE." -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Objek ini akan dihilangkan dari konfigurasi Anda:" -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Anda tidak akan menerima pesan ini kembali." -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Buat dan atur kertas catatan pada dekstop Anda" -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Kertas Catatan" -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Catatan Tempel" -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "Sembunyikan Catata_n" -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Hapus Catatan" -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "Kunci _Catatan" -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "Buat Catata_n Baru" -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Catatan ini terkunci." -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Catatan ini tidak terkunci." -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " W_arna Fonta:" -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " W_arna Fonta:" -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Wa_rna catatan:" -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Wa_rna catatan:" -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Fonta:" -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Perilaku</b>" -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Properti Standar</b>" -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hapus semua catatan?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi." -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Hapus catatan ini?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Kalau sudah dihapus tidak dapat dikembalikan lagi." -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>Properti</b>" -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pilih warna dasar yang digunakan untuk seluruh catatan." -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Pilih warna kertas catatan" -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Pilih fonta catatan" -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Pilih fonta dipergunakan pada catatan" -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Pilih jika catatan terlihat pada seluruh area kerja" -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Pilih jika seluruh catatan menggunakan konfigurasi standar" -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Tutup catatan" -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Gunakan warna dan fonta standar pada setiap catatan" -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "Tin_ggi:" -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Kunci/Buka catatan" -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Pilih warna untuk kertas catatan" -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Pilih warna standar kertas catatan" -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Pilih fonta standar catatan" -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Pilih fonta catatan" -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Ubah ukuran kertas catatan" -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Tentukan judul catatan" -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Tentukan tinggi kertas catatan (dalam piksel)" -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Tentukan lebar kertas catatan (dalam piksel)" -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Kertas Catatan" -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Properti Catatan" -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Kertas Catatan" -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Ambil wa_rna dari tema sistem" -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Gunakan wa_rna standar" -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Pergunakan fo_nta standar" -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Ambil fo_nta dari tema sistem" -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "H_apus Semua" -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "H_apus Catatan..." -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "Kun_ci Catatan" -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "_Letakkan catatan pada seluruh ruang kerja" -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Judul:" -#~ msgid "Autosave timeout in minutes" -#~ msgstr "Batas waktu simpan otomatis dalam menit" -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Secara default, catatan tempel menggunakan tanggal saat ini sebagai " -#~ "judulnya. Format ini menggunakan format yang sama dengan format yang " -#~ "digunakan strftime()." -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Format tanggal judul catatan" -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Warna standar fonta" -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Warna standar untuk catatan baru" -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Warna standar untuk kertas catatan yang baru. Gunakan format hex html, " -#~ "contoh \"#30FF50\"." -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Warna standar kertas catatan. Harus dalam bentuk spesifikasi heksadesimal " -#~ "html, contoh \"#000000\"." -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Fonta standar catatan" -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Fonta standar catatan. Gunakan nama fonta Pango, contohnya \"Sans Italic " -#~ "10\"" -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Tinggi standar catatan" -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Tinggi standar dalam piksel catatan" -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan" -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Lebar standar kertas catatan dalam piksel" -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Catatan kosong selalu dihapus tanpa konfirmasi" -#~ msgid "" -#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " -#~ "automatically saved." -#~ msgstr "" -#~ "Catatan akan otomatis disimpan pada setiap waktu yang ditentukan (dalam " -#~ "menit)." -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, warna pilihan dapat dipergunakan " -#~ "sebagai warna default untuk seluruh catatan." -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini tidak diaktifkan, Anda dapat memilih sendiri jenis huruf " -#~ "yang Anda sukai." -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Jika pilihan ini diaktifkan, warna pilihan dan jenis huruf yang telah " -#~ "ditentukan ke masing-masing catatan akan diabaikan." -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Tentukan apakah catatan tempel dikunci (tidak bisa diedit) atau tidak." -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Tentukan apakah catatan tempel terlihat pada SELURUH ruang kerja pada " -#~ "desktop, atau tidak." -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Kondisi kuncian catatan tempel" -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Ruang kerja tempelan catatan tempel" -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Apakah menanyakan konfirmasi ketika menghapus sebuah catatan" -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Apakah memaksa warna default dan jenis huruf pada seluruh catatan" -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Apakah menggunakan warna sistem default" -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Apakah menggunakan jenis huruf default" -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d catatan" -#~ msgstr[1] "Catatan terkunci" -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Tampilkan catatan" -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Kertas Catatan MATE" -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Buka Tong Sampah" -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Tong Sampah" -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Kosongkan Tong" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Buka" -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Tidak dapat menemukan direktori Tong: %s" -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Tidak ada objek pada Tong Sampah" -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d benda dalam Tong" -#~ msgstr[1] "%d objek dalam Tong" -#~ msgid "Removing item %s of %s" -#~ msgstr "Menghapus objek %s dari %s" -#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" -#~ msgstr "<i>Menghapus: %s</i>" -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?" -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan " -#~ "hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah." -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ada error saat memanggil Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Aplet Tong Sampah" -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "Tong sampah MATE. Anda dapat menggunakannya untuk menampilkan atau " -#~ "memasukkan objek ke tong sampah." -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Langsung Hapus?" -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat memindahkan objek ke tong. Apakah anda ingin langsung " -#~ "menghapusnya?" -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat memindahkan beberapa objek ke tong, apakah anda ingin " -#~ "langsung menghapusnya?" -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat memindahkan ke tong:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>Dari:</b>" -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Kosongkan Tong Sampah</b></big>" -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Tong Sedang Dikosongkan" -#~ msgid "Pl_ugins" -#~ msgstr "Pl_ugin" -#~ msgid "_Layout View" -#~ msgstr "Tampilan Tata _Letak" -#~ msgid "XKB initialization error" -#~ msgstr "Kesalahan pengenalan XKB" -#~ msgid "Error loading XKB configuration registry" -#~ msgstr "Gagal membaca registry konfigurasi XKB" -#~ msgid "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "Pantau harga saham" -#~ msgid "Gtik Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Gtik" -#~ msgid "Stock Ticker" -#~ msgstr "Pemantau Saham" -#~ msgid "Could not retrieve the stock data." -#~ msgstr "Data saham tidak dapat diperoleh" -#~ msgid "No stock list" -#~ msgstr "Tidak ada daftar saham" -#~ msgid "" -#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock " -#~ "quotes.\n" -#~ "\n" -#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes " -#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" -#~ "\n" -#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is " -#~ "for informational purposes only." -#~ msgstr "" -#~ "Program ini tersambung ke suatu situs popular dan mengambil info saham.\n" -#~ "\n" -#~ "Program Pemantau Saham adalah aplikasi gratis berbasiskan internet. " -#~ "Aplikasi ini tersedia dengan TANPA ADANYA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" -#~ "\n" -#~ "Jangan pergunakan Pemantau Saham dari MATE untuk mengambil keputusan " -#~ "investasi, aplikasi ini hanya dipergunakan sebagai pemberi informasi saja." -#~ msgid "Current _stocks:" -#~ msgstr "Saham _sekarang:" -#~ msgid "Stock Ticker Preferences" -#~ msgstr "Pengaturan Pemantau Saham" -#~ msgid "Behavior" -#~ msgstr "Perilaku" -#~ msgid "Stock update fre_quency:" -#~ msgstr "Fre_kuensi pembaruan data:" -#~ msgid "_Scroll speed:" -#~ msgstr "Kecepatan _gulung:" -#~ msgid "Slow" -#~ msgstr "Lambat" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Sedang" -#~ msgid "Fast" -#~ msgstr "Cepat" -#~ msgid "_Enable scroll buttons" -#~ msgstr "_Aktifkan tombol gulung" -#~ msgid "Scroll _left to right" -#~ msgstr "Gulung dari _kiri ke kanan" -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Tampilan" -#~ msgid "Displa_y only symbols and price" -#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga" -#~ msgid "Font and Colors" -#~ msgstr "Fonta dan Warna" -#~ msgid "Use _default theme font and colors" -#~ msgstr "Gunakan tema huruf dan warna stan_dar" -#~ msgid "_Font:" -#~ msgstr "_Fonta:" -#~ msgid "Stock _raised:" -#~ msgstr "Saham _naik:" -#~ msgid "Stock _lowered:" -#~ msgstr "Saham _turun:" -#~ msgid "Stock _unchanged:" -#~ msgstr "Saham _tidak berubah:" -#~ msgid "_Background:" -#~ msgstr "Latar _belakang:" -#~ msgid "Skip forward" -#~ msgstr "Lewati ke depan" -#~ msgid "Skip backward" -#~ msgstr "Lewati ke belakang" -#~ msgid "" -#~ "Stock Ticker\n" -#~ "Get continuously updated stock quotes" -#~ msgstr "" -#~ "Pemantau Saham\n" -#~ "Memantau informasi harga saham" -#~ msgid "+%s (%s)" -#~ msgstr "+%s (%s)" -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" -#~ msgid "(No Change)" -#~ msgstr "(Tak berubah)" -#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true." -#~ msgstr "Aplet akan bergulung dari kanan ke kiri bila kunci ini dipasang." -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Warna latar" -#~ msgid "" -#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes " -#~ "in value." -#~ msgstr "" -#~ "Tampilkan hanya lambang saham bersamaan dengan nilainya. Jangan tampilkan " -#~ "perubahan pada nilai." -#~ msgid "Display only symbols and price" -#~ msgstr "Tampilkan hanya simbol dan harga" -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Fonta" -#~ msgid "" -#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id " -#~ "separated by \"+\"" -#~ msgstr "" -#~ "Daftar saham yang ditampilkan. Berisi kode saham dipisahkan dengan \"+\"." -#~ msgid "Lowered color" -#~ msgstr "Warna rendah" -#~ msgid "Raised color" -#~ msgstr "Warna atas" -#~ msgid "Right to left scrolling" -#~ msgstr "Gulung dari kanan ke kiri" -#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster." -#~ msgstr "Waktu yang lebih singkat berarti saham digulung dengan cepat" -#~ msgid "Show arrow buttons" -#~ msgstr "Tunjukkan tombol panah" -#~ msgid "" -#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll " -#~ "forward or backward." -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan tombol panah pada sisi tampilan agar pengguna dapat menggulung " -#~ "ke depan ataupun ke belakang." -#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +" -#~ msgstr "Saham yang dipantau - pisahkan dengan tanda +" -#~ msgid "" -#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user " -#~ "chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang dari tampilan. Tidak berlaku ketika pengguna memilih " -#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when " -#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham rendah. Tidak berguna ketika " -#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect " -#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna dipergunakan ketika nilai saham tidak berubah. Tidak berguna jika " -#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the " -#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan ketika nilai saham naik. Tidak berguna jika " -#~ "pengguna memilih untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "" -#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use " -#~ "the default theme fonts and colors." -#~ msgstr "" -#~ "Huruf yang digunakan untuk tampilan. Tidak berguna kalo kamu memilih " -#~ "untuk menggunakan tema huruf dan warna default." -#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data." -#~ msgstr "Interval waktu sampai applet nya memperbarui data saham." -#~ msgid "The width in pixels of the applet." -#~ msgstr "Lebar applet dalam piksel." -#~ msgid "Time in milliseconds for display update" -#~ msgstr "Waktu dalam milidetik untuk menampilkan pembaruan" -#~ msgid "Unchanged color" -#~ msgstr "Warna yang tak dapat dirubah" -#~ msgid "Use default theme fonts and colors" -#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna standar" -#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones" -#~ msgstr "Pergunakan tema huruf dan warna default daripada yang dirubah-rubah" -#~ msgid "font 2 - No Longer used" -#~ msgstr "fonta 2 - tidak lagi dipergunakan" -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan saat membuka gambar: %s" -#~ msgid "_Show in mode:" -#~ msgstr "_Tampilkan dalam mode:" -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>http://id.gnome.org/" -#~ msgid "MATE keyboard applet factory" -#~ msgstr "Pabrikan applet keyboard MATE" -#~ msgid "A MATE/GStreamer-based volume control applet" -#~ msgstr "Kendali volume yang berdasarkan sebuah applet MATE/Gstreamer" -#~ msgid "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgstr "Hakcipta (C) 2003 Sun Microsystems" -#~ msgid "_Suspend Computer..." -#~ msgstr "_Istirahatkan Komputer..." -#~ msgid "Command to send to suspend the computer" -#~ msgstr "Perintah yang dikirim untuk menunda komputer" -#~ msgid "Orange value level" -#~ msgstr "Tingkat Oranye" -#~ msgid "Show battery status" -#~ msgstr "Tunjukkan status baterai" -#~ msgid "Suspend Command" -#~ msgstr "Perintah tunda" -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as red." -#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Merah." -#~ msgid "The battery level below which the battery is displayed as yellow." -#~ msgstr "Tingkatan baterai ketika ditampilkan sebagai Kuning." -#~ msgid "Yellow value level" -#~ msgstr "Tingkatan Kuning" -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing work please power off, suspend or plug your laptop in." -#~ msgstr "" -#~ "Untuk mencegah kehilangan kerja silahkan matikan power, suspend atau " -#~ "cokkan laptop anda." -#~ msgid "" -#~ "An error occured while launching the Suspend command: %s\n" -#~ "Please try to correct this error" -#~ msgstr "" -#~ "Terjadi kesalahan ketika menjalankan perintah pengistirahatan komputer: %" -#~ "s\n" -#~ "Silahkan coba betulkan kesalahan ini" -#~ msgid "The Suspend command '%s' was unsuccessful." -#~ msgstr "Perintah pengisitrahatan komputer '%s' tidak berhasil." -#~ msgid "The Suspend command was unsuccessful." -#~ msgstr "Perintah pengistirahatan komputer tidak berhasil." -#~ msgid "" -#~ "Suspend command wasn't setup correctly in the preferences.