diff options
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 3059 |
1 files changed, 188 insertions, 2871 deletions
@@ -1,26 +1,25 @@ -# translation of lv.po to Latvian -# mate-applets for Latvian. -# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Artis Trops <[email protected]>, 2002. -# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006. # Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006, 2010. +# Peteris Krisjanis <[email protected]>, 2006. # Raivis Dejus <[email protected]>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=mate-applets&component=mateweather\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-12 09:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:14+0300\n" -"Last-Translator: Peteris Krisjanis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 10:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-23 09:14+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " -"2);\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is @@ -32,8 +31,9 @@ msgstr "" #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:212 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:213 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Rīga" @@ -48,8 +48,9 @@ msgstr "Rīga" #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:232 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:233 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "EVRA" @@ -64,8 +65,9 @@ msgstr "EVRA" #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:252 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:253 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" @@ -81,8 +83,9 @@ msgstr "DEFAULT_ZONE" #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:273 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:274 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif" @@ -98,14 +101,17 @@ msgstr "http://www.meteo.lv/pss/pss2.gif" #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. -#. -#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:294 +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:295 #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "56-55N 023-58E" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:34 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:45 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:60 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:77 msgid "Default" msgstr "Noklusētā" @@ -196,14 +202,16 @@ msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:103 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:111 msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:151 msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "m/s" @@ -211,13 +219,15 @@ msgstr "m/s" #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:194 msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "mmHg" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) -#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:224 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:233 msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" @@ -226,35 +236,22 @@ msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Griničas laiks" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 -#| msgid "" -#| "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " -#| "from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" -#| "Locations.xml.in" msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodams" -"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Trīs ciparu kods, lai iegūtu radara kartes no weather.com, kas atrodamshttp://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 -#| msgid "" -#| "A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" -#| "*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" -msgstr "" -"Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/" -"libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"A unique zone for the city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +msgstr "Pilsētas unikālā zona, kā norādīts http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." -msgstr "" -"Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika " -"apstākļiem vai nē." +msgstr "Nosaka, vai sīklietotne automātiski atjaunina tās informāciju par laika apstākļiem vai nē." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 msgid "Display radar map" @@ -270,19 +267,15 @@ msgstr "Iegūt radara karti pie katra atjauninājuma." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 msgid "" -"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" -"\" key." -msgstr "" -"Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" " -"atslēgā." +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " +"\"radar\" key." +msgstr "Ja patiesi (true), tad iegūt radara karti no vietas, kas norādīta \"radar\" atslēgā." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 msgid "" -"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" -"[EW]." -msgstr "" -"Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] " -"DD-MM-SS[AP]." +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" +"SS[EW]." +msgstr "Jūsu atrašanās vietas platums un garums, kas izteikts formātā DD-MM-SS[ZG] DD-MM-SS[AP]." #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 msgid "Location coordinates" @@ -293,15 +286,10 @@ msgid "Nearby city" msgstr "Tuvējā pilsēta" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 -#| msgid "" -#| "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." -#| "org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" msgid "" -"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from " +"http://git.gnome.org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" -"Tuvējā lielā zona, piemēram, galvaspilsēta, kas atrodama http://git.mate." -"org/cgit/libmateweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 msgid "Not used anymore" @@ -392,7 +380,6 @@ msgid "Zone location" msgstr "Zonas atrašanās vieta" #: ../libmateweather/timezone-menu.c:277 -#| msgid "Unknown" msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" @@ -400,7 +387,6 @@ msgstr "Nezināms" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libmateweather/weather-metar.c:504 #, c-format -#| msgid "Failed to get METAR data.\n" msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n" @@ -408,96 +394,96 @@ msgstr "Neizdevās dabūt METAR datus: %d %s\n" msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "WeatherInfo nav informācijas par vietu" -#: ../libmateweather/weather.c:230 +#: ../libmateweather/weather.c:232 msgid "Variable" msgstr "Mainīgais" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North" msgstr "Ziemeļu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "North - NorthEast" msgstr "Ziemeļu - ziemeļaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "Northeast" msgstr "Ziemeļaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:231 +#: ../libmateweather/weather.c:233 msgid "East - NorthEast" msgstr "Austrumu - ziemeļaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East" msgstr "Austrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "East - Southeast" msgstr "Austrumu - dienvidaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "Southeast" msgstr "Dienvidaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:232 +#: ../libmateweather/weather.c:234 msgid "South - Southeast" msgstr "Dienvidu - dienvidaustrumu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South" msgstr "Dienvidu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "South - Southwest" msgstr "Dienvidu - dienvidrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "Southwest" msgstr "Dienvidrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:233 +#: ../libmateweather/weather.c:235 msgid "West - Southwest" msgstr "Rietumu - dienvidrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West" msgstr "Rietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "West - Northwest" msgstr "Rietumu - ziemeļrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "Northwest" msgstr "Ziemeļrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:234 +#: ../libmateweather/weather.c:236 msgid "North - Northwest" msgstr "Ziemeļu - ziemeļrietumu" -#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:258 -#: ../libmateweather/weather.c:330 +#: ../libmateweather/weather.c:243 ../libmateweather/weather.c:260 +#: ../libmateweather/weather.c:332 msgid "Invalid" msgstr "Nederīgs" -#: ../libmateweather/weather.c:247 +#: ../libmateweather/weather.c:249 msgid "Clear Sky" msgstr "Tīras debesis" -#: ../libmateweather/weather.c:248 +#: ../libmateweather/weather.c:250 msgid "Broken clouds" msgstr "Mainīgs mākoņu daudzums" -#: ../libmateweather/weather.c:249 +#: ../libmateweather/weather.c:251 msgid "Scattered clouds" msgstr "Izkliedēti mākoņi" -#: ../libmateweather/weather.c:250 +#: ../libmateweather/weather.c:252 msgid "Few clouds" msgstr "Daži mākoņi" -#: ../libmateweather/weather.c:251 +#: ../libmateweather/weather.c:253 msgid "Overcast" msgstr "Apmācies" @@ -505,3129 +491,460 @@ msgstr "Apmācies" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE -#: ../libmateweather/weather.c:290 ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:292 ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Thunderstorm" msgstr "Pērkona negaiss" #. DRIZZLE -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Drizzle" msgstr "Smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Light drizzle" msgstr "Neliels smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Mērens smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Spēcīgs smalks lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:291 +#: ../libmateweather/weather.c:293 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Saldējošs smalks lietus" #. RAIN -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain" msgstr "Lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Light rain" msgstr "Neliels lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Moderate rain" msgstr "Mērens lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Heavy rain" msgstr "Spēcīgs lietus" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Rain showers" msgstr "Lietusgāzes" -#: ../libmateweather/weather.c:292 +#: ../libmateweather/weather.c:294 msgid "Freezing rain" msgstr "Saldējošs lietus" #. SNOW -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow" msgstr "Sniegs" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Light snow" msgstr "Viegla snigšana" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Moderate snow" msgstr "Mērena snigšana" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Heavy snow" msgstr "Spēcīga snigšana" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snowstorm" msgstr "Sniega vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Ļoti spēcīgs sniegputenis" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Snow showers" msgstr "Sniega gāzes" -#: ../libmateweather/weather.c:293 +#: ../libmateweather/weather.c:295 msgid "Drifting snow" msgstr "Mainīgs sniega daudzums" #. SNOW_GRAINS -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Snow grains" msgstr "Sniega graudi" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Light snow grains" msgstr "Viegli sniega graudi" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Mēreni sniega graudi" -#: ../libmateweather/weather.c:294 +#: ../libmateweather/weather.c:296 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Spēcīgi sniega graudi" #. ICE_CRYSTALS -#: ../libmateweather/weather.c:295 +#: ../libmateweather/weather.c:297 msgid "Ice crystals" msgstr "Ledus