summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ku.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r--po/ku.po3186
1 files changed, 230 insertions, 2956 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index c86b030..4c955f7 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# translation of ku.po to Kurdish
-# English translation of PACKAGE.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Erdal Ronahi <[email protected]>, 2006, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ku\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-16 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Erdal <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
-"Language: ku\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+"Language: ku\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
@@ -28,8 +28,9 @@ msgstr ""
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. * "DEFAULT_LOCATION".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5
msgid "DEFAULT_LOCATION"
msgstr "Amed"
@@ -37,15 +38,16 @@ msgstr "Amed"
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
#. * the capital city, Athens.
#. *
#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3
msgid "DEFAULT_CODE"
msgstr "LTCC"
@@ -54,14 +56,15 @@ msgstr "LTCC"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
#. * Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a zone, set this to
#. * "DEFAULT_ZONE".
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7
msgid "DEFAULT_ZONE"
msgstr "DEFAULT_ZONE"
@@ -70,15 +73,16 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE"
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
#. * not. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. * file.
#. *
#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
#. * (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6
msgid "DEFAULT_RADAR"
msgstr "DEFAULT_RADAR"
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. * above. Check
-#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in
#. * as any coordinates you put here must also be present in the
#. * Locations.xml file.
#. *
@@ -94,112 +98,117 @@ msgstr "DEFAULT_RADAR"
#. * to " " (or space).
#. * If you do not have a default location, set this to
#. * DEFAULT_COORDINATES.
-#.
-#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246
+#.
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294
+#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
msgstr "37-53N 040-11E"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. translators: Kelvin
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36
msgid "K"
msgstr "K"
#. translators: Celsius
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
msgid "C"
msgstr "C"
#. translators: Fahrenheit
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
msgid "F"
msgstr "F"
#. translators: meters per second
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:47
msgid "m/s"
msgstr "m/ç"
#. translators: kilometers per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:49
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
#. translators: miles per hour
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51
msgid "mph"
msgstr "mph"
#. translators: knots (speed unit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
msgid "knots"
msgstr "knot"
#. translators: wind speed
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
msgid "Beaufort scale"
msgstr "Pîvanga Beaufort"
#. translators: kilopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:62
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
#. translators: hectopascals
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:64
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
#. translators: millibars
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:66
msgid "mb"
msgstr "mb"
#. translators: millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#. translators: inches of mercury
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#. translators: atmosphere
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
msgid "atm"
msgstr "atm"
#. translators: meters
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:79
msgid "m"
msgstr "m"
#. translators: kilometers
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:81
msgid "km"
msgstr "km"
#. translators: miles
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:83
msgid "mi"
msgstr "mi"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111
msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
msgstr "C"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
#. "mph" (miles per hour) and "knots"
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151
msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
msgstr "km/s"
@@ -207,36 +216,39 @@ msgstr "km/s"
#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194
msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
msgstr "kPa"
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
-#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224
+#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233
msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
msgstr "m"
+#: ../libmateweather/mateweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr ""
+
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
-"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from "
-"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
-msgstr ""
-"Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na"
+msgstr "Diyar dike ku bê ka sepanok îstatîskên rewşa hewê bixweber rojane dike yan na"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9
msgid "Display radar map"
@@ -252,18 +264,15 @@ msgstr "Çi gava ku rojane bibe nexşeya radarê bistîne."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
-"\" key."
-msgstr ""
-"Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin "
-"nexşeya radarê distîne."
+"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
+"\"radar\" key."
+msgstr "Heke hilbijartî be, di mifteya \"radar\"ê de ji cihê ku hatiye diyarkirin nexşeya radarê distîne."
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
-msgstr "Ji bo cihê tu lê yî wekî DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS [EW] helîpan û hêlîlar"
+msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14
msgid "Location coordinates"
@@ -276,8 +285,7 @@ msgstr "Bajarê nêzîk"
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from "
-"http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-"
-"applets/mateweather/Locations.xml.in"
+"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17
@@ -368,3306 +376,572 @@ msgstr "Agahiyên bicihbûnê ya rewşa hewê"
msgid "Zone location"
msgstr "Cihê herêmê"
-#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:582
+#: ../libmateweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "WeatherInfo agahiyên bicihbûnê nahewîne"
-#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562
-#: ../libmateweather/weather-wx.c:63
-msgid "Failed to get METAR data.\n"
-msgstr "Daneyên METARê nehate stendin.\n"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:180
+#: ../libmateweather/weather.c:232
msgid "Variable"
msgstr "Guherbar"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North"
msgstr "Bakur"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Bakur - bakurê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "Northeast"
msgstr "Bakurê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:181
+#: ../libmateweather/weather.c:233
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Rojhilat - bakurê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East"
msgstr "Rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "East - Southeast"
msgstr "Rojhilat - başûrê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "Southeast"
msgstr "Başûrê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:182
+#: ../libmateweather/weather.c:234
msgid "South - Southeast"
msgstr "Başûr - başûrê rojhilat"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South"
msgstr "Başûr"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "South - Southwest"
msgstr "Başûr - başûrê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "Southwest"
msgstr "Başûrê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:183
+#: ../libmateweather/weather.c:235
msgid "West - Southwest"
msgstr "Rojava - başûrê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West"
msgstr "Rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "West - Northwest"
msgstr "Rojava - bakurê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "Northwest"
msgstr "Bakurê rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:184
+#: ../libmateweather/weather.c:236
msgid "North - Northwest"
msgstr "Bakur - bakurê Rojava"
-#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690
-#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752
-#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779
-#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832
-#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863
-#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908
-#: ../libmateweather/weather.c:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nenas"
-
-#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209
-#: ../libmateweather/weather.c:280
+#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:332
msgid "Invalid"
msgstr "Nederbasdar"
-#: ../libmateweather/weather.c:198
+#: ../libmateweather/weather.c:249
msgid "Clear Sky"
msgstr "Ezmanê Sayî"
-#: ../libmateweather/weather.c:199
+#: ../libmateweather/weather.c:250
msgid "Broken clouds"
msgstr "Hin cih bi ewr e"
-#: ../libmateweather/weather.c:200
+#: ../libmateweather/weather.c:251
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Ewrên belawela"
-#: ../libmateweather/weather.c:201
+#: ../libmateweather/weather.c:252
msgid "Few clouds"
msgstr "Zêde ewr tuneye"
-#: ../libmateweather/weather.c:202
+#: ../libmateweather/weather.c:253
msgid "Overcast"
msgstr "Zêde ewr heye"
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
-#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
-#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Bahoz"
#. DRIZZLE
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Drizzle"
msgstr "Xunav"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Light drizzle"
msgstr "Barana hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Xunava hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Xunava zêde"
-#: ../libmateweather/weather.c:242
+#: ../libmateweather/weather.c:293
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Xunava qerisîner"
#. RAIN
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain"
msgstr "Baran"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Light rain"
msgstr "Barana sivik"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Moderate rain"
msgstr "Barana normal"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Heavy rain"
msgstr "Barana giran"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Rain showers"
msgstr "Barana hindik û tîr"
-#: ../libmateweather/weather.c:243
+#: ../libmateweather/weather.c:294
msgid "Freezing rain"
msgstr "Barana qerisîner"
#. SNOW
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow"
msgstr "Berf"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Light snow"
msgstr "Berf hindik dibare"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Moderate snow"
msgstr "Berfa hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Heavy snow"
msgstr "Berf zêde dibare"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snowstorm"
msgstr "Boran"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Borana bi ba"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Snow showers"
msgstr "Berfa hindik û girtî"
-#: ../libmateweather/weather.c:244
+#: ../libmateweather/weather.c:295
msgid "Drifting snow"
msgstr "Berfa şemetokî"
#. SNOW_GRAINS
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Snow grains"
msgstr "Çelepe"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Light snow grains"
msgstr "Kuliyên berfê yên biçûk heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Xilorîkên hêdî yên berfê hene"
-#: ../libmateweather/weather.c:245
+#: ../libmateweather/weather.c:296
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Kuliyên berfê yên mezin heye"
#. ICE_CRYSTALS
-#: ../libmateweather/weather.c:246
+#: ../libmateweather/weather.c:297
msgid "Ice crystals"
msgstr "Krîstalên cemedê"
#. ICE_PELLETS
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên biçûk"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên hêdî"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Hebikên cemedê yên giran"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Firtoneya hebikên cemedê"
-#: ../libmateweather/weather.c:247
+#: ../libmateweather/weather.c:298
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Barana hebikên cemedê"
#. HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail"
msgstr "Zîpik"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hailstorm"
msgstr "Teyrok"
-#: ../libmateweather/weather.c:248
+#: ../libmateweather/weather.c:299
msgid "Hail showers"
msgstr "Baran bi zîpik"
#. SMALL_HAIL
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hail"
msgstr "Hebikên zîpikê yên biçûk"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Firtoneya zîpikê ya hebikhûr"
-#: ../libmateweather/weather.c:249
+#: ../libmateweather/weather.c:300
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Barana hebikên zîpikê yên biçûk"
#. PRECIPITATION
-#: ../libmateweather/weather.c:250
+#: ../libmateweather/weather.c:301
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Barana nenas"
#. MIST
-#: ../libmateweather/weather.c:251
+#: ../libmateweather/weather.c:302
msgid "Mist"
msgstr "Mij"
#. FOG
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog"
msgstr "Mij"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Li derdorê mij heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Shallow fog"
msgstr "Mija Nizm"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Patches of fog"
msgstr "Şopa mijê heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Partial fog"
msgstr "Li hin cihan mij heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:252
+#: ../libmateweather/weather.c:303
msgid "Freezing fog"
msgstr "Mija qerisîner"
#. SMOKE
-#: ../libmateweather/weather.c:253
+#: ../libmateweather/weather.c:304
msgid "Smoke"
msgstr "Dixan"
#. VOLCANIC_ASH
-#: ../libmateweather/weather.c:254
+#: ../libmateweather/weather.c:305
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Xweliya agirpijan"
#. SAND
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Sand"
msgstr "Qûm"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Blowing sand"
msgstr "Qûma bi ba"
-#: ../libmateweather/weather.c:255
+#: ../libmateweather/weather.c:306
msgid "Drifting sand"
msgstr "Qûma şemetokî"
#. HAZE
-#: ../libmateweather/weather.c:256
+#: ../libmateweather/weather.c:307
msgid "Haze"
msgstr "Moran"
#. SPRAY
-#: ../libmateweather/weather.c:257
+#: ../libmateweather/weather.c:308
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Barana bi bahoz"
#. DUST
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Dust"
msgstr "Toz"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Blowing dust"
msgstr "Toza bi ba"
-#: ../libmateweather/weather.c:258
+#: ../libmateweather/weather.c:309
msgid "Drifting dust"
msgstr "Toza şemetokî"
#. SQUALL
-#: ../libmateweather/weather.c:259
+#: ../libmateweather/weather.c:310
msgid "Squall"
msgstr "Bahoz"
#. SANDSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm"
msgstr "Firtoneya Qûmê"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Li derdorê firtoneya qûmê heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:260
+#: ../libmateweather/weather.c:311
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Firtoneya qûmê ya giran"
#. DUSTSTORM
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm"
msgstr "Firtoneya tozê"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Li derdorê firtoneya tozê heye"
-#: ../libmateweather/weather.c:261
+#: ../libmateweather/weather.c:312
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Firtoneya tozê ya giran"
#. FUNNEL_CLOUD
-#: ../libmateweather/weather.c:262
+#: ../libmateweather/weather.c:313
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Ecacoka ewran"
#. TORNADO
-#: ../libmateweather/weather.c:263
+#: ../libmateweather/weather.c:314
msgid "Tornado"
msgstr "Bager"
#. DUST_WHIRLS
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls"
msgstr "Bahoza tozê"
-#: ../libmateweather/weather.c:264
+#: ../libmateweather/weather.c:315
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Li derdorê bahoza tozê heye"
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
#. * see `man 3 strftime` for more details
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:662
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:710
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%a, %b %d / %H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:677
+#: ../libmateweather/weather.c:725
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Dema raçavkirinê ya nayê zanîn"
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:710
+#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790
+#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817
+#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843
+#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879
+#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933
+#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988
+#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:761
#, c-format
-msgid "%.1f ℉"
-msgstr "%.1f ℉"
+msgid "%.1f °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:713
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
+#. U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:764
#, c-format
-msgid "%d ℉"
-msgstr "%d ℉"
+msgid "%d °F"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:719
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:770
#, c-format
-msgid "%.1f ℃"
-msgstr "%.1f ℃"
+msgid "%.1f °C"
+msgstr ""
-#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol)
-#: ../libmateweather/weather.c:722
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
+#. DEGREE SIGN)
+#: ../libmateweather/weather.c:773
#, c-format
-msgid "%d ℃"
-msgstr "%d ℃"
+msgid "%d °C"
+msgstr ""
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:728
+#: ../libmateweather/weather.c:779
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
-#: ../libmateweather/weather.c:731
+#: ../libmateweather/weather.c:782
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
-#: ../libmateweather/weather.c:782
+#: ../libmateweather/weather.c:864
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%%%.f"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
-#: ../libmateweather/weather.c:807
+#: ../libmateweather/weather.c:892
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f knot"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:811
+#: ../libmateweather/weather.c:896
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
-#: ../libmateweather/weather.c:815
+#: ../libmateweather/weather.c:900
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/s"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
-#: ../libmateweather/weather.c:819
+#: ../libmateweather/weather.c:904
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/ç"
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
-#.