\n" -#~ "Please change the preferences and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Perintah pengistirahatan komputer tidak ditentukan dengan benar di menu " -#~ "setingan.\n" -#~ "Silahkan ganti setingannya dan coba lagi." -#~ msgid "Jorgen Pehrson <[email protected]>" -#~ msgstr "Jorgen·Pehrson·<[email protected]>" -#~ msgid "<b>Suspend</b>" -#~ msgstr "<b>Istirahatkan Komputer</b>" -#~ msgid "S_uspend command:" -#~ msgstr "Perintah _tunda:" -#~ msgid "Show _battery status" -#~ msgstr "Tunjukkan status _baterai" -#~ msgid "Show power _connection status" -#~ msgstr "Tunjukkan status _sambungan daya" -#~ msgid "Utility" -#~ msgstr "Utilitas" -#~ msgid "Mode to show when show_mode is text or both" -#~ msgstr "" -#~ "Mode untuk menampilkan ketika _mode tampilan adalah teks ataupun keduanya" -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot execute '%s'</span>\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span·weight=\"bold\"·size=\"larger\">Tidak dapat menjalankan·'%s'</" -#~ "span>\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Copyright (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgstr "Hakcipta (C) 1999 Dave Camp" -#~ msgid "Choose the default group (for newly created windows)." -#~ msgstr "Pilih grup default (untuk jendela yang baru dibuat)." -#~ msgid "Keep separate group for each application window." -#~ msgstr "Biarkan grup terpisah untuk setiap jendela aplikasi." -#~ msgid "Keep the state of indicators separately for each application window." -#~ msgstr "Biarkan bagian indikator terpisah untuk setiap jendela aplikasi." -#~ msgid "Keyboard Indicator Preferences" -#~ msgstr "Setingan indikator keybord" -#~ msgid "Save/restore _indicators with group" -#~ msgstr "Simpan/kembalikan _indikator dengan grup" -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Pisahkan _grup untuk setiap jendela" -#~ msgid "Show national flags as indicators of corresponding layouts" -#~ msgstr "Tunjukkan bendera nasional sebagai indikator dari susunan" -#~ msgid "Use _flags as indicators" -#~ msgstr "Gunakan _bendera sebagai indikator" -#~ msgid "_Default group:" -#~ msgstr "Grup _default:" -#~ msgid "Pittsburgh" -#~ msgstr "Pittsburgh" -#~ msgid "No volume control elements and/or devices found." -#~ msgstr "Tidak ada bagian kendali volume dan/atau perangkat ditemukan." -#~ msgid "Modem monitor" -#~ msgstr "Pemantau modem" -#~ msgid "Resource" -#~ msgstr "Sumber" -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are visible or not." -#~ msgstr "Tentukan apakah catatan tempel terlihat atau tidak." -#~ msgid "Sticky notes' visibility" -#~ msgstr "Penampakan catatan tempel" -#~ msgid "_Show Notes" -#~ msgstr "Tam_pilkan Catatan" -#~ msgid "Your platform is not supported!\n" -#~ msgstr "Platform Anda tidak didukung!\n" -#~ msgid "The applet will not work properly (if at all).\n" -#~ msgstr "Applet tidak akan bekerja sebagaimana mestinya.\n" -#~ msgid "" -#~ "Can't open the APM device!\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have read permission to the\n" -#~ "APM device." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat membuka perangkat APM!\n" -#~ "\n" -#~ "Pastikan Anda memiliki hak baca ke \n" -#~ "perangkat APM." -#~ msgid "" -#~ "The APM Management subsystem seems to be disabled.\n" -#~ "Try executing \"apm -e 1\" (FreeBSD) and see if \n" -#~ "that helps.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pengatur manajement APM kelihatannya dinonaktifkan.\n" -#~ "Coba untuk menjalankan \"apm -e 1\" (FreeBSD) untuk \n" -#~ "mengetahuinya.\n" -#~ msgid "(C) 2000 The Gnulix Society, (C) 2002-2004 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C)·2000·The·Gnulix·Society,·(C)·2002-2004·Free·Software·Foundation" -#~ msgid "" -#~ "Can't access ACPI events in /var/run/acpid.socket! Make sure the ACPI " -#~ "subsystem is working and the acpid daemon is running." -#~ msgstr "" -#~ "Tidak dapat mengakses kegiatan ACPI dalam /var/run/acpid.socket! Pastikan " -#~ "subsistem ACPI bekerja dan daemon acpid sedang berjalan." -#~ msgid "<b>Battery Color Levels (%)</b>" -#~ msgstr "<b>Tingkatan Warna Baterai (%)</b>" -#~ msgid "<b>Layout</b>" -#~ msgstr "<b>Susunan</b>" -#~ msgid "<b>Progress Bar Direction</b>" -#~ msgstr "<b>Arah Indikator Proses</b>" -#~ msgid "Moves towards _bottom" -#~ msgstr "Bergerak menuju _bawah" -#~ msgid "Moves towards _top" -#~ msgstr "Bergerak munuju a_tas" -#~ msgid "Sho_w battery charge percentages" -#~ msgstr "Tunju_kkan persentasi isi baterai" -#~ msgid "_Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "_Bunyi ketika menampilkan suatu peringatan" -#~ msgid "_Orange:" -#~ msgstr "_Oranye:" -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Contoh:" -#~ msgid "_Show battery status" -#~ msgstr "_Tampilkan status baterai" -#~ msgid "_Yellow:" -#~ msgstr "_Kuning:" -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards top" -#~ msgstr "Arah proses bar menuju ke atas" -#~ msgid "Progress Bar Direction Moves towards bottom" -#~ msgstr "Arah·proses·bar·menuju·ke·bawah" -#~ msgid "CD Player" -#~ msgstr "Pemutar CD" -#~ msgid "CD Player Applet Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Applet Pemutar CD" -#~ msgid "Factory for CD player applet" -#~ msgstr "Pabrikan untuk applet pemutar CD" -#~ msgid "_Open CD Player" -#~ msgstr "_Buka Pemutar CD" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Berhenti" -#~ msgid "Play / Pause" -#~ msgstr "Main / Istirahat" -#~ msgid "Previous Track" -#~ msgstr "Trek sebelumnya" -#~ msgid "Next Track" -#~ msgstr "Trek Selanjutnya" -#~ msgid "You do not have permission to use the CD player." -#~ msgstr "Anda tidak punya hak untuk menggunakan pemutar CD." -#~ msgid "%s does not seem to be a CD player" -#~ msgstr "%s tidak kelihatan sebagai pemutar CD" -#~ msgid "Device _path:" -#~ msgstr "Tempat _Perangkat:" -#~ msgid "Device Path" -#~ msgstr "Tempat Perangkat" -#~ msgid "Set the device path here" -#~ msgstr "Tentukan tempat perangkat di sini" -#~ msgid "Use _Default" -#~ msgstr "Gunakan _Default" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1997 The Free Software Foundation\n" -#~ "(C) 2001 Chris Phelps (MATE 2 Port)" -#~ msgstr "" -#~ "(C)·1997·The·Free·Software·Foundation\n" -#~ "(C)·2001·Chris·Phelps·(MATE·2·Port)" -#~ msgid "The CD Player applet is a simple audio CD player for your panel" -#~ msgstr "" -#~ "Applet pemutar CD adalah pemutar CD audio sederhana untuk panel Anda" -#~ msgid "Elapsed time" -#~ msgstr "Waktu berjalan" -#~ msgid "Track number" -#~ msgstr "Nomor Trek" -#~ msgid "Audio device is busy, or being used by another application" -#~ msgstr "" -#~ "Perangkat audio sedang sibuk, atau sedang digunakan oleh aplikasi lain" -#~ msgid "No Device Found or Illegal Format" -#~ msgstr "Tak ditemukan Perangkat atau Bentuk yang Salah" -#~ msgid "Click this button to Stop playing the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk menghentikan pemutar CD" -#~ msgid "Click this button to Play or Pause the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk memainkan atau mengistirahatkan CD" -#~ msgid "Click this button to eject the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk mengeluarkan CD" -#~ msgid "Click this button to Play the previous track in the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek sebelumnya" -#~ msgid "Click this button to Play the next track in the CD" -#~ msgstr "Klik tombol ini untuk Memainkan trek selanjutnya" -#~ msgid "Alexandre Muniz <[email protected]>" -#~ msgstr "Alexandre·Muniz·<[email protected]>" -#~ msgid "Kevin Vandersloot" -#~ msgstr "Kevin·Vandersloot" -#~ msgid "Copyright (C) 1998" -#~ msgstr "Hakcipta (C) 1988" -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Cari" -#~ msgid "There was an error executing %s: %s" -#~ msgstr "Ada kesalahan ketika menjalankan %s: %s" -#~ msgid "Cannot browse device" -#~ msgstr "Tidak dapat mencari perangkat" -#~ msgid "Error displaying help" -#~ msgstr "Kesalahan menampilkan bantuan" -#~ msgid "(C) 1999-2001 The MATE Hackers\n" -#~ msgstr "(C) 1999-2001 Hacker-hacker MATE\n" -#~ msgid "\" reported:\n" -#~ msgstr "\" terlapor:\n" -#~ msgid "" -#~ "Drivemount command failed.