kristāli" #. ICE_PELLETS -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellets" msgstr "Ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Few ice pellets" msgstr "Dažas ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Mērenas ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Spēcīgas ledus lodītes" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Ice pellet storm" msgstr "Ledus lodīšu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:296 +#: ../libmateweather/weather.c:298 msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Ledus lodīšu gāzes" #. HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail" msgstr "Krusa" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hailstorm" msgstr "Krusas vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:297 +#: ../libmateweather/weather.c:299 msgid "Hail showers" msgstr "Krusas birums" #. SMALL_HAIL -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hail" msgstr "Neliela krusa" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Small hailstorm" msgstr "Neliela krusas vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:298 +#: ../libmateweather/weather.c:300 msgid "Showers of small hail" msgstr "Krusas gāzes" #. PRECIPITATION -#: ../libmateweather/weather.c:299 +#: ../libmateweather/weather.c:301 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Nezināmi nokrišņi" #. MIST -#: ../libmateweather/weather.c:300 +#: ../libmateweather/weather.c:302 msgid "Mist" msgstr "Dūmaka" #. FOG -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog" msgstr "Migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Gaidāma migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Shallow fog" msgstr "Neliela migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Patches of fog" msgstr "Vietām migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Partial fog" msgstr "Pa daļai migla" -#: ../libmateweather/weather.c:301 +#: ../libmateweather/weather.c:303 msgid "Freezing fog" msgstr "Saldējoša migla" #. SMOKE -#: ../libmateweather/weather.c:302 +#: ../libmateweather/weather.c:304 msgid "Smoke" msgstr "Dūmi" #. VOLCANIC_ASH -#: ../libmateweather/weather.c:303 +#: ../libmateweather/weather.c:305 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkāniskie pelni" #. SAND -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Sand" msgstr "Smiltis" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Blowing sand" msgstr "Smilšu putenis" -#: ../libmateweather/weather.c:304 +#: ../libmateweather/weather.c:306 msgid "Drifting sand" msgstr "Klejojošās smiltis" #. HAZE -#: ../libmateweather/weather.c:305 +#: ../libmateweather/weather.c:307 msgid "Haze" msgstr "Dūmaka" #. SPRAY -#: ../libmateweather/weather.c:306 +#: ../libmateweather/weather.c:308 msgid "Blowing sprays" msgstr "Smidzināšana ar vēju" #. DUST -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Dust" msgstr "Putekļi" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Blowing dust" msgstr "Ļoti spēcīgi putekļi" -#: ../libmateweather/weather.c:307 +#: ../libmateweather/weather.c:309 msgid "Drifting dust" msgstr "Mainīgs putekļu daudzums" #. SQUALL -#: ../libmateweather/weather.c:308 +#: ../libmateweather/weather.c:310 msgid "Squall" msgstr "Brāzmas" #. SANDSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm" msgstr "Smilšu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Gaidāma smilšu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:309 +#: ../libmateweather/weather.c:311 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Spēcīga smilšu vētra" #. DUSTSTORM -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm" msgstr "Putekļu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Gaidāma putekļu vētra" -#: ../libmateweather/weather.c:310 +#: ../libmateweather/weather.c:312 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Spēcīga putekļu vētra" #. FUNNEL_CLOUD -#: ../libmateweather/weather.c:311 +#: ../libmateweather/weather.c:313 msgid "Funnel cloud" msgstr "Dūmu mākonis" #. TORNADO -#: ../libmateweather/weather.c:312 +#: ../libmateweather/weather.c:314 msgid "Tornado" msgstr "Viesuļvētra" #. DUST_WHIRLS -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls" msgstr "Putekļu virpuļi" -#: ../libmateweather/weather.c:313 +#: ../libmateweather/weather.c:315 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi" #. TRANSLATOR: this is a format string for strftime #. * see `man 3 strftime` for more details -#. -#: ../libmateweather/weather.c:703 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:710 msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d. %B / %H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:718 +#: ../libmateweather/weather.c:725 msgid "Unknown observation time" msgstr "Nezināms novērojuma laiks" -#: ../libmateweather/weather.c:732 ../libmateweather/weather.c:783 -#: ../libmateweather/weather.c:797 ../libmateweather/weather.c:810 -#: ../libmateweather/weather.c:823 ../libmateweather/weather.c:836 -#: ../libmateweather/weather.c:854 ../libmateweather/weather.c:872 -#: ../libmateweather/weather.c:910 ../libmateweather/weather.c:926 -#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:981 -#: ../libmateweather/weather.c:997 ../libmateweather/weather.c:1017 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:790 +#: ../libmateweather/weather.c:804 ../libmateweather/weather.c:817 +#: ../libmateweather/weather.c:830 ../libmateweather/weather.c:843 +#: ../libmateweather/weather.c:861 ../libmateweather/weather.c:879 +#: ../libmateweather/weather.c:917 ../libmateweather/weather.c:933 +#: ../libmateweather/weather.c:956 ../libmateweather/weather.c:988 +#: ../libmateweather/weather.c:1004 ../libmateweather/weather.c:1024 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:754 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:761 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:757 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is +#. U+00B0 DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:764 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:763 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:770 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libmateweather/weather.c:766 +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 +#. DEGREE SIGN) +#: ../libmateweather/weather.c:773 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:772 +#: ../libmateweather/weather.c:779 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libmateweather/weather.c:775 +#: ../libmateweather/weather.c:782 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libmateweather/weather.c:857 +#: ../libmateweather/weather.c:864 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libmateweather/weather.c:885 +#: ../libmateweather/weather.c:892 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f mezgli" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libmateweather/weather.c:889 +#: ../libmateweather/weather.c:896 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libmateweather/weather.c:893 +#: ../libmateweather/weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libmateweather/weather.c:897 +#: ../libmateweather/weather.c:904 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libmateweather/weather.c:903 +#. +#: ../libmateweather/weather.c:910 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Boforta skala %.1f" -#: ../libmateweather/weather.c:928 +#: ../libmateweather/weather.c:935 msgid "Calm" msgstr "Mierīgs" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libmateweather/weather.c:932 +#: ../libmateweather/weather.c:939 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:954 +#: ../libmateweather/weather.c:961 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f inHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libmateweather/weather.c:958 +#: ../libmateweather/weather.c:965 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libmateweather/weather.c:962 +#: ../libmateweather/weather.c:969 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libmateweather/weather.c:966 +#: ../libmateweather/weather.c:973 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libmateweather/weather.c:970 +#: ../libmateweather/weather.c:977 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libmateweather/weather.c:974 +#: ../libmateweather/weather.c:981 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libmateweather/weather.c:1002 +#: ../libmateweather/weather.c:1009 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f jūdzes" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libmateweather/weather.c:1006 +#: ../libmateweather/weather.c:1013 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libmateweather/weather.c:1010 +#: ../libmateweather/weather.c:1017 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" -#: ../libmateweather/weather.c:1039 ../libmateweather/weather.c:1060 +#: ../libmateweather/weather.c:1046 ../libmateweather/weather.c:1067 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../libmateweather/weather.c:1119 +#: ../libmateweather/weather.c:1126 msgid "Retrieval failed" msgstr "Ieguve neizdevās" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℉" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℉" -#~ msgstr "%d K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%.1f ℃" -#~ msgstr "%.1f K" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d ℃" -#~ msgstr "%d K" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "P_ar" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Palīdzība" - -#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" -#~ msgstr "_Tastatūras pieejamības preferences" - -#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" -#~ msgstr "AccessX statusa apleta ražotne" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" -#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statuss" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" -#~ msgstr "Tastatūras pieejamības statusa apleta statuss" - -#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Parāda klaviatūras pieejamības iespēju statusu" - -#~ msgid "AccessX Status" -#~ msgstr "AccessX statuss" - -#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" -#~ msgstr "Parāda AcessX iespēju, tādu kā aizutra modifikātoru, statusu" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Pēteris Krišjānis <[email protected]>\n" -#~ " Artis Trops <[email protected]>\n" -#~ "Raivis Dejus <[email protected]>" - -#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" -#~ msgstr "Kļūda palaižot palīdzības skatītāju: %s" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Kļūda palaižot tastatūras preferenču dialogu: %s" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." -#~ msgstr "Parāda tastatūras statusu pieejamības iespēju lietošanas gadījumā." - -#~ msgid "XKB Extension is not enabled" -#~ msgstr "XKB paplašinājums nav aktivizēts" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Nezināma kļūda" - -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Kļūda: %s" - -#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Parāda tastatūras pieejamības iespēju pašreizējo stāvokli" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor" -#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārraugs" - -#~ msgid "Battstat Factory" -#~ msgstr "Battstat ražotne" - -#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" -#~ msgstr "Pārrauga portatīvā datora atlikušo enerģiju" - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Iestatījumi" - -#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" -#~ msgstr "0 virsrakstam, 1 procentiem, un 2 atlikušajam laikam" - -#~ msgid "Beep for warnings" -#~ msgstr "Pīkstēt pie brīdinājuma" - -#~ msgid "Beep when displaying a warning" -#~ msgstr "Pīkstēt parādot brīdinājumu" - -#~ msgid "Drain from top" -#~ msgstr "Iztukšot no augšas" - -#~ msgid "Full Battery Notification" -#~ msgstr "Paziņojums par uzlādētu bateriju" - -#~ msgid "Low Battery Notification" -#~ msgstr "Paziņojums par zemu uzlādes līmeni baterijā" - -#~ msgid "Notify user when the battery is full" -#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterija ir pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "Notify user when the battery is low" -#~ msgstr "Izziņot lietotājam, kad baterijas uzlāde ir zema" - -#~ msgid "Red value level" -#~ msgstr "Sarkanās vērtības līmenis" - -#~ msgid "" -#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " -#~ "implemented for traditional battery view." -#~ msgstr "" -#~ "Parādīt baterijas rādītāja kritumu no baterijas augšas. Izveidots tikai " -#~ "tradicionālajam baterijas skatam." - -#~ msgid "Show the horizontal battery" -#~ msgstr "Parādīt horizontālo bateriju" - -#~ msgid "Show the time/percent label" -#~ msgstr "Parādīt laiku/procentus" - -#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" -#~ msgstr "Parādīt tradicionālo, horizontālo bateriju panelī" - -#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" -#~ msgstr "Parādīt vertikālu, mazāku bateriju panelī" - -#~ msgid "" -#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " -#~ "value at which the low battery warning is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Baterijas līmenis, zem kura baterija tiks attēlota kā sarkana. Tā ir arī " -#~ "vērtība pie kuras tiek parādīts brīdinājums par zemu baterijas uzlādi." - -#~ msgid "Upright (small) battery" -#~ msgstr "Vertikāla (maza) baterija" - -#~ msgid "" -#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " -#~ "warning dialog rather than a percentage" -#~ msgstr "" -#~ "Lietot vērtību, kas definēta red_value, kā atlikušo laiku, pēc kura rādīt " -#~ "zemās uzlādes brīdinājumu, nevis kā uzlādes procentus" - -#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" -#~ msgstr "Brīdināt par atlikušo laiku, nevis zemiem uzlādes procentiem" - -#~ msgid "System is running on AC power" -#~ msgstr "Sistēma izmanto maiņstrāvu (AC)" - -#~ msgid "System is running on battery power" -#~ msgstr "Sistēma izmanto bateriju enerģiju" - -#~ msgid "Battery charged (%d%%)" -#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" -#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%)" - -#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" -#~ msgstr "Nav zināms atlikušais laiks (%d%%) līdz pilnai uzlādei" - -#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes (%d%%)" - -#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d minūte līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d minūtes līdz pilnai uzlādei (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" -#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas (%d%%)" - -#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" -#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" -#~ msgstr[0] "atlikusi %d stunda līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[1] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)" -#~ msgstr[2] "atlikušas %d stundas līdz pilnai uzlādei (%d%%)" - -#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" -#~ msgstr "atlikušas %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "hour" -#~ msgid_plural "hours" -#~ msgstr[0] "stunda" -#~ msgstr[1] "stundas" -#~ msgstr[2] "stundas" - -#~ msgid "minute" -#~ msgid_plural "minutes" -#~ msgstr[0] "minūte" -#~ msgstr[1] "minūtes" -#~ msgstr[2] "minūtes" - -#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" -#~ msgstr "līdz pilnai uzlādei %d %s %d %s (%d%%)" - -#~ msgid "Battery Monitor" -#~ msgstr "Baterijas pārraugs" - -#~ msgid "Your battery is now fully recharged" -#~ msgstr "Tagad jūsu baterija ir pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "Battery Notice" -#~ msgstr "Informācija par bateriju" - -#~ msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining." -#~ msgstr "Jums ir atlikuši %d%% no kopējā baterijas apjoma." - -#~ msgid "" -#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgid_plural "" -#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " -#~ "capacity)." -#~ msgstr[0] "" -#~ "Jums ir atlikusi %d minūte no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %d%" -#~ "%)." -#~ msgstr[1] "" -#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %" -#~ "d%%)." -#~ msgstr[2] "" -#~ "Jums ir atlikušas %d minūtes no baterijas enerģijas (ar pilno kapacitāti %" -#~ "d%%)." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n" -#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n" -#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru." - -#~ msgid "" -#~ "To avoid losing your work:\n" -#~ " • suspend your laptop to save power,\n" -#~ " • plug your laptop into external power, or\n" -#~ " • save open documents and shut your laptop down." -#~ msgstr "" -#~ "Lai izvairītos no jūsu darba zuduma:\n" -#~ " * \"iemidzināt\" jūsu laptopu, lai taupītu enerģiju,\n" -#~ " * pievienojiet jūsu portatīvo datoru ārējai enerģijas padevei, vai\n" -#~ " * saglabājiet atvērtos dokumentus un izslēdziet jūsu datoru." - -#~ msgid "Your battery is running low" -#~ msgstr "Jūsu baterijai ir zems uzlādes līmenis" - -#~ msgid "No battery present" -#~ msgstr "Nav baterijas" - -#~ msgid "Battery status unknown" -#~ msgstr "Baterijas statuss nezināms" - -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/P" - -#~ msgid "There was an error displaying help: %s" -#~ msgstr "Kļūda parādot palīdzību: %s" - -#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." -#~ msgstr "Utilīta, kas parāda jūsu portatīvā datora baterijas statusu." - -#~ msgid "HAL backend enabled." -#~ msgstr "HAL aizmugures sistēma aktivizēta." - -#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." -#~ msgstr "Vecā (ne HAL) aizmugures sistēma aktivizēta." - -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Izskats</b>" - -#~ msgid "<b>Notifications</b>" -#~ msgstr "<b>Brīdinājumi</b>" - -#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(parāda vienu attēlu statusam un uzlādei)</small>" - -#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" -#~ msgstr "<small>(divus attēlus: vienu statusam,vienu uzlādei)</small>" - -#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" -#~ msgstr "Baterijas uzlādes pārrauga preferences" - -#~ msgid "Show _percentage remaining" -#~ msgstr "Parādīt atlikušos _procentus" - -#~ msgid "Show _time remaining" -#~ msgstr "Parādīt atlikušo _laiku" - -#~ msgid "_Compact view" -#~ msgstr "_Kompaktskats" - -#~ msgid "_Expanded view" -#~ msgstr "Paplašinātais _skats" - -#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" -#~ msgstr "_Paziņot, kad baterija ir pilnībā uzlādēta" - -#~ msgid "_Show time/percentage:" -#~ msgstr "_Parādīt laiku/procentus:" - -#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" -#~ msgstr "_Brīdināt, kad baterijas uzlāde nokrītas uz:" - -#~ msgid "Percent" -#~ msgstr "Procents" - -#~ msgid "Minutes Remaining" -#~ msgstr "Palikušās minūtes" - -#~ msgid "Battery Status Utility" -#~ msgstr "Baterijas statusa utilīta" - -#~ msgid "Battery fully re-charged" -#~ msgstr "Baterija pilnīgi uzlādēta" - -#~ msgid "Battery power low" -#~ msgstr "Baterijas enerģija zema" - -#~ msgid "Character Palette" -#~ msgstr "Rakstzīmju palete" - -#~ msgid "Charpicker Applet Factory" -#~ msgstr "Charpicker apleta ražotne" - -#~ msgid "Insert characters" -#~ msgstr "Ievietot rakstzīmes" - -#~ msgid "Available palettes" -#~ msgstr "Pieejamās paletes" - -#~ msgid "Insert \"%s\"" -#~ msgstr "Ievietot \"%s\"" - -#~ msgid "Insert special character" -#~ msgstr "Ievietot speciālu rakstzīmi" - -#~ msgid "insert special character %s" -#~ msgstr "ievietot speciālu rakstzīmi %s" - -#~ msgid "" -#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " -#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." -#~ msgstr "" -#~ "Mate paneļa aplets, lai izvēlētos dīvainas rakstzīmes, kas nav uz jūsu " -#~ "tastatūras. Izlaista saskaņā ar GNU Ģenerālo publisko licenci (GPL)." - -#~ msgid "Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta" - -#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" -#~ msgstr "DEPRECATED - Rakstzīmes, kas rādāmas pie apleta starta" - -#~ msgid "List of available palettes" -#~ msgstr "Pieejamo palešu saraksts" - -#~ msgid "List of strings containing the available palettes" -#~ msgstr "Virkņu saraksts, kas satur pieejamās paletes" - -#~ msgid "" -#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " -#~ "string will be displayed when the user starts the applet." -#~ msgstr "" -#~ "Virkne, kuru lietotājs pēdējo reizi izvēlējās kad aplets pēdējo reizi " -#~ "tika lietots. Šī virkne tiks attēlota, kad lietotājs startēs apletu." - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Rediģēt" - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palete:" - -#~ msgid "Palette entry" -#~ msgstr "Paletes ieraksts" - -#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" -#~ msgstr "Mainiet paleti, pievienojot vai atņemot rakstzīmes" - -#~ msgid "Add Palette" -#~ msgstr "Pievienot paleti" - -#~ msgid "Edit Palette" -#~ msgstr "Rediģēt paleti" - -#~ msgid "Palettes list" -#~ msgstr "Palešu saraksts" - -#~ msgid "_Palettes:" -#~ msgstr "_Paletes:" - -#~ msgid "Add button" -#~ msgstr "Pievienot pogu" - -#~ msgid "Click to add a new palette" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai pievienotu jaunu paleti" - -#~ msgid "Edit button" -#~ msgstr "Rediģēt pogu" - -#~ msgid "Click to edit the selected palette" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai rediģētu izvēlēto paleti" - -#~ msgid "Delete button" -#~ msgstr "Dzēst pogu" - -#~ msgid "Click to delete the selected palette" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai dzēstu izvēlēto paleti" - -#~ msgid "Character Palette Preferences" -#~ msgstr "Rakstzīmju paletes preferences" - -#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" -#~ msgstr "CPU frekvences plašināšanas pārraugs" - -#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" -#~ msgstr "Pārrauga CPU frekvences plašināšanu" - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " -#~ "2 to show percentage instead of frequency." -#~ msgstr "" -#~ "Vērtība 0 nozīmē parādīt CPU frekvenci, 1 nozīmē parādīt frekvenci un " -#~ "vienības, un 2 nozīmē rādīt procentus frekvences vietā." - -#~ msgid "" -#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " -#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " -#~ "applet in graphic and text mode." -#~ msgstr "" -#~ "Vērtība 0 nozīmē rādīt apletu grafiskajā režīmā (tikai pikseļkarte), 1 " -#~ "nozīmē rādīt apletu teksta režīmā (nerādot pikseļkarti), un 2 nozīmē " -#~ "rādīt apletu grafiskajā un tekstuālajā režīmā." - -#~ msgid "CPU to Monitor" -#~ msgstr "CPU, kuru pārraudzīt" - -#~ msgid "Mode to show cpu usage" -#~ msgstr "Režīms, lai parādītu CPU lietošanu" - -#~ msgid "" -#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " -#~ "change it." -#~ msgstr "" -#~ "Uzstādiet CPU, kuru pārraudzīt. Ja jums ir vienprocesora sistēma, jums " -#~ "tas nav jāmaina." - -#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." -#~ msgstr "Teksta tips, kuru parādīt (ja teksts ir ieslēgts)." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Display Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Attēlošanas uzstādījumi</b>" - -#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Pārrauga uzstādījumi</b>" - -#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" -#~ msgstr "CPU frekvences pārrauga preferences" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" -#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _frekvenci" - -#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" -#~ msgstr "Parādīt CPU frekvenci kā _procentus" - -#~ msgid "Show frequency _units" -#~ msgstr "Parādīt frekvences _vienības" - -#~ msgid "_Appearance:" -#~ msgstr "_Parādīšanās:" - -#~ msgid "_Monitored CPU:" -#~ msgstr "_Uzraudzītais CPU:" - -#~ msgid "Could not open help document" -#~ msgstr "Nevarēju atvērt palīdzības dokumentu" - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." -#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvences plašināšanu." - -#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" -#~ msgstr "Šī utilīta parāda pašreizējo CPU frekvenci" - -#~ msgid "Graphic" -#~ msgstr "Grafika" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksts" - -#~ msgid "Graphic and Text" -#~ msgstr "Grafika un teksts" - -#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" -#~ msgstr "Frekvences plašināšana nav atbalstīta" - -#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" -#~ msgstr "CPU frekvences plašināšana nav atbalstīta" - -#~ msgid "" -#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " -#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " -#~ "frequency scaling." -#~ msgstr "" -#~ "Jums nebūs iespējams mainīt jūsu datora frekvenci. Jūsu dators varētu " -#~ "būt nepareizi sakonfigurēts vai arī tam nav aparatūras atbalsta CPU " -#~ "frekvences plašināšanai." - -#~ msgid "Disk Mounter" -#~ msgstr "Disku montieris" - -#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" -#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne" - -#~ msgid "Factory for drive mount applet" -#~ msgstr "Dziņu montēšanas apleta ražotne" - -#~ msgid "Mount local disks and devices" -#~ msgstr "Montē lokālos diskus un iekārtas" - -#~ msgid "(mounted)" -#~ msgstr "(montēts)" - -#~ msgid "(not mounted)" -#~ msgstr "(nav montēts)" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(nav savienots)" - -#~ msgid "Cannot execute '%s'" -#~ msgstr "Nevaru izpildīt '%s'" - -#~ msgid "Mount Error" -#~ msgstr "Montēšanas kļūda" - -#~ msgid "Unmount Error" -#~ msgstr "Nomontēšanas kļūda" - -#~ msgid "Eject Error" -#~ msgstr "Izbīdīšanas kļūda" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Kļūda" - -#~ msgid "_Play DVD" -#~ msgstr "_Spēlēt DVD" - -#~ msgid "_Play CD" -#~ msgstr "_Spēlēt CD" - -#~ msgid "_Open %s" -#~ msgstr "_Atvērt %s" - -#~ msgid "_Mount %s" -#~ msgstr "_Montēt %s" - -#~ msgid "Un_mount %s" -#~ msgstr "No_montēt %s" - -#~ msgid "_Eject %s" -#~ msgstr "_Izbīdīt %s" - -#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." -#~ msgstr "Aplets iekārtu partīciju montēšanai un nomontēšanai." - -#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" -#~ msgstr "Intervāls,kurā pārbaudīt montēšanas punkta statusu" - -#~ msgid "Time in seconds between status updates" -#~ msgstr "Laiks sekundēs starp statusa atjauninājumiem" - -#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" -#~ msgstr "Pārītis acu jūsu panelim" - -#~ msgid "Geyes" -#~ msgstr "Geyes" - -#~ msgid "Geyes Applet Factory" -#~ msgstr "Geyes apleta ražotne" - -#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." -#~ msgstr "Kičīgi mazs xeyes klons MATE panelim." - -#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" -#~ msgstr "Acis skatās peles kursora virzienā" - -#~ msgid "Directory in which the theme is located" -#~ msgstr "Direktorija, kurā ir novietota tēma" - -#~ msgid "Can not launch the eyes applet." -#~ msgstr "Nevaru palaist aču (geyes) apletu." - -#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." -#~ msgstr "Kļūda mēģinot ielādēt tēmu." - -#~ msgid "Geyes Preferences" -#~ msgstr "Geyes preferences" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Tēmas" - -#~ msgid "_Select a theme:" -#~ msgstr "_Izvēlieties tēmu:" - -#~ msgid "Alt+Control changes layout." -#~ msgstr "Alt+Control maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Alt+Shift changes layout." -#~ msgstr "Alt+Shift maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Arabic keymap" -#~ msgstr "Arābu tastatūra" - -#~ msgid "Armenian" -#~ msgstr "Armēņu" - -#~ msgid "Basque" -#~ msgstr "Basku" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "Beļģu" - -#~ msgid "Both Alt keys together change layout." -#~ msgstr "Abi Alt taustiņi kopā maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." -#~ msgstr "Abi Ctrl taustiņi kopā maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Both Shift keys together change layout." -#~ msgstr "Abi Shift taustiņi kopā maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" -#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu tastatūra" - -#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" -#~ msgstr "Bulgāru kirlica" - -#~ msgid "Bulgarian keymap" -#~ msgstr "Bulgāru tastūŗa" - -#~ msgid "CapsLock key changes layout." -#~ msgstr "CapsLock taustiņs maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Control+Shift changes layout." -#~ msgstr "Control+Shift maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Czech keymap" -#~ msgstr "Čehu tastatūra" - -#~ msgid "Danish keymap" -#~ msgstr "Dāņu tastatūra" - -#~ msgid "Dutch keymap" -#~ msgstr "Holandiešu tastatūra" - -#~ msgid "English keymap" -#~ msgstr "Angļu tastatūra" - -#~ msgid "Estonian keymap" -#~ msgstr "Igauņu tastatūra" - -#~ msgid "Finnish keymap" -#~ msgstr "Somu tastatūra" - -#~ msgid "French Swiss" -#~ msgstr "Franču Šveices" - -#~ msgid "French Swiss keymap" -#~ msgstr "Franču Šveices tastatūra" - -#~ msgid "French keymap" -#~ msgstr "Franču tastatūra" - -#~ msgid "French-Canadian 105-key" -#~ msgstr "Kanādas Franču 105 taustiņu" - -#~ msgid "GB 102-key" -#~ msgstr "GB 102 taustiņu" - -#~ msgid "GB 105-key" -#~ msgstr "GB 105 taustiņu" - -#~ msgid "Generic Keyboard" -#~ msgstr "Parasta tastatūra" - -#~ msgid "Georgian Latin" -#~ msgstr "Gruzīņu latīņu" - -#~ msgid "Georgian Russian layout" -#~ msgstr "Gruzīņu krievu izkārtojums" - -#~ msgid "Georgian keymap" -#~ msgstr "Gruzīņu tastatūra" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Vācu" - -#~ msgid "German Swiss with Euro" -#~ msgstr "Vācu Šveices (ar Euro)" - -#~ msgid "German keymap" -#~ msgstr "Vācu tastatūra" - -#~ msgid "Greek keymap" -#~ msgstr "Grieķu tastatūra" - -#~ msgid "Hebrew keymap" -#~ msgstr "Ebreju tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" -#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 1" - -#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" -#~ msgstr "Ungāru 101 taustiņu latīņu 2" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" -#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 1" - -#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" -#~ msgstr "Ungāru 105 taustiņu latīņu 2" - -#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "Ungāru PC/AT 101 tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian latin1" -#~ msgstr "Ungāru latīņu1" - -#~ msgid "Icelandic keymap" -#~ msgstr "Islandiešu tastatūra" - -#~ msgid "Italian keymap" -#~ msgstr "Itāliešu tastatūra" - -#~ msgid "Japanese keymap" -#~ msgstr "Japāņu tastatūra" - -#~ msgid "Lao keymap" -#~ msgstr "Laosas tastatūra" - -#~ msgid "Layout shift behavior" -#~ msgstr "Izkārtojuma maiņas aktivizēšana" - -#~ msgid "Left Alt key changes layout." -#~ msgstr "Kreisais Alt taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Left Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Kreisais Ctrl taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Left Shift key changes group." -#~ msgstr "Kreisais Shift taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Left Win-key changes layout." -#~ msgstr "Kreisais Win taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Lithuanian keymap" -#~ msgstr "Lietuviešu tastatūra" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "Maķedoniešu tastatūra" - -#~ msgid "Menu key changes layout." -#~ msgstr "Izvēlnes taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Mongolian alt keymap" -#~ msgstr "Mongoļu alt tastatūra" - -#~ msgid "Mongolian keymap" -#~ msgstr "Mongoļu tastatūra" - -#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" -#~ msgstr "Mongoļu fonētiskā tastatūra" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "Norvēģu" - -#~ msgid "Plain Russian keymap" -#~ msgstr "Vienkāršā krievu tastatūra" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "Poļu" - -#~ msgid "Polish deadkeys" -#~ msgstr "Poļu mēmo taustiņu" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugāļu" - -#~ msgid "Portugal Deadkeys" -#~ msgstr "Portugāļu mēmo taustiņu" - -#~ msgid "Portuguese keymap" -#~ msgstr "Portugāļu tastatūra" - -#~ msgid "Right Alt key changes layout." -#~ msgstr "Labais Alt taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Right Ctrl key changes group." -#~ msgstr "Labais Ctrlt taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Right Shift key changes group." -#~ msgstr "Labais Shift taustiņš maina grupu." - -#~ msgid "Right Win-key changes layout." -#~ msgstr "Labais Win taustiņš maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Russian Cyrillic" -#~ msgstr "Krievu kirlica" - -#~ msgid "Russian keymap" -#~ msgstr "Krievu tastatūra" - -#~ msgid "Serbian keymap" -#~ msgstr "Serbu tastatūra" - -#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." -#~ msgstr "Shift+CapsLock maina izkārtojumu." - -#~ msgid "Slovak keymap" -#~ msgstr "Slovāku tastatūra" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "Slovēņu" - -#~ msgid "Slovenian keymap" -#~ msgstr "Slovēņu tastatūra" - -#~ msgid "Spanish keymap" -#~ msgstr "Spāņu tastatūra" - -#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" -#~ msgstr "Sun (!not PC!) type5 Ungāru latīņu 2" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "Zviedru" - -#~ msgid "Swedish keymap" -#~ msgstr "Zviedru tastatūra" - -#~ msgid "Swiss keymap" -#~ msgstr "Šveiciešu tastatūra" - -#~ msgid "Thai" -#~ msgstr "Tailandiešu" - -#~ msgid "Thai Kedmanee" -#~ msgstr "Tailandiešu Kedmanee" - -#~ msgid "Thai keymap" -#~ msgstr "Tailandiešu tastūŗa" - -#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" -#~ msgstr "Turku \"F\" tastatūra" - -#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" -#~ msgstr "Turku \"Q\" tastatūra" - -#~ msgid "Turkish keymap" -#~ msgstr "Turku tastatūra" - -#~ msgid "UK 105-key" -#~ msgstr "UK 105 taustiņu" - -#~ msgid "UK PC/AT keyboard" -#~ msgstr "UK PC/AT tastatūra" - -#~ msgid "US 101-key keyboard" -#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra" - -#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" -#~ msgstr "ASV 101 taustiņu tastatūra (ar Windows taustiņiem)" - -#~ msgid "US 84-key" -#~ msgstr "ASV 84 taustiņu" - -#~ msgid "US DEC 450" -#~ msgstr "ASV DEC 450" - -#~ msgid "US IBM RS/6000" -#~ msgstr "ASV IBM RS/6000" - -#~ msgid "US International" -#~ msgstr "Starptautiskā" - -#~ msgid "US Macintosh" -#~ msgstr "ASV Macintosh" - -#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" -#~ msgstr "ASV PC/AT 101 tastatūra" - -#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" -#~ msgstr "ASV Silicon Graphics 101 tastatūra" - -#~ msgid "US Sun type5" -#~ msgstr "ASV Sun type5" - -#~ msgid "Armenian Sun