-#: ../libmateweather/weather.c:825
+#.
+#: ../libmateweather/weather.c:910
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "Hêza Beaufort ya %.1f"
-#: ../libmateweather/weather.c:846
+#: ../libmateweather/weather.c:935
msgid "Calm"
msgstr "Sakîn"
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
-#: ../libmateweather/weather.c:850
+#: ../libmateweather/weather.c:939
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:868
+#: ../libmateweather/weather.c:961
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f inHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
-#: ../libmateweather/weather.c:872
+#: ../libmateweather/weather.c:965
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:876
+#: ../libmateweather/weather.c:969
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
-#: ../libmateweather/weather.c:880
+#: ../libmateweather/weather.c:973
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
-#: ../libmateweather/weather.c:884
+#: ../libmateweather/weather.c:977
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
-#: ../libmateweather/weather.c:888
+#: ../libmateweather/weather.c:981
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
-#: ../libmateweather/weather.c:913
+#: ../libmateweather/weather.c:1009
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f mil"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
-#: ../libmateweather/weather.c:917
+#: ../libmateweather/weather.c:1013
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
-#: ../libmateweather/weather.c:921
+#: ../libmateweather/weather.c:1017
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0fm"
-#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969
+#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../libmateweather/weather.c:1002
+#: ../libmateweather/weather.c:1126
msgid "Retrieval failed"
msgstr "Stendin ne serketî bû"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Der barê de"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Alîkarî"
-
-#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên _Gihaştina Klavyeyê"
-
-#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşê ya AccessX"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status"
-#~ msgstr "Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepankariya Rewşa Gihaştina Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Rewşa taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Bernameyên alîkar"
-
-#~ msgid "AccessX Status"
-#~ msgstr "Rewşa AccessX"
-
-#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-#~ msgstr "Rewşa taybetiyên AccessX wekî pergalkerên miftekirî nîşan dide"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rizoyê Xerzî <[email protected]> Erdal Ronahî <[email protected]> "
-#~ "\\n Elîxan Loran <[email protected]> \\n Rêzan Tovjîn "
-
-#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-#~ msgstr "Di vekirina nîşankirina alîkariyê de çewtiyek çêbû: %s"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Di vekirina paceya klavyeyê de çewtiyek çêbû:%s"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dema taybetiyên gihaştinê hatin bikaranîn rewşa klavyeyê nîşan dide."
-
-#~ msgid "XKB Extension is not enabled"
-#~ msgstr "Lehêqên XKB ne çalak in"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Çewtiya nenas"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Çewtî: %s"
-
-#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Rewşa heyî ya taybetiyên gihaştina klavyeyê nîşan dide"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekarê şarja bataryayê"
-
-#~ msgid "Battstat Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Battstat"
-
-#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-#~ msgstr "Hêza mayî ya komputera destan dişopîne"
-
-#~ msgid "System & Hardware"
-#~ msgstr "Pergal & Hardware"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Vebijark"
-
-#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining"
-#~ msgstr "Ji bo etîket tune be 0, ji bo sedaneyê 1 û ji bo dema mayî 2"
-
-#~ msgid "Beep for warnings"
-#~ msgstr "Di hişyariyan de bike tûtût"
-
-#~ msgid "Beep when displaying a warning"
-#~ msgstr "Dema hişyariyek hate nîşandan bike tûtût"
-
-#~ msgid "Drain from top"
-#~ msgstr "Ji jor ve vala bike"
-
-#~ msgid "Full Battery Notification"
-#~ msgstr "Hişyariya bataryayê ya tam"
-
-#~ msgid "Low Battery Notification"
-#~ msgstr "Hişyariya bataryaya qels"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is full"
-#~ msgstr "Dema batarya tijî bû bikarhêner hişyar bike"
-
-#~ msgid "Notify user when the battery is low"
-#~ msgstr "Dema batarya hindik ma bikarhêner hişyar bike"
-
-#~ msgid "Red value level"
-#~ msgstr "Hişyariya nirxa sor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
-#~ "implemented for traditional battery view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pîvana bataryayê wekî ji jor ve vala dibe nîşan bide. Tenê ji bo dîtina "
-#~ "kevneşopî ya bataryayê hatiye sepan."
-
-#~ msgid "Show the horizontal battery"
-#~ msgstr "Bataryaya serpahnayê nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show the time/percent label"
-#~ msgstr "Etîketa dem/sedane nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel"
-#~ msgstr "Di panelê de bataryaya veketî ya kevneşop nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel"
-#~ msgstr "Di panelê de bataryaya biçûk a berjor nîşan bide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
-#~ "value at which the low battery warning is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo batarya sor nîşan bide asta herî kêm. Her wisa ew ast e ku dê "
-#~ "hişyariya qelsiya bataryayê jî bide."
-
-#~ msgid "Upright (small) battery"
-#~ msgstr "Bataryaya (biçûk) a berjor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the "
-#~ "warning dialog rather than a percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nirxê di red_value de hatiye danasîn ji bo derxistina paceya hişyariyê li "
-#~ "şûna sedaneya mayî wekî maweya mayî nîşan bide"
-
-#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage"
-#~ msgstr "Li şûna hişyariya sedaneya kêm hişyariya dema kêm bike"
-
-#~ msgid "System is running on AC power"
-#~ msgstr "Pergal bi hêza AC dixebite"
-
-#~ msgid "System is running on battery power"
-#~ msgstr "Pergal bi hêza bataryayê dixebite"
-
-#~ msgid "Battery charged (%d%%)"
-#~ msgstr "Batarya şarj bû (%d%%)"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "Demeke nayê zanîn (%d%%) maye"
-
-#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-#~ msgstr "Heta şarj bibe dema nayê zanîn (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d xulek (%d%%) maye"
-#~ msgstr[1] "%d xulek (%d%%) man"
-
-#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)"
-#~ msgstr[1] "heta şarj bibe %d xulek (%d%%)"
-
-#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-#~ msgstr[0] "%d saet (%d%%) maye"
-#~ msgstr[1] "%d saet (%d%%) maye"
-
-#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-#~ msgstr[0] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet"
-#~ msgstr[1] "heta şarj (%%%2$d) bibe %1$d seet"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s (%%%d ma"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "saet"
-#~ msgstr[1] "saet"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "xulek"
-#~ msgstr[1] "xulek"
-
-#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-#~ msgstr "heta şarj bibe (%%%5$d) %1$d %2$s %3$d %4$s"
-
-#~ msgid "Battery Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Bataryayê"
-
-#~ msgid "Your battery is now fully recharged"
-#~ msgstr "Bataryaya we êdî tam şarj bû."
-
-#~ msgid "Battery Notice"
-#~ msgstr "Hişyariya Bataryayê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total "
-#~ "capacity).You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the "
-#~ "total capacity)."
-#~ msgstr ""
-#~ "%d xulek hêza bataryaya te maye (hêza tevahî %%%d)%d xulek hêza bataryaya "
-#~ "te maye (hêza tevahî %%%d)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo tu xebata xwe winda nekî:\n"
-#~ " • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde\n"
-#~ " • pelgeyên xwe tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid losing your work:\n"
-#~ " • suspend your laptop to save power,\n"
-#~ " • plug your laptop into external power, or\n"
-#~ " • save open documents and shut your laptop down."
-#~ msgstr ""
-#~ "ji bo tu karê xwe winda nekî:\n"
-#~ " • ji bo tu hêza wê hilînî komputera xwe ya destan bigire nîvgirtî bike\n"
-#~ " • komputera xwe ya destan bi kehrebeya derve ve girêde, an jî\n"
-#~ " • pelgeyên vekirî tomar bike û komputera xwe ya destan bigire."
-
-#~ msgid "Your battery is running low"
-#~ msgstr "Batarya te gelekî hindik maye"
-
-#~ msgid "No battery present"
-#~ msgstr "Batarya nîn e"
-
-#~ msgid "Battery status unknown"
-#~ msgstr "Rewşa bataryayê nayê zanîn"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "Nîn e"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Di nîşankirina alîkariyê de çewtî çêbû: %s"
-
-#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-#~ msgstr "Ev amûr rewşa batarya komputera te ya destan nîşan dide"
-
-#~ msgid "HAL backend enabled."
-#~ msgstr "Binesaza HAL ne çalak e."
-
-#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-#~ msgstr "Binesaza lihevker (non-HAL) çalak e."
