diff options
Diffstat (limited to 'po/mg.po')
-rw-r--r-- | po/mg.po | 3672 |
1 files changed, 3672 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..e2f0640 --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,3672 @@ +# MALAGASY TRANSLATION OF MATE-APPLETS. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006. +# Fano Rajaonarisoa <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE-APPLETS VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:39-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:57+0300\n" +"Last-Translator: Thierry Randrianiriana <[email protected]>\n" +"Language-Team: MALAGASY <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#. TRANSLATOR: Change this to the default location name, +#. * used when you first start the Weather Applet. This is +#. * the common localised name that corresponds to +#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message +#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the +#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate +#. * this name. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to +#. * "DEFAULT_LOCATION". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:163 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:164 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:5 +msgid "DEFAULT_LOCATION" +msgstr "Antananarivo" + +#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is +#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * NB. The web page is over 1.7MB in size. +#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok +#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for +#. * the capital city, Athens. +#. * +#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:183 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:184 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:3 +msgid "DEFAULT_CODE" +msgstr "FMMI" + +#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. +#. * Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a zone, set this to +#. * "DEFAULT_ZONE". +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:203 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:204 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:7 +msgid "DEFAULT_ZONE" +msgstr "DEFAULT_ZONE" + +#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that +#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. +#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do +#. * not. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml +#. * file. +#. * +#. * If your default location does not have a radar, set this to " " +#. * (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:224 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:225 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:6 +msgid "DEFAULT_RADAR" +msgstr " " + +#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location +#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put +#. * above. Check +#. * http://svn.gnome.org/viewvc/libmateweather/trunk/data/Locations.xml.in?view=markup +#. * as any coordinates you put here must also be present in the +#. * Locations.xml file. +#. * +#. * If your default location does not have known coordinates, set this +#. * to " " (or space). +#. * If you do not have a default location, set this to +#. * DEFAULT_COORDINATES. +#. +#: ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:245 ../libmateweather/mateweather-mateconf.c:246 +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:4 +msgid "DEFAULT_COORDINATES" +msgstr " " + +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:25 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:36 +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:51 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:68 +msgid "Default" +msgstr "Tsotra" + +#. translators: Kelvin +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:27 +msgid "K" +msgstr "" + +#. translators: Celsius +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:29 +msgid "C" +msgstr "" + +#. translators: Fahrenheit +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:31 +msgid "F" +msgstr "" + +#. translators: meters per second +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:38 +msgid "m/s" +msgstr "m/s" + +#. translators: kilometers per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:40 +msgid "km/h" +msgstr "km/h" + +#. translators: miles per hour +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:42 +msgid "mph" +msgstr "mph" + +#. translators: knots (speed unit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:44 +msgid "knots" +msgstr "nœuds" + +#. translators: wind speed +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:46 +msgid "Beaufort scale" +msgstr "Fandrefesan'i Beaufort" + +#. translators: kilopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:53 +msgid "kPa" +msgstr "kPa" + +#. translators: hectopascals +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:55 +msgid "hPa" +msgstr "hPa" + +#. translators: millibars +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:57 +msgid "mb" +msgstr "mb" + +#. translators: millimeters of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:59 +msgid "mmHg" +msgstr "mmHg" + +#. translators: inches of mercury +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:61 +msgid "inHg" +msgstr "inHg" + +#. translators: atmosphere +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:63 +msgid "atm" +msgstr "atm" + +#. translators: meters +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:70 +#, fuzzy +msgid "m" +msgstr "mb" + +#. translators: kilometers +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:72 +msgid "km" +msgstr "km" + +#. translators: miles +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:74 +msgid "mi" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. +#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:93 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:102 +msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" +msgstr "C" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. +#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), +#. "mph" (miles per hour) and "knots" +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:131 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:141 +msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" +msgstr "km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. +#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), +#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), +#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:172 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:183 +msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" +msgstr "hPa" + +#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. +#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) +#: ../libmateweather/mateweather-prefs.c:212 ../libmateweather/mateweather-prefs.c:221 +msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" +msgstr "km" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " +"from http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" +"Locations.xml.in" +msgstr "" +"Fango misy isa telo hakana saritanin-dradar any amin'ny weather.com, izay " +"hita ao amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/" +"mateweather/Locations.xml.in" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A unique zone for the city, as found from http://cvs.gnome.org/viewcvs/" +"*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Faritra tokana ho an'ilay tanàna, araka ny hita amin'ny http://cvs.gnome.org/" +"viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " +"or not." +msgstr "Mamaritra ny famaritan'ilay appletn'ny ny rehan-toetr'androny hoazy." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:9 +msgid "Display radar map" +msgstr "Maneho ny saritanin-dradar" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:10 +msgid "Distance unit" +msgstr "Ventin'ny halavirana" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:11 +msgid "Fetch a radar map on each update." +msgstr "Maka saritanin-dradar isaka ny fanavaozana." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" +"\" key." +msgstr "" +"Raha marina, dia maka saritanin-dradar any amin'ny toerana voafaritry ny " +"famaha \"radara\"." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" +"[EW]." +msgstr "" +"Lazaina amin'ny DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] ny zana-pehintany sy ny lavam-" +"pehintanin'ny toerana misy anao." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:14 +msgid "Location coordinates" +msgstr "Coordonnéen'ilay toerana" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:15 +msgid "Nearby city" +msgstr "Tanàna akaiky" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://cvs.mate." +"org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/Locations.xml.in" +msgstr "" +"Ireo faritra lehibe akaiky ilay toerana toy ny renivohitra, araka ny hita " +"amin'ny http://cvs.gnome.org/viewcvs/*checkout*/mate-applets/mateweather/" +"Locations.xml.in" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:17 +msgid "Not used anymore" +msgstr "Tsy ampiasaina intsony" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:18 +msgid "Pressure unit" +msgstr "Ventin'ny tsindry" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:19 +msgid "Radar location" +msgstr "Toeran'ny radara" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:20 +msgid "Speed unit" +msgstr "Ventin'ny hafainganana" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:21 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Ventin'ny hafanana" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:22 +msgid "The city that mateweather displays information for." +msgstr "Ny tanàna anehoan'ny mateweather laza." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:23 +msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." +msgstr "Ny url safidy angalana saritanin-dradara." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:24 +msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." +msgstr "Ny elanelan'ny fanavaozana mandeha hoazy (segaondra)." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:25 +msgid "The unit to use for pressure." +msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny tsindry." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:26 +msgid "The unit to use for temperature." +msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafanana." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:27 +msgid "The unit to use for visibility." +msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny fahitana." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:28 +msgid "The unit to use for wind speed." +msgstr "Ny venty ampiasaina amin'ny hafainganan'ny rivotra." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:29 +msgid "Update interval" +msgstr "Elanelan'ny fanavaozana" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:30 +msgid "Update the data automatically" +msgstr "Manavao ilay data hoazy" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:31 +msgid "Url for the radar map" +msgstr "Url ho an'ny saritanin-dradara" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:32 +msgid "Use custom url for the radar map" +msgstr "Ampisao ny url safidy ho an'ny saritanin-dradara" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:33 +msgid "Use metric units" +msgstr "Mampiasà venty mifototra amin'ny metatra" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:34 +msgid "Use metric units instead of english units." +msgstr "Venty mifototra amin'ny metatra ampiasaina fa tsy venty Anglisy." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:35 +msgid "Weather for a city" +msgstr "Toetr'andron'ny tanàna iray" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "Weather location information" +msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro" + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Weather location information." +msgstr "Lazan'ny toeran'ny toetr'andro." + +#: ../libmateweather/mateweather.schemas.in.h:38 +msgid "Zone location" +msgstr "Toerana misy ilay faritra" + +#: ../libmateweather/weather-iwin.c:135 ../libmateweather/weather-metar.c:554 +#: ../libmateweather/weather-metar.c:582 +msgid "WeatherInfo missing location" +msgstr "Adiresin'ny WeatherInfo tsy eo" + +#: ../libmateweather/weather-metar.c:527 ../libmateweather/weather-metar.c:562 +#: ../libmateweather/weather-wx.c:63 +msgid "Failed to get METAR data.\n" +msgstr "Tsy afaka naka ny datan'ny METAR.