keymap" -#~ msgstr "Armēņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Azerbaidžānas turku Sun tastatūra" - -#~ msgid "Belarusian Sun keymap" -#~ msgstr "Baltkrievu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" -#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Brazīlijas portugāļu Sun tastatūra" - -#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Britu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "British Sun USB keymap" -#~ msgstr "Britu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "British Sun keymap" -#~ msgstr "Britu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" -#~ msgstr "Bulgāru Sun tastatūra" - -#~ msgid "Canadian Sun keymap" -#~ msgstr "Kanādiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Czech Sun keymap" -#~ msgstr "Čehu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Dāņu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Danish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Dāņu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Danish Sun keymap" -#~ msgstr "Dāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Dutch Sun keymap" -#~ msgstr "Holandiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Estonian Sun keymap" -#~ msgstr "Igauņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Finnish Sun keymap" -#~ msgstr "Somu Sun tastatūra" - -#~ msgid "French Sun USB keymap" -#~ msgstr "Franču Sun USB tastatūŗa" - -#~ msgid "French Sun keymap" -#~ msgstr "Franču Sun tastatūra" - -#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Vācu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "German Sun USB keymap" -#~ msgstr "Vācu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "German Sun keymap" -#~ msgstr "Vācu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Hebrew Sun keymap" -#~ msgstr "Ebreju Sun tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" -#~ msgstr "Ungāru latīņu2 Sun tastatūra" - -#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" -#~ msgstr "Ungāru type5 latīņu 1 tastatūra" - -#~ msgid "Icelandic Sun keymap" -#~ msgstr "Islandiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Itāliešu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Italian Sun USB keymap" -#~ msgstr "Itāliešu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Italian Sun keymap" -#~ msgstr "Itāliešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Japāņu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Japanese Sun keymap" -#~ msgstr "Japāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Latvian Sun keymap" -#~ msgstr "Latviešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" -#~ msgstr "Lietuviešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Macedonian Sun keymap" -#~ msgstr "Maķedoniešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Norwegian Sun keymap" -#~ msgstr "Norvēģu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Polish Sun keymap" -#~ msgstr "Poļu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Portugāļu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Portuguese Sun keymap" -#~ msgstr "Portugāļu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Romanian Sun keymap" -#~ msgstr "Rumāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Russian Sun keymap" -#~ msgstr "Krievu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" -#~ msgstr "Serbijas Sun standarta tastatūra" - -#~ msgid "Slovak Sun keymap" -#~ msgstr "Slovāku Sun tastatūra" - -#~ msgid "Slovenian Sun keymap" -#~ msgstr "Slovēņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Spāņu Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Spāņu Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Spanish Sun keymap" -#~ msgstr "Spāņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "Zviedru Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" -#~ msgstr "Zviedru Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "Swedish Sun keymap" -#~ msgstr "Zviedru Sun tastatūra" - -#~ msgid "Swiss German Sun keymap" -#~ msgstr "Šveices vācu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Thai Sun keymap" -#~ msgstr "Tailandiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Turkish Sun keymap" -#~ msgstr "Turku Sun tastatūra" - -#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" -#~ msgstr "ASV Sun Type-4 tastatūra" - -#~ msgid "US Sun USB keymap" -#~ msgstr "ASV Sun USB tastatūra" - -#~ msgid "US Sun type5 keymap" -#~ msgstr "ASV Sun type5 tastatūra" - -#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" -#~ msgstr "Ukraiņu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" -#~ msgstr "Vjetnamiešu Sun tastatūra" - -#~ msgid "Keyboard _Preferences" -#~ msgstr "Tastatūras _preferences" - -#~ msgid "Show Current _Layout" -#~ msgstr "Rādīt pašreizējo _izkārtojumu" - -#~ msgid "_Groups" -#~ msgstr "_Grupas" - -#~ msgid "Keyboard Indicator" -#~ msgstr "Tastatūras indikātors" - -#~ msgid "Keyboard applet factory" -#~ msgstr "Tastatūras apleta ražotne" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator" -#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātors" - -#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" -#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums \"%s\"" - -#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" -#~ msgstr "Autortiesības © Sergey V. Udaltsov 1999-2004" - -#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" -#~ msgstr "Tastatūras Izkārtojuma indikātora aplets MATE videi" - -#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" -#~ msgstr "Tastatūras indikātors (%s)" - -#~ msgid "No description." -#~ msgstr "Nav apraksta." - -#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās inicializēt MateConf: %s\n" - -#~ msgid "Activate more plugins" -#~ msgstr "Aktivizēt vairāk spraudņus" - -#~ msgid "Active _plugins:" -#~ msgstr "Aktīvie _spraudņi:" - -#~ msgid "Add Plugin" -#~ msgstr "Pievienot spraudni" - -#~ msgid "Close the dialog" -#~ msgstr "Aizvērt dialogu" - -#~ msgid "Configure the selected plugin" -#~ msgstr "Konfigurēt izvēlēto spraudni" - -#~ msgid "Deactivate selected plugin" -#~ msgstr "Deaktivizēt izvēlēto spraudni" - -#~ msgid "Decrease the plugin priority" -#~ msgstr "Samazināt spraudņa prioritāti" - -#~ msgid "Increase the plugin priority" -#~ msgstr "Palielināt spraudņa prioritāti" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" -#~ msgstr "Tastatūras indikātora spraudņi" - -#~ msgid "The list of active plugins" -#~ msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts" - -#~ msgid "_Available plugins:" -#~ msgstr "_Pieejamie spraudņi:" - -#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" -#~ msgstr "Tastatūras indikātora pārbaude (%s)" - -#~ msgid "Indicator:" -#~ msgstr "Indikātors:" - -#~ msgid "layout \"%s\"" -#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" -#~ msgstr[0] "izkārtojums \"%s\"" -#~ msgstr[1] "izkārtojumi \"%s\"" -#~ msgstr[2] "izkārtojumi \"%s\"" - -#~ msgid "option \"%s\"" -#~ msgid_plural "options \"%s\"" -#~ msgstr[0] "opcija \"%s\"" -#~ msgstr[1] "opcijas \"%s\"" -#~ msgstr[2] "opcijas \"%s\"" - -#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" -#~ msgstr "modelis \"%s\", %s and %s" - -#~ msgid "no layout" -#~ msgstr "nav izkārtojuma" - -#~ msgid "no options" -#~ msgstr "nav opciju" - -#~ msgid "Enable/disable installed plugins" -#~ msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt uzstādītos spraudņus" - -#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Tastatūras indikatora spraudņi" - -#~ msgid "Keyboard Layout" -#~ msgstr "Tastatūras izkārtojums" - -#~ msgid "Secondary groups" -#~ msgstr "Sekundārās grupas" - -#~ msgid "Show flags in the applet" -#~ msgstr "Rādīt karogus apletā" - -#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" -#~ msgstr "Rādīt karogus apletā, lai norādītu uz pašreizējo izkārtojumu" - -#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" -#~ msgstr "Tastatūras indikātora aktivizēto spraudņu saraksts" - -#~ msgid "_Details" -#~ msgstr "_Detaļas" - -#~ msgid "_Update" -#~ msgstr "_Atjaunināt" - -#~ msgid "Factory for creating the weather applet." -#~ msgstr "Ražotne laika ziņu apleta izveidei." - -#~ msgid "Gweather Applet Factory" -#~ msgstr "Gweather applet ražotne" - -#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" -#~ msgstr "Ziņo par pašreizējiem laika apstākļiem un prognozēm" - -#~ msgid "Weather Report" -#~ msgstr "Laika ziņas" - -#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" -#~ msgstr "© 1999-2005 by S. Papadimitriou un citi" - -#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." -#~ msgstr "Paneļa aplikācija vietējo laika apstākļu novērošanai un ziņošanai." - -#~ msgid "MATE Weather" -#~ msgstr "MATE Laiks" - -#~ msgid "Weather Forecast" -#~ msgstr "Laika ziņas" - -#~ msgid "" -#~ "City: %s\n" -#~ "Sky: %s\n" -#~ "Temperature: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Pilsēta: %s\n" -#~ "Debesis: %s\n" -#~ "Temperatūra: %s" - -#~ msgid "Updating..." -#~ msgstr "Atjauninu..." - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaļas" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Pilsēta:" - -#~ msgid "Last update:" -#~ msgstr "Pēdējais atjauninājums:" - -#~ msgid "Conditions:" -#~ msgstr "Apstākļi:" - -#~ msgid "Sky:" -#~ msgstr "Debesis:" - -#~ msgid "Temperature:" -#~ msgstr "Temperatūra:" - -#~ msgid "Feels like:" -#~ msgstr "Šķiet kā:" - -#~ msgid "Dew point:" -#~ msgstr "Rasas punkts:" - -#~ msgid "Relative humidity:" -#~ msgstr "Relatīvais mitrums:" - -#~ msgid "Wind:" -#~ msgstr "Vējš:" - -#~ msgid "Pressure:" -#~ msgstr "Spiediens:" - -#~ msgid "Visibility:" -#~ msgstr "Redzamība:" - -#~ msgid "Sunrise:" -#~ msgstr "Saullēkts:" - -#~ msgid "Sunset:" -#~ msgstr "Saulriets:" - -#~ msgid "Current Conditions" -#~ msgstr "Pašreizējie apstākļi" - -#~ msgid "Forecast Report" -#~ msgstr "Prognozes atskaite" - -#~ msgid "See the ForeCast Details" -#~ msgstr "Apskatīt prognozes detaļas" - -#~ msgid "Forecast" -#~ msgstr "Prognoze" - -#~ msgid "Radar Map" -#~ msgstr "Radara karte" - -#~ msgid "_Visit Weather.com" -#~ msgstr "_Apmeklēt Weather.com" - -#~ msgid "Visit Weather.com" -#~ msgstr "Apmeklēt Weather.com" - -#~ msgid "Click to Enter Weather.com" -#~ msgstr "Klikšķiniet, lai ieietu Weather.com" - -#~ msgid "Forecast not currently available for this location." -#~ msgstr "Progonze nav pašreiz pieejama šai lokācijai." - -#~ msgid "Location view" -#~ msgstr "Lokācijas skats" - -#~ msgid "Select Location from the list" -#~ msgstr "Izvēlies lokāciju no saraksta" - -#~ msgid "Update spin button" -#~ msgstr "Atjaunināšanas vērpjpoga" - -#~ msgid "Spinbutton for updating" -#~ msgstr "Vērpjpoga atjaunināšanai" - -#~ msgid "Address Entry" -#~ msgstr "Adreses ieraksts" - -#~ msgid "Enter the URL" -#~ msgstr "Ievadiet URL" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." -#~ msgstr "" -#~ "Nevarēju ielādēt lokāciju XML datubāzi. Lūdzu ziņojiet par to kā kļūdu." - -#~ msgid "Weather Preferences" -#~ msgstr "Laika preferences" - -#~ msgid "_Automatically update every:" -#~ msgstr "_Automātiski atjaunināt katras:" - -#~ msgid "_Temperature unit:" -#~ msgstr "_Temperatūras vienība:" - -#~ msgid "Kelvin" -#~ msgstr "Kelvins" - -#~ msgid "Celsius" -#~ msgstr "Celsijs" - -#~ msgid "Fahrenheit" -#~ msgstr "Fārenheits" - -#~ msgid "_Wind speed unit:" -#~ msgstr "_Vēja ātruma vienība:" - -#~ msgid "_Pressure unit:" -#~ msgstr "_Spiediena vienība:" - -#~ msgid "_Visibility unit:" -#~ msgstr "_Redzamības vienība:" - -#~ msgid "meters" -#~ msgstr "metri" - -#~ msgid "miles" -#~ msgstr "jūdzes" - -#~ msgid "Enable _radar map" -#~ msgstr "Aktivizēt _radara karti" - -#~ msgid "Use _custom address for radar map" -#~ msgstr "Lietot pie_lāgotu adresi radara kartei" - -#~ msgid "A_ddress:" -#~ msgstr "A_drese:" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Atjaunināt" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minūtes" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Attēlot" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Vispārēji" - -#~ msgid "_Select a location:" -#~ msgstr "_Izvēlieties lokāciju:" - -#~ msgid "_Find:" -#~ msgstr "_Meklēt:" - -#~ msgid "Find _Next" -#~ msgstr "Meklēt _nākošo" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lokācija" - -#~ msgid "Invest" -#~ msgstr "Invests" - -#~ msgid "Track your invested money." -#~ msgstr "Sekojiet jūsu investētajai naudai." - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Atjaunināt" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1y\n" -#~ "3y" -#~ msgstr "" -#~ "1d\n" -#~ "5d\n" -#~ "3m\n" -#~ "6m\n" -#~ "1g\n" -#~ "3g" - -#~ msgid "20" -#~ msgstr "20" - -#~ msgid "200" -#~ msgstr "200" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "Auto _refresh" -#~ msgstr "Automātiski at_jaunināt" - -#~ msgid "Bollinger" -#~ msgstr "Bollinger" - -#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" -#~ msgstr "Lejupielādēju diagrammu no <b>Yahoo!