-
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Dîtin</b>"
-
-#~ msgid "<b>Notifications</b>"
-#~ msgstr "<b>Hişyarî</b>"
-
-#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(ji bo rewş û şarjê wêneyê biçûk nîşan dide)</small>"
-
-#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
-#~ msgstr "<small>(du wêne: yek ji bo rewşê, yek ji bo şarjê) </small>"
-
-#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên temaşevanê tijîbûna batarya"
-
-#~ msgid "Show _percentage remaining"
-#~ msgstr "_Sedaneya mayî nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show _time remaining"
-#~ msgstr "_Dema mayî nîşan bide"
-
-#~ msgid "_Compact view"
-#~ msgstr "Dîtina _teng"
-
-#~ msgid "_Expanded view"
-#~ msgstr "Dîtina _fireh"
-
-#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-#~ msgstr "Dema batarya bi _tevahî tijî bû hişyar bike"
-
-#~ msgid "_Show time/percentage:"
-#~ msgstr "Dem/sedane ya mayî nîşan bide:"
-
-#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-#~ msgstr "Dema asta bataryayê ket _hişyar bike:"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Ji sedî"
-
-#~ msgid "Minutes Remaining"
-#~ msgstr "Dema xulek ma"
-
-#~ msgid "Battery Status Utility"
-#~ msgstr "Amûra rewşa bataryayê"
-
-#~ msgid "Battery fully re-charged"
-#~ msgstr "Batarya bi tevahî şarj bû"
-
-#~ msgid "Battery power low"
-#~ msgstr "Hêza bataryayê qels e"
-
-#~ msgid "Character Palette"
-#~ msgstr "Paleta tîpan"
-
-#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê sepankarê hilbijêrê tîpan"
-
-#~ msgid "Insert characters"
-#~ msgstr "Tîpan lê zêde bike"
-
-#~ msgid "Available palettes"
-#~ msgstr "Paletên dikarin bên bikaranîn"
-
-#~ msgid "Insert \"%s\""
-#~ msgstr "Lê zêde bike \"%s\""
-
-#~ msgid "Insert special character"
-#~ msgstr "Karakterên taybet lê zêde bike"
-
-#~ msgid "insert special character %s"
-#~ msgstr "Tîpa taybet a %s lê zêde bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepankareke paela Mate ji bo tîpên di klavyeyê de nîn in bête "
-#~ "hilbijartin. Li gor lîsansa civakê ya giştî ya GNU hatiye weşandin."
-
-#~ msgid "Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "Tîpên dê di destpêka sepankarê de bête nîşan"
-
-#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
-#~ msgstr "NE DERBASDAR - Tîpên dê di destpêka sepankar de bên nîşan"
-
-#~ msgid "List of available palettes"
-#~ msgstr "Lîsteya paletên dikarin bên bikaranîn"
-
-#~ msgid "List of strings containing the available palettes"
-#~ msgstr "Lîsteya tîprêzên paletên dikarin bên bikaranîn dihundirîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-#~ "string will be displayed when the user starts the applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tîprêziya ku herî dawî dema sepankar hate bikaranîn bikarhêner "
-#~ "hilbijartiye. Ev tîprêzî dema bikarhêner sepankarê bide destpêkirin dê "
-#~ "nîşan bike."
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Sererast bike"
-
-#~ msgid "_Palette:"
-#~ msgstr "_Palet:"
-
-#~ msgid "Palette entry"
-#~ msgstr "Têketina palet"
-
-#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-#~ msgstr "Bi têxistin an jî derxistina tîpan paletê bipergalîne"
-
-#~ msgid "Add Palette"
-#~ msgstr "Palet"
-
-#~ msgid "Edit Palette"
-#~ msgstr "Paletê Sererast bike"
-
-#~ msgid "Palettes list"
-#~ msgstr "Lîsteya paletan"
-
-#~ msgid "_Palettes:"
-#~ msgstr "Palet"
-
-#~ msgid "Add button"
-#~ msgstr "Bişkokê lê zêde bike"
-
-#~ msgid "Click to add a new palette"
-#~ msgstr "Ji bo lêzêdekirina paletê bitikîne"
-
-#~ msgid "Edit button"
-#~ msgstr "Bişkoka pergalkirinê"
-
-#~ msgid "Click to edit the selected palette"
-#~ msgstr "Ji bo pergalkirina paleta hilbijartî bitikîne"
-
-#~ msgid "Delete button"
-#~ msgstr "Bişkoka jêbirinê"
-
-#~ msgid "Click to delete the selected palette"
-#~ msgstr "Ji bo jêbirina paleta hilbijartî bitikîne"
-
-#~ msgid "Character Palette Preferences"
-#~ msgstr "Tercîha Paleta Karakteran"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Asta Frekansa Xebatkerê"
-
-#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-#~ msgstr "Temaşevanê Asta Frekansa CPU"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and "
-#~ "2 to show percentage instead of frequency."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nirxa 0 tê mahneya frekansa xebatkerê nîşan bide; nirxa 1 tê mahneya "
-#~ "frekansê û yekeyê nîşan bide, nirxa 2 jî tê mahneya dêvila frekansê weke "
-#~ "% nîşan bide."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to "
-#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the "
-#~ "applet in graphic and text mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nirxa 0 tê mahneya sepanok wê di moda grafîkê de were nîşandan, nirxa 1 "
-#~ "tê mahneya wê sepanok di moda tekstê de were nîşandan û nirxa 2 jî tê "
-#~ "mahneya ku sepanok him di moda grafîkê de û him jî di moda tekstê de were "
-#~ "nîşandan."
-
-#~ msgid "CPU to Monitor"
-#~ msgstr "Xebatkera divê were şopandin"
-
-#~ msgid "Mode to show cpu usage"
-#~ msgstr "Kip a bikaranîna CPU nîşan dide"
-
-#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu"
-#~ msgstr "Kip ji bo nîşandana pêşeka ber^jêr vedibe ya hibijêrkerê sixiyê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirariya ku divê were şopandin diyar bike. Di pergalên ku tenê kirarek "
-#~ "hebe ne hewce ye ku tu biguherîne."
-
-#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-#~ msgstr "Cureyê nivîsa ku dê were xuyakirin (heke ku nivîs hebe)."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Display Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Mîhengên Dîmenderê</b>"
-
-#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>"
-#~ msgstr "<b>Hibijêrkerê Sixiyê</b>"
-
-#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Mîhengên Monîtorê</b>"
-
-#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Vebijêrkên Temaşevanê Frekansa CPU"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-#~ msgstr "Frekansa CPU wekî _frekans nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-#~ msgstr "Frekansa CPU wekî _sedane nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show frequency _units"
-#~ msgstr "Yekeyên_frekansan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show m_enu:"
-#~ msgstr "_Pêşekê nîşan bide:"
-
-#~ msgid "_Appearance:"
-#~ msgstr "_Dîtin"
-
-#~ msgid "_Monitored CPU:"
-#~ msgstr "_Amûra ku tê şopandin"
-
-#~ msgid "Could not open help document"
-#~ msgstr "Dosyaya alîkariyê venebû"
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-#~ msgstr "Ev alîkar asta frekansa CPU ya niha nîşan dide."
-
-#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-#~ msgstr "Ev alîkar frekansa niha ya CPU nîşan dide"
-
-#~ msgid "Graphic"
-#~ msgstr "Grafîk"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Nivîs"
-
-#~ msgid "Graphic and Text"
-#~ msgstr "Grafîk û Nivîs"
-
-#~ msgid "Frequencies"
-#~ msgstr "Frekans"
-
-#~ msgid "Governors"
-#~ msgstr "Rêveber"
-
-#~ msgid "Frequencies and Governors"
-#~ msgstr "Sixî û Rêveber"
-
-#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported"
-#~ msgstr "Pîvana Frekansê Nayê Destekirin"
-
-#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
-#~ msgstr "Pîvana frekansa CPU nayê destekirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your "
-#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU "
-#~ "frequency scaling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu nikarî frekansa komputera xwe biguherîne. Dibe komputera te çewt "
-#~ "hatibe avakirin an jî amûr ji bo sînorkirina frekansa CPU tê de tune be."
-
-#~ msgid "Disk Mounter"
-#~ msgstr "Pêwendîkerê Dîskê"
-
-#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Peywendiya Ajokar"
-
-#~ msgid "Factory for drive mount applet"
-#~ msgstr "Fabrîqeya ji bo amadekirina sepana biçûk (sepanokê)"
-
-#~ msgid "Mount local disks and devices"
-#~ msgstr "Amadekirina dîsket û amûrên herêmî"
-
-#~ msgid "(mounted)"
-#~ msgstr "(girêdayî)"
-
-#~ msgid "(not mounted)"
-#~ msgstr "(nehatiye girêdan)"
-
-#~ msgid "(not connected)"
-#~ msgstr "(girêdan pêk nehatiye)"
-
-#~ msgid "Cannot execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' nayê xebitandin"
-
-#~ msgid "Mount Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Girêdanê"
-
-#~ msgid "Unmount Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Veqetandinê"
-
-#~ msgid "Eject Error"
-#~ msgstr "Çewtiya Derxistinê"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Çewtî"
-
-#~ msgid "Removing device"
-#~ msgstr "Yekîne tê jêbirin"
-
-#~ msgid "<b>Writing data to storage device %s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s li amûra depokirinê dane tê nivîsîn</b>"
-
-#~ msgid "Please do not remove the device while this operation is in progress."
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re di dema xebitandinê de vê yekîneyê jê nebe"
-
-#~ msgid "_Play DVD"
-#~ msgstr "_xebata DVD"
-
-#~ msgid "_Play CD"
-#~ msgstr "CD'yê bi_leyîze"
-
-#~ msgid "_Open %s"
-#~ msgstr "%s _veke"
-
-#~ msgid "_Mount %s"
-#~ msgstr "%s _girê bide"
-
-#~ msgid "Un_mount %s"
-#~ msgstr "%s _veqetîne"
-
-#~ msgid "_Eject %s"
-#~ msgstr "%s bia_vêje"
-
-#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-#~ msgstr "Sepanok ji bo amadekirin û jêbirina mezinahiyên qalibkirî"
-
-#~ msgid "Interval timeout to check mount point status"
-#~ msgstr "Dema bêhvedanê ji bo destpêkirina ji noqteya amadekirinê"
-
-#~ msgid "Time in seconds between status updates"
-#~ msgstr "Dem bi cureyên saniyan ji bo rewşa rojanekirinan"
-
-#~ msgid "A set of eyeballs for your panel"
-#~ msgstr "Ji bo panela te cotek çav"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Bernameyên alîkar"
-
-#~ msgid "Geyes"
-#~ msgstr "Geyes"
-
-#~ msgid "Geyes Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Geyes"
-
-#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel."
-#~ msgstr "Kloneke xeyes a xweşik ji bo panela MATE"
-
-#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-#~ msgstr "Çav li hêla nîşaneka mişk dinihêre"
-
-#~ msgid "Directory in which the theme is located"
-#~ msgstr "Peldanka ku dirb tê de ye"
-
-#~ msgid "Can not launch the eyes applet."
-#~ msgstr "Çav nikarin sepanokê bidin destpêkirin."
-
-#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-#~ msgstr "Di lêbarkirina dirb de çewtiyeke girîng derket holê."
-
-#~ msgid "Geyes Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên Geyesê"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Dirb"
-
-#~ msgid "_Select a theme:"
-#~ msgstr "_Temayekê hilbijêre:"
-
-#~ msgid "Alt+Control changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Control pergala klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Alt+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Alt+Shift duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Arabic keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a erebî"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "Ermenî"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskî"
-
-#~ msgid "Belgian"
-#~ msgstr "Zimanê Belçîkayî"
-
-#~ msgid "Both Alt keys together change layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Alt bike wê duzena klavyeyê "
-#~ "biguhere."
-
-#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Ctrl bike wê duzena klavyeyê "
-#~ "biguhere."
-
-#~ msgid "Both Shift keys together change layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke bi hev re tu pêl du heb bişkokên Shift bike wê duzena klavyeyê "
-#~ "biguhere."