\n" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "Perintah drivemount gagal.\n" -#~ "\"" -#~ msgid "Cannot mount device" -#~ msgstr "Tidak dapat memasang perangkat" -#~ msgid "Disk Mounter Preferences" -#~ msgstr "Setingan Pemasang Disk" -#~ msgid "_Mount directory:" -#~ msgstr "_Direktori Mount:" -#~ msgid "Select Mount Directory" -#~ msgstr "Pilih Direktori Mount" -#~ msgid "_Update interval:" -#~ msgstr "_Interval Perbaharuan:" -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "detik" -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Ikon:" -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Floppy" -#~ msgid "CD-ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" -#~ msgid "CD Recorder" -#~ msgstr "Perekam CD" -#~ msgid "Zip Drive" -#~ msgstr "Zip Drive" -#~ msgid "Jaz Drive" -#~ msgstr "Jaz Drive" -#~ msgid "USB Stick" -#~ msgstr "USB Stick" -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Custom" -#~ msgid "Select icon for mounted" -#~ msgstr "Pilih ikon untuk perangkat terpasang" -#~ msgid "Moun_ted icon:" -#~ msgstr "Ikon _terpasang:" -#~ msgid "Select icon for unmounted" -#~ msgstr "Pilih ikon untuk terlepas" -#~ msgid "Unmou_nted icon:" -#~ msgstr "Ikon ter_lepas:" -#~ msgid "_Scale size to panel" -#~ msgstr "_Skalakan ukuran ke panel" -#~ msgid "_Eject disk when unmounted" -#~ msgstr "_Keluarkan disk ketika dilepas" -#~ msgid "Use _automount-friendly status test" -#~ msgstr "Gunakan test status _automount yang bersahabat" -#~ msgid "Change the keyboard layout" -#~ msgstr "Ganti susunan keyboard" -#~ msgid "GKB Factory" -#~ msgstr "Pabrikan GKB" -#~ msgid "Produces keyboard layout switcher applets." -#~ msgstr "Hasilkan applet pemindah susunan keyboard" -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" -#~ msgid "Armenian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Armenia" -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algeria" -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arab" -#~ msgid "Arabic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Arab" -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrain" -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Komoro" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Jiboti" -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Mesir" -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Yordania" -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Libanon" -#~ msgid "Libyan Arab Jamahiriya" -#~ msgstr "Arab Libia Jamahiria" -#~ msgid "Marocco" -#~ msgstr "Maroko" -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Teritorial Palestina" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudi Arabia" -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Siria" -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunisia" -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Uni Emirat Arab" -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yaman" -#~ msgid "Azerbaidjan" -#~ msgstr "Azerbaijan " -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic" -#~ msgstr "Azerbaijan Turki " -#~ msgid "Azerbaidjani Turkic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgia" -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "BelAnda" -#~ msgid "Dutch xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb BelAnda" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" -#~ msgid "Bulgarian" -#~ msgstr "Bahasa Bulgaria" -#~ msgid "Bulgarian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Bulgaria" -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazil" -#~ msgid "Brazil Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Brazil Portugis" -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "Bahasa Portugal" -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belarus" -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "Bahasa Belarusia" -#~ msgid "Belarusian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Belarusia" -#~ msgid "Euskadi" -#~ msgstr "Euskadi" -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Bahasa Prancis" -#~ msgid "Wallon" -#~ msgstr "Wallon" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Kanada" -#~ msgid "Canadian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Kanada" -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Inggris" -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Swis" -#~ msgid "Czech" -#~ msgstr "Ceko" -#~ msgid "Czech qwertz xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ceko qwertz" -#~ msgid "Former Czechoslovakia Czech Republic" -#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia Republic Ceko" -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Republik Ceko" -#~ msgid "Czech and Slovak xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ceko dan Sloakia" -#~ msgid "Slovak" -#~ msgstr "Sloakia" -#~ msgid "Slovak Republic" -#~ msgstr "Republik Sloakia" -#~ msgid "German xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Jerman" -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Bahasa Jerman" -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "Denmark" -#~ msgid "Danish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Denmark" -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Denmark" -#~ msgid "Mate Keyboard default" -#~ msgstr "Default Keyboard Mate" -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internasional" -#~ msgid "Dvorak xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Dvorak" -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonia" -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "Bahasa Estonia" -#~ msgid "Estonian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Estonia" -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Spanyol" -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol" -#~ msgid "Spanish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Spanyol" -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlandia" -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "Bahasa Finlandia" -#~ msgid "Finnish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Finlandia" -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Prancis" -#~ msgid "French PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Prancis" -#~ msgid "French xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Prancis" -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" -#~ msgid "Georgian" -#~ msgstr "Bahasa Georgia" -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Yunani" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Bahasa Yunani" -#~ msgid "Greek xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Yunani" -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austria" -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Kroasia" -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "Bahasa Kroasia" -#~ msgid "Croatian keymap" -#~ msgstr "Keymap Kroasia" -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "Hungaria" -#~ msgid "Hungarian latin2 xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Latin 1 Hungaria" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Bahasa Hungaria" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Bahasa Ibrani" -#~ msgid "Hebrew xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ibrani" -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islandia" -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "Bahasa Islandia" -#~ msgid "Icelandic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Islandia" -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "Italia" -#~ msgid "Italian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Italia" -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Itali" -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Jepang" -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Bahasa Jepang" -#~ msgid "Japanese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Jepang" -#~ msgid "Korean" -#~ msgstr "Korea" -#~ msgid "Korean 106 keyboard" -#~ msgstr "Keyboard 106 Korea" -#~ msgid "South Korea" -#~ msgstr "Korea Selatan" -#~ msgid "Lao" -#~ msgstr "Lao" -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituania" -#~ msgid "Lithuanian" -#~ msgstr "Bahasa Lituania" -#~ msgid "Lithuanian qwerty xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb qwerty Lituania" -#~ msgid "Lithuanian programmers xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Programmer Lituania" -#~ msgid "Lithuanian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Standard Lituania" -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" -#~ msgid "Macedonian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Makedonia" -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" -#~ msgid "Mongolian" -#~ msgstr "Mongolia" -#~ msgid "Mongolian keyboard" -#~ msgstr "Keyboard Mongolia" -#~ msgid "Plain Mongolian keymap" -#~ msgstr "Keymap Polos Mongolia" -#~ msgid "Unicode Mongolian Keymap" -#~ msgstr "Keymap Unicode Mongolia" -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "BelAnda" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norwegia" -#~ msgid "Norwegian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Norwegia" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polandia" -#~ msgid "Polish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Polandia" -#~ msgid "Portuguese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Portugis" -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumania" -#~ msgid "Romanian" -#~ msgstr "Bahasa Rumania" -#~ msgid "Romanian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Rumania" -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "Bahasa Rusia" -#~ msgid "Russian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Rusia" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Swedia" -#~ msgid "Swedish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Swedia" -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenia" -#~ msgid "Slovenian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Slovenia" -#~ msgid "Serb" -#~ msgstr "Serbia" -#~ msgid "Serbia and Montenegro" -#~ msgstr "Serbia dan Montenegro" -#~ msgid "Serbian standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb standard Serbia" -#~ msgid " keymap" -#~ msgstr " keymap" -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "Bahasa Siria" -#~ msgid "Syriac xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Siria" -#~ msgid "Syriac Phonetic xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Fonetik Siria" -#~ msgid "Thai xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Thai" -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thailand" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turki" -#~ msgid "Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki" -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukraina" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "Bahasa Ukraina" -#~ msgid "Ukrainian xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Ukraina" -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "United Kingdom" -#~ msgid "United Kingdom xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb United Kingdom" -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Amerika Serikat" -#~ msgid "US xkb keymap" -#~ msgstr "keymap xkb US" -#~ msgid "US International xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Internasional US" -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vietnam" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Bahasa Vietnam" -#~ msgid "Vietnamese xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Vietnam" -#~ msgid "Serb keymap" -#~ msgstr "Keymap Serbia" -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaijan" -#~ msgid "Azerbaijani Turkish" -#~ msgstr "Azerbaijan Turki" -#~ msgid "Azerbaijani Turkish xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb Turki Azerbaijan" -#~ msgid "Former Czechoslovakia" -#~ msgstr "Pendahulu Cekoslavia" -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Maroko" -#~ msgid "Serb standard xkb keymap" -#~ msgstr "Keymap xkb standar Serbia" -#~ msgid "Serbian" -#~ msgstr "Serbia" -#~ msgid "Syriac Phonetic" -#~ msgstr "Fonetik Siria" -#~ msgid "English Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Inggris tipe 4" -#~ msgid "English Sun USB keymap" -#~ msgstr "Keymap USB Sun Inggris" -#~ msgid "English Sun keymap" -#~ msgstr "Keymap Sun Inggris" -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latvia" -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "Bahasa Latvia" -#~ msgid "Serbo-Croatian" -#~ msgstr "Serbia Kroasia" -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Yugoslavia" -#~ msgid "(C) 1998-2000 Free Software Foundation" -#~ msgstr "(C) 1998 2000 Free Software Foundation" -#~ msgid "" -#~ "This applet switches between keyboard maps using setxkbmap or xmodmap.\n" -#~ "Mail me your flag and keyboard layout if you want support for your locale " -#~ "(my email address is [email protected]).\n" -#~ "So long, and thanks for all the fish.\n" -#~ "Thanks for Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> for his help and Emese " -#~ "Kovacs <[email protected]> for her solidarity, help from guys like KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgstr "" -#~ "Applet ini memindahkan peta keyboard apakah menggunakan setxkbmap atau " -#~ "xmodmap.\n" -#~ "Kirimkan saya bendera kamu dan susunan keyboard jika kamu ingin dukungan " -#~ "lokal (alamat suratku adalah [email protected]).\n" -#~ "Sampai jumpa, dan terima kasih untuk semua ikannya.\n" -#~ "Terima kasih untuk Balazs Nagy (Kevin) <[email protected]> untuk bantuannya " -#~ "dan Emese Kovacs <[email protected]> untuk solidaritasnya, bantuan dari " -#~ "orang seperti KevinV.\n" -#~ "Shooby Ban <[email protected]>" -#~ msgid "GKB Home Page (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgstr "Home Page GKB (http://projects.mate.hu/gkb)" -#~ msgid "GKB" -#~ msgstr "GKB" -#~ msgid "" -#~ "Press the hotkey to switch between layouts. The hotkey can be set through " -#~ "Properties dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Tekan hotkey untuk berpindah diantara susunan. Hotkey bisa ditentukan " -#~ "melalui dialog informasi" -#~ msgid "US 105 key keyboard" -#~ msgstr "Keyboard US 105 key" -#~ msgid "Mate Keyboard Default" -#~ msgstr "Default Keyboard Mate" -#~ msgid "default" -#~ msgstr "default" -#~ msgid "Appearance mode of the applet" -#~ msgstr "Mode setingan untuk applet." -#~ msgid "Flag image for the keyboard layout" -#~ msgstr "Gambar bendera untuk susunan keyboard" -#~ msgid "It can be \"Flag and Label\", \"Label\" or \"Flag\"" -#~ msgstr "Bisa berupa \"Bendera dan Nama\", \"Nama\" atau \"Bendera\"" -#~ msgid "Keybinding for switching layout" -#~ msgstr "Susunan Keybinding untuk pemindahan" -#~ msgid "No longer used" -#~ msgstr "Tidak lagi dipergunakan" -#~ msgid "Number of configured keymaps" -#~ msgstr "Jumlah keymap yang telah dikonfigurasikan" -#~ msgid "The command that switches your keymap to this layout" -#~ msgstr "Perintah yang memindahkan keymap kamu ke susunan ini" -#~ msgid "The country of the keyboard layout" -#~ msgstr "Negeri dari susunan keyboard" -#~ msgid "The default keymap" -#~ msgstr "Keymap default" -#~ msgid "The default keymap for the applet" -#~ msgstr "Default keymap untuk applet" -#~ msgid "The label of the keyboard layout" -#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard" -#~ msgid "The language of the keyboard layout" -#~ msgstr "Bahasa dari susunan Keyboard" -#~ msgid "The name of the keyboard layout" -#~ msgstr "Nama dari susunan keyboard" -#~ msgid "This flag will appear in flag field of the applet" -#~ msgstr "Bendera ini akan muncul pada bagian bendera di applet" -#~ msgid "This information helps you to identify your keyboard layout" -#~ msgstr "Informasi ini membantu Anda untuk mengenali susunan keyboard Anda" -#~ msgid "This is the binding for keypress-based layout change" -#~ msgstr "Ini adalah binding untuk keypress berdasarkan perubahan susunan" -#~ msgid "" -#~ "This should be like \"gkb_xmmap us\", \"setxkbmap us\" or \"xmodmap " -#~ "something.xmm\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ini seharusnya seperti \"gkb_xmmap us\", \"sekxkbmap us\" atau \"xmodmap " -#~ "something.xpm\"" -#~ msgid "This will appear in the label box of the applet" -#~ msgstr "Ini akan muncul di kotak nama dari applet" -#~ msgid "This will identify the layout in the list" -#~ msgstr "Ini akan mengenali susunan dalam daftar" -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Tidak aktif" -#~ msgid "Press a key or press Esc to cancel" -#~ msgstr "Tekan sebuah key atau tekan Esc untuk membatalkan" -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Belun didefinisikan" -#~ msgid "Keyboards (select and press add)" -#~ msgstr "Keyboard (pilih dan tekan tambah)" -#~ msgid "Keymap `%s' for the country %s already exists" -#~ msgstr "Keymap `%s' untuk negara %s sudah ada" -#~ msgid "Select Keyboard" -#~ msgstr "Pilih keyboard" -#~ msgid "_Keyboards (select and press add):" -#~ msgstr "_Keybord (pilih dan tekan tambah):" -#~ msgid "Unknown Keyboard" -#~ msgstr "Keybord tak dikenal" -#~ msgid "?" -#~ msgstr "?" -#~ msgid "Edit Keyboard" -#~ msgstr "Edit Keybord" -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nama:" -#~ msgid "_Label:" -#~ msgstr "_Label:" -#~ msgid "_Flag:" -#~ msgstr "_Bendera:" -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Bendera" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Label" -#~ msgid "Flag and Label" -#~ msgstr "Bendera dan Label" -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Shorcut Keyboard" -#~ msgid "_Grab keys" -#~ msgstr "Tan_gkap kunci" -#~ msgid "Keyboard Layout Switcher Preferences" -#~ msgstr "Setingan susunan pemindah keyboard" -#~ msgid "Keyboard Layout Selector" -#~ msgstr "Pemilih Susunan keyboard" -#~ msgid "Keyboards" -#~ msgstr "Keyboard" -#~ msgid "_Keyboards:" -#~ msgstr "_Keyboard:" -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' is not supported on this system. Please choose another " -#~ "keymap.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kesalah terjadi.\n" -#~ "\n" -#~ "Keymap `%s' tidak didukung pada sistem ini. Silahkan pilih keymap yang " -#~ "lain.\n" -#~ "\n" -#~ "Perintahnya adalah: %s" -#~ msgid "" -#~ "An error occured.\n" -#~ "\n" -#~ "Unable to load keymap `%s', probably because command `xmodmap' could not " -#~ "be located in your PATH.\n" -#~ "\n" -#~ "The command was: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Kesalahan terjadi.\n" -#~ "\n" -#~ "Gagal membaca keymap `%s', kemungkinan karena perintah `xmodmap' tidak " -#~ "dapat ditemukan di PATH kamu.\n" -#~ "\n" -#~ "Perintahnya adalah: %s" -#~ msgid "" -#~ "Make the layout accessible from the applet popup menu ONLY.\n" -#~ "No way to switch to this layout using the keyboard." -#~ msgstr "" -#~ "Buat susunan HANYA dapat diakses dari menu popup applet.\n" -#~ "Tidak boleh memindah ke susunan menggunakan keyboard." -#~ msgid "_Exclude from keyboard switching" -#~ msgstr "_Keluarkan dari pemindah keyboard" -#~ msgid "Not used" -#~ msgstr "Tidak digunakan" -#~ msgid "Beep on group switch" -#~ msgstr "Bunyi saat pertukaran group" -#~ msgid "Debug level" -#~ msgstr "Tingkat Debug" -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Group default, ditentukan pada pembuatan jendela" -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Simpan dan atur group terpisah setiap jendela" -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Simpan/kembalikan indikator bersamaan dengan susunan grup" -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup" -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Tunjukkan nama susunan daripada nama grup (hanya untuk Xfree yang " -#~ "mendukung banyak susunan)" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "T_ambah" -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Buang" -#~ msgid "The temperature units to use." -#~ msgstr "Unit suhu yang akan dipergunakan." -#~ msgid "Factory for creating inbox monitors." -#~ msgstr "Pabrikan untuk pembuatan monitoring kotak surat" -#~ msgid "Inbox Monitor" -#~ msgstr "Monitor Kotak surat" -#~ msgid "Inbox Monitor Factory" -#~ msgstr "Pabrikan Monitor Kotak surat" -#~ msgid "Error checking mail" -#~ msgstr "Error saat memeriksa surat" -#~ msgid "" -#~ "You didn't set a password in the preferences for the Inbox Monitor,\n" -#~ "so you have to enter it each time it starts up." -#~ msgstr "" -#~ "Anda tidak menetapkan password pada setingan untuk monitor kota surat,\n" -#~ "jadi Anda harus memasukkannya setiap saat ketika dijalankan." -#~ msgid "Please enter your mailserver's _password:" -#~ msgstr "Silahkan masukkan _password server surat Anda:" -#~ msgid "Password Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan password" -#~ msgid "_Save password to disk" -#~ msgstr "_Simpan password ke disk" -#~ msgid "Could not connect to the Internet." -#~ msgstr "Tidak dapat terhubung ke Internet." -#~ msgid "The server name is incorrect." -#~ msgstr "Nama server salah." -#~ msgid "Error connecting to mail server." -#~ msgstr "Error saat menghubungkan diri ke server mail." -#~ msgid "You have new mail." -#~ msgstr "Anda dapat surat baru." -#~ msgid "You have mail." -#~ msgstr "Anda dapat surat." -#~ msgid "%d unread" -#~ msgid_plural "%d unread" -#~ msgstr[0] "%d belum dibaca" -#~ msgstr[1] "%d belum dibaca" -#~ msgid "%d message" -#~ msgid_plural "%d messages" -#~ msgstr[0] "%d pesan" -#~ msgstr[1] "%d pesan" -#~ msgid "%s/%s" -#~ msgstr "%s/%s" -#~ msgid "No mail." -#~ msgstr "Tidak ada surat." -#~ msgid "Status not updated" -#~ msgstr "Status tidak diperbarui" -#~ msgid "Inbox Settings" -#~ msgstr "Setingan Kotak Pos" -#~ msgid "Mailbox _resides on:" -#~ msgstr "Kotaksurat _berdiam pada:" -#~ msgid "Local mailspool" -#~ msgstr "Mailspool lokal" -#~ msgid "Local maildir" -#~ msgstr "Maildir lokal" -#~ msgid "Remote POP3-server" -#~ msgstr "Server remote POP3" -#~ msgid "Remote IMAP-server" -#~ msgstr "Server Remote IMAP" -#~ msgid "Mail _spool file:" -#~ msgstr "file _spool surat:" -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "Cari" -#~ msgid "Mail s_erver:" -#~ msgstr "S_erver surat:" -#~ msgid "Mail Server Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan server surat" -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Username:" -#~ msgid "Username Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan Username" -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Folder:" -#~ msgid "Folder Entry box" -#~ msgstr "Kotak masukan folder" -#~ msgid "Check for mail _every:" -#~ msgstr "Periksa surat s_etiap:" -#~ msgid "Choose time interval in minutes to check mail" -#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam menit untuk memeriksa surat" -#~ msgid "Choose time interval in seconds to check mail" -#~ msgstr "Pilih jarak waktu dalam detik untuk memeriksa surat" -#~ msgid "Play a _sound when new mail arrives" -#~ msgstr "Bunyikan sebuah _suara ketika surat baru tiba" -#~ msgid "Sto_p animation when clicked" -#~ msgstr "Hen_tikan animasi ketika diklik" -#~ msgid "Select a_nimation:" -#~ msgstr "Pilih a_nimasi:" -#~ msgid "Commands" -#~ msgstr "Perintah" -#~ msgid "Before each _update:" -#~ msgstr "Sebelum setiap pembahar_uan:" -#~ msgid "Command to execute before each update" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum setiap pembaruan" -#~ msgid "When new mail _arrives:" -#~ msgstr "Ketika surat baru tib_a:" -#~ msgid "Command to execute when new mail arrives" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika surat baru tiba" -#~ msgid "When clicke_d:" -#~ msgstr "Ketika diklik:" -#~ msgid "Command to execute when clicked" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik" -#~ msgid "Inbox Monitor notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Monitor Kota surat mengingatkan Anda ketika surat baru tiba di kotak " -#~ "surat Anda" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Hanya teks" -#~ msgid "Mail check" -#~ msgstr "Periksa surat" -#~ msgid "Mail check notifies you when new mail arrives in your mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Periksa surat memberitahukan Anda ketika surat baru tiba di kota surat " -#~ "Anda" -#~ msgid "Command to execute when checking mail" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memeriksa surat" -#~ msgid "Command to execute when you click on the Inbox Monitor" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika Anda mengklik