\n" + +#: ../libmateweather/weather.c:180 +msgid "Variable" +msgstr "Miovaova" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North" +msgstr "Avaratra" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "North - NorthEast" +msgstr "Avaratra - Avaratra atsinanana" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "Northeast" +msgstr "Avaratra atsinanana" + +#: ../libmateweather/weather.c:181 +msgid "East - NorthEast" +msgstr "Atsinanana - Avaratra atsinanana" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East" +msgstr "Atsinanana" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "East - Southeast" +msgstr "Atsinanana - Atsimo atsinanana" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "Southeast" +msgstr "Atsimo atsinanana" + +#: ../libmateweather/weather.c:182 +msgid "South - Southeast" +msgstr "Atsimo - Atsimo atsinanana" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South" +msgstr "Atsimo" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "South - Southwest" +msgstr "Atsimo - Atsimo andrefana" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "Southwest" +msgstr "Atsimo andrefana" + +#: ../libmateweather/weather.c:183 +msgid "West - Southwest" +msgstr "Andrefana - Atsimo andrefana" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West" +msgstr "Andrefana" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "West - Northwest" +msgstr "Andrefana - Avaratra andrefana" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "Northwest" +msgstr "Avaratra andrefana" + +#: ../libmateweather/weather.c:184 +msgid "North - Northwest" +msgstr "Avaratra - Avaratra andrefana" + +#: ../libmateweather/weather.c:190 ../libmateweather/weather.c:690 +#: ../libmateweather/weather.c:739 ../libmateweather/weather.c:752 +#: ../libmateweather/weather.c:764 ../libmateweather/weather.c:779 +#: ../libmateweather/weather.c:795 ../libmateweather/weather.c:832 +#: ../libmateweather/weather.c:844 ../libmateweather/weather.c:863 +#: ../libmateweather/weather.c:895 ../libmateweather/weather.c:908 +#: ../libmateweather/weather.c:928 +msgid "Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#: ../libmateweather/weather.c:192 ../libmateweather/weather.c:209 +#: ../libmateweather/weather.c:280 +msgid "Invalid" +msgstr "Tsy mety" + +#: ../libmateweather/weather.c:198 +msgid "Clear Sky" +msgstr "Lanitra manga" + +#: ../libmateweather/weather.c:199 +msgid "Broken clouds" +msgstr "Misy rahona misaratsaraka" + +#: ../libmateweather/weather.c:200 +msgid "Scattered clouds" +msgstr "Misy rahona miparitaka" + +#: ../libmateweather/weather.c:201 +msgid "Few clouds" +msgstr "Misy rahona vitsy" + +#: ../libmateweather/weather.c:202 +msgid "Overcast" +msgstr "Saron-drahona" + +#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" +#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and +#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.html +#. NONE +#: ../libmateweather/weather.c:241 ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Thunderstorm" +msgstr "Oram-baratra" + +#. DRIZZLE +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Drizzle" +msgstr "Erika" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Light drizzle" +msgstr "Erika malefaka" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Moderate drizzle" +msgstr "Erika antonontonony" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Heavy drizzle" +msgstr "Erika matevina" + +#: ../libmateweather/weather.c:242 +msgid "Freezing drizzle" +msgstr "Erika mamorom-panala" + +#. RAIN +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain" +msgstr "Orana" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Light rain" +msgstr "Orana malefaka" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Moderate rain" +msgstr "Orana antonontonony" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Heavy rain" +msgstr "Orana matevina" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Rain showers" +msgstr "Oram-batravatra" + +#: ../libmateweather/weather.c:243 +msgid "Freezing rain" +msgstr "Orana mamorom-panala" + +#. SNOW +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow" +msgstr "Oram-panala" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Light snow" +msgstr "Oram-panala malefaka" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Moderate snow" +msgstr "Oram-panala antonontonony" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Heavy snow" +msgstr "Oram-panala matevina" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snowstorm" +msgstr "Tafiotr'oram-panala" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +#, fuzzy +msgid "Blowing snowfall" +msgstr "Oram-panala voatso-drivotra" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Snow showers" +msgstr "Ranon'oram-panala mivatravatra" + +#: ../libmateweather/weather.c:244 +msgid "Drifting snow" +msgstr "Oram-panala voatso-drivotra" + +#. SNOW_GRAINS +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Snow grains" +msgstr "Vongan'oram-panala" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Light snow grains" +msgstr "Vongan'oram-panala malefaka" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Moderate snow grains" +msgstr "Vongan'oram-panala antonontonony" + +#: ../libmateweather/weather.c:245 +msgid "Heavy snow grains" +msgstr "Vongan'oram-panala matevina" + +#. ICE_CRYSTALS +#: ../libmateweather/weather.c:246 +msgid "Ice crystals" +msgstr "Potipoti-dranomandry" + +#. ICE_PELLETS +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellets" +msgstr "Voa-dranomandry madinika" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Few ice pellets" +msgstr "Voa-dranomandry madinika vitsy" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Moderate ice pellets" +msgstr "Voa-dranomandry madinika antonontonony" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Heavy ice pellets" +msgstr "Voa-dranomandry madinika matevina" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Ice pellet storm" +msgstr "Voa-dranomandry madinika mivatravatra" + +#: ../libmateweather/weather.c:247 +msgid "Showers of ice pellets" +msgstr "Oram-boa-dranomandry madinika" + +#. HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail" +msgstr "Havandra" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hailstorm" +msgstr "Tafiotr'oran-kavandra" + +#: ../libmateweather/weather.c:248 +msgid "Hail showers" +msgstr "Oran-kavandra" + +#. SMALL_HAIL +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hail" +msgstr "Havandra madinika" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Small hailstorm" +msgstr "Tafiotr'oran-kavandra madinika" + +#: ../libmateweather/weather.c:249 +msgid "Showers of small hail" +msgstr "Ranon-kavandra madinika" + +#. PRECIPITATION +#: ../libmateweather/weather.c:250 +msgid "Unknown precipitation" +msgstr "Rotsak'orana tsy fantatra" + +#. MIST +#: ../libmateweather/weather.c:251 +msgid "Mist" +msgstr "Zavozavo" + +#. FOG +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog" +msgstr "Zavona" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Fog in the vicinity" +msgstr "Zavona eny amin'ny manodidina" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Shallow fog" +msgstr "Zavona malefaka" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Patches of fog" +msgstr "Sombin-javona" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +#, fuzzy +msgid "Partial fog" +msgstr "Zavona kelikely" + +#: ../libmateweather/weather.c:252 +msgid "Freezing fog" +msgstr "Zavona mamorom-panala" + +#. SMOKE +#: ../libmateweather/weather.c:253 +msgid "Smoke" +msgstr "Setroka" + +#. VOLCANIC_ASH +#: ../libmateweather/weather.c:254 +msgid "Volcanic ash" +msgstr "Lavenom-afotroa" + +#. SAND +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Sand" +msgstr "Fasika" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Blowing sand" +msgstr "Fasika voatso-drivotra" + +#: ../libmateweather/weather.c:255 +msgid "Drifting sand" +msgstr "Fasika voatsoa-drivotra" + +#. HAZE +#: ../libmateweather/weather.c:256 +msgid "Haze" +msgstr "Haze" + +#. SPRAY +#: ../libmateweather/weather.c:257 +msgid "Blowing sprays" +msgstr "Vovo-tsiran-dranomasina" + +#. DUST +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Dust" +msgstr "Vovoka" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Blowing dust" +msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra" + +#: ../libmateweather/weather.c:258 +msgid "Drifting dust" +msgstr "Vovoka voatsoa-drivotra" + +#. SQUALL +#: ../libmateweather/weather.c:259 +msgid "Squall" +msgstr "Tadio" + +#. SANDSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm" +msgstr "Tafio-bovoka" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Sandstorm in the vicinity" +msgstr "Tafio-pasika eny amin'ny manodidina" + +#: ../libmateweather/weather.c:260 +msgid "Heavy sandstorm" +msgstr "Tafio-pasika mahery" + +#. DUSTSTORM +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm" +msgstr "Tafio-bovoka" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Duststorm in the vicinity" +msgstr "Tafio-bovoka eny amin'ny manodidina" + +#: ../libmateweather/weather.c:261 +msgid "Heavy duststorm" +msgstr "Tafio-bovoka mahery" + +#. FUNNEL_CLOUD +#: ../libmateweather/weather.c:262 +msgid "Funnel cloud" +msgstr "Tadion-drahona" + +#. TORNADO +#: ../libmateweather/weather.c:263 +msgid "Tornado" +msgstr "sTafio-drivotra" + +#. DUST_WHIRLS +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls" +msgstr "Tadiom-bovoka" + +#: ../libmateweather/weather.c:264 +msgid "Dust whirls in the vicinity" +msgstr "Tadiom-bovoka eny amin'ny manodidina" + +#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime +#. * see `man 3 strftime` for more details +#. +#: ../libmateweather/weather.c:662 +msgid "%a, %b %d / %H:%M" +msgstr "%a, %b %d / %H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:677 +msgid "Unknown observation time" +msgstr "Fotoana fandinihana tsy fantatra" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:710 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f ℉" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\342\204\211 is the "DEGREE FAHRENHEIT" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:713 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d ℉" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.1f ℃" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\342\204\203 is the "DEGREE CELSIUS" symbol) +#: ../libmateweather/weather.c:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d ℃" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:728 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f K" + +#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin +#: ../libmateweather/weather.c:731 +#, c-format +msgid "%d K" +msgstr "%d K" + +#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent +#: ../libmateweather/weather.c:782 +#, c-format +msgid "%.f%%" +msgstr "%.f%%" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots +#: ../libmateweather/weather.c:807 +#, c-format +msgid "%0.1f knots" +msgstr "%0.1f noeuds" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour +#: ../libmateweather/weather.c:811 +#, c-format +msgid "%.1f mph" +msgstr "%.1f mph" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour +#: ../libmateweather/weather.c:815 +#, c-format +msgid "%.1f km/h" +msgstr "%.1f km/h" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second +#: ../libmateweather/weather.c:819 +#, c-format +msgid "%.1f m/s" +msgstr "%.1f m/s" + +#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor +#. * (commonly used in nautical wind estimation). +#. +#: ../libmateweather/weather.c:825 +#, c-format +msgid "Beaufort force %.1f" +msgstr "Tanjaka Beaufort %.1f" + +#: ../libmateweather/weather.c:846 +msgid "Calm" +msgstr "Milamina" + +#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' +#: ../libmateweather/weather.c:850 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:868 +#, c-format +msgid "%.2f inHg" +msgstr "%.2f inHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury +#: ../libmateweather/weather.c:872 +#, c-format +msgid "%.1f mmHg" +msgstr "%.1f mmHg" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals +#: ../libmateweather/weather.c:876 +#, c-format +msgid "%.2f kPa" +msgstr "%.2f kPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals +#: ../libmateweather/weather.c:880 +#, c-format +msgid "%.2f hPa" +msgstr "%.2f hPa" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars +#: ../libmateweather/weather.c:884 +#, c-format +msgid "%.2f mb" +msgstr "%.2f mb" + +#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres +#: ../libmateweather/weather.c:888 +#, c-format +msgid "%.3f atm" +msgstr "%.3f atm" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles +#: ../libmateweather/weather.c:913 +#, c-format +msgid "%.1f miles" +msgstr "%.1f miles" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers +#: ../libmateweather/weather.c:917 +#, c-format +msgid "%.1f km" +msgstr "%.1f km" + +#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters +#: ../libmateweather/weather.c:921 +#, c-format +msgid "%.0fm" +msgstr "%.0fm" + +#: ../libmateweather/weather.c:949 ../libmateweather/weather.c:969 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libmateweather/weather.c:1002 +msgid "Retrieval failed" +msgstr "Tsy nahomby ny fakana" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Mombamomba" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Toro-làlana" + +#~ msgid "_Keyboard Accessibility Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fahafahana mampiasa ny _fafan-teny" + +#~ msgid "AccessX Status Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny AccessX" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status" +#~ msgstr "Toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory" +#~ msgstr "" +#~ "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetry ny fahafahana mampiasa ny fafan-" +#~ "teny" + +#~ msgid "Shows the status of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "" +#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#~ msgid "AccessX Status" +#~ msgstr "Toetry ny AccessX" + +#~ msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" +#~ msgstr "" +#~ "Mampiseho ny teotran'ny fahasahazan'ny AccessX toy ny mpanova voafehy" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Mpandika teny:\n" +#~ "Fanomezana H. Rajaonarisoa" + +#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandefasana ny mpaneho toro-làlana: %s" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana teo am-pandefasana ny takilan'ny safidy manokan'ny fafan-teny: " +#~ "%s" + +#~ msgid "a" +#~ msgstr "a" + +#~ msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used." +#~ msgstr "" +#~ "Maneho ny toetry ny fafan-teny rehefa ampiasaina ny fahasahazan'ny " +#~ "fanamorana." + +#~ msgid "XKB Extension is not enabled" +#~ msgstr "Tsy nalefa ny tovana XKB" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Tsy fetezana tsy fantatra" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Tsy fetezana: %s" + +#~ msgid "Displays current state of keyboard accessibility features" +#~ msgstr "" +#~ "Maneho ny toetry ny fahasahazan'ny fahafahana mampiasa ny fafan-teny" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor" +#~ msgstr "Mpanara-maso ny famahanana vaton'aratra" + +#~ msgid "Battstat Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Battstat" + +#~ msgid "Monitor a laptop's remaining power" +#~ msgstr "Manara-maso ny herinaratra sisa ampiasaina laptop " + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Safidy manokana" + +#~ msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining" +#~ msgstr "" +#~ "0 raha tsy misy mari-tsoratra, 1 ho an'ny isan-jato, ary 2 ho an'ny " +#~ "fotoana sisa" + +#~ msgid "Beep for warnings" +#~ msgstr "Feo fampilazana" + +#~ msgid "Beep when displaying a warning" +#~ msgstr "Feo maneno rehefa maneho fampilazana" + +#~ msgid "Drain from top" +#~ msgstr "Foano hatrany ambony" + +#~ msgid "Full Battery Notification" +#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra feno" + +#~ msgid "Low Battery Notification" +#~ msgstr "Fampahafantarana vaton'aratra lefy" + +#~ msgid "Notify user when the battery is full" +#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa feno ny vaton'aratra" + +#~ msgid "Notify user when the battery is low" +#~ msgstr "Mampahafantatra ny mpampiasa rehefa lefy ny vaton'aratra" + +#~ msgid "Red value level" +#~ msgstr "Tantan'ny sandan'ny loko mena" + +#~ msgid "" +#~ "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only " +#~ "implemented for traditional battery view." +#~ msgstr "" +#~ "Asehoy ny fandrefesan'aratra mihafoana avy eny an-tampon'ilay " +#~ "vaton'aratra. Natao ho an'ny sehon'ny vaton'aratra taloha." + +#~ msgid "Show the horizontal battery" +#~ msgstr "Asehoy ny vaton'aratra mitsangana" + +#~ msgid "Show the time/percent label" +#~ msgstr "Asehoy ny mari-tsoratry ny fotoana/isan-jato" + +#~ msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel" +#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra taloha mitsangana" + +#~ msgid "Show the upright, smaller battery on the panel" +#~ msgstr "Asehoy eo amin'ny tontonana ny vaton'aratra kelikely mijoro" + +#~ msgid "" +#~ "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the " +#~ "value at which the low battery warning is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Ny fari-pandrefesan'aratra hivadihan'ilay vaton'aratra ho mena. Io koa no " +#~ "sandan'ny fotoana anehoana ny fampilazan'ny vaton'aratra lefy." + +#~ msgid "Upright (small) battery" +#~ msgstr "Vaton'aratra mijoro (kelikely)" + +#~ msgid "" +#~ "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the " +#~ "warning dialog rather than a percentage" +#~ msgstr "" +#~ "Ataovy toy ny fotoana sisa alohan'ny anehoana ny takila fampilazana fa " +#~ "tsy toy ny isan-jato ilay sanda voafaritra ao amin'ny red_value" + +#~ msgid "Warn on low time rather than low percentage" +#~ msgstr "Mampilazà rehefa kely ny fotoana fa tsy ny isan-jato tavela " + +#~ msgid "System is running on AC power" +#~ msgstr "Mandeha amin'ny herinaratra ny solosaina izao" + +#~ msgid "System is running on battery power" +#~ msgstr "Mandeha amin'ny vaton'aratra ny solosaina izao" + +#~ msgid "Battery charged (%d%%)" +#~ msgstr "Voafahana ny vaton'aratra (%d%%)" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) remaining" +#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa tavela" + +#~ msgid "Unknown time (%d%%) until charged" +#~ msgstr "Fotoana tsy hay (%d%%) sisa dia voafahana" + +#~ msgid "%d minute (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d minitra (%d%%) sisa" +#~ msgstr[1] "%d minitra (%d%%) sisa" + +#~ msgid "%d minute until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d minitra sisa dia voafahana (%d%%)" + +#~ msgid "%d hour (%d%%) remaining" +#~ msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining" +#~ msgstr[0] "%d ora (%d%%) sisa" +#~ msgstr[1] "%d ora (%d%%) sisa" + +#~ msgid "%d hour until charged (%d%%)" +#~ msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)" +#~ msgstr[0] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)" +#~ msgstr[1] "%d ora sisa dia voafahana (%d%%)" + +#~ msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s (%d%%) sisa" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "ora" +#~ msgstr[1] "ora" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minitra" +#~ msgstr[1] "minitra" + +#~ msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)" +#~ msgstr "%d %s %d %s sisa dia voafahana (%d%%)" + +#~ msgid "Battery Monitor" +#~ msgstr "Mpanara-maso vaton'aratra" + +#~ msgid "Your battery is now fully recharged" +#~ msgstr "Voafahana tanteraka tsara izao ny vaton'aratrao" + +#~ msgid "Battery Notice" +#~ msgstr "Fampilazan'ny vaton'aratra" + +#~ msgid "" +#~ "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total " +#~ "capacity)." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total " +#~ "capacity)." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Aratra maharitra %d minitra sisa tavela (%d%%n'ny heriny rehetra)." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing your work:\n" +#~ " • plug your laptop into external power, or\n" +#~ " • save open documents and shut your laptop down." +#~ msgstr "" +#~ "Mba tsy hahavary ny asanao, dia:\n" +#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n" +#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misokatra, dia vonoy ny laptop-nao." + +#~ msgid "" +#~ "To avoid losing your work:\n" +#~ " • suspend your laptop to save power,\n" +#~ " • plug your laptop into external power, or\n" +#~ " • save open documents and shut your laptop down." +#~ msgstr "" +#~ "Mba tsy hahavery ny asanao, dia:\n" +#~ " • ahatoy ny laptop-nao mba hitsitsiana aratra,\n" +#~ " • ampifandraiso amina herinaratra ivelany ny laptop-nao, na\n" +#~ " • raiketo izay tahirin-kevitra misoktra, dia vonoy ny laptop-nao." + +#~ msgid "Your battery is running low" +#~ msgstr "Miha-lefy ny vaton'aratrao" + +#~ msgid "No battery present" +#~ msgstr "Tsy misy vaton'aratra" + +#~ msgid "Battery status unknown" +#~ msgstr "Tsy fantatra ny toetr'ilay vaton'aratra" + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "T/M" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-panehoana ny toro-làlana: %s" + +#~ msgid "This utility shows the status of your laptop battery." +#~ msgstr "" +#~ "Ity rindranasa ity dia maneho ny toetry ny vaton'aratry ny laptop-nao." + +#~ msgid "HAL backend enabled." +#~ msgstr "Mandeha ny backend HAL." + +#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled." +#~ msgstr "Mandeha ny backend (tsy HAL) nolovaina." + +#~ msgid "<b>Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Endrika</b>" + +#~ msgid "<b>Notifications</b>" +#~ msgstr "<b>Fampahafantarana</b>" + +#~ msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>(maneho sary tokana ho an'ny toetra sy ny famahanana)</small>" + +#~ msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>(sary roa: iray ho an'ny toetra, iray ho an'ny famahanana)</small>" + +#~ msgid "Battery Charge Monitor Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso famahanana vaton'aratra" + +#~ msgid "Show _percentage remaining" +#~ msgstr "Asehoy ny _isan-jato sisa" + +#~ msgid "Show _time remaining" +#~ msgstr "Asehoy ny _fotoana sisa tavela" + +#~ msgid "_Compact view" +#~ msgstr "_Seho etiety" + +#~ msgid "_Expanded view" +#~ msgstr "_Seho mivelatra" + +#~ msgid "_Notify when battery is fully recharged" +#~ msgstr "_Mampilazà rehefa voafahana tanteraka ny vaton'aratra" + +#~ msgid "_Show time/percentage:" +#~ msgstr "_Asehoy ny fotoana/isan-jato:" + +#~ msgid "_Warn when battery charge drops to:" +#~ msgstr "_Mampilazà rehefa latsaka ity ny fahan'ny vaton'aratra:" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Isan-jato" + +#~ msgid "Minutes Remaining" +#~ msgstr "Minitra sisa tavela" + +#~ msgid "Battery Status Utility" +#~ msgstr "Rindranasan'ny toetry ny vaton'aratra" + +#~ msgid "Battery fully re-charged" +#~ msgstr "Voafahana tanteraka ny vaton'aratra" + +#~ msgid "Battery power low" +#~ msgstr "Lefy ny herin'ny vaton'aratra" + +#~ msgid "Character Palette" +#~ msgstr "Takela-pisaky ny marika" + +#~ msgid "Charpicker Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fisafidianana marika" + +#~ msgid "Insert characters" +#~ msgstr "Hampiditra marika" + +#~ msgid "Available palettes" +#~ msgstr "Ireo takela-pisaka misy" + +#~ msgid "Insert \"%s\"" +#~ msgstr "Hampiditra ny \"%s\"" + +#~ msgid "Insert special character" +#~ msgstr "Hampiditra marika manokana" + +#~ msgid "insert special character %s" +#~ msgstr "hampiditra ny marika manokana %s" + +#~ msgid "" +#~ "Mate Panel applet for selecting strange characters that are not on my " +#~ "keyboard. Released under GNU General Public Licence." +#~ msgstr "" +#~ "Applet amin'ny tontonan'ny Mate hisafidianana marika hafahafa izay tsy " +#~ "eo amin'ny fafan-teny. Navoaka manaraka ny fahazoan-dàlana ho an'ny " +#~ "besinimaro GNU." + +#~ msgid "Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet" + +#~ msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup" +#~ msgstr "" +#~ "TSY AMPIASAINA INTSONY - Ireo marika aseho am-piantombohan'ilay applet" + +#~ msgid "List of available palettes" +#~ msgstr "Lisitry ny takela-pisaka misy" + +#~ msgid "List of strings containing the available palettes" +#~ msgstr "Lisitr'ireo laha-daza ahitana ny takela-pisaka misy" + +#~ msgid "" +#~ "The string that the user had selected when the applet was last used. This " +#~ "string will be displayed when the user starts the applet." +#~ msgstr "" +#~ "Ny laha-daza nofaritan'ny mpampiasa tamin'ny fotoana nampiasana ilay " +#~ "applet farany. Haseho io laha-daza io rehefa mandefa ilay applet ny " +#~ "mpampiasa." + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Fanovana" + +#~ msgid "_Palette:" +#~ msgstr "_Takela-pisaka:" + +#~ msgid "Palette entry" +#~ msgstr "Anaran-doko" + +#~ msgid "Modify a palette by adding or removing characters" +#~ msgstr "Manova loko iray amin'ny alalan'ny fampidirana na fanalana marika" + +#~ msgid "Add Palette" +#~ msgstr "Hampiditra loko" + +#~ msgid "Edit Palette" +#~ msgstr "Hanova loko" + +#~ msgid "Palettes list" +#~ msgstr "Lisitr'ireo loko" + +#~ msgid "_Palettes:" +#~ msgstr "_Takela-pisaka:" + +#~ msgid "Add button" +#~ msgstr "Hanampy tsindry" + +#~ msgid "Click to add a new palette" +#~ msgstr "Tsindrio raha hanampy loko vaovao iray" + +#~ msgid "Edit button" +#~ msgstr "Tsindry Hanova" + +#~ msgid "Click to edit the selected palette" +#~ msgstr "Tsindrio raha hanova ilay loko voafaritra" + +#~ msgid "Delete button" +#~ msgstr "Tsindry Fafao" + +#~ msgid "Click to delete the selected palette" +#~ msgstr "Tsindrio raha hamafa ny loko voafaritra" + +#~ msgid "Character Palette Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny takela-pisaky ny marika" + +#~ msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" +#~ msgstr "Mpanara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" + +#~ msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling" +#~ msgstr "Manara-maso ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" + +#~ msgid "" +#~ "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and " +#~ "2 to show percentage instead of frequency." +#~ msgstr "" +#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho ny fatetiky ny processeur, ny 1 hoe aseho " +#~ "ny fatetika sy ny venty, ary ny 2 hoe aseho ny isan-jato fa tsy ny " +#~ "fatetika." + +#~ msgid "" +#~ "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to " +#~ "show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the " +#~ "applet in graphic and text mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ny sanda 0 dia midika hoe aseho an-tsary (pixmap ihany) ilay applet, ny 1 " +#~ "hoe aseho an-tsoratra (tsy aseho ny pixmap) ilay applet, ary ny 2 hoe " +#~ "aseho an-tsary sy soratra ilay applet." + +#~ msgid "CPU to Monitor" +#~ msgstr "Ny processeur harahana maso" + +#~ msgid "Mode to show cpu usage" +#~ msgstr "Ny fomba hanehoana ny fampiasa ny processeur" + +#~ msgid "Mode to show the frequency selector drop down menu" +#~ msgstr "" +#~ "Ny fomba anehoana ny tolotra mivelatra milatsaka isafidiana ny fatetika" + +#~ msgid "" +#~ "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to " +#~ "change it." +#~ msgstr "" +#~ "Mamaritra ilay processeur harahi-maso. Tsy ilaina ovaina io amina " +#~ "solosaina tsy mampiasa afa-tsy processeur tokana." + +#~ msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." +#~ msgstr "Ny karazan'ny lahabolana haseho (raha toa ka nalefa ny lahabolana)." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Display Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Fandrindrana ny seho</b>" + +#~ msgid "<b>Frequency Selector</b>" +#~ msgstr "<b>Mpisafidy fatetika</b>" + +#~ msgid "<b>Monitor Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Rindran'ny mpanara-maso</b>" + +#~ msgid "CPU Frequency Monitor Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso ny fatetiky ny processeur" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _frequency" +#~ msgstr "Asehoy amin'ny _fatetika ny fatetiky ny processeur" + +#~ msgid "Show CPU frequency as _percentage" +#~ msgstr "Asehoy amin'ny _isan-jato ny fatetiky ny processeur" + +#~ msgid "Show frequency _units" +#~ msgstr "Asehoy ny _ventin'ilay fatetika" + +#~ msgid "Show m_enu:" +#~ msgstr "Asehoy ny _tolotra:" + +#~ msgid "_Appearance:" +#~ msgstr "_Endrika:" + +#~ msgid "_Monitored CPU:" +#~ msgstr "Ny processeur _arahana maso:" + +#~ msgid "Could not open help document" +#~ msgstr "Tsy afaka nanokatra ny toro-làlana" + +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." +#~ msgstr "" +#~ "Io rindranasa io dia maneho ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur " +#~ "izao." + +#~ msgid "This utility shows the current CPU Frequency" +#~ msgstr "Io rindranasa io dia maneho ny fatetiky ny processeur izao" + +#~ msgid "Graphic" +#~ msgstr "Sori-tsary" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Soratra" + +#~ msgid "Graphic and Text" +#~ msgstr "Sori-tsary sy soratra" + +#~ msgid "Frequencies" +#~ msgstr "Fatetika" + +#~ msgid "Governors" +#~ msgstr "Goverinora" + +#~ msgid "Frequencies and Governors" +#~ msgstr "Fatetika sy goverinora" + +#~ msgid "Frequency Scaling Unsupported" +#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetika" + +#~ msgid "CPU frequency scaling unsupported" +#~ msgstr "Tsy raisina an-tànana ny fampitomboana ny fatetiky ny processeur" + +#~ msgid "" +#~ "You will not be able to modify the frequency of your machine. Your " +#~ "machine may be misconfigured or not have hardware support for CPU " +#~ "frequency scaling." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka hanova ny fatetiky ny processeur-nao ianao. Mety tsy " +#~ "voakirakira araka ny tokony ho izy na tsy mandray an-tànana fampitomboana " +#~ "fatetiky ny processeur angamba ny solosainao." + +#~ msgid "_Frequencies" +#~ msgstr "_Fatetika" + +#~ msgid "_Governors" +#~ msgstr "_Goverinora" + +#~ msgid "Disk Mounter" +#~ msgstr "Mpampakatra kapila" + +#~ msgid "Drive Mount Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila" + +#~ msgid "Factory for drive mount applet" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fampakarana kapila" + +#~ msgid "Mount local disks and devices" +#~ msgstr "Mampakatra ireo kapila sy periferika an-toerana " + +#~ msgid "(mounted)" +#~ msgstr "(nakarina)" + +#~ msgid "(not mounted)" +#~ msgstr "(tsy nakarina)" + +#~ msgid "(not connected)" +#~ msgstr "(tsy mipetaka)" + +#~ msgid "Cannot execute '%s'" +#~ msgstr "Tsy afaka manatanteraka ny '%s'" + +#~ msgid "Mount Error" +#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fampakarana" + +#~ msgid "Unmount Error" +#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fandatsahana" + +#~ msgid "Eject Error" +#~ msgstr "Tsy fetezan'ny fanatsoahana" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Tsy fetezana" + +#~ msgid "_Play DVD" +#~ msgstr "_Hamaky DVD" + +#~ msgid "_Play CD" +#~ msgstr "_Hamaky CD" + +#~ msgid "_Open %s" +#~ msgstr "_Sokafy ny %s" + +#~ msgid "_Mount %s" +#~ msgstr "_Akaro ny %s" + +#~ msgid "Un_mount %s" +#~ msgstr "_Alatsao ny %s" + +#~ msgid "_Eject %s" +#~ msgstr "_Tsoay ny %s" + +#~ msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes." +#~ msgstr "Applet fampakarana sy fandatsahana kapila." + +#~ msgid "Interval timeout to check mount point status" +#~ msgstr "" +#~ "Fe-potoana manelanelana ny fijerena ny toetry ny toerana fampakarana" + +#~ msgid "Time in seconds between status updates" +#~ msgstr "Fotoana (segaondra) manelanelana ny fanavaozana ny toetra" + +#~ msgid "A set of eyeballs for your panel" +#~ msgstr "Amboaram-boamaso ho an'ny tontonanao" + +#~ msgid "Geyes" +#~ msgstr "Geyes" + +#~ msgid "Geyes Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Geyes" + +#~ msgid "A goofy little xeyes clone for the MATE panel." +#~ msgstr "Kamban'ny xeyes kely adaladala ho an'ny tontonan'ny MATE." + +#~ msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer" +#~ msgstr "Mijery any amin'ny misy ny kitondron'ny totozy ilay maso" + +#~ msgid "Directory in which the theme is located" +#~ msgstr "Ny laha-tahiry misy ilay endrika" + +#~ msgid "Can not launch the eyes applet." +#~ msgstr "Tsy afaka mandefa ny appletn'ny maso." + +#~ msgid "There was a fatal error while trying to load the theme." +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana mitera-pahavoazana teo am-panandramana naka ilay endrika." + +#~ msgid "Geyes Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny Geyes" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Endrika" + +#~ msgid "_Select a theme:" +#~ msgstr "_Hisafidy endrika iray:" + +#~ msgid "Alt+Control changes layout." +#~ msgstr "Alt+Control no manova ny filaminana." + +#~ msgid "Alt+Shift changes layout." +#~ msgstr "Alt+Shift no manova ny filaminana." + +#~ msgid "Arabic keymap" +#~ msgstr "Keymap Arabo" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Teny Armenianina" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "Teny Baska" + +#~ msgid "Belgian" +#~ msgstr "Teny Belza" + +#~ msgid "Both Alt keys together change layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Alt roa dia samy manova ny filaminana avokoa." + +#~ msgid "Both Ctrl keys together change layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl roa dia samy manova ny filaminana avokoa." + +#~ msgid "Both Shift keys together change layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Shift roa dia samy manova ny filaminana avokoa." + +#~ msgid "Brazil Portuguese keymap" +#~ msgstr "Keymap Portugais brésilien" + +#~ msgid "Bulgarian Cyrillic" +#~ msgstr "Teny Sirilika Boligara" + +#~ msgid "Bulgarian keymap" +#~ msgstr "Keymap Boligara" + +#~ msgid "CapsLock key changes layout." +#~ msgstr "Ny kitendry CapsLock dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Control+Shift changes layout." +#~ msgstr "Ny Control+Shift dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Czech keymap" +#~ msgstr "Keymap tchèque" + +#~ msgid "Danish keymap" +#~ msgstr "Keymap Danoa" + +#~ msgid "Dutch keymap" +#~ msgstr "Keymap Holandey" + +#~ msgid "English keymap" +#~ msgstr "Keymap Anglisy" + +#~ msgid "Estonian keymap" +#~ msgstr "Keymap Estonianina" + +#~ msgid "Finnish keymap" +#~ msgstr "Keymap Finlandey" + +#~ msgid "French Swiss" +#~ msgstr "Teny Soisa Frantsay" + +#~ msgid "French Swiss keymap" +#~ msgstr "Keymap Soisa Frantsay" + +#~ msgid "French keymap" +#~ msgstr "Keymap Frantsay" + +#~ msgid "French-Canadian 105-key" +#~ msgstr "Kitendry 105 Frantsay kanadianina" + +#~ msgid "GB 102-key" +#~ msgstr "Kitendry 102 Britanika" + +#~ msgid "GB 105-key" +#~ msgstr "Kitendry 105 Britanika" + +#~ msgid "Generic Keyboard" +#~ msgstr "Kitendry iraisan-karazana" + +#~ msgid "Georgian Latin" +#~ msgstr "Latina fampiasa any Géorgie" + +#~ msgid "Georgian Russian layout" +#~ msgstr "Filaminana Rosianina fampiasa any Géorgie" + +#~ msgid "Georgian keymap" +#~ msgstr "Keymap Géorgien" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Teny Alemana" + +#~ msgid "German Swiss with Euro" +#~ msgstr "Soisa Alemana misy Euro" + +#~ msgid "German keymap" +#~ msgstr "Keymap Alemana" + +#~ msgid "Greek keymap" +#~ msgstr "Keymap Grika" + +#~ msgid "Hebrew keymap" +#~ msgstr "Keymap Hebrio" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 1" +#~ msgstr "Kitendry 101 latin 1 Hongroa" + +#~ msgid "Hungarian 101-key latin 2" +#~ msgstr "Kitendry 101 latin 2 Hongroa" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 1" +#~ msgstr "Kitendry 105 latin 1 Hongroa" + +#~ msgid "Hungarian 105-key latin 2" +#~ msgstr "Kitendry 105 latin 2 Hongroa" + +#~ msgid "Hungarian PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Hongroa" + +#~ msgid "Hungarian latin1" +#~ msgstr "latin 1 Hongroa" + +#~ msgid "Icelandic keymap" +#~ msgstr "Keymap Islandey" + +#~ msgid "Italian keymap" +#~ msgstr "Keymap Italianina" + +#~ msgid "Japanese keymap" +#~ msgstr "Keymap Japoney" + +#~ msgid "Lao keymap" +#~ msgstr "Keymap Laosinina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout shift behavior" +#~ msgstr "Fiasan'ny shift amin'ny filaminana" + +#~ msgid "Left Alt key changes layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Alt havia dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Left Ctrl key changes group." +#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havia dia manova ny vondrona." + +#~ msgid "Left Shift key changes group." +#~ msgstr "Ny kitendry Shift havia dia manova ny vondrona." + +#~ msgid "Left Win-key changes layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Win havia dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Lithuanian keymap" +#~ msgstr "Keymap Lituanien" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Masedonianina" + +#~ msgid "Menu key changes layout." +#~ msgstr "Ny kitendrin'ny tolotra dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Mongolian alt keymap" +#~ msgstr "Keymap safidy Mongôla" + +#~ msgid "Mongolian keymap" +#~ msgstr "Keymap Mongôla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mongolian phonetic keymap" +#~ msgstr "Keymap haifeo Mongôla" + +#~ msgid "Norwegian" +#~ msgstr "Norvezianina" + +#~ msgid "Plain Russian keymap" +#~ msgstr "Keymap teny Rosianina tsotra" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Pôlôney" + +#~ msgid "Polish deadkeys" +#~ msgstr "Kitendry maty Pôlôney" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Portugal Deadkeys" +#~ msgstr "Kitendry maty Portugais" + +#~ msgid "Portuguese keymap" +#~ msgstr "Keymap portugais" + +#~ msgid "Right Alt key changes layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Alt havanana dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Right Ctrl key changes group." +#~ msgstr "Ny kitendry Ctrl havanana dia manova ny vondrona." + +#~ msgid "Right Shift key changes group." +#~ msgstr "Ny kitendry Shift havanana dia manova ny vondrona." + +#~ msgid "Right Win-key changes layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Win havanana dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Russian Cyrillic" +#~ msgstr "Sirilika Rosianina" + +#~ msgid "Russian keymap" +#~ msgstr "Keymap Rosianina" + +#~ msgid "Serbian keymap" +#~ msgstr "Keymap Serba" + +#~ msgid "Shift+CapsLock changes layout." +#~ msgstr "Ny kitendry Shift+CapsLock dia manova ny filaminana." + +#~ msgid "Slovak keymap" +#~ msgstr "Keymap slovaque" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovena" + +#~ msgid "Slovenian keymap" +#~ msgstr "Keymap Slovena" + +#~ msgid "Spanish keymap" +#~ msgstr "Keymap Espaniola" + +#~ msgid "Sun (!not PC!) type5 Hungarian latin 2" +#~ msgstr "Sun (!tsy PC!) type5 latin 2 Hongroa" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Suedoa" + +#~ msgid "Swedish keymap" +#~ msgstr "Keymap Soedoa" + +#~ msgid "Swiss keymap" +#~ msgstr "Keymap Soisa" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Thailandais" + +#~ msgid "Thai Kedmanee" +#~ msgstr "Kedmanee Thailandais" + +#~ msgid "Thai keymap" +#~ msgstr "Keymap Thailandais" + +#~ msgid "Turkish \"F\" keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny \"F\" Tiorka" + +#~ msgid "Turkish \"Q\" keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny \"Q\" Tiorka" + +#~ msgid "Turkish keymap" +#~ msgstr "Keymap Tiorka" + +#~ msgid "UK 105-key" +#~ msgstr "Kitendry 105 Anglisy" + +#~ msgid "UK PC/AT keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT Anglisy" + +#~ msgid "US 101-key keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny Amerikanina 101 kitendry" + +#~ msgid "US 105-key keyboard (with windows keys)" +#~ msgstr "" +#~ "Fafan-teny Amerikanina 105 kitendry (misy kitendry ho an'ny fikandrana)" + +#~ msgid "US 84-key" +#~ msgstr "Kitendry 84 Amerikanina" + +#~ msgid "US DEC 450" +#~ msgstr "DEC 450 AMERIKANINA" + +#~ msgid "US IBM RS/6000" +#~ msgstr "IBM RS/6000 AMERIKANA" + +#~ msgid "US International" +#~ msgstr "International Amerikanina" + +#~ msgid "US Macintosh" +#~ msgstr "Macintosh Amerikanina" + +#~ msgid "US PC/AT 101 keyboard" +#~ msgstr "Fafan-teny PC/AT 101 Amerikanina" + +#~ msgid "US Silicon Graphics 101-key" +#~ msgstr "Silicon Graphics 101 kitendry Amerikanina" + +#~ msgid "US Sun type5" +#~ msgstr "Sun type5 Amerikanina" + +#~ msgid "Armenian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Armenianina" + +#~ msgid "Azerbaijani Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka Azerbaijana" + +#~ msgid "Belarusian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Belarusse" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun portugais brésilien" + +#~ msgid "Brazil Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun portugais brésilien" + +#~ msgid "British Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Britanika" + +#~ msgid "British Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Britanika" + +#~ msgid "British Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Britanika" + +#~ msgid "Bulgarian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Boligara" + +#~ msgid "Canadian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Kanadianina" + +#~ msgid "Czech Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun tchèque" + +#~ msgid "Danish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Danoa" + +#~ msgid "Danish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Danoa" + +#~ msgid "Danish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Danoa" + +#~ msgid "Dutch Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Holandey" + +#~ msgid "Estonian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Estonianina" + +#~ msgid "Finnish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Finlandey" + +#~ msgid "French Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Frantsay" + +#~ msgid "French Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Frantsay" + +#~ msgid "German Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Typer-4 Sun Alemana" + +#~ msgid "German Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Alemana" + +#~ msgid "German Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Alemana" + +#~ msgid "Hebrew Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Hebrio" + +#~ msgid "Hungarian latin2 Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun latin2 Hongroa" + +#~ msgid "Hungarian type5 latin 1 keymap" +#~ msgstr "Keymap type5 latin 1 Hongroa" + +#~ msgid "Icelandic Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Islandey" + +#~ msgid "Italian Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Italianina" + +#~ msgid "Italian Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Italianina" + +#~ msgid "Italian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Italianina" + +#~ msgid "Japanese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Japoney" + +#~ msgid "Japanese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Jnaponey" + +#~ msgid "Latvian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Letton" + +#~ msgid "Lithuanian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Lituanien" + +#~ msgid "Macedonian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Masedonianinan" + +#~ msgid "Norwegian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Navezainina" + +#~ msgid "Polish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Pôlôney" + +#~ msgid "Portuguese Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun potugais" + +#~ msgid "Portuguese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun portugais" + +#~ msgid "Romanian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Romanianina" + +#~ msgid "Russian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Rosianina" + +#~ msgid "Serbian Sun standard keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun tsotra Serba" + +#~ msgid "Slovak Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Serba" + +#~ msgid "Slovenian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Slovena" + +#~ msgid "Spanish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Espaniola" + +#~ msgid "Spanish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Espaniola" + +#~ msgid "Spanish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Espaniola" + +#~ msgid "Swedish Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Soedoa" + +#~ msgid "Swedish Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Soedoa" + +#~ msgid "Swedish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Soedoa" + +#~ msgid "Swiss German Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Alemana Soisa" + +#~ msgid "Thai Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Thailandais" + +#~ msgid "Turkish Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Tiorka" + +#~ msgid "US Sun Type-4 keymap" +#~ msgstr "Keymap Type-4 Sun Amerikana" + +#~ msgid "US Sun USB keymap" +#~ msgstr "Keymap USB Sun Amerikana" + +#~ msgid "US Sun type5 keymap" +#~ msgstr "Keymap type5 Sun Amerikana" + +#~ msgid "Ukrainian Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Okrenianina" + +#~ msgid "Vietnamese Sun keymap" +#~ msgstr "Keymap Sun Vietnamianina" + +#~ msgid "Keyboard _Preferences" +#~ msgstr "_Safidy manokan'ny fafan-teny" + +#~ msgid "Show Current _Layout" +#~ msgstr "Asehoy ny _filaminana izao" + +#~ msgid "_Groups" +#~ msgstr "_Vondrona" + +#~ msgid "Keyboard Indicator" +#~ msgstr "Mpilazan'ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard applet factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard layout indicator" +#~ msgstr "Mpilaza filaminan'ny fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\"" +#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny \"%s\"" + +#~ msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" +#~ msgstr "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" + +#~ msgid "Keyboard layout indicator applet for MATE" +#~ msgstr "Appletn'ny mpilaza filaminam-pafan-teny ho an'ny MATE" + +#~ msgid "Keyboard Indicator (%s)" +#~ msgstr "Mpilaza fafan-teny (%s)" + +#~ msgid "No description." +#~ msgstr "Tsy misy fanoritsoritana." + +#~ msgid "Failed to init MateConf: %s\n" +#~ msgstr "Tsy afaka nanomboka ny MateConf: %s\n" + +#~ msgid "Activate more plugins" +#~ msgstr "Hampandeha plugin hafa" + +#~ msgid "Active _plugins:" +#~ msgstr "Alefaso ny _plugin:" + +#~ msgid "Add Plugin" +#~ msgstr "Hampiditra plugin" + +#~ msgid "Close the dialog" +#~ msgstr "Manidy ilay takila" + +#~ msgid "Configure the selected plugin" +#~ msgstr "Mikirakira ny plugin voafaritra" + +#~ msgid "Deactivate selected plugin" +#~ msgstr "Manatsahatra ny plugin voafaritras" + +#~ msgid "Decrease the plugin priority" +#~ msgstr "Mampihena ny hamehan'ilay plugin" + +#~ msgid "Increase the plugin priority" +#~ msgstr "Mampitombo ny hamehan'ilay plugin" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins" +#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny" + +#~ msgid "The list of active plugins" +#~ msgstr "Ny lisitr'ireo plugin miasa" + +#~ msgid "_Available plugins:" +#~ msgstr "_Ny plugin misy:" + +#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)" +#~ msgstr "Fitsapana mpilaza fafan-teny (%s)" + +#~ msgid "Indicator:" +#~ msgstr "Mpilaza:" + +#~ msgid "layout \"%s\"" +#~ msgid_plural "layouts \"%s\"" +#~ msgstr[0] "Filaminana \"%s\"" +#~ msgstr[1] "Filaminana \"%s\"" + +#~ msgid "option \"%s\"" +#~ msgid_plural "options \"%s\"" +#~ msgstr[0] "Safidy \"%s\"" +#~ msgstr[1] "Safidy \"%s\"" + +#~ msgid "model \"%s\", %s and %s" +#~ msgstr "Modely \"%s\", %s sy %s" + +#~ msgid "no layout" +#~ msgstr "tsy misy filaminana" + +#~ msgid "no options" +#~ msgstr "tsy misy safidy" + +#~ msgid "Enable/disable installed plugins" +#~ msgstr "Mampandeha/mampitsahatra ny plugin voapetraka" + +#~ msgid "Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Plugin'ny mpilaza fafan-teny" + +#~ msgid "Keyboard Layout" +#~ msgstr "Filaminam-pafan-teny" + +#~ msgid "Secondary groups" +#~ msgstr "Vondrona laharana faharoa" + +#~ msgid "Show flags in the applet" +#~ msgstr "Asehoy ireo saina ao amin'ilay applet" + +#~ msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout" +#~ msgstr "Maneho ireo saina ao amin'ilay applet hilazana ny filaminana izao" + +#~ msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins" +#~ msgstr "Ny lisitr'ireo pluginn'ny mpilaza fafan-teny miasa" + +#~ msgid "_Details" +#~ msgstr "_Antsipiriany" + +#~ msgid "_Update" +#~ msgstr "_Fanavaozana" + +#~ msgid "Factory for creating the weather applet." +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny toetr'andro." + +#~ msgid "Gweather Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny Gweather" + +#~ msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts" +#~ msgstr "Manara-maso ny toetry ny andro izao ary manome tombatombana" + +#~ msgid "Weather Report" +#~ msgstr "Filazana ny toetry ny andro" + +#~ msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others" +#~ msgstr "© 1999-2005 novolavolain'i S. Papadimitriou sy olona maro hafa" + +#~ msgid "A panel application for monitoring local weather conditions." +#~ msgstr "" +#~ "Rindranasan-tontonana fanaraha-maso ny toetry ny andro eto an-toerana." + +#~ msgid "MATE Weather" +#~ msgstr "Toetr'andro MATE" + +#~ msgid "Weather Forecast" +#~ msgstr "Tombatomban'ny toetr'andro" + +#~ msgid "" +#~ "City: %s\n" +#~ "Sky: %s\n" +#~ "Temperature: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tanàna: %s\n" +#~ "Lanitra: %s\n" +#~ "Hafanana: %s" + +#~ msgid "Updating..." +#~ msgstr "Manavao..." + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Antsipiriany" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "Tanàna:" + +#~ msgid "Last update:" +#~ msgstr "Fanavaozana farany:" + +#~ msgid "Conditions:" +#~ msgstr "toetr'andro:" + +#~ msgid "Sky:" +#~ msgstr "Lanitra:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Hafanana:" + +#~ msgid "Feels like:" +#~ msgstr "Ny hafanana tsapa:" + +#~ msgid "Dew point:" +#~ msgstr "Fetra firanohana:" + +#~ msgid "Relative humidity:" +#~ msgstr "Relative humidity:" + +#~ msgid "Wind:" +#~ msgstr "Rivotra:" + +#~ msgid "Pressure:" +#~ msgstr "Tsindry:" + +#~ msgid "Visibility:" +#~ msgstr "Fahitana:" + +#~ msgid "Sunrise:" +#~ msgstr "Fiposahan'ny masoandro:" + +#~ msgid "Sunset:" +#~ msgstr "Fodian'ny masoandro:" + +#~ msgid "Current Conditions" +#~ msgstr "Ny toetr'andro izao" + +#~ msgid "Forecast Report" +#~ msgstr "Filazana tombantomban-toetr'andro" + +#~ msgid "See the ForeCast Details" +#~ msgstr "Hijery ny antsipirian'ny tombantomban'ny toetr'andro" + +#~ msgid "Forecast" +#~ msgstr "Tombantomban-toetr'andro" + +#~ msgid "Radar Map" +#~ msgstr "Saritanin-dradara" + +#~ msgid "_Visit Weather.com" +#~ msgstr "_Hizaha ny Weather.com" + +#~ msgid "Visit Weather.com" +#~ msgstr "Mizaha ny Weather.com" + +#~ msgid "Click to Enter Weather.com" +#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny Weather.com" + +#~ msgid "Forecast not currently available for this location." +#~ msgstr "Tsy mbola misy ny tombantomban-toetr'andro ho an'io toerana io." + +#~ msgid "Location view" +#~ msgstr "Sehon'ilay toerana" + +#~ msgid "Select Location from the list" +#~ msgstr "Safidio ao anatin'io lisitra io ilay toerana" + +#~ msgid "Update spin button" +#~ msgstr "Tsindrin'ny fanavaozana" + +#~ msgid "Spinbutton for updating" +#~ msgstr "Tsindry fanavaozana" + +#~ msgid "Address Entry" +#~ msgstr "Adiresy" + +#~ msgid "Enter the URL" +#~ msgstr "Soraty ilay URL" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load the Locations XML database. Please report this as a bug." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka naka ny soratra fototra XML an'ilay adiresy. Raiso toy ny " +#~ "kilema izany rehefa manao tatitra." + +#~ msgid "Weather Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny toetr'andro" + +#~ msgid "_Automatically update every:" +#~ msgstr "_Avy dia avaozy isaka ny:" + +#~ msgid "_Temperature unit:" +#~ msgstr "_Ventin'ny hafanana:" + +#~ msgid "Kelvin" +#~ msgstr "Kelvin" + +#~ msgid "Celsius" +#~ msgstr "Celsius" + +#~ msgid "Fahrenheit" +#~ msgstr "Fahrenheit" + +#~ msgid "_Wind speed unit:" +#~ msgstr "_Ventin'ny hafainganan'ny rivotra:" + +#~ msgid "_Pressure unit:" +#~ msgstr "Ventin'ny _tsindry:" + +#~ msgid "_Visibility unit:" +#~ msgstr "Ventin'ny _fahitana:" + +#~ msgid "meters" +#~ msgstr "Metatra" + +#~ msgid "miles" +#~ msgstr "miles" + +#~ msgid "Enable _radar map" +#~ msgstr "Alefaso ny saritanin-_dradara" + +#~ msgid "Use _custom address for radar map" +#~ msgstr "Hampiasa adiresy _safidy ho an'ny saritanin-dradara" + +#~ msgid "A_ddress:" +#~ msgstr "_Adiresy:" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Avaozy" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minitra" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Seho" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ankapobe" + +#~ msgid "_Select a location:" +#~ msgstr "_Hisafidy toerana iray:" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Tadiavo:" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "_Manaraka" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Toerana" + +#~ msgid "Invest" +#~ msgstr "Invest" + +#~ msgid "Track your invested money." +#~ msgstr "Manaraka ny vola ampiasainao." + +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Avereno zahana" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" + +#~ msgid "" +#~ "1d\n" +#~ "5d\n" +#~ "3m\n" +#~ "6m\n" +#~ "1y\n" +#~ "3y" +#~ msgstr "" +#~ "1a\n" +#~ "5a\n" +#~ "3v\n" +#~ "6v\n" +#~ "1t\n" +#~ "3t" + +#~ msgid "20" +#~ msgstr "20" + +#~ msgid "200" +#~ msgstr "200" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "50" +#~ msgstr "50" + +#~ msgid "Auto _refresh" +#~ msgstr "_Fiverenana mizaha hoazy" + +#~ msgid "Bollinger" +#~ msgstr "Bollinger" + +#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>" +#~ msgstr "Mampidina ny sary soritra avy amin'ny <b>Yahoo!</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Exponential moving average: " +#~ msgstr "Salasala fanainga miova:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast stoch" +#~ msgstr "Fast stoch" + +#~ msgid "Financial Chart" +#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena" + +#~ msgid "Indicators: " +#~ msgstr "Mpilaza:" + +#~ msgid "MACD" +#~ msgstr "MACD" + +#~ msgid "MFI" +#~ msgstr "MFI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moving average: " +#~ msgstr "Salasala miova:" + +#~ msgid "Overlays: " +#~ msgstr "Overlays: " + +#~ msgid "ROC" +#~ msgstr "ROC" + +#~ msgid "RSI" +#~ msgstr "RSI" + +#~ msgid "SAR" +#~ msgstr "SAR" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slow stoch" +#~ msgstr "Slow stoch" + +#, fuzzy +#~ msgid "Splits" +#~ msgstr "Fizarana" + +#~ msgid "Vol" +#~ msgstr "Vol" + +#~ msgid "Vol+MA" +#~ msgstr "Vol+MA" + +#~ msgid "Volumes" +#~ msgstr "Habetsaka" + +#~ msgid "W%R" +#~ msgstr "W%R" + +#~ msgid "_Graph style: " +#~ msgstr "Endrik'ilay _sary:" + +#~ msgid "_Options" +#~ msgstr "_Safidy" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Ticker symbol: " +#~ msgstr "_Mariky ny ticker:" + +#~ msgid "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" +#~ msgstr "" +#~ "l\n" +#~ "b\n" +#~ "c" + +#~ msgid "Display yahoo charts" +#~ msgstr "Asehoy ny sary soritra Yahoo!" + +#~ msgid "<b>Stocks</b>" +#~ msgstr "<b>Petrabola</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<i><small><b>Note:</b> Quotes are delayed at least 15 minutes.\n" +#~ "<b>Source: </b> Yahoo!</small></i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><small><b>Note:</b> Ahemotra afaka 15 minitra fara-fahakeliny ireo " +#~ "quotes.\n" +#~ "<b>Loharano: </b> Yahoo!</small></i>" + +#~ msgid "Invest Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny Invest" + +#~ msgid "Invest Website" +#~ msgstr "Sitewebn'ny Invest" + +#~ msgid "Financial Chart - %s" +#~ msgstr "Sary soritra ara-toekarena - %s" + +#~ msgid "Opening Chart" +#~ msgstr "Manokatra ilay sary soritra" + +#~ msgid "Downloading Chart" +#~ msgstr "Mampidina ilay sary soritra" + +#~ msgid "Reading Chart chunk" +#~ msgstr "Mamaky ny ampahan'ilay sary soritra" + +#~ msgid "Invest Applet" +#~ msgstr "Appletn'ny Invest" + +#~ msgid "Symbol" +#~ msgstr "Marika" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Habetsaka" + +#~ msgid "Price" +#~ msgstr "Vidiny" + +#~ msgid "Commission" +#~ msgstr "Saram-panerana" + +#~ msgid "%.1f °F" +#~ msgstr "%.1f °F" + +#~ msgid "%d °F" +#~ msgstr "%d °F" + +#~ msgid "%.1f °C" +#~ msgstr "%.1f °C" + +#~ msgid "%d °C" +#~ msgstr "%d °C" + +#, fuzzy +#~ msgid "Deskbar (ne Mini-Commander)" +#~ msgstr "Deskbar (ne Mini-Commander)" + +#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)" +#~ msgstr "" +#~ "Deskbar (endrika tatera-pahazavana navaozina avy amin'ny Mini-Commander)" + +#~ msgid "Command Line" +#~ msgstr "Lazam-baiko" + +#~ msgid "Mini-Commander" +#~ msgstr "Mini-Commander" + +#~ msgid "MiniCommander Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny Mini-Commander" + +#~ msgid "" +#~ "This MATE applet adds a command line to the panel. It features command " +#~ "completion, command history, and changeable macros." +#~ msgstr "" +#~ "Ity appletn'ny MATE ity dia manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana. " +#~ "Misy famenoan'asam-baiko, diarim-baiko, ary macro mety ovaina ilay izy." + +#~ msgid "No items in history" +#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ilay diary" + +#~ msgid "Start program" +#~ msgstr "Mandefa ilay rindranasa" + +#~ msgid "Command line" +#~ msgstr "Lazam-baiko" + +#~ msgid "Type a command here and Mate will execute it for you" +#~ msgstr "Manorata baiko eto dia hotanterahan'ny Mate ho anao izany" + +#~ msgid "Cannot get schema for %s: %s" +#~ msgstr "Tsy afaka maka drafitra ho an'ny %s: %s" + +#~ msgid "Cannot set schema for %s: %s" +#~ msgstr "Tsy afaka mamaritra ny drafitra ho an'ny %s: %s" + +#~ msgid "Set default list value for %s\n" +#~ msgstr "Mamaritra ny sanda tsotran'ny lisitra ho an'ny %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n" +#~ msgstr "" +#~ "Voafaritra ny MATECONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, tsy mametraka ireo " +#~ "drafitra\n" + +#~ msgid "Must set the MATECONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy maintsy faritana ny teny miovan'ny tontolon'ny MATECONF_CONFIG_SOURCE\n" + +#~ msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n" +#~ msgstr "Tsy afaka nampiasa ny loharanon'ny kirakira: %s\n" + +#~ msgid "Error syncing config data: %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-pandasirana ny datan'ny kirakira: %s" + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro commands." +#~ msgstr "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny baikon'ny macro." + +#~ msgid "" +#~ "List of MateConfValue entries containing strings for the macro patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny firafitr'ilay macro." + +#~ msgid "Macro command list" +#~ msgstr "Lisitry ny baikon'ny macro" + +#~ msgid "Macro pattern list" +#~ msgstr "Lisitry ny firafitry ny macro" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "<b>Auto Completion</b>" +#~ msgstr "<b>Fahafenoana hoazy</b>" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Loko</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Habe</b>" + +#~ msgid "Add New Macro" +#~ msgstr "Hanampy macro vaovao" + +#~ msgid "Co_mmand:" +#~ msgstr "_Baiko:" + +#~ msgid "Command Line Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny lazam-baiko" + +#~ msgid "Command line _background:" +#~ msgstr "_Afaran'ny lazam-baiko:" + +#~ msgid "Command line _foreground:" +#~ msgstr "_Alohan'ny lazam-baiko:" + +#~ msgid "E_nable history-based auto completion" +#~ msgstr "A_lefaso ny fahafenoana hoazy mifototra amin'ny diary" + +#~ msgid "Macros" +#~ msgstr "Macro" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Misafidiana loko iray" + +#~ msgid "_Add Macro..." +#~ msgstr "_Hanampy macro..." + +#~ msgid "_Delete Macro" +#~ msgstr "_Hamafa macro" + +#~ msgid "_Macros:" +#~ msgstr "_Macro:" + +#~ msgid "_Pattern:" +#~ msgstr "_Firafitra:" + +#~ msgid "_Use default theme colors" +#~ msgstr "_Lokon'endrika tsotra ampiasaina" + +#~ msgid "_Width:" +#~ msgstr "_Indra:" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pixel" + +#~ msgid "" +#~ "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered." +#~ msgstr "" +#~ "Manandrana mameno hoazy baiko avy ao anatin'ny diarin'ny baiko voasoratra" + +#~ msgid "Background color, blue component" +#~ msgstr "Loko afara, singa fototra manga" + +#~ msgid "Background color, green component" +#~ msgstr "Loko afara, singa fototra maitso" + +#~ msgid "Background color, red component" +#~ msgstr "Loko afara, singa fototra mena" + +#~ msgid "Foreground color, blue component" +#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra manga" + +#~ msgid "Foreground color, green component" +#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra maitso" + +#~ msgid "Foreground color, red component" +#~ msgstr "Loko aloha, singa fototra mena" + +#~ msgid "History list" +#~ msgstr "Lisitry ny diary" + +#~ msgid "List of MateConfValue entries containing strings for history entries." +#~ msgstr "" +#~ "Lisitry ny MateConfValue ahitana laha-daza ho an'ny singan-dazan'ny diary." + +#~ msgid "Perform history autocompletion" +#~ msgstr "Manaova famenoana hoazy mifototra amin'ny diary" + +#~ msgid "Show a frame surrounding the applet." +#~ msgstr "Manehoa frame manodidina ilay applet." + +#~ msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." +#~ msgstr "Manehoa taho ahafahana manala ilay applet teo amin'ny tontonana." + +#~ msgid "Show frame" +#~ msgstr "Asehoy ny frame" + +#~ msgid "Show handle" +#~ msgstr "Asehoy ny tahony" + +#~ msgid "The blue component of the background color." +#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko afara." + +#~ msgid "The blue component of the foreground color." +#~ msgstr "Ny singa fototra mangan'ilay loko aloha." + +#~ msgid "The green component of the background color." +#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko afara." + +#~ msgid "The green component of the foreground color." +#~ msgstr "Ny singa fototra maitson'ilay loko aloha." + +#~ msgid "The red component of the background color." +#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko afara." + +#~ msgid "The red component of the foreground color." +#~ msgstr "Ny singa fototra menan'ilay loko aloha." + +#~ msgid "" +#~ "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/" +#~ "apps/mini-commander-global/macro_patterns." +#~ msgstr "" +#~ "Najanona ka nosoloina ny famaha ankapobe /schemas/apps/mini-commander-" +#~ "global/macro_patterns io famaha isaka applet io." + +#~ msgid "Use the default theme colors" +#~ msgstr "Ny lokon'endrika tsotra ampiasaina" + +#~ msgid "Use theme colors instead of custom ones." +#~ msgstr "Lokon'endrika ampiasaina fa tsy ireo loko safidy." + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Indra" + +#~ msgid "Width of the applet" +#~ msgstr "Indran'ilay applet" + +#~ msgid "Browser" +#~ msgstr "Mpitety" + +#~ msgid "Click this button to start the browser" +#~ msgstr "Tsindrio raha handefa ilay mpitety" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Diary" + +#~ msgid "Click this button for the list of previous commands" +#~ msgstr "Tsindrio raha hizaha ny lisitr'ireo baiko voasoratra" + +#~ msgid "Command line has been disabled by your system administrator" +#~ msgstr "Natsahatry ny mpitantana ny rafitrao ny lazam-baiko" + +#~ msgid "Mini-Commander applet" +#~ msgstr "Appletn'ny Mini-Commander" + +#~ msgid "This applet adds a command line to the panel" +#~ msgstr "Manampy lazam-baiko eo amin'ny tontonana io applet io" + +#~ msgid "You must specify a pattern" +#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra iray ianao" + +#~ msgid "You must specify a pattern and a command" +#~ msgstr "Tsy maintsy milaza firafitra sy baiko iray ianao" + +#~ msgid "You must specify a command" +#~ msgstr "Tsy maintsy milaza baiko iray ianao" + +#~ msgid "You may not specify duplicate patterns" +#~ msgstr "Tsy afaka manome firafitra roa mitovy ianao" + +#~ msgid "Pattern" +#~ msgstr "Firafitra" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Baiko" + +#~ msgid "Adjust the sound volume" +#~ msgstr "Hanitsy ny hamafin'ny feo" + +#~ msgid "Volume Control" +#~ msgstr "Fanamafisam-peo" + +#~ msgid "Mu_te" +#~ msgstr "Tsy _heno" + +#~ msgid "_Open Volume Control" +#~ msgstr "_Hanokatra ny fanamafisam-peo" + +#~ msgid "" +#~ "The volume control did not find any elements and/or devices to control. " +#~ "This means either that you don't have the right GStreamer plugins " +#~ "installed, or that you don't have a sound card configured." +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nahita singantaharo sy/na periferika hobaikoana ny fanamafisam-peo. " +#~ "Ny dikan'izany dia na tsy voapetraka ilay plugin GStreamer ilaina, na tsy " +#~ "manana periferikam-peo voakirakira ianao." + +#~ msgid "" +#~ "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the " +#~ "speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the " +#~ "menu." +#~ msgstr "" +#~ "Azonao esorina teo amin'ny tontonana amin'ny alalan'ny fisafidianana ny " +#~ "\"Esory teo amin'ny tontonana\" hita ao anatin'ny tolotry ny tsindry " +#~ "havanan'ny totozy rehefa voakitika ny kisarin'ny fanitaram-peo." + +#~ msgid "Failed to start Volume Control: %s" +#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fanamafisam-peo: %s" + +#~ msgid "%s: muted" +#~ msgstr "%s: tsy heno" + +#~ msgid "%s: %d%%" +#~ msgstr "%s: %d%%" + +#~ msgid "Failed to display help: %s" +#~ msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlana: %s" + +#~ msgid "Volume control for your MATE Panel." +#~ msgstr "Fanamafisam-peo ho an'ny tontonana MATE." + +#~ msgid "Using GStreamer 0.10." +#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.10." + +#~ msgid "Using GStreamer 0.8." +#~ msgstr "Mampiasa ny GStreamer 0.8." + +#~ msgid "Volume Applet" +#~ msgstr "Appletn'ny fanamafisam-peo" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Fanamafisam-peo %d tsy fantatra" + +#~ msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups" +#~ msgstr "Ny canal fehezin'ilay applet. Ho an'ny kirakira OSS ihany" + +#~ msgid "Saved mute state" +#~ msgstr "Toetra tsy heno feo voaraikitra" + +#~ msgid "Saved volume to restore on startup" +#~ msgstr "Hamafim-peo voaraikitra izay iverenana amin'ny fiantombohana" + +#~ msgid "Volume Control Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny fanamafisam-peo" + +#~ msgid "Select the device and track to control." +#~ msgstr "Safidio ny periferika sy ny canal hofehezina." + +#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection" +#~ msgstr "Mampandeha sy manara-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem" + +#~ msgid "Modem Monitor" +#~ msgstr "Mpanara-maso modem" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "_Alefaso" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "_Atsaharo" + +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Toetoetra" + +#~ msgid "Connection active, but could not get connection time" +#~ msgstr "" +#~ "Misy ny fifandraisana, saingy tsy afaka nahazo ny fotoanan'ny " +#~ "fifandraisana" + +#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d" +#~ msgstr "Faharetan'ny fifandraisana: %.1d:%.2d" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Tsy mifandray" + +#~ msgid "" +#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator " +#~ "privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hifandray " +#~ "amin'ny mpamatsy fifandraisana amin'ny Internet" + +#~ msgid "" +#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator " +#~ "privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Mila manana ireo tombontsoa manokan'ny mpitantana ianao raha hanatsahatra " +#~ "ny fifandraisana amin'ny mpamatsinao" + +#~ msgid "The entered password is invalid" +#~ msgstr "Diso ny teny fanalahidy voasoratra" + +#~ msgid "" +#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the " +#~ "\"caps lock\" key" +#~ msgstr "" +#~ "Amarino hoe nosoratanao araka ny tokony ho izy ilay izy ary tsy " +#~ "notsindrianao ny kitendry \"caps lock\"" + +#~ msgid "Do you want to connect?" +#~ msgstr "Te hifandray ianao?" + +#~ msgid "Do you want to disconnect?" +#~ msgstr "Te hanatsahatra ny fifandraisana ianao?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Hifandray" + +#~ msgid "_Disconnect" +#~ msgstr "_Atsaharo" + +#~ msgid "Could not launch network configuration tool" +#~ msgstr "Tsy afaka nandefa ny fitaovana fikirakirana rezo" + +#~ msgid "" +#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct " +#~ "permissions" +#~ msgstr "" +#~ "Amarino hoe voapetraka manaraka ny sori-dàlana tokony ho izy ary manana " +#~ "ny fahazoan-dàlana ilaina ilay izy" + +#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection." +#~ msgstr "" +#~ "Applet fandefasana sy fanaraha-maso fifandraisan-drezo mampiasa modem." + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting with Internet Service " +#~ "Provider</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mifandray amin'ny mpamatsy " +#~ "fifandraisana amin'ny Internet</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Root password required</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ilaina ny teny fanalahidin'ny faka</" +#~ "span>" + +#~ msgid "Enter password" +#~ msgstr "Soraty ilay teny fanalahidy" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "teny fanalahidy:" + +#~ msgid "A system load indicator" +#~ msgstr "Mpaneho ny vesa-drafitra" + +#~ msgid "System Monitor" +#~ msgstr "Mpanara-maso rafitra" + +#~ msgid "_Open System Monitor" +#~ msgstr "_Hanokatra ny mpanara-maso rafitra" + +#~ msgid "" +#~ "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap " +#~ "space use, plus network traffic." +#~ msgstr "" +#~ "Mpanara-maso ny vesa-drafitra afaka maneho soritra ho an'ny CPU, ny ram, " +#~ "ary ny fampiasana toerana solo arika miampy ny fifamoivoizana amin'ny " +#~ "rezo." + +#~ msgid "There was an error executing '%s': %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-panatanterahana ny '%s': %s" + +#~ msgid "Processor" +#~ msgstr "Processeur" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Arika" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Rezo" + +#~ msgid "Swap Space" +#~ msgstr "Toerana solo arika" + +#~ msgid "Load Average" +#~ msgstr "Salasalan'ny vesatra" + +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Kapila" + +#~ msgid "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use by programs\n" +#~ "%u%% in use as cache" +#~ msgstr "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% ampiasain'ny rindranasa\n" +#~ "%u%% ampiasaina toy ny cache" + +#~ msgid "The system load average is %0.02f" +#~ msgstr "%0.02f ny salasalan'ny vesatra" + +#~ msgid "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use" +#~ msgid_plural "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% in use" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% ampiasaina" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%s:\n" +#~ "%u%% ampiasaina" + +#~ msgid "CPU Load" +#~ msgstr "Vesatry ny CPU" + +#~ msgid "Memory Load" +#~ msgstr "Vesatry ny arika" + +#~ msgid "Net Load" +#~ msgstr "Vesatry ny rezo" + +#~ msgid "Swap Load" +#~ msgstr "Vesatry ny solo arika" + +#~ msgid "Disk Load" +#~ msgstr "Vesatry ny kapila" + +#~ msgid "Applet refresh rate in milliseconds" +#~ msgstr "Taux de rafraîchissement (milisegaondra) an'ilay applet" + +#~ msgid "Background color for disk load graph" +#~ msgstr "Loko afara ho an'ny soritry ny vesatry ny kapila" + +#~ msgid "CPU graph background color" +#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny CPU" + +#~ msgid "Enable CPU load graph" +#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny CPU" + +#~ msgid "Enable disk load graph" +#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry kapila" + +#~ msgid "Enable load average graph" +#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny salasalan'ny vesatra" + +#~ msgid "Enable memory load graph" +#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny arika" + +#~ msgid "Enable network load graph" +#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny vesatry ny rezo" + +#~ msgid "Enable swap load graph" +#~ msgstr "Mandefa ny soritry ny solo arika" + +#~ msgid "" +#~ "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical " +#~ "panels, this is the height of the graphs." +#~ msgstr "" +#~ "Ny indran'ny soritra (pixel) amin'ny tontonana mitsivalana; haavon'ireo " +#~ "soritra kosa amin'ny tontonana mitsangana;" + +#~ msgid "Graph color for Ethernet network activity" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo Ethernet" + +#~ msgid "Graph color for PLIP network activity" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo PLIP" + +#~ msgid "Graph color for SLIP network activity" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny rezo SLIP" + +#~ msgid "Graph color for buffer memory" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika homba" + +#~ msgid "Graph color for cached memory" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika cache" + +#~ msgid "Graph color for disk read" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny famakiana kapila" + +#~ msgid "Graph color for disk write" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fanoratana amin'ny kapila" + +#~ msgid "Graph color for iowait related CPU activity" +#~ msgstr "" +#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny iowait" + +#~ msgid "Graph color for load average" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny salasalan'ny vesatra" + +#~ msgid "Graph color for nice-related CPU activity" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny nice" + +#~ msgid "Graph color for other network usage" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana ny rezo hafa" + +#~ msgid "Graph color for shared memory" +#~ msgstr "Lokon-tsoritra hanehoana ny arika iombonana" + +#~ msgid "Graph color for system-related CPU activity" +#~ msgstr "" +#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny rafitra" + +#~ msgid "Graph color for user-related CPU activity" +#~ msgstr "" +#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fiasan'ny CPU mifandraika amin'ny mpampiasa" + +#~ msgid "Graph color for user-related memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana arika mifandraika amin'ny mpampiasa" + +#~ msgid "Graph color for user-related swap usage" +#~ msgstr "" +#~ "Lokon-tsoritra hanehoana ny fampiasana solo arika mifandraika amin'ny " +#~ "mpampiasa" + +#~ msgid "Graph size" +#~ msgstr "Haben'ny soritra" + +#~ msgid "Load graph background color" +#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny vesatra" + +#~ msgid "Memory graph background color" +#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny arika" + +#~ msgid "Network graph background color" +#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny rezo" + +#~ msgid "Swap graph background color" +#~ msgstr "Loko afaran'ny soritry ny solo arika" + +#~ msgid "Monitored Resources" +#~ msgstr "Ressource arahi-maso" + +#~ msgid "_Processor" +#~ msgstr "_Processeur" + +#~ msgid "_Memory" +#~ msgstr "_Arika" + +#~ msgid "_Network" +#~ msgstr "_Rezo" + +#~ msgid "S_wap Space" +#~ msgstr "_Toerana solo arika" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Vesatra" + +#~ msgid "_Harddisk" +#~ msgstr "_Kapila mahery" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Safidy" + +#~ msgid "System m_onitor width: " +#~ msgstr "Indran'ny _mpanara-maso rafitra:" + +#~ msgid "System m_onitor height: " +#~ msgstr "Haavon'ny _mpanara-maso rafitra:" + +#~ msgid "Sys_tem monitor update interval: " +#~ msgstr "Alanelan'ny fanavaozan'ny mpanara-maso _rafitra:" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisegaondra" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Loko" + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Mpampiasa" + +#~ msgid "S_ystem" +#~ msgstr "_Rafitra" + +#~ msgid "N_ice" +#~ msgstr "N_ice" + +#~ msgid "I_OWait" +#~ msgstr "I_OWait" + +#~ msgid "I_dle" +#~ msgstr "Tsy _miasa" + +#~ msgid "Sh_ared" +#~ msgstr "_Iombonana" + +#~ msgid "_Buffers" +#~ msgstr "_Arika hombo" + +#~ msgid "Cach_ed" +#~ msgstr "Cach_ed" + +#~ msgid "F_ree" +#~ msgstr "_Malalaka" + +#~ msgid "_SLIP" +#~ msgstr "_SLIP" + +#~ msgid "PL_IP" +#~ msgstr "PL_IP" + +#~ msgid "_Ethernet" +#~ msgstr "_Ethernet" + +#~ msgid "Othe_r" +#~ msgstr "_Hafa" + +#~ msgid "_Background" +#~ msgstr "_Afara" + +#~ msgid "_Used" +#~ msgstr "_Ampiasaina" + +#~ msgid "_Free" +#~ msgstr "_Malalaka" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Vesatra" + +#~ msgid "_Average" +#~ msgstr "_Salasalany" + +#~ msgid "Harddisk" +#~ msgstr "Kapila mahery" + +#~ msgid "_Read" +#~ msgstr "_Mamaky" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Manoratra" + +#~ msgid "System Monitor Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny mpanara-maso rafitra" + +#~ msgid "CD Player (Deprecated)" +#~ msgstr "Mpamaky CD (tsy ampiasaina intsony)" + +#~ msgid "Panel applet for playing audio CDs" +#~ msgstr "Applet amin'ny tontonana famakiana CD audio" + +#~ msgid "Alert you when new mail arrives" +#~ msgstr "Mampilaza anao rehefa misy mailaka vaovao tonga" + +#~ msgid "Inbox Monitor (Deprecated)" +#~ msgstr "Mpanara-maso fandraisana mailaka (tsy ampiasaina intsony)" + +#~ msgid "Factory for deprecating applets" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana applet efa tsy hampiasaina intsony" + +#~ msgid "Null Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny applet Null" + +#~ msgid "Monitor the quality of a wireless network link" +#~ msgstr "Manara-maso ny hatsaran'ny rohin-drezo tsy misy mpampitohy iray" + +#~ msgid "Wireless Link Monitor" +#~ msgstr "Mpanara-maso rohy tsy misy mpampitohy" + +#~ msgid "Some panel items are no longer available" +#~ msgstr "Misy zavatry ny tontonana sasany tsy ao intsony" + +#~ msgid "" +#~ "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer " +#~ "available in the MATE desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Misy singan-javatry ny tontonana (fantatra koa amin'ny hoe applet) iray " +#~ "na maromaro tsy hita ao amin'ny sehatrasan'ny MATE intsony." + +#~ msgid "These items will now be removed from your configuration:" +#~ msgstr "Hesorina tao amin'ny kirakiranao ireto zavatra manaraka ireto:" + +#~ msgid "You will not receive this message again." +#~ msgstr "Tsy hahazo ity fampilazana ity intsony ianao." + +#~ msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" +#~ msgstr "" +#~ "Mamorona, maneho, ary mandrindra izay taratasin-tadidy eo amin'ny " +#~ "sehatrasanao" + +#~ msgid "Sticky Notes" +#~ msgstr "Taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory" +#~ msgstr "Toerana fanamboarana ny appletn'ny taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Hi_de Notes" +#~ msgstr "_Afeno ireo taratasin-tadidy" + +#~ msgid "_Delete Notes" +#~ msgstr "_Fafao ireo taratasin-tadidy" + +#~ msgid "_Lock Notes" +#~ msgstr "_Gejao ireo taratasin-tadidy" + +#~ msgid "_New Note" +#~ msgstr "_Taratasin-tadidy vaovao" + +#~ msgid "This note is locked." +#~ msgstr "Voageja io taratasin-tadidy io." + +#~ msgid "This note is unlocked." +#~ msgstr "Voavaha io taratasin-tadidy io." + +#~ msgid " Font C_olor:" +#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:" + +#~ msgid " Font Co_lor:" +#~ msgstr " Font Co_lor:" + +#~ msgid " Note C_olor:" +#~ msgstr " _Lokon'endri-tsoratra:" + +#~ msgid " Note _Color:" +#~ msgstr " _Lokon-taratasin-tadidy:" + +#~ msgid " _Font:" +#~ msgstr " _Endri-tsoratra:" + +#~ msgid "<b>Behavior</b>" +#~ msgstr "<b>Fiasa</b>" + +#~ msgid "<b>Default Note Properties</b>" +#~ msgstr "<b>Toetoetra tsotran'ny taratasin-tadidy</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete all sticky notes?