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a portekîzî brezîlyayî"
-
-#~ msgid "Bulgarian Cyrillic"
-#~ msgstr "Bûlxarî Kîrîl"
-
-#~ msgid "Bulgarian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Bulxarî"
-
-#~ msgid "CapsLock key changes layout."
-#~ msgstr "Pergala bişkoka CapsLock a klavyeyê diguherîne"
-
-#~ msgid "Control+Shift changes layout."
-#~ msgstr "Ctrl+Shift duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Czech keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a cekî"
-
-#~ msgid "Danish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a danîmarkî"
-
-#~ msgid "Dutch keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a flamenkî"
-
-#~ msgid "English keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a îngilîzî"
-
-#~ msgid "Estonian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a estonî"
-
-#~ msgid "Finnish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a fînî"
-
-#~ msgid "French Swiss"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a swêdî"
-
-#~ msgid "French Swiss keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a frensî swêdî"
-
-#~ msgid "French keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a frensî"
-
-#~ msgid "French-Canadian 105-key"
-#~ msgstr "Fransa-Qanada 105-bişkok"
-
-#~ msgid "GB 102-key"
-#~ msgstr "GB 102- bişkok"
-
-#~ msgid "GB 105-key"
-#~ msgstr "GB 105-bişkok"
-
-#~ msgid "Generic Keyboard"
-#~ msgstr "Pergala giştî ya klavyeyê"
-
-#~ msgid "Georgian Latin"
-#~ msgstr "Latîniya Gurciyan"
-
-#~ msgid "Georgian Russian layout"
-#~ msgstr "Pergala Gurcî Rûsî"
-
-#~ msgid "Georgian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Gorcî"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Almanî"
-
-#~ msgid "German Swiss with Euro"
-#~ msgstr "Alman Siwîsre bi Euro"
-
-#~ msgid "German keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a alman"
-
-#~ msgid "Greek keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Grîkî"
-
-#~ msgid "Hebrew keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a İbranî"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1"
-#~ msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 1"
-
-#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2"
-#~ msgstr "Hungarî 101-bişkok latîn 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1"
-#~ msgstr "Hungarî 105-bişkok latîn 2"
-
-#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2"
-#~ msgstr "Hûngarîn 105-bişkok latîn 2"
-
-#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "Hûngarî klavyeya PC/AT 101"
-
-#~ msgid "Hungarian latin1"
-#~ msgstr "Hûngarî latîn1"
-
-#~ msgid "Icelandic keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a îzlandayî"
-
-#~ msgid "Italian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a îtalyanî"
-
-#~ msgid "Japanese keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Japonî"
-
-#~ msgid "Lao keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Laosî"
-
-#~ msgid "Layout shift behavior"
-#~ msgstr "Di pergala klavyeyê de tevgera shiftê"
-
-#~ msgid "Left Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Alt ya li çepê pergala klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Left Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Bişkoka Ctrl ya li çepê koma diguherîne."
-
-#~ msgid "Left Shift key changes group."
-#~ msgstr "Bişkoka shift ya li çepê ye komê diguherîne."
-
-#~ msgid "Left Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Win ya li çepê duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Lithuanian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Letwanî"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Makedonî"
-
-#~ msgid "Menu key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka pêşekê duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Mongolian alt keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Magolî"
-
-#~ msgid "Mongolian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a mongolî"
-
-#~ msgid "Mongolian phonetic keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a fonetîk ya mongolî"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Norveçkî"
-
-#~ msgid "Plain Russian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a rûsiya dûz"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Polonî"
-
-#~ msgid "Polish deadkeys"
-#~ msgstr "Bişkokên lehî yên mirî"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portekîzî"
-
-#~ msgid "Portugal Deadkeys"
-#~ msgstr "Bişkokên portekîzî yên mirî"
-
-#~ msgid "Portuguese keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Burtugalî"
-
-#~ msgid "Right Alt key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Alt ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Right Ctrl key changes group."
-#~ msgstr "Ctrl a rastê komê diguherîne"
-
-#~ msgid "Right Shift key changes group."
-#~ msgstr "Shift a rastê komê diguherîne"
-
-#~ msgid "Right Win-key changes layout."
-#~ msgstr "Bişkoka Win ya li rastê ye duzena klavyeyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Russian Cyrillic"
-#~ msgstr "Rûsiya suryalî"
-
-#~ msgid "Russian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Rûsî"
-
-#~ msgid "Serbian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Serbî"
-
-#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout."
-#~ msgstr "Shift+CapsLock pergala klavyê diguherîne."
-
-#~ msgid "Slovak keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a slovakî"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Slovenî"
-
-#~ msgid "Slovenian keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya slovakî"
-
-#~ msgid "Spanish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya îspanyolî"
-
-#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2"
-#~ msgstr "Sun (! ne PC) cure 5 macar latîn 2"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Swêdî"
-
-#~ msgid "Swedish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya swêdî"
-
-#~ msgid "Swiss keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya swêdî"
-
-#~ msgid "Thai"
-#~ msgstr "Tay"
-
-#~ msgid "Thai Kedmanee"
-#~ msgstr "Zimaên taylandî Kedmanee"
-
-#~ msgid "Thai keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan ya taylandî"
-
-#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard"
-#~ msgstr "Klavyeya \"F\" ya tirkî"
-
-#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard"
-#~ msgstr "Klavyeya \"Q\" ya tirkî"
-
-#~ msgid "Turkish keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a tirkî"
-
-#~ msgid "UK 105-key"
-#~ msgstr "Brîtanya 105-bişkok"
-
-#~ msgid "UK PC/AT keyboard"
-#~ msgstr "Brîtanya klavyeya PC/AT"
-
-#~ msgid "US 101-key keyboard"
-#~ msgstr "DYE 101 bişkok-klavye"
-
-#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)"
-#~ msgstr "DYE 101 bişkok-klavye (teva bişkokên windowsê)"
-
-#~ msgid "US 84-key"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî 84-mifte"
-
-#~ msgid "US DEC 450"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî DEC 450"
-
-#~ msgid "US IBM RS/6000"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî IBM RS/6000"
-
-#~ msgid "US International"
-#~ msgstr "Amerîka Yekbûyî navnetewî"
-
-#~ msgid "US Macintosh"
-#~ msgstr "DYE Macintosh"
-
-#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard"
-#~ msgstr "DYE PC/AT 101 klavye"
-
-#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key"
-#~ msgstr "DYE Grafîkên Sîlîkon 101-bişkok"
-
-#~ msgid "US Sun type5"
-#~ msgstr "DYE Sun cure5"
-
-#~ msgid "Armenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya ermenî"
-
-#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya tirkiya azerbaycanî"
-
-#~ msgid "Belarusian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a belarus sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB ya portekîziya brezîlyayî Sun"
-
-#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Sun ya portekîziya brezîlyayî"
-
-#~ msgid "British Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a Danî Sun Tip-4"
-
-#~ msgid "British Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî"
-
-#~ msgid "British Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî"
-
-#~ msgid "Bulgarian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun a bûlxarî"
-
-#~ msgid "Canadian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya qanadayî"
-
-#~ msgid "Czech Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya çekî"
-
-#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên klavyeyê ya danî Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Danish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya danî"
-
-#~ msgid "Danish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya danî"
-
-#~ msgid "Dutch Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya flemenkî"
-
-#~ msgid "Estonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya estonî"
-
-#~ msgid "Finnish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya fînî"
-
-#~ msgid "French Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya frensewî"
-
-#~ msgid "French Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya frensewî"
-
-#~ msgid "German Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên almanî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "German Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya almanî"
-
-#~ msgid "German Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya almanî"
-
-#~ msgid "Hebrew Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îbranî"
-
-#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên macarî ya Sun latîn2"
-
-#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên macarî ya cure5 latîn 1"
-
-#~ msgid "Icelandic Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îzlandî"
-
-#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên îtalyanî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Italian Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun USB ya îtalyanî"
-
-#~ msgid "Italian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îtalyanî"
-
-#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên japonî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Japanese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya japonî"
-
-#~ msgid "Latvian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya letonî"
-
-#~ msgid "Lithuanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya lîtwanî"
-
-#~ msgid "Macedonian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya makedonî"
-
-#~ msgid "Norwegian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya norvecî"
-
-#~ msgid "Polish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya lehî"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên portekîzî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Portuguese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya portekîzî"
-
-#~ msgid "Romanian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya romenî"
-
-#~ msgid "Russian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya rûsî"
-
-#~ msgid "Serbian Sun standard keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên standart ên Sun ya sirpî"
-
-#~ msgid "Slovak Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovakî"
-
-#~ msgid "Slovenian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya slovenî"
-
-#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên îspanî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Spanish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya îspanyolî"
-
-#~ msgid "Spanish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya îspanyolî"
-
-#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên swêdî ya Sun Cure-4"
-
-#~ msgid "Swedish Sun USB keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên USB Sun ya swêdî"
-
-#~ msgid "Swedish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya swêdî"
-
-#~ msgid "Swiss German Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya almaniya swêdî"
-
-#~ msgid "Thai Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya zimanê taylandî"
-
-#~ msgid "Turkish Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokan a tirkî ya Sun"
-
-#~ msgid "US Sun Type-4 keymap"
-#~ msgstr "DYE Sun Cure-4 klavye"
-
-#~ msgid "US Sun USB keymap"
-#~ msgstr "DYE Sun USB klavye"
-
-#~ msgid "US Sun type5 keymap"
-#~ msgstr "DYE Sun cure5 klavye"
-
-#~ msgid "Ukrainian Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya ûkraynî"
-
-#~ msgid "Vietnamese Sun keymap"
-#~ msgstr "Plana bişkokên Sun ya wîetnamî"
-
-#~ msgid "Pl_ugins"
-#~ msgstr "Lehêq"
-
-#~ msgid "_Groups"
-#~ msgstr "_Kom"
-
-#~ msgid "_Layout View"
-#~ msgstr "Bergeha Pergalê"
-
-#~ msgid "_Open Keyboard Preferences"
-#~ msgstr "Vebijêrkên Klavyeyê _Veke"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator"
-#~ msgstr "Xuyakara Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Keyboard applet factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepankerê Klavyeyê"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator"
-#~ msgstr "Pênaskera pergala klavyê"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)"
-#~ msgstr "Xuyakara Klavyeyê (%s)"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-#~ msgstr "Nîzama Klavyê \"%s\""
-
-#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-#~ msgstr "Mafê jibergirtinê (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004"
-
-#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE"
-#~ msgstr "Sepanoka diyaroka pergala klavyê ya ji bo MATE"
-
-#~ msgid "XKB initialization error"
-#~ msgstr "Xeletiya destpêkirina XKB"
-
-#~ msgid "Error loading XKB configuration registry"
-#~ msgstr "Dema têketina veavakirina XKB dihate barkirin xeletî çêbû"
-
-#~ msgid "No description."
-#~ msgstr "Daxuyanî tuneye."