</b>" - -#~ msgid "Exponential moving average: " -#~ msgstr "Eksponentiāla vidējā pārvietošanās: " - -#~ msgid "Fast stoch" -#~ msgstr "Ātrās akcijas" - -#~ msgid "Financial Chart" -#~ msgstr "Financiālā diagramma" - -#~ msgid "Indicators: " -#~ msgstr "Indikātori: " - -#~ msgid "MACD" -#~ msgstr "MACD" - -#~ msgid "MFI" -#~ msgstr "MFI" - -#~ msgid "Moving average: " -#~ msgstr "Vidējā pārvietošanās: " - -#~ msgid "Overlays: " -#~ msgstr "Pārklājumi: " - -#~ msgid "ROC" -#~ msgstr "ROC" - -#~ msgid "RSI" -#~ msgstr "RSI" - -#~ msgid "SAR" -#~ msgstr "SAR" - -#~ msgid "Slow stoch" -#~ msgstr "Lēnās akcijas" - -#~ msgid "Splits" -#~ msgstr "Sadalījumi" - -#~ msgid "Vol" -#~ msgstr "Vol" - -#~ msgid "Vol+MA" -#~ msgstr "Vol+MA" - -#~ msgid "Volumes" -#~ msgstr "Apjomi" - -#~ msgid "W%R" -#~ msgstr "W%R" - -#~ msgid "_Graph style: " -#~ msgstr "_Diagrammas stils: " - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opcijas" - -#~ msgid "_Ticker symbol: " -#~ msgstr "_Tikera Simbols: " - -#~ msgid "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" -#~ msgstr "" -#~ "l\n" -#~ "b\n" -#~ "c" - -#~ msgid "Display yahoo charts" -#~ msgstr "Parādīt yahoo diagrammas" - -#~ msgid "Invest Chart" -#~ msgstr "Invest Chart" - -#~ msgid "<b>Stocks</b>" -#~ msgstr "<b>Krāsas</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" -#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Piezīme:</b> Ziņas kavējas vismaz 15 minūtes.\n" -#~ "<b>Avots: </b> Yahoo!</small></i>" - -#~ msgid "Invest Preferences" -#~ msgstr "Investa preferences" - -#~ msgid "Invest Website" -#~ msgstr "Invest tīmekļa lapa" - -#~ msgid "Financial Chart - %s" -#~ msgstr "Finansiālā diagramma - %s" - -#~ msgid "Opening Chart" -#~ msgstr "Atveram diagrammu" - -#~ msgid "Downloading Chart" -#~ msgstr "Lejupielādēt diagrammu" - -#~ msgid "Reading Chart chunk" -#~ msgstr "Lasām diagrammas gabalu" - -#~ msgid "Invest Applet" -#~ msgstr "Invest aplets" - -#~ msgid "Symbol" -#~ msgstr "Simbols" - -#~ msgid "Amount" -#~ msgstr "Apjoms" - -#~ msgid "Price" -#~ msgstr "Prece" - -#~ msgid "Commission" -#~ msgstr "Komisija" - -#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (Mini-Commander)" - -#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" -#~ msgstr "Deskbar (caurspīdīgs atjauninājums no Mini-Commander)" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Komandrinda" - -#~ msgid "Mini-Commander" -#~ msgstr "Mini-Commander" - -#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" -#~ msgstr "MiniCommander apleta ražotne" - -#~ msgid "" -#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " -#~ "completion, command history, and changeable macros." -#~ msgstr "" -#~ "Šis MATE aplets pievieno komandrindu panelim. Tā iespējas ir komandu " -#~ "pabeigšana, komandu vēsture, un maināmi makrosi." - -#~ msgid "No items in history" -#~ msgstr "Nav vienību vēsturē" - -#~ msgid "Start program" -#~ msgstr "Sākt programmu" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Komandrinda" - -#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" -#~ msgstr "Ievadiet komandu šeit, un Mate to jums izpildīs" - -#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" -#~ msgstr "Nevaru dabūt shēmu priekš %s: %s" - -#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" -#~ msgstr "Nevaru iestatīt shēmu priekš %s: %s" - -#~ msgid "Set default list value for %s\n" -#~ msgstr "Iestati noklusēto saraksta vērtību priekš %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" -#~ msgstr "" -#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL ir iestatīts, neinstalēju shēmas\n" - -#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" -#~ msgstr "Jāiestata MATECONF_CONFIG_SOURCE vides mainīgais\n" - -#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" -#~ msgstr "Neizdevās piekļūt konfigurācijas avotam(iem): %s\n" - -#~ msgid "Error syncing config data: %s" -#~ msgstr "Kļūda sinhronizējot konfigurācijas datus: %s" - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." -#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu komandām." - -#~ msgid "" -#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." -#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts, kas satur virknes makrosu struktūrām." - -#~ msgid "Macro command list" -#~ msgstr "Makrosu komandu saraksts" - -#~ msgid "Macro pattern list" -#~ msgstr "Makrosu struktūru saraksts" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" -#~ msgstr "<b>Autopabeigšana</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Krāsas</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Izmērs</b>" - -#~ msgid "Add New Macro" -#~ msgstr "Pievienot jaunu makro" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Ko_manda:" - -#~ msgid "Command Line Preferences" -#~ msgstr "Komandrindas preferences" - -#~ msgid "Command line _background:" -#~ msgstr "Komandrindas _fons:" - -#~ msgid "Command line _foreground:" -#~ msgstr "Komandrindas _priekšplāns:" - -#~ msgid "E_nable history-based auto completion" -#~ msgstr "Aktivizēt uz _vēsturi bāzētu autopabeigšanu" - -#~ msgid "Macros" -#~ msgstr "Makross" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Izvēlies krāsu" - -#~ msgid "_Add Macro..." -#~ msgstr "_Pievienot makrosu..." - -#~ msgid "_Delete Macro" -#~ msgstr "_Dzēst makrosu" - -#~ msgid "_Macros:" -#~ msgstr "_Makrosi:" - -#~ msgid "_Pattern:" -#~ msgstr "_Struktūra:" - -#~ msgid "_Use default theme colors" -#~ msgstr "_Lietot noklusētās tēmas krāsas" - -#~ msgid "_Width:" -#~ msgstr "_Platums:" - -#~ msgid "pixels" -#~ msgstr "pikseļi" - -#~ msgid "" -#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." -#~ msgstr "" -#~ "Provēt automātiski pabeigt komandas, izmantojot ievadīto komandu vēsturi." - -#~ msgid "Background color, blue component" -#~ msgstr "Fona krāsa, zilais komponents" - -#~ msgid "Background color, green component" -#~ msgstr "Fona krāsa, zaļais komponents" - -#~ msgid "Background color, red component" -#~ msgstr "Fona krāsa, sarkanais komponents" - -#~ msgid "Foreground color, blue component" -#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zilais komponents" - -#~ msgid "Foreground color, green component" -#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, zaļais komponents" - -#~ msgid "Foreground color, red component" -#~ msgstr "Priekšplāna krāsa, sarkanais komponents" - -#~ msgid "History list" -#~ msgstr "Vēstures saraksts" - -#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." -#~ msgstr "MateConfValue ierakstu saraksts ar virknēm vēstures ierakstiem." - -#~ msgid "Perform history autocompletion" -#~ msgstr "Izpildīt vēstures autopabeigšanu" - -#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." -#~ msgstr "Parādīt rāmi ap apletu." - -#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." -#~ msgstr "Parādīt turi, lai aplets varētu tikt atvienots no paneļa." - -#~ msgid "Show frame" -#~ msgstr "Parādīt ietvaru" - -#~ msgid "Show handle" -#~ msgstr "Parādīt kturi" - -#~ msgid "The blue component of the background color." -#~ msgstr "Fona krāsas zilais komponents." - -#~ msgid "The blue component of the foreground color." -#~ msgstr "Priekšplāna krāsas zilais komponents." - -#~ msgid "The green component of the background color." -#~ msgstr "Fona krāsas zaļais komponents." - -#~ msgid "The green component of the foreground color." -#~ msgstr "no.Priekšplana krāsas zaļais komponents." - -#~ msgid "The red component of the background color." -#~ msgstr "Fona krāsas sarkanais komponents." - -#~ msgid "The red component of the foreground color." -#~ msgstr "Priekšplāna krāsas sarkanais komponents." - -#~ msgid "" -#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" -#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." -#~ msgstr "" -#~ "Šī katram apletam domātā atslēga ir atmesta pa labu globālai atslēgai, /" -#~ "schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns." - -#~ msgid "Use the default theme colors" -#~ msgstr "Lietot noklusētās tēmas krāsas" - -#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." -#~ msgstr "Lietot tēmas krāsas izvēlēto vietā." - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Platums" - -#~ msgid "Width of the applet" -#~ msgstr "Apleta platums" - -#~ msgid "Browser" -#~ msgstr "Pārlūks" - -#~ msgid "Click this button to start the browser" -#~ msgstr "Klikšķināt šo pogu, lai palaistu pārluku" - -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Vēsture" - -#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" -#~ msgstr "Klikšķiniet šo pogu, lai iegūtu sarakstu ar iepriekšējām komandām" - -#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" -#~ msgstr "Komandrindu ir deaktivizējis jūsu sistēmas administrātors" - -#~ msgid "Mini-Commander applet" -#~ msgstr "Mini-Commander aplets" - -#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" -#~ msgstr "Šis aplets panelim pievieno komandrindu" - -#~ msgid "You must specify a pattern" -#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra" - -#~ msgid "You must specify a pattern and a command" -#~ msgstr "Jums jānorāda struktūra un komanda" - -#~ msgid "You must specify a command" -#~ msgstr "Jums jānorāda komanda" - -#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" -#~ msgstr "Jūs nevarat noteikt dublējošas struktūras" - -#~ msgid "Pattern" -#~ msgstr "Struktūra" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Komanda" - -#~ msgid "Adjust the sound volume" -#~ msgstr "Noregulēt skaņas līmeni" - -#~ msgid "Volume Control" -#~ msgstr "Skaļuma kontrole" - -#~ msgid "Mu_te" -#~ msgstr "_Kluss" - -#~ msgid "_Open Volume Control" -#~ msgstr "_Atvērt skaļuma kontroli" - -#~ msgid "" -#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " -#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " -#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." -#~ msgstr "" -#~ "Skaļuma kontrole neatrada nekādus elementus un/vai iekārtas, ko " -#~ "kontrolēt. Tas nozīmē ka vai nu jums nav pareizie GStreamer spraudņi " -#~ "instalēti, vai arī jums nav pareizi nokonfigurēta skaņas karte." - -#~ msgid "" -#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " -#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs varat izņemt skaļuma kontroli no paneļa, klikšķinot ar labo taustiņu " -#~ "uz skaļruņa ikonas panelī un izvēloties \"Izņemt no paneļa\" no izvēlnes." - -#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" -#~ msgstr "Neizdevās startēt skaļuma kontroli: %s" - -#~ msgid "%s: muted" -#~ msgstr "%s: noklusināts" - -#~ msgid "%s: %d%%" -#~ msgstr "%s: %d%%" - -#~ msgid "Failed to display help: %s" -#~ msgstr "Neizdevās attēlot palīdzību: %s" - -#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." -#~ msgstr "Skaļuma kontrole jūsu MATE panelim." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.10." -#~ msgstr "Izmantoju Gstreamer 0.10." - -#~ msgid "Using GStreamer 0.8." -#~ msgstr "Izmantoju GStreamer 0.8." - -#~ msgid "Volume Applet" -#~ msgstr "Skaļuma aplets" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Nezināma skaļuma kontrole %d" - -#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" -#~ msgstr "Kanālu kontrolē aplets. Tikai ar OSS sistēmu" - -#~ msgid "Saved mute state" -#~ msgstr "Saglabātais noklusinājuma stāvoklis" - -#~ msgid "Saved volume to restore on startup" -#~ msgstr "Saglabātais skaļums, lai atjaunotu to pie ielādes" - -#~ msgid "Volume Control Preferences" -#~ msgstr "Skaļuma kontroles preferences" - -#~ msgid "Select the device and track to control." -#~ msgstr "Izvēlieties iekārtu un izeju, ko kontrolēt." - -#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" -#~ msgstr "Aktivizēt pārraudzīt iezvanpieejas tīkla savienojumu" - -#~ msgid "Modem Monitor" -#~ msgstr "Modema pārraugs" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "_Aktivizēt" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "_Deaktivizēt" - -#~ msgid "_Properties" -#~ msgstr "_Parametri" - -#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" -#~ msgstr "Savienojums aktīvs, bet nevarēju dabūt savienojuma laiku" - -#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" -#~ msgstr "Pieslēguma ilgums: %.1d:%.2d" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Nav savienots" - -#~ msgid "" -#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Lai savienotos ar jūsu Internet servisa piegādātāju, jums nepieciešamas " -#~ "administratora tiesības" - -#~ msgid "" -#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " -#~ "privileges" -#~ msgstr "" -#~ "Lai atslēgtos no jūsu Internet servisa piegādātāja, jums nepieciešamas " -#~ "administratora tiesības" - -#~ msgid "The entered password is invalid" -#~ msgstr "Ievadītā parole nav derīga" - -#~ msgid "" -#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " -#~ "\"caps lock\" key" -#~ msgstr "" -#~ "Pārbaudiet, vai jūs esat to ievadījuši korekti un vai neesat aktvizējuši " -#~ "\"caps lock\" taustiņu" - -#~ msgid "Do you want to connect?" -#~ msgstr "Vai jūs vēlaties savienoties?" - -#~ msgid "Do you want to disconnect?" -#~ msgstr "Vai jūs vēlaties atvienoties?" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Savienoties" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Atvienoties" - -#~ msgid "Could not launch network configuration tool" -#~ msgstr "Nevarēju palaist tīkla konfigurācijas rīku" - -#~ msgid "" -#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " -#~ "permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Pārbaudiet, vai tas ir uzstādīts pareizajā ceļā un vai tam ir korektas " -#~ "atļaujas" - -#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." -#~ msgstr "" -#~ "Aplets iezvanpieejas tīkla savienojumu aktvizēšanai un pārraudzīšanai." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " -#~ "Provider</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Savienojos ar Internet servisa " -#~ "piegādātāju</span>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root parole pieprasīta</span>" - -#~ msgid "Enter password" -#~ msgstr "Ievadiet paroli" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parole:" - -#~ msgid "A system load indicator" -#~ msgstr "Sistēmas noslodzes indikātors" - -#~ msgid "System Monitor" -#~ msgstr "Sistēmas pārraugs" - -#~ msgid "_Open System Monitor" -#~ msgstr "_Atvērt sistēmas pārraugu" - -#~ msgid "" -#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " -#~ "space use, plus network traffic." -#~ msgstr "" -#~ "Sistēmas noslodzes pārraugs, kas spēj attēlot diagramas ar CPU, atmiņas " -#~ "un apmaiņas atmiņas lietojumu, kā arī tīkla plūsmas noslīdzi." - -#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" -#~ msgstr "Kļūda izpildot '%s': %s" - -#~ msgid "Processor" -#~ msgstr "Procesors" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Atmiņa" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Tīkls" - -#~ msgid "Swap Space" -#~ msgstr "Apmaiņas atmiņa" - -#~ msgid "Load Average" -#~ msgstr "Vidējā noslodze" - -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Cietais disks" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use by programs\n" -#~ "%u%% in use as cache" -#~ msgstr "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% programmu lietojumā\n" -#~ "%u%% lietojumā kā keišs" - -#~ msgid "The system load average is %0.02f" -#~ msgstr "Siztēmas vidējā slodze ir %0.02f" - -#~ msgid "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgid_plural "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% in use" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% izmantots" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% izmantoti" -#~ msgstr[2] "" -#~ "%s:\n" -#~ "%u%% izmantoti" - -#~ msgid "CPU Load" -#~ msgstr "CPU noslodze" - -#~ msgid "Memory Load" -#~ msgstr "Atmiņas noslodze" - -#~ msgid "Net Load" -#~ msgstr "Tīkla noslodze" - -#~ msgid "Swap Load" -#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas noslodze" - -#~ msgid "Disk Load" -#~ msgstr "Diska noslodze" - -#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" -#~ msgstr "Apleta atjaunināšanās biežums milisekundēs" - -#~ msgid "Background color for disk load graph" -#~ msgstr "Fona krāsa diska noslodzes diagrammai" - -#~ msgid "CPU graph background color" -#~ msgstr "CPU diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Enable CPU load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt CPU noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable disk load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt diska noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable load average graph" -#~ msgstr "Aktvizēt vidējās noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable memory load graph" -#~ msgstr "Aktvizēt atmiņas noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable network load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt tīkla noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "Enable swap load graph" -#~ msgstr "Aktivizēt apmaiņas atmiņas noslodzes diagrammu" - -#~ msgid "" -#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " -#~ "panels, this is the height of the graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Horizontālajiem paneļiem, diagrammu platums ir pikseļos.Vertikālajiem " -#~ "paneļiem tas ir diagrammu augstums." - -#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa Ethernet tīkla aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa PLIP tīkla aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa SLIP tīkla aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for buffer memory" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa buferatmiņai" - -#~ msgid "Graph color for cached memory" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa keišatmiņai" - -#~ msgid "Graph color for disk read" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska nolasīšanai" - -#~ msgid "Graph color for disk write" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa diska rakstīšanai" - -#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa iowait saistītai CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for load average" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa vidējai noslodzei" - -#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa nice līmeņa CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for other network usage" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa cita veida tīkla lietošanai" - -#~ msgid "Graph color for shared memory" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa koplietotajai atmiņai" - -#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar sistēmu saistītai CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai CPU aktivitātei" - -#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai atmiņas lietošanai" - -#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" -#~ msgstr "Diagrammas krāsa ar lietotāju saistītai apmaiņas atmiņas lietošanai" - -#~ msgid "Graph size" -#~ msgstr "Diagrammas izmērs" - -#~ msgid "Load graph background color" -#~ msgstr "Ielādēt diagrammas fona krāsu" - -#~ msgid "Memory graph background color" -#~ msgstr "Atmiņas diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Network graph background color" -#~ msgstr "Tīkla diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Swap graph background color" -#~ msgstr "Apmaiņas atmiņas diagrammas fona krāsa" - -#~ msgid "Monitored Resources" -#~ msgstr "Pārraudzītie resursi" - -#~ msgid "_Processor" -#~ msgstr "_Procesors" - -#~ msgid "_Memory" -#~ msgstr "_Atmiņa" - -#~ msgid "_Network" -#~ msgstr "_Tīkls" - -#~ msgid "S_wap Space" -#~ msgstr "Ap_maiņas atmiņa" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Noslodze" - -#~ msgid "_Harddisk" -#~ msgstr "_Cietais disks" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcijas" - -#~ msgid "System m_onitor width: " -#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga platums: " - -#~ msgid "System m_onitor height: " -#~ msgstr "Sistēmas pār_rauga augstums: " - -#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " -#~ msgstr "Sis_tēmas pārrauga atjaunināšanas intervāls: " - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundes" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Krāsas" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Lietotājs" - -#~ msgid "S_ystem" -#~ msgstr "S_istēma" - -#~ msgid "N_ice" -#~ msgstr "J_auks" - -#~ msgid "I_OWait" -#~ msgstr "I_OWait" - -#~ msgid "I_dle" -#~ msgstr "Dī_kstāvē" - -#~ msgid "Sh_ared" -#~ msgstr "_Koplietots" - -#~ msgid "_Buffers" -#~ msgstr "_Buferi" - -#~ msgid "Cach_ed" -#~ msgstr "K_eišots" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "B_rīva" - -#~ msgid "_SLIP" -#~ msgstr "_SLIP" - -#~ msgid "PL_IP" -#~ msgstr "PL_IP" - -#~ msgid "_Ethernet" -#~ msgstr "_Ethernet" - -#~ msgid "Othe_r" -#~ msgstr "Ci_ts" - -#~ msgid "_Background" -#~ msgstr "_Fons" - -#~ msgid "_Used" -#~ msgstr "_Izmantoti" - -#~ msgid "_Free" -#~ msgstr "_Brīvi" - -#~ msgid "Load" -#~ msgstr "Noslodze" - -#~ msgid "_Average" -#~ msgstr "_Vidēji" - -#~ msgid "Harddisk" -#~ msgstr "Cietais disks" - -#~ msgid "_Read" -#~ msgstr "_Lasīt" - -#~ msgid "_Write" -#~ msgstr "_Rakstīt" - -#~ msgid "System Monitor Preferences" -#~ msgstr "Sistēmas pārrauga preferences" - -#~ msgid "CD Player (Deprecated)" -#~ msgstr "CD Atskaņotājs (Pamests)" - -#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" -#~ msgstr "Aplets Audio CD atskaņošanai" - -#~ msgid "Alert you when new mail arrives" -#~ msgstr "Brīdinājums jums par jaunas vēstules pienākšanu" - -#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" -#~ msgstr "Iesūtnes pārraugs (Pamests)" - -#~ msgid "Factory for deprecating applets" -#~ msgstr "Ražotne pamestajiem apletiem" - -#~ msgid "Null Applet Factory" -#~ msgstr "Null apleta ražotne" - -#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" -#~ msgstr "Novērot bezvadu tīkla saites kvalitāti" - -#~ msgid "Wireless Link Monitor" -#~ msgstr "Bezvadu tīkla saites novērotājs" - -#~ msgid "Some panel items are no longer available" -#~ msgstr "Dažas paneļa vienības vairs nav pieejamas" - -#~ msgid "" -#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " -#~ "available in the MATE desktop." -#~ msgstr "" -#~ "VIena vai vairākas paneļa vienības (sauktas arī par apletiem) vairāk nav " -#~ "pieejamas MATE darbavirsmā." - -#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" -#~ msgstr "Šīs vienības tagad tiks izņemtas no jūsu konfigurācijas:" - -#~ msgid "You will not receive this message again." -#~ msgstr "Jūs nesaņemsiet šo paziņojumu vairāk." - -#~ msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (Stickynotes)" - -#~ msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" -#~ msgstr "Tomboy (stickynotes uzlabota versija)" - -#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" -#~ msgstr "Izveidot, skatīt un menedžēt lipīgās piezīmes darbavirsmā" - -#~ msgid "Sticky Notes" -#~ msgstr "Lipīgās piezīmes" - -#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" -#~ msgstr "Lipīgo piezīmju apleta ražotne" - -#~ msgid "Hi_de Notes" -#~ msgstr "No_slēpt piezīmes" - -#~ msgid "_Delete Notes" -#~ msgstr "_Dzēst piezīmes" - -#~ msgid "_Lock Notes" -#~ msgstr "_Noslēgt piezīmes" - -#~ msgid "_New Note" -#~ msgstr "_Jauna piezīme" - -#~ msgid "This note is locked." -#~ msgstr "Šī piezīme ir noslēgta." - -#~ msgid "This note is unlocked." -#~ msgstr "Šī piezīme ir atslēgta." - -#~ msgid " Font C_olor:" -#~ msgstr " Fontu K_rāsa:" - -#~ msgid " Font Co_lor:" -#~ msgstr " Fontu K_rāsa:" - -#~ msgid " Note C_olor:" -#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:" - -#~ msgid " Note _Color:" -#~ msgstr " Piezīmju K_rāsa:" - -#~ msgid " _Font:" -#~ msgstr " _Fonts:" - -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Uzvedība</b>" - -#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" -#~ msgstr "<b> Noklusētās piezīmju īpašības</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Dzēst visas lipīgās piezīmes?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "This cannot be undone." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Dzēst šo lipīgo piezīmi?</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Tas nevarēs tikt atsaukts." - -#~ msgid "<b>Properties</b>" -#~ msgstr "<b>īpašības</b>" - -#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izvēlieties fona krāsu visām lipīgajām piezīmēm" - -#~ msgid "Choose a color for the note" -#~ msgstr "Izvēlēties krāsu piezīmei" - -#~ msgid "Choose a font for the note" -#~ msgstr "Izvēlēties fontu piezīmei" - -#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" -#~ msgstr "Izvēlēties fontu visām lipīgajām piezīmēm" - -#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" -#~ msgstr "Izvēlēties, vai piezīmes ir redzamas visās darba virsmās" - -#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" -#~ msgstr "Izvēlēties, vai noklusētais stils tiek uzstādīts uz visām piezīmēm" - -#~ msgid "Close note" -#~ msgstr "Aizvērt piezīmi" - -#~ msgid "Force _default color and font on notes" -#~ msgstr "Uzstādīt _noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm" - -#~ msgid "H_eight:" -#~ msgstr "_Augstums:" - -#~ msgid "Lock/Unlock note" -#~ msgstr "Noslēgt/atvērt piezīmi" - -#~ msgid "Pick a color for the sticky note" -#~ msgstr "Izvēlieties krāsu lipīgajai piezīmei" - -#~ msgid "Pick a default sticky note color" -#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes krāsu" - -#~ msgid "Pick a default sticky note font" -#~ msgstr "Izvēlieties noklusēto lipīgās piezīmes fontu" - -#~ msgid "Pick a font for the sticky note" -#~ msgstr "Izvēlieties fontu lipīgajai piezīmei" - -#~ msgid "Resize note" -#~ msgstr "Mainīt izmēru piezīmei" - -#~ msgid "Specify a title for the note" -#~ msgstr "Norādiet piezīmes virsrakstu" - -#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Norādiet noklusēto augstumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" -#~ msgstr "Norādiet noklusēto platumu (pikseļos) jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Sticky Note" -#~ msgstr "Lipīgā piezīme" - -#~ msgid "Sticky Note Properties" -#~ msgstr "Lipīgās piezīmes parametri" - -#~ msgid "Sticky Notes Preferences" -#~ msgstr "Lipīgās pazīmes preferences" - -#~ msgid "Use co_lor from the system theme" -#~ msgstr "Lietot _krāsu no sistēmas tēmas" - -#~ msgid "Use default co_lor" -#~ msgstr "Lietot noklusēto _krāsu" - -#~ msgid "Use default fo_nt" -#~ msgstr "Lietot noklusēto fo_ntu" - -#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" -#~ msgstr "Lietot fo_ntu no sistēmas tēmas" - -#~ msgid "_Delete All" -#~ msgstr "_Dzēst visas" - -#~ msgid "_Delete Note..." -#~ msgstr "_Dzēst piezīmi..." - -#~ msgid "_Lock Note" -#~ msgstr "_Noslēgt piezīmi" - -#~ msgid "_Put notes on all workspaces" -#~ msgstr "No_vietot piezīmes visās darba virsmās" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Virsraksts:" - -#~ msgid "" -#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " -#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " -#~ "strftime() is valid." -#~ msgstr "" -#~ "Pēc noklusējuma, lipīgajām piezīmēm tiek dots izveidošanas datums kā " -#~ "virsraksts. Šāds formāts tiek izmantots; jebkas, kas var tikt parsēts ar " -#~ "strftime(), ir pareizs." - -#~ msgid "Date format of note's title" -#~ msgstr "Datuma formāts piezīmes visrakstā" - -#~ msgid "Default color for font" -#~ msgstr "Noklusētā krāsa fontam" - -#~ msgid "Default color for new notes" -#~ msgstr "Noklusētā krāsa jaunām piezīmēm" - -#~ msgid "" -#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#30FF50\"." -#~ msgstr "" -#~ "Noklusētā krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML hex " -#~ "specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"." - -#~ msgid "" -#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " -#~ "specification, for example \"#000000\"." -#~ msgstr "" -#~ "Noklusētā fonta krāsa jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt arī HTML " -#~ "hex specifikācija, piemēram, \"#30FF50\"." - -#~ msgid "Default font for new notes" -#~ msgstr "Noklusētais fonts jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "" -#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " -#~ "example \"Sans Italic 10\"" -#~ msgstr "" -#~ "Noklusētais fonts jaunajām lipīgajām piezīmēm. Tas var būt Pango fonta " -#~ "nosaukums, piemēram, \"Sans Italic 10\"" - -#~ msgid "Default height for new notes" -#~ msgstr "Noklusētais augstums jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Noklusētais augstums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "Default width for new notes" -#~ msgstr "Noklusētais platums jaunajām piezīmēm" - -#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." -#~ msgstr "Noklusētais platums pikseļos jaunajām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" -#~ msgstr "Tukšās piezīmes tiek vienmēr izdzēstas bez konfirmācijas" - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " -#~ "color for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēta krāsa var tikt izmantota kā " -#~ "noklusētā visām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " -#~ "for all sticky notes." -#~ msgstr "" -#~ "Ja šī opcija ir dekativizēta, jūsu izvēlēts fonts var tikt izmantota kā " -#~ "noklusētais visām lipīgajām piezīmēm." - -#~ msgid "" -#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " -#~ "assigned to individual notes will be ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Ja šī opcija ir ativizēta, jūsu izvēlētas krāsas un fonti, kuri piešķirti " -#~ "individuālām piezīmēm, var tikt ignorēti." - -#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." -#~ msgstr "" -#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir slēgtas (t.i. nav rediģējamas) vai nav." - -#~ msgid "" -#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " -#~ "desktop, or not." -#~ msgstr "" -#~ "Norāda, vai lipīgās piezīmes ir redzamas uz VISĀM darba virsmām, vai nē." - -#~ msgid "Sticky notes' locked state" -#~ msgstr "Lipīgo piezīmju noslēgtais stāvoklis" - -#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" -#~ msgstr "Lipīgo piezīmju darbavietu lipīgums" - -#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" -#~ msgstr "Vai jautāt pēc apstiprinājuma pie piezīmes izdzēšanas" - -#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" -#~ msgstr "Vai forsēt noklusēto krāsu un fontu uz visām piezīmēm" - -#~ msgid "Whether to use the default system color" -#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto krāsu" - -#~ msgid "Whether to use the default system font" -#~ msgstr "Vai lietot sistēmas noklusēto fontu" - -#~ msgid "%d note" -#~ msgid_plural "%d notes" -#~ msgstr[0] "%d piezīme" -#~ msgstr[1] "%d piezīmes" -#~ msgstr[2] "%d piezīmes" - -#~ msgid "Show sticky notes" -#~ msgstr "Parādīt lipīgās piezīmes" - -#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" -#~ msgstr "Lipīgās piezīmes MATE darbavirsmas videi" - -#~ msgid "Go to Trash" -#~ msgstr "Iet uz miskasti" - -#~ msgid "Trash" -#~ msgstr "Miskaste" - -#~ msgid "_Empty Trash" -#~ msgstr "_Tukšot miskasti" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Atvērt" - -#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" -#~ msgstr "Nevaru atrast miskastes direktoriju: %s" - -#~ msgid "No Items in Trash" -#~ msgstr "Nav vienību miskastē" - -#~ msgid "%d Item in Trash" -#~ msgid_plural "%d Items in Trash" -#~ msgstr[0] "%d vienība miskastē" -#~ msgstr[1] "%d vienības miskastē" -#~ msgstr[2] "%d vienības miskastē" - -#~ msgid "Removing item %d of %d" -#~ msgstr "Dzēš elementu %d no %d" - -#~ msgid "Removing:" -#~ msgstr "Dzēš:" - -#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" -#~ msgstr "Iztukšot visas vienības no miskastes?" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " -#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." -#~ msgstr "" -#~ "If.Ja jūs izvēlieties iztukšot miskasti, visas vienības būs neglābjami " -#~ "zudušas. Lūdzu atcerieties, ka jūs varat tās izdzēst arī atsevišķi pa " -#~ "vienam." - -#~ msgid "" -#~ "Error while spawning Caja:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kļūda izsaucot Caja:\n" -#~ "%s " - -#~ msgid "Trash Applet" -#~ msgstr "Miskastes aplets" - -#~ msgid "" -#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " -#~ "trash or drag and drop items into the trash." -#~ msgstr "" -#~ "MATE miskaste kas atrodās jūsu panelī. Jūs varat to izmantot, lai " -#~ "apskatītu tās saturu, vai arī vilkt un iemest vienības (failus, " -#~ "direktorijas) tajā." - -#~ msgid "Delete Immediately?" -#~ msgstr "Dzēst uzreiz?" - -#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar pārvietot vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās uzreiz?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -#~ msgstr "" -#~ "Nevar pārvietot dažas vienības uz miskasti, vai jūs vēlaties dzēst tās " -#~ "uzreiz?" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to move to trash:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nevaru pārvietot uz miskasti:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "<b>From:</b>" -#~ msgstr "<b>No:</b>" - -#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" -#~ msgstr "<big><b>Iztukšojam miskasti</b></big>" - -#~ msgid "Emptying the Trash" -#~ msgstr "Iztukšojam miskasti" |