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fafàna avokoa ny taratasin-tadidy rehetra?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Tsy mety foanana intsony izany asa izany." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Delete this sticky note?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "This cannot be undone." +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fafàna io taratasin-tadidy io?</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Tsy mety foanana izany asa izany." + +#~ msgid "<b>Properties</b>" +#~ msgstr "<b>Toetoetra</b>" + +#~ msgid "Choose a base color to use for all sticky notes" +#~ msgstr "Misafidiana loko fototra ampiasaina ami'ny taratasin-tadidy rehetra" + +#~ msgid "Choose a color for the note" +#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Choose a font for the note" +#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Choose a font to use for all sticky notes" +#~ msgstr "" +#~ "Misafidiana endri-tsoratra iray ampiasaina amin'ny taratasin-tadidy " +#~ "rehetra" + +#~ msgid "Choose if notes are visible on all workspaces" +#~ msgstr "Safidio raha aseho anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Choose if the default style is forced on all notes" +#~ msgstr "" +#~ "Safidio raha an-tery ny endrika tsotra amin'ny taratasin-tadidy rehetra" + +#~ msgid "Close note" +#~ msgstr "Hidio io taratasin-tadidy io" + +#~ msgid "Force _default color and font on notes" +#~ msgstr "" +#~ "Ataovy an-tery ny loko sy endri-tsoratra _tsotra amin'ny taratasin-tadidy" + +#~ msgid "H_eight:" +#~ msgstr "_Haavo:" + +#~ msgid "Lock/Unlock note" +#~ msgstr "Mangeja/mamaha ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Pick a color for the sticky note" +#~ msgstr "Misafidiana loko iray ho an'ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Pick a default sticky note color" +#~ msgstr "Misafidiana lokon-taratasin-tadidy tsotra iray" + +#~ msgid "Pick a default sticky note font" +#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra tsotra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Pick a font for the sticky note" +#~ msgstr "Misafidiana endri-tsoratra iray ho an'ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Resize note" +#~ msgstr "Ovay habe ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Specify a title for the note" +#~ msgstr "Milaza lohateny ho an'ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "Lazao ny haavo tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)" + +#~ msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" +#~ msgstr "Lazao ny indra tsotran'ny taratasin-tadidy vaovao (pixel)" + +#~ msgid "Sticky Note" +#~ msgstr "Taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Sticky Note Properties" +#~ msgstr "Toetoetry ny taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Sticky Notes Preferences" +#~ msgstr "Safidy manokan'ny taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Use co_lor from the system theme" +#~ msgstr "Mampiasà _loko avy amin'ny endriky ny rafitra" + +#~ msgid "Use default co_lor" +#~ msgstr "Ny _loko tsotra ampiasaina" + +#~ msgid "Use default fo_nt" +#~ msgstr "Ny _endri-tsoratra tsotra ampiasaina" + +#~ msgid "Use fo_nt from the system theme" +#~ msgstr "_Endri-tsoratra avy amin'ny endriky ny rafitra ampiasaina" + +#~ msgid "_Delete All" +#~ msgstr "_Fafao izy rehetra" + +#~ msgid "_Delete Note..." +#~ msgstr "_Hamafa taratasin-tadidy..." + +#~ msgid "_Lock Note" +#~ msgstr "_Gejao ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "_Put notes on all workspaces" +#~ msgstr "_Ataovy anatin'ny sehatr'asa rehetra ny taratasin-tadidy" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Lohateny:" + +#~ msgid "Autosave timeout in minutes" +#~ msgstr "Fe-potoana (minitra) fandraiketana hoazy" + +#~ msgid "" +#~ "By default, sticky notes are given the current date as the title when " +#~ "they are created. This format is used; anything that can be parsed by " +#~ "strftime() is valid." +#~ msgstr "" +#~ "Ara-lasitra, dia ny daty izao no atao lohatenin'ny taratasin-tadidy " +#~ "rehefa foronina izy ireo. Io lamina io no ampiasaina; mety avokoa izay " +#~ "zavatra azon'ny strftime() zarazaraina." + +#~ msgid "Date format of note's title" +#~ msgstr "Lamin'ny daty amin'ny lohatenin'ilay taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Default color for font" +#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny endri-tsoratra" + +#~ msgid "Default color for new notes" +#~ msgstr "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao" + +#~ msgid "" +#~ "Default color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#30FF50\"." +#~ msgstr "" +#~ "Loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony hanaraka fifaritra " +#~ "hex html izy io, ohatra \"#30FF50\"." + +#~ msgid "" +#~ "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex " +#~ "specification, for example \"#000000\"." +#~ msgstr "" +#~ "Lokon'endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony " +#~ "hanaraka hex html izy io, ohatra \"#000000\"." + +#~ msgid "Default font for new notes" +#~ msgstr "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao" + +#~ msgid "" +#~ "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for " +#~ "example \"Sans Italic 10\"" +#~ msgstr "" +#~ "Endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy vaovao. Tokony ho " +#~ "anaran'endri-tsoratra Pango izy io, ohatra \"Sans Italic 10\"" + +#~ msgid "Default height for new notes" +#~ msgstr "Haavo lasitry ny taratasin-tadidy vaovao" + +#~ msgid "Default height for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "Haavo (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao." + +#~ msgid "Default width for new notes" +#~ msgstr "Indra lasitry ny taratasin-tadidy vaovao" + +#~ msgid "Default width for new sticky notes in pixels." +#~ msgstr "Indra (pixel) lasitry ny taratasin-tadidy vaovao." + +#~ msgid "Empty notes are always deleted without confirmation" +#~ msgstr "Fafàna tsy angatahana fanamafisana foana ny taratasin-tadidy foana" + +#~ msgid "" +#~ "Every time the specified number of minutes pass, the sticky notes are " +#~ "automatically saved." +#~ msgstr "" +#~ "Isaka ny dify ny isa-minitra voafaritra, dia raiketina hoazy ireo " +#~ "taratasin-tadidy." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom color can be used as the default " +#~ "color for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa loko safidy atao " +#~ "loko lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font " +#~ "for all sticky notes." +#~ msgstr "" +#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia afaka mampiasa endri-tsoratra " +#~ "safidy atao endri-tsoratra lasitra ho an'ny taratasin-tadidy rehetra." + +#~ msgid "" +#~ "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been " +#~ "assigned to individual notes will be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Raha toa ka atsahatra io safidy io, dia tsy horaharahaina ireo loko sy " +#~ "endri-tsoratra safidy mamaritra ny taratasin-tadidy tsirairay." + +#~ msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not." +#~ msgstr "Milaza raha voageja (tsy mety ovaina) na tsy ireo taratasin-tadidy." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the " +#~ "desktop, or not." +#~ msgstr "" +#~ "Milaza raha aseho anatin'ny sehatr'asa REHETRA ireo taratasin-tadidy na " +#~ "tsy." + +#~ msgid "Sticky notes' locked state" +#~ msgstr "Ny toetran'ny taratasin-tadidy voageja" + +#~ msgid "Sticky notes' workspace stickyness" +#~ msgstr "Ny fipetahan'ireo taratasin-tadidy amin'ny sehatr'asa" + +#~ msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note" +#~ msgstr "Raha mila fanamafisana rehefa hamafa taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Whether to force the default color and font on all notes" +#~ msgstr "" +#~ "Raha atao an-tery ny loko sy ny endri-tsoratra lasitra amin'ny taratasin-" +#~ "tadidy rehetra" + +#~ msgid "Whether to use the default system color" +#~ msgstr "Raha ny lokon'ny rafitra lasitra no ampiasaina" + +#~ msgid "Whether to use the default system font" +#~ msgstr "Raha ny endri-tsoratry ny rafitra lasitra no ampiasaina" + +#~ msgid "%d note" +#~ msgid_plural "%d notes" +#~ msgstr[0] "Taratasin-tadidy %d" +#~ msgstr[1] "Taratasin-tadidy %d" + +#~ msgid "Show sticky notes" +#~ msgstr "Asehoy ireo taratasin-tadidy" + +#~ msgid "Sticky Notes for the MATE Desktop Environment" +#~ msgstr "Taratasin-tadidy ho an'ny tontolon'ny sehatrasan'ny MATE" + +#~ msgid "Go to Trash" +#~ msgstr "Mankany amin'ny daba" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Daba" + +#~ msgid "_Empty Trash" +#~ msgstr "_Daba foana" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Hanokatra" + +#~ msgid "Unable to find the Trash directory: %s" +#~ msgstr "Tsy mety mahita ny lahatahirin'ny daba: %s" + +#~ msgid "No Items in Trash" +#~ msgstr "Tsy misy na inona na inona anatin'ny daba" + +#~ msgid "%d Item in Trash" +#~ msgid_plural "%d Items in Trash" +#~ msgstr[0] "Zavatra %d anatin'ny daba" +#~ msgstr[1] "Zavatra %d anatin'ny daba" + +#~ msgid "Removing item %s of %s" +#~ msgstr "Manesotra ny %s amin'ny %s" + +#~ msgid "<i>Removing: %s</i>" +#~ msgstr "<i>Manesotra: %s</i>" + +#~ msgid "Empty all of the items from the trash?" +#~ msgstr "Foanana avokoa ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba?" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently " +#~ "lost. Please note that you can also delete them separately." +#~ msgstr "" +#~ "Ho voafafa tanteraka ny zavatra rehetra ao anatin'ny daba raha misafidy " +#~ "ny hanafoana azy ianao. Marihana fa azonao fafàna tsirairay koa izy ireo." + +#~ msgid "" +#~ "Error while spawning Caja:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisy olana teo am-pamoronana ny Caja:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Trash Applet" +#~ msgstr "Appletn'ny daba" + +#~ msgid "" +#~ "A MATE trash bin that lives in your panel. You can use it to view the " +#~ "trash or drag and drop items into the trash." +#~ msgstr "" +#~ "Dabam-pakon'ny MATE mipetraka eo amin'ny tontonanao. Azonao ampiasaina " +#~ "hizahana izay ao anatiny na hamindrana zavatra ao anatiny amin'ny " +#~ "alalan'ny fibatana io applet io." + +#~ msgid "Delete Immediately?" +#~ msgstr "Avy dia fafàna?" + +#~ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy mety alefa any anaty daba ilay ireo zavatra ireo. Tianao fafàna izao " +#~ "dieny izao izy ireo?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy alefa any anaty daba ny zavatra sasany. Tianao fafàna izao dieny izao " +#~ "izy ireo?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to move to trash:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy afaka nandefa zavatra tany anaty daba:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "<b>From:</b>" +#~ msgstr "<b>Avy amin'ny:</b>" + +#~ msgid "<big><b>Emptying the Trash</b></big>" +#~ msgstr "<big><b>Manafoana ny daba</b></big>" + +#~ msgid "Emptying the Trash" +#~ msgstr "Manafoana ny daba" |