-
-#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n"
-#~ msgstr "MateConf nehate destpêkirin:%s\n"
-
-#~ msgid "Activate more plugins"
-#~ msgstr "Lehêqan hîn zêde çalak bike"
-
-#~ msgid "Active _plugins:"
-#~ msgstr "Lehêqên_çalak:"
-
-#~ msgid "Add Plugin"
-#~ msgstr "Lehêqekê Lê Zêde Bike"
-
-#~ msgid "Close the dialog"
-#~ msgstr "Dîalogê bigire"
-
-#~ msgid "Configure the selected plugin"
-#~ msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin veava bike"
-
-#~ msgid "Deactivate selected plugin"
-#~ msgstr "Lehêqa ku hatiye hilbijartin bigire"
-
-#~ msgid "Decrease the plugin priority"
-#~ msgstr "Pêşikiya lehêqê kêm bike"
-
-#~ msgid "Increase the plugin priority"
-#~ msgstr "Pêşikiya lehêqê zêde bike"
-
-#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
-#~ msgstr "Lehêqên Nîşaneka Klavyeyê"
-
-#~ msgid "The list of active plugins"
-#~ msgstr "Lîsteya lehêqên çalak"
-
-#~ msgid "_Available plugins:"
-#~ msgstr "_Lehêqên ku dikarin werine bikar anîn:"
-
-#~ msgid "Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Nîzama Klaveyê"
-
-#~ msgid "Secondary groups"
-#~ msgstr "Komên duyemîn"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet"
-#~ msgstr "Di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo diyarkirina pergala heyî di hundirê sepanokê de alan nîşan bide"
-
-#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
-#~ msgstr "Lehêqên Nîşanekên Klavyê"
-
-#~ msgid "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr "Agahiyên paran yên ku her tim têne rojanekirin bistîne"
-
-#~ msgid "Gtik Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gtik"
-
-#~ msgid "Stock Ticker"
-#~ msgstr "Panela Paran"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Rojane bike"
-
-#~ msgid "Could not retrieve the stock data."
-#~ msgstr "Daneyên paran nehate stendin."
-
-#~ msgid "No stock list"
-#~ msgstr "Lîsteya paran tuneye"
-
-#~ msgid "Updating..."
-#~ msgstr "Tê rojanekirin..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program connects to a popular site and downloads current stock "
-#~ "quotes.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The MATE Stock Ticker is a free Internet-based application. It comes "
-#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do not use the MATE Stock Ticker for making investment decisions; it is "
-#~ "for informational purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ev bername bi malpereke belavbûyî ya naskirî ve tê girêdan û agahiyên "
-#~ "paran yên niha werdigire. Panela Paran a MATE azad e û sepaneke ku "
-#~ "înternetgir e.QET MÎSOGERIYA WÊ TUNEYE. Panela Paran a MATE ji bo "
-#~ "biryarên kirîn/firotinê bikar nînin, tenê ji bo agahdarkirinê ye."
-
-#~ msgid "Current _stocks:"
-#~ msgstr "Parên_Heyî:"
-
-#~ msgid "Add _new symbol:"
-#~ msgstr "Semboleke din lê zêde bike:"
-
-#~ msgid "Stock Ticker Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhên Panela Paran"
-
-#~ msgid "Symbols"
-#~ msgstr "Dawer"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Helwest"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Rojanekirin"
-
-#~ msgid "Stock update fre_quency:"
-#~ msgstr "Timîkiya rojanekirina_bihayên paran"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "xulek"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Şemitandin"
-
-#~ msgid "_Scroll speed:"
-#~ msgstr "_Leza şemitandinê:"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Hêdî"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Navîn"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Bilez"
-
-#~ msgid "_Enable scroll buttons"
-#~ msgstr "_Bişkokên şemitandinê çalak bike"
-
-#~ msgid "Scroll _left to right"
-#~ msgstr "_Ji çepê ber bi rastê bişemitîne"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Rûxsar"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Dîmen"
-
-#~ msgid "Displa_y only symbols and price"
-#~ msgstr "Tenê sembolan û _bihayiyan nîşan bide"
-
-#~ msgid "_Width:"
-#~ msgstr "_Firehî:"
-
-#~ msgid "pixels"
-#~ msgstr "pîksel"
-
-#~ msgid "Font and Colors"
-#~ msgstr "Curenivîs û Reng"
-
-#~ msgid "Use _default theme font and colors"
-#~ msgstr "Curenivîs, dirb û renkên pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "_Font:"
-#~ msgstr "_Curenivîs:"
-
-#~ msgid "Stock _raised:"
-#~ msgstr "Para_ku zêde dibe:"
-
-#~ msgid "Stock _lowered:"
-#~ msgstr "Para_ku kêm dibe:"
-
-#~ msgid "Stock _unchanged:"
-#~ msgstr "Para_ku naguhere:"
-
-#~ msgid "_Background:"
-#~ msgstr "_Zemîn:"
-
-#~ msgid "Skip forward"
-#~ msgstr "Ber pêş ve hup bike"
-
-#~ msgid "Skip backward"
-#~ msgstr "Paş de hup bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stock Ticker\n"
-#~ "Get continuously updated stock quotes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Panela Paran\n"
-#~ "Nirxên paran yên her tim têne rojanekirin bistîne"
-
-#~ msgid "+%s (%s)"
-#~ msgstr "+%s (%s)"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "(No Change)"
-#~ msgstr "(Neguheriye)"
-
-#~ msgid "Applet scrolls right to left when this key is set to true."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gava ev mifte were hilbijartin sepanok wê ji aliyê rastê ber bi aliyê "
-#~ "çepê ve bişemite."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Rengê zemînê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display only stock symbols along with their value. Do not display changes "
-#~ "in value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tenê sembola senedê paran û nirxa wê dide nîşandan. Guherînên ku di nirxê "
-#~ "de ye nîşan nade."
-
-#~ msgid "Display only symbols and price"
-#~ msgstr "Tenê sembolan û bihayiyan nîşan bide"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Cureyê nivîsê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List containing the stocks to be displayed. Consists of the stock id "
-#~ "separated by \"+\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Lîsteya ku parên wê werine nîşandan dihundirîne ji sembolên parên ku bi "
-#~ "\"+\" yê pêk tê çêbûye."
-
-#~ msgid "Lowered color"
-#~ msgstr "Rengê Dikeve"
-
-#~ msgid "Raised color"
-#~ msgstr "Rengê Berz Dibe"
-
-#~ msgid "Right to left scrolling"
-#~ msgstr "Ji rastê ber bi çepê ve şemitîn"
-
-#~ msgid "Shorter time means the stocks scroll by faster."
-#~ msgstr "Dike ku sened di demeke kintir de zûtir biherike."
-
-#~ msgid "Show arrow buttons"
-#~ msgstr "Bişkokên tîran nîşan bide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show arrow buttons on the side of the display so that the user can scroll "
-#~ "forward or backward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Li her du aliyê dîmenderê bişkokên tîran nîşan bide da ki bikarhêner "
-#~ "karibe pêş de û paş de şemitandinan bike."
-
-#~ msgid "Stocks to monitor - must be separated by a +"
-#~ msgstr "Parên ku wê werine şopandin - divê + ji hev hatibe veqetandin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color of the background of the display. Has no effect when the user "
-#~ "chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê qada paş ya dîmenê. Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku "
-#~ "pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has lowered. Has no effect when "
-#~ "the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê ku dema nirxê paran kêm bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has not changed. Has no effect "
-#~ "when the user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê ku dema nirxê paran neguhere wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The color used when the stock's values has raised. Has no effect when the "
-#~ "user chooses to use the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rengê ku dema nirxê paran zêde bibe wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner "
-#~ "curenivîs û rengên ku pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The font used for the display. Has no effect when the user chooses to use "
-#~ "the default theme fonts and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Curenivîsa ku wê were bikaranîn.Dema ku bikarhêner curenivîs û rengên ku "
-#~ "pêşravekî bikar bîne tu bandora wê tuneye."
-
-#~ msgid "The time interval until when the applet updates the stock data."
-#~ msgstr "Navbera demê ya ji bo rojanekirina daneyên paran ya sepanokê."
-
-#~ msgid "The width in pixels of the applet."
-#~ msgstr "Firehbûna sepanokê ya ji cureyê tipikan"
-
-#~ msgid "Time in milliseconds for display update"
-#~ msgstr "Ji bo rojanekirina dîmenê dema ku ji cureyê mîlîçirkan pêk tê"
-
-#~ msgid "Unchanged color"
-#~ msgstr "Rengê wê yê neguheriye"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors"
-#~ msgstr "Dirb, curenivîs û rengên ku pêşpênasî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use default theme fonts and colors instead of custom ones"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dêvila taybetmendiyan curenivîsa têmayê ya pêşravekî û rengan bikar bîne"
-
-#~ msgid "Width of the applet"
-#~ msgstr "Firehbûna sepanokê"
-
-#~ msgid "font 2 - No Longer used"
-#~ msgstr "curenivîsa 2 - Êdî nayê bikaranîn"
-
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Hûragahî"
-
-#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
-#~ msgstr "Hiberînera ku Ji bo sepanoka rewşa hewê"
-
-#~ msgid "Gweather Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Gweather"
-
-#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-#~ msgstr "Rewşa hewê ya niha û pêşbîniya wê temaşe bike"
-
-#~ msgid "Weather Report"
-#~ msgstr "Rapora Hewê"
-
-#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-#~ msgstr "Mafê telîfê (C) 1999 S. Papadimitriou"
-
-#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-#~ msgstr "\"Sepanokeke ku rê li ber temaşekirina rewşa hewê ya herêmî vedike."
-
-#~ msgid "MATE Weather"
-#~ msgstr "Hewaya MATE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "City: %s\n"
-#~ "Sky: %s\n"
-#~ "Temperature: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bajar: %s\n"
-#~ "Ezman: %s\n"
-#~ "Germahî: %s"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Hûragahî"
-
-#~ msgid "City:"
-#~ msgstr "Bajar:"
-
-#~ msgid "Last update:"
-#~ msgstr "Rojanekirina Dawî:"
-
-#~ msgid "Conditions:"
-#~ msgstr "Rewş:"
-
-#~ msgid "Sky:"
-#~ msgstr "Ezman:"
-
-#~ msgid "Temperature:"
-#~ msgstr "Germahî"
-
-#~ msgid "Feels like:"
-#~ msgstr "Ya tê hîskirin:"
-
-#~ msgid "Dew point:"
-#~ msgstr "Xala xunavê:"
-
-#~ msgid "Relative humidity:"
-#~ msgstr "Hêwiya neyekser:"
-
-#~ msgid "Wind:"
-#~ msgstr "Ba:"
-
-#~ msgid "Pressure:"
-#~ msgstr "Pesto:"
-
-#~ msgid "Visibility:"
-#~ msgstr "Xuyanîbûn:"
-
-#~ msgid "Sunrise:"
-#~ msgstr "Hilatina Royê:"
-
-#~ msgid "Sunset:"
-#~ msgstr "Hingorî:"
-
-#~ msgid "Current Conditions"
-#~ msgstr "Şertên Heyî"
-
-#~ msgid "Forecast Report"
-#~ msgstr "Rapora Pêşbîniya Hewê"
-
-#~ msgid "See the ForeCast Details"
-#~ msgstr "Kîtekîtên Pêşbîniya Hewê Bibîne"
-
-#~ msgid "Forecast"
-#~ msgstr "Pêşbîniya Hewê"
-
-#~ msgid "Radar Map"
-#~ msgstr "Nexçeya Radaran"
-
-#~ msgid "_Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Têkeve Weatcher.com"
-
-#~ msgid "Visit Weather.com"
-#~ msgstr "Weatcher.com ziyaret bike"
-
-#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
-#~ msgstr "Ji bo têketina Weather.com Bitikîne"
-
-#~ msgid "Forecast not currently available for this location."