Monitor kotak surat" -#~ msgid "Command to run before checking mail" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan sebelum memeriksa surat" -#~ msgid "Do we run the exec-command" -#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah exec" -#~ msgid "Do we run the newmail-command" -#~ msgstr "Apakah kita menjalankan perintah newmail" -#~ msgid "Do we want to save the password to disk" -#~ msgstr "Apakah kita menginginkan penyimpanan password ke disk" -#~ msgid "How often (in milliseconds) we check the mail" -#~ msgstr "Berapa lama (dalam milidetik) kita memeriksa surat" -#~ msgid "If mail should be checked automatically" -#~ msgstr "Jika surat harus di periksa secara otomatis" -#~ msgid "If this is enabled, we save the password in mateconf" -#~ msgstr "Jika ini diaktifkan, kita menyimpan password dalam mateconf" -#~ msgid "If this is set mail will be checked every update-freq milliseconds" -#~ msgstr "" -#~ "Jika ini ditetapkan, surat akan diperiksa secara berkala setiap dalam " -#~ "milidetik" -#~ msgid "If this is set, we should run the exec-command" -#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita akan menjalankan perintah exec" -#~ msgid "If this is set, we should run the newmail-command" -#~ msgstr "Jika ini ditetapkan, kita harus menjalankan perintah newmail" -#~ msgid "Interval for checking mail" -#~ msgstr "Jarak waktu untuk memeriksa surat" -#~ msgid "Path to the animation file" -#~ msgstr "Lokasi file animasi" -#~ msgid "Play a sound when mail is recieved" -#~ msgstr "Bunyikan suara ketika surat telah diterima" -#~ msgid "Remote folder for mail retrieval" -#~ msgstr "Folder remote untuk penerimaan surat" -#~ msgid "Remote server to connect to for our mail" -#~ msgstr "Server remote untuk menyambung untuk surat kita" -#~ msgid "Run this command before we check the mail" -#~ msgstr "Jalankan perintah ini sebelum kita memeriksa surat" -#~ msgid "The mail server" -#~ msgstr "Server surat" -#~ msgid "The user's encrypted password for the remote server" -#~ msgstr "Password teracak pengguna untuk server remote" -#~ msgid "The user's password" -#~ msgstr "Password pengguna" -#~ msgid "The user's password for the remote server" -#~ msgstr "Password pengguna untuk server remote" -#~ msgid "This is how we check the mail, check the mail, check the mail..." -#~ msgstr "Begini cara kita memeriksa surat, periksa surat, periksa surat..." -#~ msgid "" -#~ "This is how we process the mail, process the mail, process the mail..." -#~ msgstr "Begini cara kita memproses surat, proses surat, proses surat..." -#~ msgid "" -#~ "This is the animation that will be displayed during normal Inbox Monitor " -#~ "usage" -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah animasi yang akan ditampilkan selama penggunaan normal Monitor " -#~ "Kotak surat" -#~ msgid "Username on the remote server" -#~ msgstr "Nama pengguna pada server remote" -#~ msgid "We run this command when the user clicks on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Kita menjalankan perintah ini ketika pengguna mengklik Monitor Kotak Surat" -#~ msgid "Whether to reset mail status when you click on Inbox Monitor" -#~ msgstr "" -#~ "Apakah mereset status surat ketika Anda mengklik Monitor Kotak Surat" -#~ msgid "You've got mail!" -#~ msgstr "Anda dapat surat!" -#~ msgid "Mailcheck" -#~ msgstr "Periksa surat" -#~ msgid "New Mail" -#~ msgstr "Surat Baru" -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version." -#~ msgstr "" -#~ "Applet MATE ini menambahkan sebuah baris perintah ke panel. Dilengkapi " -#~ "dengan pelengkap perintah, sejarah perintah dan macro yang dapat " -#~ "diganti.\n" -#~ "\n" -#~ "Program ini adalah software bebas; Anda dapat membagikan dan/atau " -#~ "merubahnya berdasarkan syarat-syarat yang terdapat pada Lisensi Publik " -#~ "Umum GNU sebagaimana yang disebarluaskan oleh Free Software Foundation; " -#~ "apakah yang versi 2, atau versi yang lain (terserah)." -#~ msgid "Bass" -#~ msgstr "Bass" -#~ msgid "Treble" -#~ msgstr "Treble" -#~ msgid "Synth" -#~ msgstr "Synth" -#~ msgid "Pcm" -#~ msgstr "Pcm" -#~ msgid "Speaker" -#~ msgstr "Speaker" -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Line" -#~ msgid "Microphone" -#~ msgstr "Mikropon" -#~ msgid "Mix" -#~ msgstr "Mix" -#~ msgid "Pcm2" -#~ msgstr "Pcm2" -#~ msgid "Recording Level" -#~ msgstr "Tingkat Perekaman" -#~ msgid "Input Gain" -#~ msgstr "Masukan Gain" -#~ msgid "Output Gain" -#~ msgstr "Keluaran Gain" -#~ msgid "Line1" -#~ msgstr "Baris1" -#~ msgid "Line2" -#~ msgstr "Baris2" -#~ msgid "Line3" -#~ msgstr "Baris3" -#~ msgid "Digital1" -#~ msgstr "Digital1" -#~ msgid "Digital2" -#~ msgstr "Digital2" -#~ msgid "Digital3" -#~ msgstr "Digital3" -#~ msgid "Phone Input" -#~ msgstr "Masukan Phone" -#~ msgid "Phone Output" -#~ msgstr "Keluaran Phone" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" -#~ msgid "Radio" -#~ msgstr "Radio" -#~ msgid "Volume Control (muted)" -#~ msgstr "Pengatur Volume (bisu)" -#~ msgid "No audio device" -#~ msgstr "Tidak ada perangkat suara" -#~ msgid "" -#~ "warning: this version of gmix was compiled with a different version of\n" -#~ "soundcard.h.\n" -#~ msgstr "" -#~ "peringatan: versi gmix ini di kompail dengan versi soundcard.h \n" -#~ "yang berbeda.\n" -#~ msgid "Use Up/Down arrow keys to change volume" -#~ msgstr "Pergunakan panah atas/bawah untuk mengganti volume" -#~ msgid "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgstr "(C) 2001 Richard Hult" -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop." -#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop." -#~ msgid "Audio Channels" -#~ msgstr "Kanal Audio" -#~ msgid "The volume control lets you set the volume level for your desktop" -#~ msgstr "Program untuk mengatur volume suara desktop." -#~ msgid "Modem Lights" -#~ msgstr "Lampu modem" -#~ msgid "" -#~ "Released under the GNU general public license.\n" -#~ "A modem status indicator and dialer.\n" -#~ "Lights in order from the top or left are Send data and Receive data." -#~ msgstr "" -#~ "Dilepas dibawah lisensi publik umum GNU.\n" -#~ "Indikator status modem dan dialer.\n" -#~ "Lampu dari atas atas atau kiri adalah kirim data dan menerima data." -#~ msgid "" -#~ "You are currently connected.\n" -#~ "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "" -#~ "Anda sedang tersambung.\n" -#~ "Anda ingin memutuskan koneksi?" -#~ msgid "%#.1fMb received / %#.1fMb sent / time: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "%#.1fMb diterima / %#.1fMb kirim / waktu: %.1d:%.2d" -#~ msgid "Ask for confirmation when connecting/disconnecting" -#~ msgstr "Tanya konfirmasi ketika menyambung/memutus" -#~ msgid "Blink when connecting" -#~ msgstr "Berkedip ketika menyambung" -#~ msgid "Command executed when connecting" -#~ msgstr "Perintah yang di jalankan ketika menyambung" -#~ msgid "Command executed when disconnecting" -#~ msgstr "Perintah yang dijalankan ketika memutus" -#~ msgid "Display a confirmation dialog when connecting or disconnecting." -#~ msgstr "Tampilkan sebuah kota konfirmasi ketika menyambung ataupun memutus." -#~ msgid "Make the applet blink when the modem is connecting." -#~ msgstr "Buat applet berkedip ketika modem menyambung." -#~ msgid "Modem device name" -#~ msgstr "Nama perangkat modem" -#~ msgid "Modem lock file" -#~ msgstr "File lock modem" -#~ msgid "Receive background color" -#~ msgstr "Warna latarbelakang untuk terima" -#~ msgid "Receive foreground color" -#~ msgstr "Warna latar depan untuk terima" -#~ msgid "Send background color" -#~ msgstr "Warna latar belakang untuk kirim" -#~ msgid "Send foreground color" -#~ msgstr "Warna latar depan untuk kirim" -#~ msgid "Show connect time and throughput" -#~ msgstr "Tampilkan waktu sambung dan volume arus data" -#~ msgid "" -#~ "Show extra information about the connect time and amount of data " -#~ "transmitted and received." -#~ msgstr "" -#~ "Tampilkan informasi ekstra tentang waktu sambung dan berapa banyak data " -#~ "yang ditransmisikan dan diterima." -#~ msgid "Status connected color" -#~ msgstr "Warna status tersambung" -#~ msgid "Status not connected color" -#~ msgstr "Warna status tidak tersambung" -#~ msgid "Status waiting connection color" -#~ msgstr "Warna status menunggu sambungan" -#~ msgid "Text background color" -#~ msgstr "Warna teks latar belakang" -#~ msgid "Text foreground color" -#~ msgstr "Warna teks latar depan" -#~ msgid "Text outline color" -#~ msgstr "Warna outline teks" -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data received." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data " -#~ "telah diterima." -#~ msgid "The background color of the button used to indicate data sent." -#~ msgstr "" -#~ "Warna latar belakang dari tombol yang dipergunakan untuk menandakan data " -#~ "telah dikirim." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connected." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem " -#~ "tersambung." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is connecting." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem " -#~ "menyambung." -#~ msgid "" -#~ "The color used to display the status button when the modem is not " -#~ "connected." -#~ msgstr "" -#~ "Warna yang dipergunakan untuk menampilkan tombol status ketika modem " -#~ "tidak tersambung." -#~ msgid "The color used to indicate that data has been received." -#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah diterima." -#~ msgid "The color used to indicate that data has been sent." -#~ msgstr "Warna yang dipergunakan untuk menandakan bahwa data telah dikirim." -#~ msgid "The fraction of a second until the applet updates." -#~ msgstr "Waktu jeda perbarui layar dalam detik." -#~ msgid "The name of the modem device." -#~ msgstr "Nama perangkat modem." -#~ msgid "The name of the modem lock file." -#~ msgstr "Nama file lock modem." -#~ msgid "Use isdn" -#~ msgstr "Gunakan isdn" -#~ msgid "Use isdn instead of ppp to connect the modem." -#~ msgstr "Pergunakan isdn daripada ppp untuk menyambung ke modem." -#~ msgid "Use this command to connect the modem." -#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk menyambungkan modem." -#~ msgid "Use this command to disconnect the modem." -#~ msgstr "Pergunakan perintah ini untuk memutuskan modem." -#~ msgid "Verify owner of lock file" -#~ msgstr "Periksa pemilik dari file lock" -#~ msgid "Modem Lights Preferences" -#~ msgstr "Setingan Lampu Modem" -#~ msgid "U_pdate every:" -#~ msgstr "_Perbarui setiap:" -#~ msgid "Sho_w connect time and throughput" -#~ msgstr "Tunjukkan waktu sambungan dan keluaran" -#~ msgid "B_link connection status when connecting" -#~ msgstr "Kedipkan status sambungan ketika menyambung" -#~ msgid "Co_nnection command:" -#~ msgstr "Perintah sambunga_n:" -#~ msgid "_Disconnection command:" -#~ msgstr "Perintah Pe_mutusan:" -#~ msgid "Con_firm connection" -#~ msgstr "Kon_firmasi sambungan" -#~ msgid "Receive Data" -#~ msgstr "Terima Data" -#~ msgid "_Foreground:" -#~ msgstr "_Latar depan:" -#~ msgid "Send Data" -#~ msgstr "Kirim Data" -#~ msgid "Foregroun_d:" -#~ msgstr "Latar _depan:" -#~ msgid "Backg_round:" -#~ msgstr "Lata_r belakang:" -#~ msgid "Connection Status" -#~ msgstr "Status sambungan" -#~ msgid "Co_nnected:" -#~ msgstr "Tersambu_ng:" -#~ msgid "Disconnec_ted:" -#~ msgstr "Terpu_tus:" -#~ msgid "C_onnecting:" -#~ msgstr "Menyamb_ung:" -#~ msgid "For_eground:" -#~ msgstr "Latar d_epan:" -#~ msgid "Bac_kground:" -#~ msgstr "Latar Bela_kang:" -#~ msgid "O_utline:" -#~ msgstr "G_aris besar:" -#~ msgid "Modem Options" -#~ msgstr "Pilihan Modem" -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Perangkat:" -#~ msgid "_Lock file:" -#~ msgstr "File _lock:" -#~ msgid "_Verify owner of lock file" -#~ msgstr "_Periksa pemilik dari file lock" -#~ msgid "U_se ISDN" -#~ msgstr "Perg_unakan ISDN" -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Lebih maju" -#~ msgid "Unlocked note" -#~ msgstr "Catatan terlepas" -#~ msgid "Clic_k:" -#~ msgstr "Kli_k:" -#~ msgid "Create a new note" -#~ msgstr "Buat sebuah catatan baru" -#~ msgid "Lock/Unlock all notes" -#~ msgstr "Kunci/Buka seluruh catatan" -#~ msgid "Show/Hide all notes" -#~ msgstr "Tampilkan/Sembunyikan seluruh catatan" -#~ msgid "Default click behavior of the applet" -#~ msgstr "Perilaku klik default dari applet" -#~ msgid "" -#~ "Occurs when the applet is either left-clicked or \"enter\" is pressed. " -#~ "The options are \"0\" for \"New Note\", \"1\" for \"Show/Hide All Notes" -#~ "\", and \"2\" for \"Lock/Unlock All Notes\"." -#~ msgstr "" -#~ "Terjadi apabila applet di klik kiri atau tombol \"enter\" di tekan. " -#~ "Pilihannya adalah \"0\" untuk \"Catatan Baru\", \"1\" untuk \"Tampil/" -#~ "sembunyi Seluruh Catatan\", dan \"2\" untuk \"Kunci/buka Seluruh Catatan" -#~ "\"." -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "%d note%s\n" -#~ "%d notes" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%d catatan%s\n" -#~ "%d catatan-catatan" -#~ msgid "(c) 2002-2003 Loban A Rahman" -#~ msgstr "(c)·2002-2003·Loban·A·Rahman" -#~ msgid "Link Strength: %2.0d%%" -#~ msgstr "Kekuatan Sambungan: %2.0d%%" -#~ msgid "" -#~ "There doesn't seem to be any wireless devices configured on your system.\n" -#~ "Please verify your configuration if you think this is incorrect." -#~ msgstr "" -#~ "Kelihatannya tidak ada perangkat wireless dikonfigurasikan pada sistem " -#~ "Anda.\n" -#~ "Silahkan periksa konfigurasi Anda jika menurut Anda ini tidak benar." -#~ msgid "No Wireless Devices" -#~ msgstr "Tidak ada Perangkat Nirkabel" -#~ msgid "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " -#~ msgstr "(C) 2001, 2002 Free Software Foundation " - -#, fuzzy -#~ msgid "Spanish PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Spanyol" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard " -#~ msgstr "Keyboard PC/AT 101 Hungaria" - -#, fuzzy -#~ msgid "UK PC/AT keyboard " -#~ msgstr "Keybord PC/AT UK" -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Tinggi" -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Rendah" -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Gawat" -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Mengisi" -#~ msgid "Battery low (%d%%) and AC is offline" -#~ msgstr "Baterai sudah lemah (%d%%) dan listrik tidak tersambung" -#~ msgid "" -#~ "System is running on battery power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "System menggunakan daya dari baterai\n" -#~ "Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "" -#~ "System is running on AC power\n" -#~ "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sistem menggunakan daya listrik AC\n" -#~ "Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya baterai. Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya listrik AC. Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "System is running on battery power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Sistem menggunakan daya Baterai. Baterai: Tidak ada" -#~ msgid "System is running on AC power. Battery: Not present" -#~ msgstr "Sistem·menggunakan··daya·listrik AC.·Baterai:·Tidak·ada" -#~ msgid "Battery: %d%% (%s)" -#~ msgstr "Baterai: %d%% (%s)" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" -#~ msgid "Path to the device" -#~ msgstr "Lokasi perangkat" -#~ msgid "" -#~ "This is the full path of the device that will be used to play cd's from " -#~ "this applet" -#~ msgstr "" -#~ "Ini adalah lokasi perangkat yang akan digunakan untuk memainkan cd dari " -#~ "applet ini." -#~ msgid "Pal_ettes:" -#~ msgstr "Pal_et:" -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Cari..." -#~ msgid "Cdrom" -#~ msgstr "Cdrom" -#~ msgid "Amusements" -#~ msgstr "Hiburan" -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Aksesoris" -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(tidak" -#~ msgid "_Forecast" -#~ msgstr "_Ramalan Cuaca" -#~ msgid "Humidity:" -#~ msgstr "Kelembaban:" -#~ msgid "URL link Button" -#~ msgstr "Tombol link URL" -#~ msgid "" -#~ "Detailed forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the state forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Ramalan rinci tidak tersedia untuk lokasi ini.\n" -#~ "Silahkan coba ramalan negara bagian; catat bahwa ramalan IWIN hanya " -#~ "tersedia untuk kota-kota di Amerika." -#~ msgid "" -#~ "State forecast not available for this location.\n" -#~ "Please try the detailed forecast; note that IWIN forecasts are available " -#~ "only for US cities." -#~ msgstr "" -#~ "Ramalan negara bagian tidak tersedia untuk lokasi ini.\n" -#~ "Silahkan coba ramalan rinci; catat bahwa ramalam IWIN hanya tersedia " -#~ "untuk kota-kota di Amerika" -#~ msgid "Use _metric system units" -#~ msgstr "Pergunakan unit _meter" -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" -#~ msgid "Show han_dle" -#~ msgstr "Tampilkan han_dle" - |