-#~ msgstr "Ji bo vê bicihbûnê hîna pêşbîniya hewê tuneye."
-
-#~ msgid "Location view"
-#~ msgstr "Xuyanîbûna Bicihbûnê"
-
-#~ msgid "Select Location from the list"
-#~ msgstr "Ji lîsteyê bicihbûnekê hilbijêre"
-
-#~ msgid "Update spin button"
-#~ msgstr "Bişkokên lêgerandinê rojane bike"
-
-#~ msgid "Spinbutton for updating"
-#~ msgstr "Ji bo rojanekirinê bişkoka lêgerînê"
-
-#~ msgid "Address Entry"
-#~ msgstr "Têketina Navnîşanê"
-
-#~ msgid "Enter the URL"
-#~ msgstr "URLyê têkevê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Di barkirina danegira XML ya herêmî de çewtî çêbû. Ji kerema xwe re vê "
-#~ "yekê wekî çewtiyekê ragihîne."
-
-#~ msgid "Weather Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhên Rewşa Hewê"
-
-#~ msgid "_Automatically update every:"
-#~ msgstr "_Bi van navberan bixweber rojane bike:"
-
-#~ msgid "_Temperature unit:"
-#~ msgstr "_Yekeya Germê"
-
-#~ msgid "Kelvin"
-#~ msgstr "Kelvîn"
-
-#~ msgid "Celsius"
-#~ msgstr "Santîgrat"
-
-#~ msgid "Fahrenheit"
-#~ msgstr "Fahrenayt"
-
-#~ msgid "_Wind speed unit:"
-#~ msgstr "_Yekeya Leza Bê:"
-
-#~ msgid "_Pressure unit:"
-#~ msgstr "_Yekeya Pestoyê:"
-
-#~ msgid "_Visibility unit:"
-#~ msgstr "Yekeya Xuyanîbûnê:"
-
-#~ msgid "meters"
-#~ msgstr "metre"
-
-#~ msgid "miles"
-#~ msgstr "mayl"
-
-#~ msgid "Enable _radar map"
-#~ msgstr "Nexşeya radarê çalak bike"
-
-#~ msgid "Use _custom address for radar map"
-#~ msgstr "Ji bo nexşeya radarê_ navnîşana taybet bikar bîne"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "_Navnîşan:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Giştî"
-
-#~ msgid "_Select a location:"
-#~ msgstr "_Pozîsyonekê hilbijêre:"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Bibîne:"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Ya _Piştre Bibîne"
-
-#~ msgid "%.1f °F"
-#~ msgstr "%.1f °F"
-
-#~ msgid "%d °F"
-#~ msgstr "%d °F"
-
-#~ msgid "%.1f °C"
-#~ msgstr "%.1f °C"
-
-#~ msgid "%d °C"
-#~ msgstr "%d °C"
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Dema wêne dihate barkirin xeletî çêbû:%s"
-
-#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)"
-
-#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
-#~ msgstr "Deskbar (Ji Mini-Commander rojanekirina transparan)"
-
-#~ msgid "Command Line"
-#~ msgstr "Rêzika Fermanê"
-
-#~ msgid "Mini-Commander"
-#~ msgstr "Serdarê Biçûk"
-
-#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Serdarê Biçûk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command "
-#~ "completion, command history, and changeable macros."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vê sepanoka MATE rêzika fermanan li panelê zêde dike. Temamkirina "
-#~ "fermanê, rabirdûya fermanê û taybetmendiyên makroyên ku dikarin "
-#~ "biguherin heye."
-
-#~ msgid "No items in history"
-#~ msgstr "Li rabirdûyê tu hêman tuneye"
-
-#~ msgid "Start program"
-#~ msgstr "Bernameyê bimeşîne"
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Rêzika Fermanan"
-
-#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you"
-#~ msgstr "Fermana ku tu dixwazî Mate bixebitîne binivîse"
-
-#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s"
-#~ msgstr "Ji bo %s şema nayê stendin: %s"
-
-#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s"
-#~ msgstr "ji bo %s şema nayê tayînkirin: %s"
-
-#~ msgid "Set default list value for %s\n"
-#~ msgstr "Ji bo %s nirxa lîsteyan ya pêşravekî tayîn bike\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL hate eyarkirin, şema nayên "
-#~ "barkirin\n"
-
-#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
-#~ msgstr "Divê guheroka derdorê ya MATECONF_CONFIG_SOURCE hatibe eyarkirin\n"
-
-#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
-#~ msgstr "Xwe negihand çavkaniyên veavakirinê:%s\n"
-
-#~ msgid "Error syncing config data: %s"
-#~ msgstr "Dema daneyên veavakirinê dihate wekehevkirin xeletî:%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo fermanên makro pêristan vedişêre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lîsteya daneyên MateConfValue ku ji bo nîgarên makro pêristan vedişêre."
-
-#~ msgid "Macro command list"
-#~ msgstr "Lîsteya fermanên makroyê"
-
-#~ msgid "Macro pattern list"
-#~ msgstr "Lîsteya desenên makroyê"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "<b>Auto Completion</b>"
-#~ msgstr "b>Temamkirina Bixweber</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Reng</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Mezinahî</b>"
-
-#~ msgid "Add New Macro"
-#~ msgstr "Makroyeke Nû Lê Zêde Bike"
-
-#~ msgid "Co_mmand:"
-#~ msgstr "_Ferman:"
-
-#~ msgid "Command Line Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhên Rêzika Fermanan"
-
-#~ msgid "Command line _background:"
-#~ msgstr "Rûerdê_rêzika fermanan:"
-
-#~ msgid "Command line _foreground:"
-#~ msgstr "Qada pêş_ya rêzika fermanan"
-
-#~ msgid "E_nable history-based auto completion"
-#~ msgstr "Temam_kirina bixweber ya pişta xwe date rabirdûyê çalak bike"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Makro"
-
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Rengekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "_Add Macro..."
-#~ msgstr "_Makro Lê Zêde Bike..."
-
-#~ msgid "_Delete Macro"
-#~ msgstr "_Makroyê Jê Bibe"
-
-#~ msgid "_Macros:"
-#~ msgstr "_Makro:"
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "Desen"
-
-#~ msgid "_Use default theme colors"
-#~ msgstr "Rengên têmayê_yên pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temamkirina fermanan a bixweber ya ji rabirdûya fermanên ku hatine "
-#~ "nivîsandin."
-
-#~ msgid "Background color, blue component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana şîn"
-
-#~ msgid "Background color, green component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
-
-#~ msgid "Background color, red component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana sor"
-
-#~ msgid "Foreground color, blue component"
-#~ msgstr "Rengê rû, pêkhênana şîn"
-
-#~ msgid "Foreground color, green component"
-#~ msgstr "Rengê rûerd, pêkhênana kesk"
-
-#~ msgid "Foreground color, red component"
-#~ msgstr "Rengê qada pêş, pêkhênana sor"
-
-#~ msgid "History list"
-#~ msgstr "Lîsteya rabirdûyê"
-
-#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Daneyên MateConfValue ku ji bo têketinên kevin pêristan vedişêre bike lîste."
-
-#~ msgid "Perform history autocompletion"
-#~ msgstr "Temamkirina bixweber ya pişta xwe daye rabirdûyê veke"
-
-#~ msgid "Show a frame surrounding the applet."
-#~ msgstr "Çarçoveya ku sepan dorpêç kiriye nîşan bide."
-
-#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veqetandekeke wisa diyar bike ku bila karibe sepanokê ji panelê veqetîne."
-
-#~ msgid "Show frame"
-#~ msgstr "Çarçovê nîşan bide"
-
-#~ msgid "Show handle"
-#~ msgstr "Veqetandekê nîşan bide"
-
-#~ msgid "The blue component of the background color."
-#~ msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê rûerd"
-
-#~ msgid "The blue component of the foreground color."
-#~ msgstr "Pêkhênana şîn ya rengê qada pêş"
-
-#~ msgid "The green component of the background color."
-#~ msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê rûerd"
-
-#~ msgid "The green component of the foreground color."
-#~ msgstr "Pêkhênana kesk ya rengê qada pêş"
-
-#~ msgid "The red component of the background color."
-#~ msgstr "Pêkhênana sor ya rengê rûerd"
-
-#~ msgid "The red component of the foreground color."
-#~ msgstr "Pêkhênana sor ya rengê qada pêş"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/"
-#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "bişkoka ji bo vê sepanokê, ji bo bikaranîna /schemas/apps/mini-commander-"
-#~ "global/macro_patterns general êdî nema tê bikaranîn."
-
-#~ msgid "Use the default theme colors"
-#~ msgstr "Rengên têmayan yên pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-#~ msgstr "Dêvila taybetiyên wan rengên têmayan bikar bîne."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Firehî"
-
-#~ msgid "Browser"
-#~ msgstr "Gerok"
-
-#~ msgid "Click this button to start the browser"
-#~ msgstr "Ji bo destpêkirina lêgerînê bike pêl vê bişkokê bike"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Dîrok"
-
-#~ msgid "Click this button for the list of previous commands"
-#~ msgstr "Ji bo lîsteya fermanên berê pêl vê bişkokê bike"
-
-#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-#~ msgstr "Ji aliyê rêveberê we yê pergalê vê rêzika fermanan hate girtin."
-
-#~ msgid "Mini-Commander applet"
-#~ msgstr "Sepanoka Serdarê Biçûk"
-
-#~ msgid "This applet adds a command line to the panel"
-#~ msgstr "Ev sepanok rêzikeke fermanan li panela we zêde dike"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern"
-#~ msgstr "Divê tu desenekî diyar bike"
-
-#~ msgid "You must specify a pattern and a command"
-#~ msgstr "Divê tu desenekî an jî bicihbûnekê diyar bike"
-
-#~ msgid "You must specify a command"
-#~ msgstr "Divê tu fermanekê diyar bike"
-
-#~ msgid "You may not specify duplicate patterns"
-#~ msgstr "Divê tu desenekî ji carekê zêdetir destnîşan neke"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Desen"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Ferman"
-
-#~ msgid "Adjust the sound volume"
-#~ msgstr "Asta deng eyar bike"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Kontrolkirina Deng"
-
-#~ msgid "Mu_te"
-#~ msgstr "Bê_deng"
-
-#~ msgid "_Open Volume Control"
-#~ msgstr "_Kontrolkerên Deng Veke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. "
-#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins "
-#~ "installed, or that you don't have a sound card configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrola deng, ji bo kontrolkirinê tu hêman û / an jî cîhaz nehate dîtin. "
-#~ "Ev tê mahneya ku ya te lehêqeke rast a GStremar bar nekiriye an jî te "
-#~ "qarta xwe ya deng rast veava nekiriye."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
-#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo rakirina kontrola deng, him tu dikarî li ser panelê li ser sembola "
-#~ "hoparlorê rast bitikîne û him jî tu dikarî ji pêşekê \" Ji Panelê Rake\" "
-#~ "hilbijêre û rake."
-
-#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s"
-#~ msgstr "Kontrolkerê Deng nehate destpêkirin: %s"
-
-#~ msgid "%s: muted"
-#~ msgstr "%s: bêdeng"
-
-#~ msgid "%s: %d%%"
-#~ msgstr "%s: %%%d"
-
-#~ msgid "Failed to display help: %s"
-#~ msgstr "Alîkarî nehate nîşandan: %s"
-
-#~ msgid "Volume control for your MATE Panel."
-#~ msgstr "Ji bo panela we ya GNOMR Kontrola Dend"
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.10."
-#~ msgstr "GStreamer 0.10 tê bikaranîn."
-
-#~ msgid "Using GStreamer 0.8."
-#~ msgstr "GStreamer 0.8 tê bikaranîn"
-
-#~ msgid "Volume Applet"
-#~ msgstr "Sepanoka Asta Deng"
-
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Kontrola Deng ya Nenas%d"
-
-#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
-#~ msgstr ""
-#~ "Qanala ku ji aliyê sepanokê tê kontrolkirin. Tenê ji bo sazkirinên OSS"
-
-#~ msgid "Saved mute state"
-#~ msgstr "Rewşa bêdeng hate tomarkirin"
-
-#~ msgid "Saved volume to restore on startup"
-#~ msgstr "Asta ku di destpêkê de dikare paş de vegere hate tomarkirin"
-
-#~ msgid "Volume Control Preferences"
-#~ msgstr "Tercîhen Kontrolkirina Deng"
-
-#~ msgid "Select the device and track to control."
-#~ msgstr "Cîhaz û qanala ku divê were kontrolkirin hilbijêre."
-
-#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-#~ msgstr "Girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û temaşe bike"
-
-#~ msgid "Modem Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Modemê"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "Çala_k bike"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "_Neçalak bike"
-
-#~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Taybetî"
-
-#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
-#~ msgstr "Girêdan çalak e, lê dema girêdanê nikare diyar bike"
-
-#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-#~ msgstr "Maweya Girêdanê %.1d:%.2d"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Negirêdayî"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku tu karibe bi temînkera servîsa înternetê re were girêdan pêwist "
-#~ "e mafê te yê rêveberiyê hebe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-#~ "privileges"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo ku tu karibe girêdana xwe ya bi temînkera servîsa înternetê re qut "
-#~ "bike pêwist e mafê te yê rêveberiyê hebe"
-
-#~ msgid "The entered password is invalid"
-#~ msgstr "Şîfreya ku te nivîsand ne derdasdar e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-#~ "\"caps lock\" key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrol bike bê ka te rast nivîsandiye û te bişkoka \"CapsLock\" çalak "
-#~ "kiriye yan na"
-
-#~ msgid "Do you want to connect?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî girê bidî?"
-
-#~ msgid "Do you want to disconnect?"
-#~ msgstr "Tu dixwazî girêdanê qut bikî?"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Girêbide"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Girêdanê _qut bike"
-
-#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
-#~ msgstr "Amûra veavakirina torê nayê destpêkirin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-#~ "permissions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bi xwe bawer be bê ka te li ser cihê rast bar kiriye û li ser cihê ku te "
-#~ "bar kiriye mafê te yê destûrê yên pêwist heye yan na"
-
-#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sepanokeke wisa ye ku dikare girêdana torê ya lêgerînî çalak bike û bide "
-#~ "temaşekirin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service "
-#~ "Provider</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bi Temînkere Servîsa Înternete Tê "
-#~ "Girêdan</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your password required</span>"
-#~ msgstr "span weight=\"bold\" size=\"larger\">Şîfreya te pêwis e</span>"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Şîfreyê binivîse"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Şîfre:"
-
-#~ msgid "A system load indicator"
-#~ msgstr "Nîşaneka barê pergalê"
-
-#~ msgid "System Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Pergalê"
-
-#~ msgid "_Open System Monitor"
-#~ msgstr "_Temaşekerê Pergalê Veke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-#~ "space use, plus network traffic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temaşekereke barê pergalê ye ku kirar, bîr, bikaranîna qada pevguhartinê "
-#~ "û xanxanka tîrbûna torê dikare bide nîşandan."
-
-#~ msgid "There was an error executing '%s': %s"
-#~ msgstr "Dema %s dihate xebitandin xeletî çêbû: %s"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "Kirar"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Bîr"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Tor"
-
-#~ msgid "Swap Space"
-#~ msgstr "Qada pevguhertinê"
-
-#~ msgid "Load Average"
-#~ msgstr "Bara nîvekî"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Dîsk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use by programs\n"
-#~ "%u%% in use as cache"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% ji aliyê bernameyan tê bikaranîn\n"
-#~ "%u%% weke tampon tê bikaranîn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%u%% in use%s:\n"
-#~ "%u%% in use"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%%%u tên bi kar anîn%s:\n"
-#~ "%%%u tên bi kar anîn"
-
-#~ msgid "CPU Load"
-#~ msgstr "Bara CPU"
-
-#~ msgid "Memory Load"
-#~ msgstr "Bara Bîrê"
-
-#~ msgid "Net Load"
-#~ msgstr "Bara Torê"
-
-#~ msgid "Swap Load"
-#~ msgstr "Barê Pehguhartinê"
-
-#~ msgid "Disk Load"
-#~ msgstr "Barê Dîskê"
-
-#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-#~ msgstr "Leza tezekirinê sepanokê ya ji cureyê mîlîçirkan"
-
-#~ msgid "Background color for disk load graph"
-#~ msgstr "Ji bo grafîka barê dîskê rengê rûerd"
-
-#~ msgid "CPU graph background color"
-#~ msgstr "Ji bo grafîka kirarê rengê rûerd"
-
-#~ msgid "Enable CPU load graph"
-#~ msgstr "Grafîha bar ya kirarê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable disk load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya dîskê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable load average graph"
-#~ msgstr "Grafîka nîvekiya bar çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable memory load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya bîrê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable network load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya torê çalak bike"
-
-#~ msgid "Enable swap load graph"
-#~ msgstr "Grafîka bar ya pevguhartinê çalak bike"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-#~ "panels, this is the height of the graphs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo panelên serpahnayê, firehbûna grafîka ya ji cureyê pitikan. Ji bo "
-#~ "panelên serdirêjahiyê, dirêjbûna grafîkê."
-
-#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya înternetê rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for PLIP network activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya PLIP rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for SLIP network activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya torê ya SLIP rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for buffer memory"
-#~ msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo bîra tampon"
-
-#~ msgid "Graph color for cached memory"
-#~ msgstr "Rengê grafîkê ya ji bo pêşbîrê"
-
-#~ msgid "Graph color for disk read"
-#~ msgstr "Rengê grafîka xwendina dîskê"
-
-#~ msgid "Graph color for disk write"
-#~ msgstr "Rengê grafîka nivîsandina dîskê"
-
-#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
-#~ msgstr "Berê berê ji bo çalakiya ku bi kirarê re têkildar e rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for load average"
-#~ msgstr "Ji bo nîvekiya bar rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-#~ msgstr "Berê berê ji bo çalakiya bi kirarê re têkildar e, rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for other network usage"
-#~ msgstr "Ji bo bikaranîna torê ya din rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for shared memory"
-#~ msgstr "Ji bo bîra ku tê parvekirin rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-#~ msgstr "Çalakiya kirarê ya bi pergalê re têkildar e, rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-#~ msgstr "Ji bo çalakiya kirarê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related memory usage"
-#~ msgstr "Ji bo bikaranîna bîrê ya bi bikarhêner re têkildar e rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph color for user-related swap usage"
-#~ msgstr "Ji bo bikaranîna pevguhertina bikarhênerê têkildar rengê grafîkê"
-
-#~ msgid "Graph size"
-#~ msgstr "Mezinahiya Grafîkê"
-
-#~ msgid "Load graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîkê bar bike."
-
-#~ msgid "Memory graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka bîrê"
-
-#~ msgid "Network graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka torê"
-
-#~ msgid "Swap graph background color"
-#~ msgstr "Rengê rûerd ya grafîka pevguhartinê"
-
-#~ msgid "Monitored Resources"
-#~ msgstr "Çavkaniyên Xwerû yên Têne Şopandin."
-
-#~ msgid "_Processor"
-#~ msgstr "_Kirar"
-
-#~ msgid "_Memory"
-#~ msgstr "_Bîr"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_Tor"
-
-#~ msgid "S_wap Space"
-#~ msgstr "Cihê _Swap"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Bar bike"
-
-#~ msgid "_Harddisk"
-#~ msgstr "_Dîska Sabît"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Vebijêrk"
-
-#~ msgid "System m_onitor width: "
-#~ msgstr "Firehbûna_temaşekerê pergalê: "
-
-#~ msgid "System m_onitor height: "
-#~ msgstr "Dirêjahiya_temaşekerê pergalê: "
-
-#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: "
-#~ msgstr "Timîkiya rojanekirina_ temaşekerê pergalê: "
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "mîlîçirk"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Reng"
-
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Bikarhêner"
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "_Sîstem"
-
-#~ msgid "N_ice"
-#~ msgstr "Pêş_ikî"
-
-#~ msgid "I_OWait"
-#~ msgstr "I_OWait"
-
-#~ msgid "I_dle"
-#~ msgstr "Ra_westiyayî"
-
-#~ msgid "Sh_ared"
-#~ msgstr "Di_parvekirinê de ye"
-
-#~ msgid "_Buffers"
-#~ msgstr "_Tampon"
-
-#~ msgid "Cach_ed"
-#~ msgstr "Bipêş_bîr"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Vala"
-
-#~ msgid "_SLIP"
-#~ msgstr "_SLIP"
-
-#~ msgid "PL_IP"
-#~ msgstr "PL_IP"
-
-#~ msgid "_Ethernet"
-#~ msgstr "_Înternet"
-
-#~ msgid "Othe_r"
-#~ msgstr "Wekî _din"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Rûerd"
-
-#~ msgid "_Used"
-#~ msgstr "_Tê bikaranîn"
-
-#~ msgid "_Free"
-#~ msgstr "_Vala"
-
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Lê bar bike"
-
-#~ msgid "_Average"
-#~ msgstr "_Nîvekî"
-
-#~ msgid "Harddisk"
-#~ msgstr "Dîska Sabît"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "Bi_xwîne"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "Bi_nivîse"
-
-#~ msgid "System Monitor Preferences"
-#~ msgstr "Vebijêrkên Temaşekerê Pergalê"
-
-#~ msgid "CD Player (Deprecated)"
-#~ msgstr "Lêxistoka CD (Nayê bikaranîn)"
-
-#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs"
-#~ msgstr "Ji bo lêxistina CDyan sepanoka panelan"
-
-#~ msgid "Alert you when new mail arrives"
-#~ msgstr "Dema e-peyameke nû hat hişyar bike"
-
-#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)"
-#~ msgstr "Qutiya Hatinan (Nayê Bikaranîn)"
-
-#~ msgid "Factory for deprecating applets"
-#~ msgstr "Hilberînerê ji bo sepanokên ku nayên bikaranîn"
-
-#~ msgid "Null Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînêrê Sepanoka Vala"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Înternet"
-
-#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link"
-#~ msgstr "Qalîteya girêdana torê ya bêqablo temaşe bike"
-
-#~ msgid "Wireless Link Monitor"
-#~ msgstr "Temaşekerê Girêdana Bêqablo"
-
-#~ msgid "Some panel items are no longer available"
-#~ msgstr "Hin pêkhênanên panelê êdî bikar nayê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
-#~ "available in the MATE desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yek an jî ji yekê zêdetir hêmanên panelê (weke sepanok jî tê diyarkirin) "
-#~ "êdî li sermaseya MATEyê tuneye."
-
-#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:"
-#~ msgstr "Ev hêman wê ji veavakirina we were rakirin:"
-
-#~ msgid "You will not receive this message again."
-#~ msgstr "Tu yê vê peyamê careke din nestîne."
-
-#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Li sermaseya xwe nîşeyên mezeloqî çêbikin, nîşan bidin û rê ve bibin"
-
-#~ msgid "Sticky Notes"
-#~ msgstr "Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-#~ msgstr "Hilberînerê Sepanoka Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Hi_de Notes"
-#~ msgstr "Nîşeyan Veşêre"
-
-#~ msgid "_Delete Notes"
-#~ msgstr "_Nîşeyan Jê Bibe"
-
-#~ msgid "_Lock Notes"
-#~ msgstr "_Nîşeyan Kilît Bike_"
-
-#~ msgid "_New Note"
-#~ msgstr "_Nîşeya Nû"
-
-#~ msgid "This note is locked."
-#~ msgstr "Ev nîşe hate kilîtkirin."
-
-#~ msgid "This note is unlocked."
-#~ msgstr "Kilîta vê nîşeyê vebû."
-
-#~ msgid " Font C_olor:"
-#~ msgstr " _Rengê curenivîsê:"
-
-#~ msgid " Font Co_lor:"
-#~ msgstr " _Rengê curenivîsê:"
-
-#~ msgid " Note C_olor:"
-#~ msgstr " Rengê_Nîşeyê:"
-
-#~ msgid " Note _Color:"
-#~ msgstr " Rengê_Nîşêyê:"
-
-#~ msgid " _Font:"
-#~ msgstr " _Cureyê nivîsê:"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Tevger</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>"
-#~ msgstr "b>Taybetmendiyên Nîşeya Pêşravekî</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bila hemû nîşeyên mezeloqî were jêbirin?</b>\n"
-#~ "Ev kar paş de nayê stendin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This cannot be undone."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Bila vê nîşeya mezeloqî were jê birin?</b>\n"
-#~ "Ev kar paş de nayê stendin."
-
-#~ msgid "<b>Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Taybetî</b>"
-
-#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo hemû nîşeyên ku mezeloqî yê weke rengê bingeh were bikaranîn "
-#~ "hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose a color for the note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyê rengekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose a font for the note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyê curenivîsekê hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Curenivîsa ku wê di hemû nîşeyên mezeloqî de were bikaranîn hilbijêre"
-
-#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilbijêrin da ku nîşe li hemû qadên xebatê xuyanî bibin an jî xuyanî nebin"
-
-#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hilbijêre ku dê ji bo hemû nîşeyan teşeya pêşdanasîn were sepandin an na."
-
-#~ msgid "Close note"
-#~ msgstr "Nîşeyê bigire"
-
-#~ msgid "Force _default color and font on notes"
-#~ msgstr "Di nîşeyan de_ reng û curenivîsa pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "H_eight:"
-#~ msgstr "_Bilindahî:"
-
-#~ msgid "Lock/Unlock note"
-#~ msgstr "Nîşeyê kilît bike/serbest berde"
-
-#~ msgid "Pick a color for the sticky note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî rengekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note color"
-#~ msgstr "Rengê nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Pick a default sticky note font"
-#~ msgstr "Curenivîsa nîşeya mezeloqî ya pêşravekî hilbijêre"
-
-#~ msgid "Pick a font for the sticky note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeya mezeloqî cureyê nivîsê hilbijêre"
-
-#~ msgid "Resize note"
-#~ msgstr "Mezinbûna nîşeyê ji nû ve çêbikin"
-
-#~ msgid "Specify a title for the note"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyê sernavekî diyar bikin"
-
-#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû qama pêşravekî (ji cinsê tipikan) diyar bikin."
-
-#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû firehbûna pêşravekî (ji cureyê pitikan) diyar bike"
-
-#~ msgid "Sticky Note"
-#~ msgstr "Nîşeya Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky Note Properties"
-#~ msgstr "Taybetmendiyên Nîşeya Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky Notes Preferences"
-#~ msgstr "Vebijarkên Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Use co_lor from the system theme"
-#~ msgstr "Ji dirbê temayê rengan bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use default co_lor"
-#~ msgstr "Rengê_pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use default fo_nt"
-#~ msgstr "Curenivîsa_pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Use fo_nt from the system theme"
-#~ msgstr "Ji temaya pergalê curenivîsê bikar bîne"
-
-#~ msgid "_Delete All"
-#~ msgstr "_Hemûyan Jê Bibe"
-
-#~ msgid "_Delete Note..."
-#~ msgstr "_Nîşeyê Jê Bibe..."
-
-#~ msgid "_Lock Note"
-#~ msgstr "_Nîşeyê Kilît Bike"
-
-#~ msgid "_Put notes on all workspaces"
-#~ msgstr "_Nîşeyê têxe hemû qadên xebatê"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "_Sernivîs:"
-
-#~ msgid "Autosave timeout in minutes"
-#~ msgstr "Timîkiya tomarkirina bixweber ya ji cureyê xulekan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when "
-#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by "
-#~ "strftime() is valid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weke pêşravekî, dîroka wê rojê weke sernav li nivîsê te kirin. Ev şêwaz "
-#~ "hate bikaranîn, çi tiştê ku ji aliyê strftime () dikare were veçirandin "
-#~ "tê bikaranîn."
-
-#~ msgid "Date format of note's title"
-#~ msgstr "Celebê dîrokê ya ji bo sernavê nîşeyê"
-
-#~ msgid "Default color for font"
-#~ msgstr "Ji bo curenivîsê rengê pêşravekî"
-
-#~ msgid "Default color for new notes"
-#~ msgstr "Rengê pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#30FF50\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê pêşravekî, Ev html divê di beyaneka "
-#~ "şanzdemîn de be, wekî mînak #30FF50\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
-#~ "specification, for example \"#000000\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ji bo nîşeyên nû yên mezeloqî rengê curenivîsê ya pêşravekî. Ev html divê "
-#~ "di beyaneka şanzdemîn de be, wekî mînak \"#000000\"."
-
-#~ msgid "Default font for new notes"
-#~ msgstr "Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-#~ "example \"Sans Italic 10\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Curenivîsa pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû. Divê ev Navê Nivîsê ya Pangoyê "
-#~ "be, wekî mînak \"Sans Italic 10\""
-
-#~ msgid "Default height for new notes"
-#~ msgstr "Bilindbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan bilindbûna pêşravekî."
-
-#~ msgid "Default width for new notes"
-#~ msgstr "Firehbûna pêşravekî ya ji bo nîşeyên nû"
-
-#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-#~ msgstr "Ji bo nîşeyên nû ji cureyê pitikan firehbûna pêşravekî."
-
-#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation"
-#~ msgstr "Nîşeyên vala her dem bêyî ku destûr were stendin jê tê birin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are "
-#~ "automatically saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her ku bi qasî hatiye belîkirin xulek derbas bûn, nîşeyên mezeloq "
-#~ "bixweber tên tomarkirin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default "
-#~ "color for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî rengê "
-#~ "pêşdanasîn rengekî taybet dikare bête bikaranîn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-#~ "for all sticky notes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hemû nîşeyên mezeloqî wekî curetîpa "
-#~ "pêşdanasîn dikare rengekî taybet bête bikaranîn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-#~ "assigned to individual notes will be ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke ev vebijêrk girtî be, ji bo hin nîşeyan reng û curetîpên taybet ên "
-#~ "hatine belîkirin dê tune bête hejmartin."
-
-#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî quflekirî (nayê guhertin) ye an na."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-#~ "desktop, or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dide xuyakirin ku nîşeyên mezeloqî li hemû qadên xebatê yên sermaseyê tên "
-#~ "xuyakirin an na."
-
-#~ msgid "Sticky notes' locked state"
-#~ msgstr "Rewşa kilîtbûnan ya nîşeyên mezeloqî"
-
-#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-#~ msgstr "Mezeloqiya qada xebatê ya nîşeyên mezeloqî"
-
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-#~ msgstr "Jêpirsîna erêkirinê ya dema nîşê jê tên birin"
-
-#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-#~ msgstr "Di hemû nîşeyan de reng û curenivîa pêşravekî bikar bîne"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system color"
-#~ msgstr "Bikaranîna rengê pergalê ya pêşravekî"
-
-#~ msgid "Whether to use the default system font"
-#~ msgstr "Bikaranîna curenivîsa pergalê ya pêşravekî"
-
-#~ msgid "%d note"
-#~ msgid_plural "%d notes"
-#~ msgstr[0] "%d not"
-#~ msgstr[1] "%d not"
-
-#~ msgid "Show sticky notes"
-#~ msgstr "Nîşeyên mezeloqî nîşan bide"
-
-#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment"
-#~ msgstr "Ji bo Nêvenga Sermasê ya MATE Nîşeyên Mezeloqî"
-
-#~ msgid "Desktop & Windows"
-#~ msgstr "Sermasê & Pace"
-
-#~ msgid "Go to Trash"
-#~ msgstr "Biçe Qutiya Çopê"
-
-#~ msgid "Trash"
-#~ msgstr "Avêtî"
-
-#~ msgid "_Empty Trash"
-#~ msgstr "_Çopê Vala Bike"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Veke"
-
-#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s"
-#~ msgstr "Pêrista çopê nayê dîtin: %s"
-
-#~ msgid "No Items in Trash"
-#~ msgstr "Di çopê de qet hêman tuneye"
-
-#~ msgid "%d Item in Trash"
-#~ msgid_plural "%d Items in Trash"
-#~ msgstr[0] "%d Hêman Di Çop De Ye"
-#~ msgstr[1] "%d Hêman Di Çop De Ye"
-
-#~ msgid "Removing item %s of %s"
-#~ msgstr "Hêman %s %s jê tê rakirin"
-
-#~ msgid "<i>Removing: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>Tê jê birin: %s</i>"
-
-#~ msgid "Empty all of the items from the trash?"
-#~ msgstr "Tu bawer î ku hemû hêmanên di çopê de ye vala bike?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heke tu valakirina çopê hilbijêrî; dê hemû hêmanên tê de biçin.Tu dikarî "
-#~ "vana yeko yeko jî jê bibe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while spawning Caja:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Çewtiya destpêkirina Caja:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Trash Applet"
-#~ msgstr "Sepanoka Qutiya Çopê"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the "
-#~ "trash or drag and drop items into the trash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Qutiya Çopê ya MATE di panela we de radiweste. Ji vê derê tu dikarî "
-#~ "rewşa Qutiya xwe ya çopê bibîne an jî bi metoda xwêr bikşîne -berde "
-#~ "hêmanan biavêjî çopê."
-
-#~ msgid "Delete Immediately?"
-#~ msgstr "Bila tavilê were jê birin?"
-
-#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#~ msgstr "Hêman naçine çopê, tu dixwazî wan dîrek jê bibe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#~ msgstr "Hin hêman naçe çopê, tu dixwazî wan rasterast jê bibe?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to move to trash:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naçe çopê:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "<b>From:</b>"
-#~ msgstr "<b>Ji:</b>"
-
-#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Çop Tê Valakirin</b></big>"
-
-#~ msgid "Emptying the Trash"
-#~ msgstr "Avêtî tê valakirin"
-
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Bêdeng"